Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,282 --> 00:00:20,410
{\an8}Retrocession of Okinawa
Special Performance for Return
of Okinawa to the Mainland
New Star Sayuri Sanjo Show
DX Tohji
2
00:00:19,819 --> 00:00:24,884
Ladies and gentlemen, thank
you very much for coming today.
3
00:00:25,427 --> 00:00:29,092
As our main event, let me introduce you...
4
00:00:29,198 --> 00:00:33,501
to the young, charming successor to the
retired Ms. Ichijo, Sayuri Sanjo!
5
00:00:34,072 --> 00:00:39,308
The special performance of Sayuri Sanjo,
the new best strip star of Deluxe Tohji!
6
00:00:39,679 --> 00:00:41,205
Here's Sayuri Sanjo
7
00:00:44,920 --> 00:00:52,923
Soft-Shell Turtle Geisha
8
00:00:59,239 --> 00:01:03,439
Producer: Kanji Amao
Screenplay: Ikuo Sekimoto & Norifumi Suzuki
9
00:01:03,545 --> 00:01:05,446
Director of Photography:
Toshio Masuda
10
00:01:05,582 --> 00:01:08,862
Lighting: Tokimi Kaneko / Editor: Tadao Kanda
Production Design: Yoshimitsu Amamori
11
00:01:16,129 --> 00:01:21,160
Assistant Director:
Ikuo Sekimoto
12
00:01:22,204 --> 00:01:25,732
Music by Ichiro Araki
13
00:01:31,183 --> 00:01:32,548
Starring:
14
00:01:35,956 --> 00:01:39,120
Miki Sugimoto
15
00:01:40,062 --> 00:01:43,932
Emi Jo / Miwako Onaya
Yoko Mihara / Masataka Naruse
16
00:01:44,168 --> 00:01:47,696
Yasuko Matsui / Mariko Jun
Reiko Maki / Ryoko Ema
17
00:01:51,077 --> 00:01:53,809
Komimasa Tanaka / Housuke Fukuchi
Oniroku Dan
18
00:01:53,914 --> 00:01:56,247
Yasuyo Matsumura / Hiroko Sakaki
Kinji Nakamura
19
00:01:57,352 --> 00:02:02,690
Setsuko Mochizuki / Kaoru Endo
Ryota Minowada / Kazuyo Kyomachi
Fusae Hashimoto
20
00:02:03,394 --> 00:02:08,664
Takuzo Kawatani / Yasumori Hikita
Reiichi Hatanaka
21
00:02:14,676 --> 00:02:17,908
Toru Yuri / Hachiro Oka
Tsukitei Kachou / Akira Oizumi
22
00:02:22,520 --> 00:02:26,424
Nobuo Kaneko / Taiji Tonoyama
Saho Sasazawa
23
00:02:27,159 --> 00:02:30,460
Hiroshi Nawa / Kantaro Suga
24
00:02:36,172 --> 00:02:39,575
Shingo Yamashiro
25
00:02:59,170 --> 00:03:02,436
Directed by
Norifumi Suzuki
26
00:03:18,095 --> 00:03:22,761
I will definitely make you graduate a decent
university and a great future-wife.
27
00:03:22,869 --> 00:03:25,133
Please leave me alone, sis.
28
00:03:25,371 --> 00:03:28,342
I just want what's best for you.
29
00:03:28,677 --> 00:03:31,704
Old-fashioned! Is being a hot-spring geisha
your sacrifice for your sister?
30
00:03:31,848 --> 00:03:33,316
- Old-fashioned...
- Asai!
31
00:03:34,318 --> 00:03:36,415
This is a note for the ethics class.
I would like to give it to you if you.
32
00:03:36,420 --> 00:03:37,411
Thank you!
33
00:03:37,722 --> 00:03:38,951
This is my sister.
34
00:03:39,057 --> 00:03:41,655
My name is Shinji Sanekata. I'm in my senior
year at law school. Pleased to meet you.
35
00:03:41,660 --> 00:03:44,528
Likewise. Thank you very much
for taking care of my sister.
36
00:03:44,631 --> 00:03:46,062
Asai! Would you like to go for
a drive around Lake Biwa?
37
00:03:46,067 --> 00:03:48,366
You're going to take me to a motel
after that, right?
38
00:03:48,504 --> 00:03:51,805
Please go to the dance party with me.
If I bring you with me, I can brag about it.
39
00:03:52,275 --> 00:03:55,803
Natusko! Let's go to the club.
It must be fun!
40
00:03:55,947 --> 00:03:58,075
I have to reject all your invitations today.
41
00:03:58,216 --> 00:04:01,346
Sis, this is why I can't
give up my university life.
42
00:04:01,455 --> 00:04:02,889
I don't have to pay for anything!
43
00:04:03,023 --> 00:04:03,785
Don't say that!
44
00:04:04,192 --> 00:04:06,786
I'm going to treat you today.
I got a part-time job recently.
45
00:04:06,896 --> 00:04:08,091
- A part-time job?
- Yeah.
46
00:04:10,734 --> 00:04:12,065
Welcome!
47
00:04:13,738 --> 00:04:15,468
You guys seem very excited today.
48
00:04:15,607 --> 00:04:19,545
Of course! Out team turned the game
around at the final inning and won!
49
00:04:19,846 --> 00:04:22,578
This is the first victory
in the past 6 seasons.
50
00:04:22,683 --> 00:04:24,618
Have fun, have fun!
51
00:04:25,053 --> 00:04:26,145
Asai?
52
00:04:27,623 --> 00:04:28,852
Sayuri Sanjo?
53
00:04:30,594 --> 00:04:32,594
You've been doing a part-time
in a place like this?
54
00:04:32,697 --> 00:04:37,227
Sanekata, do you know Sayuri Sanjo,
the new strip star?
55
00:04:37,237 --> 00:04:39,899
Didn't know you were into this stuff.
56
00:04:39,906 --> 00:04:41,898
Professor!
She is not a stripper!
57
00:04:41,909 --> 00:04:43,901
Don't have to hide it. Sit.
58
00:04:45,615 --> 00:04:50,953
Oh... Who knew a stubborn geek
like you would visit Deluxe Tohji.
59
00:04:50,956 --> 00:04:53,084
Tell me more specifically later, okay?
60
00:04:53,158 --> 00:04:54,786
What are you talking about, Professor?
61
00:04:54,794 --> 00:04:57,287
Natsuko is the student of your university.
62
00:04:57,297 --> 00:04:58,822
Ridiculous!
63
00:04:58,832 --> 00:05:04,831
I went to see your strip performance
yesterday and last week at Deluxe Tohji.
64
00:05:04,874 --> 00:05:06,239
Even at the front row.
65
00:05:06,242 --> 00:05:09,235
I even have evidence.
I have kept it with great care.
66
00:05:10,415 --> 00:05:12,406
Hey, this is your hair.
67
00:05:14,520 --> 00:05:17,513
So, it was definitely you.
Am I right?
68
00:05:19,494 --> 00:05:21,327
I can't keep listening
to this stupidity anymore.
69
00:05:21,330 --> 00:05:23,924
I have a student ID.
70
00:05:25,002 --> 00:05:28,439
I can't believe this.
This student ID is a fake.
71
00:05:28,439 --> 00:05:32,901
This is a fake stamp. The stamp of my
university has a thicker outline.
72
00:05:33,313 --> 00:05:34,872
Shit, busted!
73
00:05:40,155 --> 00:05:45,721
You have kept the secret even from me,
your only family member, for 2 years!
74
00:05:47,666 --> 00:05:50,261
Why don't you say something?
75
00:05:53,140 --> 00:05:54,404
For me, you know...
76
00:05:54,409 --> 00:05:58,540
I thought the only thing I could
say proudly to our late parents
77
00:05:58,547 --> 00:06:04,488
could be making you
a wife of an upper-class family.
78
00:06:05,891 --> 00:06:08,020
Asai family had been running
the most prestigious
79
00:06:08,027 --> 00:06:10,308
soft-shell turtle restaurant
in Asakusa for 6 generations!
80
00:06:11,198 --> 00:06:14,225
If only our father didn't ruin the business
81
00:06:14,235 --> 00:06:17,035
because of his over-enthusiasm
over natural soft-shell turtles,
82
00:06:17,039 --> 00:06:21,637
we would've been having
a great life as posh sisters.
83
00:06:22,513 --> 00:06:27,213
I didn't want to lose our pride
even if the business had collapsed.
84
00:06:27,219 --> 00:06:29,348
I am not really that much
thankful for your sacrifice.
85
00:06:29,355 --> 00:06:32,291
I really hate to attend a school.
86
00:06:32,693 --> 00:06:35,186
Then why did you lie to me
about the admission?
87
00:06:35,197 --> 00:06:37,428
Because I felt bad about your sacrifice!
88
00:06:37,433 --> 00:06:38,458
Shit!
89
00:06:39,870 --> 00:06:42,272
Asai!
You are the flower of the campus.
90
00:06:42,307 --> 00:06:45,175
You represent my youth.
Come back to the uni.
91
00:06:45,177 --> 00:06:46,338
I am a fake student.
92
00:06:46,412 --> 00:06:48,142
I don't care whether you are fake or not.
93
00:06:48,148 --> 00:06:51,016
Asai, I feel lonely if
I don't see your face.
94
00:06:51,152 --> 00:06:54,020
I am not joking. I feel
liberated after I quit the uni.
95
00:06:55,024 --> 00:06:57,926
Ah? There she is!
Finally met her!
96
00:06:59,530 --> 00:07:04,368
I have been looking for
you everywhere in Kyoto by taxi.
97
00:07:04,470 --> 00:07:05,301
Who are you?
98
00:07:05,571 --> 00:07:07,301
How amazing you are...
99
00:07:08,576 --> 00:07:10,305
Wait for a sec!
You are beautiful.
100
00:07:10,311 --> 00:07:12,371
Your body proportion is perfect.
101
00:07:12,381 --> 00:07:14,441
The breast and ass...
102
00:07:14,451 --> 00:07:15,971
But... there is one thing not in sync.
103
00:07:16,019 --> 00:07:17,078
Do you know about that?
104
00:07:17,221 --> 00:07:18,086
I don't know.
105
00:07:19,524 --> 00:07:21,550
Your hair and skin.
106
00:07:21,560 --> 00:07:24,861
The age of black hair has passed already.
107
00:07:24,964 --> 00:07:25,864
Hey, mister.
108
00:07:26,066 --> 00:07:27,865
Who are you, boy?
Shhh... Take this.
109
00:07:28,336 --> 00:07:30,738
Blonde hair and white skin.
110
00:07:30,740 --> 00:07:36,043
I, Takamura Mori, a body makeover expert,
will complete you with what you don't have.
111
00:07:37,649 --> 00:07:39,243
You have to see it by yourself.
112
00:07:39,251 --> 00:07:41,242
Please come to my lab.
113
00:07:44,458 --> 00:07:48,418
Mori Body Makeover Lab
114
00:07:49,431 --> 00:07:52,424
She was once a hopeless-looking girl.
115
00:07:52,435 --> 00:07:53,870
Now she has been totally changed.
116
00:07:53,871 --> 00:07:57,137
She is Natalie Green, an Irish American.
117
00:07:57,142 --> 00:07:58,269
How do you do?
118
00:07:58,444 --> 00:07:59,878
Her speech is not complete though.
119
00:07:59,879 --> 00:08:02,679
So can you trust me after seeing this?
120
00:08:02,683 --> 00:08:06,052
You are... Greta Garbo,
no, Marianne De Pri...
121
00:08:06,154 --> 00:08:06,951
Who is that?
122
00:08:06,956 --> 00:08:08,048
Maybe too old-fashioned.
123
00:08:08,224 --> 00:08:11,752
You can beat Bridget Bardot,
Candice Bergen or Catalina Deneuve.
124
00:08:12,263 --> 00:08:15,256
Makeover is the hope and
miracle of the modem age.
125
00:08:15,968 --> 00:08:20,965
You, Sanjo!
Let's make over your beautiful body...
126
00:08:20,975 --> 00:08:22,704
- Doctor!
- What's the problem?
127
00:08:22,710 --> 00:08:25,613
I have been waiting for 3 weeks over here.
128
00:08:25,615 --> 00:08:30,076
Please make me into a Parisian.
129
00:08:30,087 --> 00:08:32,079
I have money.
130
00:08:33,191 --> 00:08:33,988
Here!
131
00:08:34,193 --> 00:08:35,786
You and a Parisian?
132
00:08:36,195 --> 00:08:37,186
Yes!
133
00:08:40,134 --> 00:08:43,002
Oh... good, good.
134
00:08:43,005 --> 00:08:44,632
Let's start from the bottom anyway.
135
00:08:44,640 --> 00:08:46,200
Good! Thank you!
136
00:08:46,209 --> 00:08:47,176
Take off your underwear.
137
00:08:47,176 --> 00:08:49,145
- Open your legs and stand here.
- Yes!
138
00:08:50,882 --> 00:08:53,078
Well... Sulfuric acid...
139
00:08:54,387 --> 00:08:56,948
Sodium hydroxide...
140
00:08:59,427 --> 00:09:01,054
Ammonia is not necessary...
141
00:09:08,205 --> 00:09:11,073
Hey, why didn't you have a shower
before take the treatment?
142
00:09:11,076 --> 00:09:13,102
Sorry.
143
00:09:15,950 --> 00:09:21,482
Yours is a Motel Straight Hair type.
144
00:09:31,570 --> 00:09:35,440
Something is coming out.
Chemical reaction is occurring.
145
00:09:35,443 --> 00:09:40,849
But! Your beard and your
nose breath are being mixed...
146
00:09:44,722 --> 00:09:46,714
Don't move.
Something will go wrong.
147
00:09:47,258 --> 00:09:48,920
Extreme transformation!
148
00:09:51,198 --> 00:09:52,962
No, no!
149
00:09:52,966 --> 00:09:55,095
You cannot become a Parisian by any means!
150
00:09:55,103 --> 00:09:57,334
Doctor!
You are so mean!
151
00:10:00,143 --> 00:10:01,133
Wait.
152
00:10:02,880 --> 00:10:05,111
I realized something.
153
00:10:06,118 --> 00:10:08,247
Let's make you into a negro.
154
00:10:08,254 --> 00:10:10,086
Negro?
155
00:10:10,089 --> 00:10:11,956
Totally different...
156
00:10:12,159 --> 00:10:13,059
Stop crying!
157
00:10:13,161 --> 00:10:16,360
Even though there is some racism, now is
the time when black people can lead the world.
158
00:10:16,365 --> 00:10:17,264
Black power!
159
00:10:18,635 --> 00:10:19,932
Well... Negro extract...
160
00:10:23,808 --> 00:10:25,538
Nitrogen...
161
00:10:25,544 --> 00:10:28,139
It depends on the person...
162
00:10:28,148 --> 00:10:29,810
66...
163
00:10:29,817 --> 00:10:31,307
Putting some coffee beans...
164
00:10:31,919 --> 00:10:35,949
Too much... and...
Shoeshine powder...
165
00:10:40,030 --> 00:10:42,796
Old Black Joe...
166
00:11:02,528 --> 00:11:06,523
Wow! I've made a decent negro for
the first time since I started my study!
167
00:11:06,533 --> 00:11:09,504
Takamaru is a genius!
Takamaru is a genius!
168
00:11:09,504 --> 00:11:10,596
Oh, no!
169
00:11:14,277 --> 00:11:16,075
Ms. Asai!
170
00:11:16,079 --> 00:11:17,570
What's up, miss?
171
00:11:17,582 --> 00:11:20,518
Natsuko! It's a telegram.
An urgent one.
172
00:11:20,519 --> 00:11:21,714
For me?
173
00:11:27,729 --> 00:11:30,199
"Your sister is in a critical condition.
Come right now."
174
00:11:30,500 --> 00:11:31,990
Sis is critical?!
175
00:11:45,987 --> 00:11:50,087
{\an4}The Southern Lecher
The Founder of the School of Unlimited Semen
Saoshi Danpei
176
00:11:46,387 --> 00:11:52,085
Who is this man with the two weirdos?
177
00:11:52,696 --> 00:11:57,836
They go around red-light districts
of hot-spring villages around the nation,
178
00:11:55,867 --> 00:12:00,839
{\an6}Assistant Expert Grade 8
Dankitsu Kurosao
179
00:11:57,937 --> 00:12:00,898
seduce the girls sexually and sell them.
180
00:12:01,041 --> 00:12:06,943
They are human traffickers called
Women-Hunter Danpei and his underlings.
181
00:12:05,213 --> 00:12:09,248
{\an6}The Underling Grade 5. Piston Ken.
182
00:12:17,564 --> 00:12:18,861
I can do it.
183
00:12:20,868 --> 00:12:23,964
That lips. That neck.
That breast. That waist.
184
00:12:24,272 --> 00:12:26,435
The best I have ever seen.
185
00:12:26,943 --> 00:12:28,002
I can do it.
186
00:12:29,012 --> 00:12:30,411
Are you talking about me?
187
00:12:30,414 --> 00:12:31,576
Right!
188
00:12:31,583 --> 00:12:36,352
We are about to arrive Yunohana.
189
00:12:36,356 --> 00:12:38,353
Please don't forget your
belongings when you get off.
190
00:12:38,358 --> 00:12:43,230
Anyways sorry again.
191
00:12:43,232 --> 00:12:44,222
Excuse me.
192
00:12:45,235 --> 00:12:46,225
Sorry.
193
00:13:26,124 --> 00:13:30,790
Yoshie has been strange since
she came back from Kyoto.
194
00:13:31,431 --> 00:13:35,130
She didn't go out to serve
customers and drank every day.
195
00:13:35,136 --> 00:13:37,128
She has been looking exhausted.
196
00:13:37,139 --> 00:13:39,301
Finally she got fired.
197
00:13:40,310 --> 00:13:42,108
Sister!
198
00:13:47,285 --> 00:13:52,589
What is that soft-shell turtle
weirdo, Mr. Kura, doing now,
199
00:13:52,592 --> 00:13:54,493
not visiting Yoshie already?
200
00:13:58,567 --> 00:13:59,660
Mr. Kura!
201
00:14:00,570 --> 00:14:02,938
My sister liked you.
202
00:14:04,276 --> 00:14:06,040
Why didn't you many her?
203
00:14:06,445 --> 00:14:07,504
I couldn't do it.
204
00:14:08,948 --> 00:14:10,908
She was the daughter of
the man who saved my life.
205
00:14:10,951 --> 00:14:11,941
What daughter?
206
00:14:12,620 --> 00:14:15,613
Even now I see it in my dream...
207
00:14:16,225 --> 00:14:22,655
I was wandering around Ueno.
I was very hungry.
208
00:14:22,667 --> 00:14:25,228
The only thing I thought
of was eating something.
209
00:14:25,237 --> 00:14:28,230
At that time,
your father took me to the shop.
210
00:14:28,742 --> 00:14:31,862
I will never forget the taste of the
soft-shell turtle soup your father gave me
211
00:14:32,881 --> 00:14:35,874
saying "Eat as much as you want."
212
00:14:38,288 --> 00:14:41,281
It was the genuine
taste of soft-shell turtle.
213
00:14:42,560 --> 00:14:46,692
I think the taste of soft-shell turtle
soup should stay that way forever.
214
00:14:46,700 --> 00:14:51,264
So, about 15 years ago, I released 500
baby soft-shell turtles into this stream.
215
00:14:52,875 --> 00:14:56,005
I must find those baby soft-shell turtles.
216
00:14:56,179 --> 00:14:57,910
It's not possible that they are still there.
217
00:14:57,915 --> 00:15:00,886
When are you going to
give up that stupid dream?
218
00:15:00,986 --> 00:15:03,217
It's not a stupid dream.
219
00:15:04,223 --> 00:15:06,556
I am talking about the soft-shell
turtles your father had been talking about.
220
00:15:06,560 --> 00:15:08,154
They must be somewhere in the river.
221
00:15:12,768 --> 00:15:14,032
Hey, girl!
222
00:15:14,337 --> 00:15:17,330
Wow, I thought you're Catalina Deneuve.
223
00:15:18,610 --> 00:15:19,702
Look here.
224
00:15:21,514 --> 00:15:24,507
Little bit to the right. More right...
About that. Okay.
225
00:15:25,486 --> 00:15:26,852
Smile broadly.
226
00:15:28,857 --> 00:15:29,791
How rude!
227
00:15:30,193 --> 00:15:33,289
Wait... wai... wait!
Sony. Sony. Do you know me?
228
00:15:33,297 --> 00:15:34,993
I am the best cameraman of Japan.
229
00:15:34,999 --> 00:15:36,529
I was hired by the tourism
industries around here
230
00:15:36,534 --> 00:15:38,132
for making a poster for traditional snacks.
231
00:15:38,137 --> 00:15:39,457
Could you work as a model for me?
232
00:15:39,538 --> 00:15:41,439
Saho Sasasada's work
"Kogarashi Monjiro."
233
00:15:41,441 --> 00:15:42,237
Monjiro?
234
00:15:42,242 --> 00:15:44,803
I mean it's nothing to do with me.
235
00:15:44,812 --> 00:15:46,008
You say weird things...
236
00:15:46,014 --> 00:15:48,916
Wa... wait! You walk so fast!
I pay you handsomely.
237
00:15:48,918 --> 00:15:51,012
- How much would you pay?
- 50,000!
238
00:15:51,054 --> 00:15:54,617
- 50,000!?
- Good then! I give you 100,000!
239
00:15:54,759 --> 00:15:56,523
100,000?! Okay!
240
00:16:28,071 --> 00:16:30,905
When you play baseball...
play like this...
241
00:16:31,809 --> 00:16:35,371
when you throw a ball...
receive like this...
242
00:16:35,882 --> 00:16:38,875
when you swing...
receive like this...
243
00:16:35,882 --> 00:16:38,875
{\an5}Shinji Tonoyama, writer and actor
244
00:16:40,888 --> 00:16:41,879
{\an5}Oniroku Dan, writer
245
00:16:40,888 --> 00:16:46,660
when you become a runner...
run like this...
246
00:16:42,858 --> 00:16:44,850
{\an5}Hosuke Fukuchi, cartoonist
247
00:16:48,766 --> 00:16:52,363
Out! Safe! Let's go!
Rock, scissors, paper!
248
00:17:03,320 --> 00:17:04,678
Excuse me!
249
00:17:03,620 --> 00:17:06,282
{\an5}Komimasa Tanaka, writer
250
00:17:07,491 --> 00:17:11,430
Sir! Please feel free to tell me if
you have someone you are interested in.
251
00:17:11,497 --> 00:17:13,124
Nobody tonight!
252
00:17:14,768 --> 00:17:15,826
This!
253
00:17:20,543 --> 00:17:24,777
This girl is...
well... just a model...
254
00:17:25,683 --> 00:17:27,481
I don't care.
Do something.
255
00:17:27,485 --> 00:17:30,923
She looks exactly like my
first love when I was in school.
256
00:17:30,924 --> 00:17:32,221
Am I sleeping with the chairman?
257
00:17:32,525 --> 00:17:33,925
Natsuko! Please!
258
00:17:34,895 --> 00:17:38,856
Do me a favor for the development of
the hot-spring businesses around here.
259
00:17:38,901 --> 00:17:40,665
How does sleeping with that old man
260
00:17:40,670 --> 00:17:42,870
have anything to do with
the development of the village?
261
00:17:43,007 --> 00:17:46,034
That person is the chairman of
the Japan Business Federation.
262
00:17:46,111 --> 00:17:47,944
What is that?
Japan Business Federation?
263
00:17:48,014 --> 00:17:50,109
Japan! Business! Federation!
264
00:17:50,117 --> 00:17:52,114
Meaning he is the powerful
person of the big businesses.
265
00:17:52,119 --> 00:17:53,483
Even the prime minister has
to behave in front of him.
266
00:17:53,488 --> 00:17:54,353
Otherwise, his administration
would become unstable.
267
00:17:54,355 --> 00:17:55,352
That much important person!
268
00:17:55,357 --> 00:17:58,419
It has nothing to do with me.
269
00:17:58,428 --> 00:18:00,294
If Natsuko does us a favor,
270
00:18:00,296 --> 00:18:04,132
we will reduce 200,000 out of
2,000,000 in your sister's debt.
271
00:18:04,569 --> 00:18:06,868
Okay then!
If you do this for us,
272
00:18:06,973 --> 00:18:14,940
we will convene a meeting
and give Natsuko Asai 300,000.
273
00:18:15,384 --> 00:18:16,852
How about this?
274
00:18:17,454 --> 00:18:19,445
Sis, why don't you do it then?
275
00:18:19,456 --> 00:18:20,753
I mean it's not something that runs out...
276
00:18:20,758 --> 00:18:22,157
500,000?! Well...
277
00:18:22,627 --> 00:18:26,395
After paying 1,500,000,
all the debt will be gone then?
278
00:18:27,167 --> 00:18:29,159
Okay, do it then!
279
00:18:35,578 --> 00:18:37,172
Good evening!
280
00:18:40,685 --> 00:18:41,550
Oh! Beautiful!
281
00:18:43,089 --> 00:18:45,559
It's like Madonna has appeared in front me!
282
00:18:48,663 --> 00:18:49,755
You are Natsuko?
283
00:18:51,667 --> 00:18:53,158
Incredible!
284
00:18:55,872 --> 00:18:57,534
My spirit has just come back!
285
00:18:57,742 --> 00:19:01,304
Do this mahjong!
Not that mahjong!
286
00:19:01,814 --> 00:19:04,807
You stupid mahjong maniac!
287
00:19:05,819 --> 00:19:08,812
Ah! I got a blank!
I got all three right!
288
00:19:09,390 --> 00:19:13,829
Shit! I can't help it anymore!
289
00:19:14,831 --> 00:19:16,800
- First gear, got it?
- Yes.
290
00:19:19,671 --> 00:19:21,162
- Second gear, got it?
- Yes.
291
00:19:23,978 --> 00:19:26,243
- Third gear... got it?
- Yes.
292
00:19:28,250 --> 00:19:30,015
Nothing more?
No more gears?
293
00:19:30,019 --> 00:19:31,182
I won't use everything at once.
294
00:19:31,187 --> 00:19:33,107
Once you get used to it,
you won't get satisfied.
295
00:19:38,597 --> 00:19:43,969
How is it? The technique I mastered
when I was studying in France.
296
00:19:54,486 --> 00:19:56,717
Uh? It's a puddle.
297
00:19:56,722 --> 00:19:59,020
A big puddle.
What is this?
298
00:19:59,125 --> 00:20:01,220
This is the best service I can offer.
299
00:20:01,929 --> 00:20:04,092
When I get into the climax, I pee.
300
00:20:04,132 --> 00:20:06,033
Uh? It's wet all over.
301
00:20:06,135 --> 00:20:10,438
What are you talking about?
302
00:20:11,909 --> 00:20:14,902
Do you want me to harass you more?
303
00:20:15,714 --> 00:20:18,150
You are my slave tonight.
304
00:20:18,752 --> 00:20:21,084
Have a wrestle with the queen!
305
00:20:21,088 --> 00:20:24,253
I was born as a sadist.
306
00:20:24,260 --> 00:20:27,253
Uh? Sadist?
I am a sadist too.
307
00:20:29,767 --> 00:20:32,760
Ah! Not ready yet! Ah...
308
00:20:37,778 --> 00:20:40,076
Ah... please harass me more.
309
00:20:43,553 --> 00:20:47,923
Are you a sadist or masochist?
310
00:20:47,925 --> 00:20:51,089
I am a sadist and masochist.
311
00:20:51,396 --> 00:20:53,388
Ah! Both!
312
00:21:34,155 --> 00:21:35,486
Madonna!
313
00:21:38,728 --> 00:21:42,063
It's tightening... tightening!
314
00:21:42,066 --> 00:21:44,627
Tu... turtle! Turtle!
315
00:21:44,636 --> 00:21:47,629
Turtle! Tightening!
316
00:21:49,576 --> 00:21:50,975
Turtle!!!
317
00:21:55,784 --> 00:21:59,847
Uh? Disgusting...
318
00:22:00,758 --> 00:22:03,888
Ah... how is it?
This is a paradise...
319
00:22:06,899 --> 00:22:08,196
Ah... don't split!
320
00:22:08,301 --> 00:22:10,794
Nurse!
Get a rope from the storage.
321
00:22:10,804 --> 00:22:16,438
And call a crane to pull this...
322
00:22:16,445 --> 00:22:18,676
Go! Hurry!
323
00:22:18,682 --> 00:22:21,380
Ah, don't split! Please don't split!
It's a paradise!
324
00:22:22,388 --> 00:22:30,024
Calm down, old man! It must be painful
when that thing is tightened like that.
325
00:22:31,033 --> 00:22:32,728
Ah... please don't split!
326
00:22:33,035 --> 00:22:36,098
Don't be stupid!
327
00:22:46,353 --> 00:22:49,324
Dad, why did you bother
to come here from Osaka?
328
00:22:51,927 --> 00:22:53,919
You need some money, right?
329
00:22:54,330 --> 00:22:58,530
Yea, Nobuko is going
a school trip next month.
330
00:22:58,537 --> 00:23:01,564
And your mother doesn't do well either.
331
00:23:01,574 --> 00:23:02,871
Don't be silly.
332
00:23:02,875 --> 00:23:06,507
Why didn't you write a letter to me?
The train fare is wasteful.
333
00:23:09,050 --> 00:23:12,579
I have 17,500 in here.
Bring this home then.
334
00:23:12,589 --> 00:23:15,787
This money will do, Yoko.
Thank you.
335
00:23:16,794 --> 00:23:21,199
Yoko, why don't you carry this
freshwater tortoise as a lucky charm?
336
00:23:21,301 --> 00:23:22,598
It smells good too.
337
00:23:23,771 --> 00:23:26,139
What? Isn't this
for our shop to sell?!
338
00:23:27,142 --> 00:23:30,443
Well, the department stores sell
this freshwater tortoise too.
339
00:23:30,446 --> 00:23:35,147
Of course, no shop sells
natural ones like this.
340
00:23:35,153 --> 00:23:38,146
Maybe I have to deal with shops too.
341
00:23:39,158 --> 00:23:45,726
Yoko, whatever you do, you should take
care of your beautiful, healthy body.
342
00:23:53,612 --> 00:23:55,046
Father...
343
00:23:55,046 --> 00:23:56,139
Wait for me...
344
00:23:56,849 --> 00:24:00,286
I will work hard and
earn a lot of money for you...
345
00:24:03,191 --> 00:24:06,355
You had been stuck until it thundered...
346
00:24:06,362 --> 00:24:08,360
You must be protected by
the soft-shell turtle god.
347
00:24:08,365 --> 00:24:09,996
Is your current body structure
the same as when you were born?
348
00:24:10,001 --> 00:24:13,461
The chairman can't stop talking
about the soft-shell turtle geisha.
349
00:24:13,472 --> 00:24:14,940
I don't know exactly.
350
00:24:14,940 --> 00:24:18,173
I was born prematurely at seven months.
351
00:24:18,179 --> 00:24:20,376
My family was running a
soft-shell turtle restaurant, right?
352
00:24:20,381 --> 00:24:24,513
And my father fed me with the blood
of soft-shell turtle instead of milk.
353
00:24:26,390 --> 00:24:29,383
Natsuko, would you like to become a geisha?
354
00:24:29,394 --> 00:24:30,691
Me?
355
00:24:30,695 --> 00:24:34,064
Yes. You can pay back all of your
sister's debt just after 3 months.
356
00:24:34,066 --> 00:24:35,764
And the payment after
that will be all yours.
357
00:24:35,769 --> 00:24:38,933
Smart people can earn
money by using their brain.
358
00:24:38,940 --> 00:24:42,309
Good-looking people can
earn money by using their body.
359
00:24:42,311 --> 00:24:44,371
This is how I think about life.
360
00:24:44,380 --> 00:24:47,180
Ummm...
I can agree to that.
361
00:24:47,184 --> 00:24:50,018
I don't like to follow an ordinary route.
362
00:24:50,422 --> 00:24:52,357
- Gonna do it then?
- Yes.
363
00:24:52,358 --> 00:24:55,954
In order to pay back the debt,
that's the fastest route.
364
00:24:56,063 --> 00:24:57,964
Great!
365
00:24:58,533 --> 00:25:00,298
Ma'am, please make me a geisha too.
366
00:25:00,302 --> 00:25:01,998
Yoko?
367
00:25:02,005 --> 00:25:04,976
I like doing a physical job.
368
00:25:05,643 --> 00:25:07,441
I can't just let Natsuko do the job alone.
369
00:25:09,715 --> 00:25:13,119
I am a daughter of a freshwater
tortoise shop at Hozenji area in Osaka.
370
00:25:13,120 --> 00:25:15,384
Freshwater tortoise is just
like soft-shell turtle.
371
00:25:15,389 --> 00:25:16,983
When they bite, they never let you go.
372
00:25:27,006 --> 00:25:29,533
Wait a minute!
Where is Mr. Sato?
373
00:25:29,542 --> 00:25:33,377
Good evening!
374
00:25:33,381 --> 00:25:34,871
Hey, look over there!
Look over there!
375
00:25:37,185 --> 00:25:40,782
Kurajiro, the infamously craziest,
is looking for soft-shell turtles again.
376
00:25:41,859 --> 00:25:46,264
Kura! Why don't you wear
a woman's ass costume on you?
377
00:25:46,332 --> 00:25:48,266
If you need, I can give you mine!
378
00:25:50,771 --> 00:25:51,762
There it is!
379
00:26:03,488 --> 00:26:06,481
Kurajiro is such a weirdo!
380
00:26:13,001 --> 00:26:15,633
Mr. Kura! Why are you so obsessed
with soft-shell turtles that much?
381
00:26:15,638 --> 00:26:17,505
- Miss!
- Don't call me "Miss!"
382
00:26:17,507 --> 00:26:20,637
The word "Miss" made my
sister's life miserable.
383
00:26:20,645 --> 00:26:23,547
- Miss...
- No more "Miss" from now on.
384
00:26:24,049 --> 00:26:27,316
Please leave me alone.
385
00:26:29,056 --> 00:26:30,023
Mr. Kura!
386
00:26:36,200 --> 00:26:39,193
Oh?! Dr. Mori!
Welcome back!
387
00:26:40,271 --> 00:26:42,104
Highlight! Peace!
388
00:26:48,716 --> 00:26:50,310
Hurry, hurry, hurry!
389
00:26:56,293 --> 00:26:59,992
Since I have brought blondes for a while...
390
00:26:59,998 --> 00:27:03,630
This time I brought a negro.
She is quite popular...
391
00:27:04,071 --> 00:27:05,630
I always appreciate your efforts.
392
00:27:05,639 --> 00:27:08,405
However, I cannot make your face
into a foreign one by any means.
393
00:27:08,443 --> 00:27:10,606
Maybe making an animal
would be easier though.
394
00:27:10,646 --> 00:27:11,808
I am just joking...
395
00:27:11,815 --> 00:27:13,442
Let's introduce each other.
396
00:27:13,450 --> 00:27:15,442
She is Ms. Natalie Green.
397
00:27:15,453 --> 00:27:17,479
How do you do?
398
00:27:17,489 --> 00:27:21,188
And then,
this girl is Ms. Audrey Popcorn.
399
00:27:21,194 --> 00:27:24,028
Oh, Mr. Kojima, how do you do?
400
00:27:24,031 --> 00:27:28,095
One, two, three, four...
Kojima, give me clean notes.
401
00:27:29,105 --> 00:27:32,007
I am going to make
a Khoikhoi person next time.
402
00:27:44,025 --> 00:27:47,018
W... what? What's this commotion?
Who are you?
403
00:27:49,132 --> 00:27:51,295
I am Sasasada from the Fighting Spirit clan.
404
00:27:49,132 --> 00:27:52,292
{\an6}Saho Sasasada,
the author of "Kngarashi Monika"
405
00:28:04,386 --> 00:28:08,346
The Spirit clan?
Are you some kind of cult?
406
00:28:08,558 --> 00:28:14,158
Idiot!
You touched 3 girls from our shop.
407
00:28:14,166 --> 00:28:17,570
They... came to me by their own will.
408
00:28:17,571 --> 00:28:18,595
Shut up!
409
00:28:25,348 --> 00:28:26,373
It hurts!
410
00:28:33,259 --> 00:28:35,058
Please stop.
411
00:28:35,362 --> 00:28:37,661
What's this commotion in this daylight?
412
00:28:37,665 --> 00:28:40,658
I think you have mistaken this
area for some kind of gang turf.
413
00:28:43,139 --> 00:28:45,541
Miss, you have no business
with this person, right?
414
00:28:45,576 --> 00:28:47,773
No, I have.
415
00:28:50,616 --> 00:28:51,913
Ah, you are so pretty.
416
00:28:54,121 --> 00:28:56,361
If you make me aroused with
that face, I will let him go.
417
00:29:01,230 --> 00:29:05,169
Is this enough to express
gratitude to you? You need more?
418
00:29:05,169 --> 00:29:08,140
Nah, I refuse.
419
00:29:10,543 --> 00:29:12,740
That was impressive.
420
00:29:16,151 --> 00:29:17,346
I don't like it.
421
00:29:17,352 --> 00:29:18,718
I definitely won't go.
422
00:29:18,721 --> 00:29:19,688
But...
423
00:29:19,689 --> 00:29:24,492
he is the president of Saneura,
a cosmetics maker which has 150 branches.
424
00:29:24,495 --> 00:29:27,193
How can you refuse that kind of offer, mom?
425
00:29:27,199 --> 00:29:30,363
Hey, everyone? What is the reason
why you don't want to go?
426
00:29:30,370 --> 00:29:34,239
Actually, he has 5 women around him already,
427
00:29:34,241 --> 00:29:35,073
who live everyday like dead people.
428
00:29:35,077 --> 00:29:36,101
Why?
429
00:29:36,211 --> 00:29:40,878
About 3 years ago, he fell from the bed and
broke his back while sleeping with a mistress.
430
00:29:40,884 --> 00:29:43,479
And he has never recovered since then.
431
00:29:43,488 --> 00:29:45,753
He has Permanent Erectile Syndrome.
432
00:29:45,758 --> 00:29:47,248
Permanent Erectile Syndrome?
433
00:29:47,259 --> 00:29:49,854
In order to make it down,
he has slept with many women.
434
00:29:49,863 --> 00:29:54,530
But all the women have failed
and had a seizure in the end.
435
00:29:54,536 --> 00:29:59,339
Unfortunately their body couldn't
function as a woman after that.
436
00:30:00,978 --> 00:30:04,917
They should've reported to the police before
the situation became serious like a seizure.
437
00:30:05,918 --> 00:30:07,614
But that's too good to miss.
438
00:30:07,655 --> 00:30:10,626
500,000 yen just disappears in front you.
439
00:30:11,226 --> 00:30:12,819
500,000 yen?!
440
00:30:15,698 --> 00:30:23,665
Let's celebrate the 150th branch
launching of the great Sanemura Cosmetics.
441
00:30:26,413 --> 00:30:32,412
Let's raise our glasses, hoping the
good health of President Kakuzo Saneura.
442
00:30:32,422 --> 00:30:33,583
Cheers!
443
00:30:33,589 --> 00:30:35,649
- Cheers!
- Cheers!
444
00:30:36,627 --> 00:30:38,722
Thank you. Thank you.
445
00:30:38,730 --> 00:30:42,759
As much as we have to celebrate
for the company's success,
446
00:30:43,336 --> 00:30:51,338
my son, Shinji, is going to graduate
the university with an exceptional score.
447
00:30:52,082 --> 00:30:57,215
In the morning of the graduation day,
I will announce him as my successor.
448
00:30:58,090 --> 00:31:00,719
So I want everybody to take care of my son.
449
00:31:00,727 --> 00:31:02,320
Hey, Shinji.
450
00:31:02,328 --> 00:31:05,595
You have only 3 years until you become 25.
451
00:31:06,701 --> 00:31:08,397
According to the rule of Saneura family,
452
00:31:08,504 --> 00:31:13,170
you have to get the name of Kakuzo
from me when you become 25.
453
00:31:13,878 --> 00:31:21,514
Do not bring shame on the precious name,
Kakuzo, which has been kept for many years.
454
00:31:21,521 --> 00:31:22,580
I don't want it!
455
00:31:22,690 --> 00:31:23,919
Shinji is good enough!
456
00:31:23,924 --> 00:31:24,983
Idiot!
457
00:31:25,393 --> 00:31:29,922
I was also ashamed of my name
Kakuzo Saneura when I received the name.
458
00:31:30,934 --> 00:31:34,894
But... I am proud of it now.
459
00:31:37,510 --> 00:31:39,673
Hey, Hamachi.
460
00:31:39,679 --> 00:31:41,477
The soft-shell turtle geisha is late.
Is she coming?
461
00:31:41,482 --> 00:31:42,677
It's about time...
462
00:31:43,284 --> 00:31:44,343
Oh! There she is!
463
00:31:52,631 --> 00:31:56,262
Who is the soft-shell turtle geisha
everybody is talking about?
464
00:31:57,403 --> 00:31:59,395
Yes! I am!
465
00:32:01,943 --> 00:32:03,139
Asai!
466
00:32:03,145 --> 00:32:04,340
Sanekata!
467
00:32:04,346 --> 00:32:06,611
What? Sanekata?
468
00:32:06,616 --> 00:32:08,516
His name is Shinji Saneura.
469
00:32:08,518 --> 00:32:09,782
I am Kakuzo.
470
00:32:09,887 --> 00:32:12,050
Please stop talking, father!
471
00:32:12,357 --> 00:32:15,487
In my kindergarten, elementary school,
middle school, and high school...
472
00:32:15,495 --> 00:32:18,761
Do you know how much I have
struggled because of the name?
473
00:32:18,766 --> 00:32:19,962
Idiot!
474
00:32:19,968 --> 00:32:22,836
Sanekata!
Is your real surname Saneura?
475
00:32:22,872 --> 00:32:24,237
I don't want to hear that name from you.
476
00:32:24,240 --> 00:32:25,036
Asai! Let's go!
477
00:32:26,043 --> 00:32:28,241
But... I have to do something with
this soft-shell turtle geisha...
478
00:32:28,246 --> 00:32:31,808
Mr. President! Can I do that
instead of her? I am a virgin.
479
00:32:32,318 --> 00:32:35,084
Miss, I know you are a fake virgin.
480
00:32:35,088 --> 00:32:37,751
The only reason I paid you was to make
481
00:32:37,792 --> 00:32:39,712
my penis shrink by
that soft-shell turtle geisha.
482
00:32:40,229 --> 00:32:43,131
Mine is similar to soft-shell turtle.
483
00:32:43,132 --> 00:32:44,931
I am a daughter of a
freshwater-tortoise-selling family business.
484
00:32:44,935 --> 00:32:46,096
What turtle?
485
00:32:46,203 --> 00:32:49,230
Right! We are turtles too, right?
486
00:32:49,241 --> 00:32:50,937
I will make your penis shrink.
487
00:32:53,247 --> 00:32:54,942
Wow, so hard!
488
00:32:57,418 --> 00:32:58,443
Asai!
489
00:33:00,422 --> 00:33:01,618
Marry me.
490
00:33:02,525 --> 00:33:03,789
Marriage?
491
00:33:04,095 --> 00:33:07,361
I love you to death.
492
00:33:07,366 --> 00:33:08,662
I don't want to lose you to someone else.
493
00:33:08,667 --> 00:33:10,363
It's not possible.
494
00:33:10,970 --> 00:33:13,463
You will become the successor
of the company, right?
495
00:33:15,343 --> 00:33:20,043
I don't understand why a man like
yourself wants to many a girl like me.
496
00:33:24,522 --> 00:33:27,185
When I was 5 years old,
497
00:33:27,192 --> 00:33:32,496
my father was enjoying too much with other
women that my mother abandoned me and ran away.
498
00:33:34,202 --> 00:33:35,499
I don't know why.
499
00:33:39,576 --> 00:33:44,708
When I am with you,
I feel like I am with my mother.
500
00:33:45,818 --> 00:33:49,585
I understand now.
You don't have a mother.
501
00:33:49,589 --> 00:33:54,529
Yes. I am all alone.
502
00:33:57,400 --> 00:33:59,335
So, please marry me!
503
00:33:59,337 --> 00:34:01,032
Don't be a kid.
504
00:34:01,038 --> 00:34:05,500
As much as you have your own life,
I have my own life too.
505
00:34:07,348 --> 00:34:10,546
Is it true that this is
registered to the police?
506
00:34:10,552 --> 00:34:13,921
It has not been registered yet.
507
00:34:13,923 --> 00:34:17,656
If this does not shrink soon,
it will be registered, I suppose.
508
00:34:18,563 --> 00:34:19,894
Mr. President!
509
00:34:19,897 --> 00:34:23,391
If I made this shrink,
you would really pay me 500,000?
510
00:34:23,503 --> 00:34:25,403
Of course!
I give you right away!
511
00:34:26,106 --> 00:34:28,508
I am going to make it
shrink right away then!
512
00:34:33,016 --> 00:34:36,112
You said you are a real virgin!
513
00:34:36,954 --> 00:34:38,616
Yes. I am a virgin.
514
00:34:39,624 --> 00:34:41,491
- Virgin?
- Virgin!
515
00:34:45,365 --> 00:34:47,767
Who do you want?
516
00:34:47,769 --> 00:34:49,932
I don't need one.
517
00:34:50,939 --> 00:34:53,808
But you bothered to come all the way
down here for the first time in a while.
518
00:34:53,811 --> 00:34:56,280
That's disrespectful to a person like me.
519
00:34:56,280 --> 00:34:58,807
I have never wanted this kind of things.
520
00:34:58,817 --> 00:35:04,189
People should have a physical relationship
after they achieve an emotional connection.
521
00:35:06,261 --> 00:35:08,162
Wow... you are such a...
522
00:35:08,164 --> 00:35:10,064
Ma'am, you are the same, aren't you?
523
00:35:10,066 --> 00:35:12,661
This is "Platonic Love."
524
00:35:12,669 --> 00:35:15,640
I think this is very important
for the people in our generation.
525
00:35:16,775 --> 00:35:20,713
Okay...
I give you my name card.
526
00:35:22,616 --> 00:35:24,107
Yosaburo Kimochi.
527
00:35:47,884 --> 00:35:50,980
Ma'am, it's me, Kimochi.
528
00:35:50,988 --> 00:35:54,050
The man who fell in love with you.
529
00:35:55,061 --> 00:35:59,431
Since we fell in love, the emotion
and body should be in sync each other.
530
00:36:00,468 --> 00:36:02,061
Excuse me...
531
00:36:05,876 --> 00:36:07,605
Ma'am?
532
00:36:07,611 --> 00:36:10,582
You feel way smaller than before.
533
00:36:11,350 --> 00:36:12,476
Really...
534
00:36:14,187 --> 00:36:15,450
Ma'am!
535
00:36:17,458 --> 00:36:18,482
Who are you?
536
00:36:18,893 --> 00:36:20,760
You have no skills at all.
537
00:36:20,762 --> 00:36:22,754
My mother is over there.
538
00:36:24,568 --> 00:36:26,036
Kaoru, what happened?
539
00:36:32,344 --> 00:36:36,840
This man mistook me for mama
and touched me. Ridiculous, isn't it?
540
00:36:39,588 --> 00:36:40,885
Mr. Kimochi!
541
00:36:41,391 --> 00:36:42,415
Ma'am!
542
00:36:42,425 --> 00:36:45,418
Please satisfy the emotion
of Yosaburo Kimochi!
543
00:36:45,729 --> 00:36:46,697
What are you doing?
544
00:36:47,999 --> 00:36:49,490
Pull it together!
545
00:36:49,502 --> 00:36:51,402
We have to make our
emotion and body in sync.
546
00:36:51,504 --> 00:36:52,495
No way!
547
00:36:58,480 --> 00:37:01,041
Honey, I will be your wife forever.
548
00:37:01,618 --> 00:37:08,549
I will continue to maintain my purity,
keeping the memories of us and Kaoru.
549
00:37:09,195 --> 00:37:12,097
You can take a rest. Honey.
550
00:37:26,118 --> 00:37:30,556
Ah? It shrank...
It doesn't come up again.
551
00:37:31,058 --> 00:37:32,583
Yeah! 500,000 yen!
552
00:37:34,596 --> 00:37:37,965
6 years were too long to stay like this.
553
00:37:37,967 --> 00:37:45,970
This is one of the greatest
achievements of my life of 57 years.
554
00:37:47,314 --> 00:37:48,975
I feel good for your achievement!
555
00:37:50,952 --> 00:37:51,942
Mr. President!
556
00:37:51,953 --> 00:37:55,687
Why don't you do a vasectomy?
There are a few doctors who can do it.
557
00:37:56,259 --> 00:37:58,456
Let's make it impotent
forever when it's down!
558
00:37:58,562 --> 00:38:02,932
You fool! Don't say unfortunate
things on a day like this!
559
00:38:08,642 --> 00:38:10,611
Kimochi, what is this?
560
00:38:10,612 --> 00:38:13,810
This is the penis of a soft-shell turtle.
561
00:38:13,816 --> 00:38:15,546
The penis of a soft-shell turtle?
562
00:38:15,619 --> 00:38:19,557
Look closer.
The tip has split into 9 ways, right?
563
00:38:19,757 --> 00:38:22,784
That's right. It's 9 ways.
564
00:38:22,795 --> 00:38:26,734
These 9 tips move freely.
565
00:38:27,368 --> 00:38:31,568
The female soft-shell
turtles like them so much.
566
00:38:32,175 --> 00:38:35,077
That's an incredible thing.
567
00:38:35,079 --> 00:38:36,376
Open your mouth please.
568
00:38:39,452 --> 00:38:46,417
I kind of miss the days when it was up.
569
00:38:47,028 --> 00:38:50,830
Now it's just shrunken.
I think a man's emotion is quite complex.
570
00:38:51,835 --> 00:38:53,098
1,000,000?
571
00:38:53,103 --> 00:38:55,095
- 1,000,000 yen?
- 1,000,000 yen?
572
00:38:55,306 --> 00:38:56,297
That's right!
573
00:38:56,641 --> 00:39:00,977
If you make his penis go up again,
I will pay the reward of 1,000,000 yen.
574
00:39:00,980 --> 00:39:02,847
Mr. Kimochi!
I am going do it!
575
00:39:03,050 --> 00:39:05,543
Me, I am going!
576
00:39:05,553 --> 00:39:07,648
I am going! You bitch!
577
00:39:08,657 --> 00:39:11,127
Stop it!
578
00:39:11,128 --> 00:39:18,902
Mr. Kimochi, you need my aggressive
treatment. I will fix it up.
579
00:39:18,905 --> 00:39:23,868
Don't bother if you are just going to tighten him.
I will do it with my wonderful lips and skills.
580
00:39:23,879 --> 00:39:24,812
What are you talking about?
581
00:39:24,813 --> 00:39:27,511
Bitches like you will be
useless to fix Mr. President.
582
00:39:27,617 --> 00:39:29,057
I will do it instead of you bitches.
583
00:39:31,355 --> 00:39:34,155
Hey! Listen! I think I have to do it!
I have done it once.
584
00:39:34,359 --> 00:39:36,658
Making it go up is different
from making it go down!
585
00:39:36,662 --> 00:39:39,694
Keep complaining! I was the one who put
it down, so I am going to make it go up.
586
00:39:39,699 --> 00:39:42,032
Don't be too proud of yourself!
You are just a rookie here!
587
00:39:42,103 --> 00:39:44,143
You already got 500,000!
You want another 1,000,000?
588
00:39:44,206 --> 00:39:46,005
Of course, who doesn't like money?
589
00:39:46,009 --> 00:39:48,000
Shut up, you freshwater tortoise bitch!
590
00:39:49,747 --> 00:39:52,581
1,000,000? I will go then.
591
00:39:52,818 --> 00:39:54,287
Uh? You?
592
00:39:54,287 --> 00:39:55,618
Could you do it for me?
593
00:41:20,571 --> 00:41:24,338
Oh... Soft-shell... turtle...
594
00:41:27,581 --> 00:41:32,349
I feel like it's going up again...
595
00:41:32,587 --> 00:41:39,360
Oh... it's up! It's tightening!
596
00:41:42,567 --> 00:41:47,302
Soft-shell turtle is tightening...
Soft-shell...
597
00:41:57,554 --> 00:42:00,320
This girl again?
598
00:42:00,559 --> 00:42:03,393
Wow, it's a pa... paradise.
599
00:42:03,429 --> 00:42:04,726
Doctor! If they stay like this...
600
00:42:04,731 --> 00:42:06,393
Nurse! Bring some anesthetics!
601
00:42:06,400 --> 00:42:07,299
It ran out.
602
00:42:07,301 --> 00:42:09,828
Why didn't you fill up before it ran out?
603
00:42:09,838 --> 00:42:12,934
You stupid! It's not thundering now.
Help me. Let's split together.
604
00:42:14,911 --> 00:42:16,709
Do not split!
605
00:42:16,713 --> 00:42:19,650
It's a paradise! Paradise!
606
00:42:21,587 --> 00:42:25,081
Ah... my mind is fading away...
607
00:42:25,091 --> 00:42:28,085
fading... to somewhere...
608
00:42:52,562 --> 00:42:54,725
Natsuko Asai! You stupid!
609
00:42:57,069 --> 00:42:58,231
Stupid!
610
00:42:59,672 --> 00:43:01,801
Natsuko is stupid!
611
00:43:28,244 --> 00:43:30,236
You are still young...
612
00:43:33,384 --> 00:43:35,979
Mori! Women are always changing...
613
00:43:37,824 --> 00:43:40,760
I can't trust women anymore.
614
00:43:41,829 --> 00:43:45,165
There is a way to make her follow your lead.
615
00:43:46,970 --> 00:43:49,235
Look at me.
616
00:43:49,640 --> 00:43:54,671
I can totally dominate women because
I have changed many women by myself.
617
00:43:57,317 --> 00:44:00,982
Why don't you come to
my place and study with me?
618
00:44:00,989 --> 00:44:04,655
I want to teach you how to control women
and what is the real deal of women.
619
00:44:04,995 --> 00:44:06,964
You are charming.
620
00:44:06,964 --> 00:44:08,454
I am going to adore you this time.
621
00:44:08,666 --> 00:44:09,964
Don't move!
622
00:44:11,737 --> 00:44:14,002
Ah! It's burning!
623
00:44:14,007 --> 00:44:18,105
Stupid! I told you to be
careful with the poison!
624
00:44:18,780 --> 00:44:21,773
How dare you do that
to the precious place of a woman?
625
00:44:22,919 --> 00:44:25,480
Hey, hey!
Sorry, sorry!
626
00:44:25,689 --> 00:44:27,590
I know it's painful,
but please don't jump like that!
627
00:44:27,592 --> 00:44:28,992
It will cause a nuclear explosion!
The cathode will explode!
628
00:44:28,994 --> 00:44:30,962
Hmmm... it looks severe...
629
00:44:30,963 --> 00:44:33,558
It is burning totally black...
630
00:44:33,567 --> 00:44:36,833
I think you cannot
function as a woman anymore.
631
00:44:36,938 --> 00:44:39,965
Stop it! I don't care if it breaks.
632
00:44:39,976 --> 00:44:42,240
Just put something and fix it...
633
00:44:42,245 --> 00:44:44,044
But... I am shocked!
634
00:44:44,048 --> 00:44:49,580
I never knew Saneura would
work at Body Makeover Lab.
635
00:44:49,689 --> 00:44:51,988
Maybe he lost his mind because of Natsuko!
636
00:44:51,992 --> 00:44:54,724
He lost his mind as a virgin?
637
00:44:55,430 --> 00:44:57,365
Is he a virgin?
638
00:44:57,366 --> 00:44:59,597
Natsuko is some woman, right?
639
00:44:59,603 --> 00:45:03,199
He will change after this
enlightenment. He is young.
640
00:45:03,808 --> 00:45:07,542
Anyway, he is the one who is going
to be the president of the company.
641
00:45:07,547 --> 00:45:10,415
If you seduce him when he is crazy,
642
00:45:10,417 --> 00:45:12,681
you will become a wife of the president.
643
00:45:12,786 --> 00:45:14,186
A wife of the president?
644
00:45:20,597 --> 00:45:22,293
Mister, fuck me!
645
00:45:22,600 --> 00:45:24,296
Wh... what are you doing?
646
00:45:24,303 --> 00:45:28,104
I can't help my love for you.
647
00:45:28,408 --> 00:45:30,400
You slept with my father.
648
00:45:33,749 --> 00:45:35,149
But my love is for you.
649
00:45:35,952 --> 00:45:39,389
I have been struggling recently.
Shinji! Fuck me!
650
00:45:39,390 --> 00:45:40,482
No way!
651
00:45:40,592 --> 00:45:45,190
You haven't slept with anyone, right?
My body is...
652
00:45:45,298 --> 00:45:47,768
How dare you do this to your superior?
653
00:45:47,801 --> 00:45:49,899
What are you talking about?
The one who gets him first is the winner.
654
00:45:49,904 --> 00:45:51,873
Mister, I am way better
than this dirty bitch!
655
00:45:51,874 --> 00:45:57,246
- I want to be free from women!
- Please marry me!
656
00:45:59,918 --> 00:46:02,182
Wait!!!
657
00:46:07,127 --> 00:46:09,119
Hey, Soft-shell Turtle Kurajiro!
658
00:46:09,230 --> 00:46:11,131
- Kurajiro!
- You retard!
659
00:46:11,200 --> 00:46:13,066
- Kurajiro!
- Stupid Kurajiro!
660
00:46:13,269 --> 00:46:17,071
- Smells like a soft-shell turtle! Kurajiro!
- Shut up!
661
00:46:19,845 --> 00:46:21,745
Stop it! Stop it!
662
00:46:21,848 --> 00:46:22,838
Run! Run!
663
00:46:24,150 --> 00:46:25,516
Mr. Kura!
664
00:46:25,820 --> 00:46:28,518
Mr. Kura. Please leave this town!
665
00:46:29,124 --> 00:46:30,524
Miss...
666
00:46:33,263 --> 00:46:34,992
This is not much.
667
00:46:34,999 --> 00:46:37,401
But I want you to start
a new life with this money.
668
00:46:37,802 --> 00:46:39,328
I can't help it anymore.
669
00:46:39,739 --> 00:46:43,005
You have treated me with your heart
and kindness since when I was young.
670
00:46:43,010 --> 00:46:45,343
I can't see you being
treated as a crazy person.
671
00:46:47,416 --> 00:46:51,877
Miss... I cannot leave this town.
672
00:46:51,888 --> 00:46:55,053
I will find the soft-shell
turtles whatever it takes.
673
00:46:55,060 --> 00:46:57,222
I don't care if I become weaker and weaker.
674
00:46:57,730 --> 00:47:01,964
I will protect the symbol of Maruasa,
which has been doing business since the Edo era.
675
00:47:02,069 --> 00:47:03,504
What symbol?
676
00:47:03,505 --> 00:47:06,999
Why do you have to sacrifice your
body in order to protect the symbol?
677
00:47:07,009 --> 00:47:08,607
That kind of mindset is very old-fashioned.
678
00:47:08,612 --> 00:47:10,012
I don't care if it's old-fashioned.
679
00:47:11,449 --> 00:47:17,618
I saw the symbol of Maruasa for
the first time after the burndown,
680
00:47:18,158 --> 00:47:21,151
I still remember it clearly.
681
00:47:23,331 --> 00:47:28,066
It was shinier than the sun.
682
00:47:34,980 --> 00:47:36,779
The Natsuko who will never change.
683
00:47:37,284 --> 00:47:38,946
It's a Dutch wife.
684
00:47:39,954 --> 00:47:44,757
The Natsuko in reality changes gradually.
685
00:47:45,061 --> 00:47:48,088
The Natsuko who will never change.
686
00:47:48,099 --> 00:47:49,726
I am going to make it.
687
00:47:56,009 --> 00:47:56,703
Mister.
688
00:48:05,755 --> 00:48:06,780
Mama...
689
00:48:08,493 --> 00:48:09,791
Mama...
690
00:48:26,518 --> 00:48:27,576
Ah? Natsuko!
691
00:48:27,585 --> 00:48:29,782
Ayako? You have someone you like?
692
00:48:29,989 --> 00:48:30,979
No.
693
00:48:30,990 --> 00:48:34,622
I knew that you have been circling
100 times at the temple every day.
694
00:48:34,929 --> 00:48:37,627
There is a man I am looking for.
695
00:48:37,633 --> 00:48:39,260
I really want to see him.
696
00:48:39,268 --> 00:48:41,431
He is called Women-Hunter Danpei.
697
00:48:41,437 --> 00:48:42,405
Women-Hunter Danpei?
698
00:48:44,408 --> 00:48:45,740
About 5 years ago...
699
00:48:45,744 --> 00:48:48,544
my mother was running
a small restaurant in Izu.
700
00:48:48,548 --> 00:48:51,211
Danpei dropped by the shop and played her.
701
00:48:51,218 --> 00:48:55,679
And she became a sex addict.
In the end, she died in a mental hospital
702
00:48:57,426 --> 00:49:01,831
I will definitely find Women-Hunter Danpei!
703
00:49:05,571 --> 00:49:10,602
In order to keep maximizing
the sexual energy during peacetime,
704
00:49:10,611 --> 00:49:13,843
we always have to observe other people.
705
00:49:14,349 --> 00:49:15,317
Listen!
706
00:49:16,052 --> 00:49:17,213
Yes, sir!
707
00:49:17,220 --> 00:49:20,213
Well... is this a tree of the ocean?
708
00:49:21,292 --> 00:49:24,285
This is a small one.
Pine trees...
709
00:49:25,130 --> 00:49:30,298
And another one...
And a bamboo shape...
710
00:49:31,105 --> 00:49:32,471
Idiot!
711
00:49:32,874 --> 00:49:36,334
Are you wasting your
energy on a stupid painter?
712
00:49:36,346 --> 00:49:37,337
Come here!
713
00:49:38,916 --> 00:49:40,908
Idiot!
Look for female waists!
714
00:49:40,919 --> 00:49:42,911
- Yes, sir!
- Good.
715
00:49:45,157 --> 00:49:46,148
Yokoyama...
716
00:49:47,594 --> 00:49:48,892
Are you Yokoyama?
717
00:49:51,967 --> 00:49:54,300
- Mori! Are you Mori?
- It is Yokoyama!
718
00:49:54,604 --> 00:49:56,333
Long time no see.
719
00:49:56,339 --> 00:49:57,830
Nothing has changed.
720
00:49:59,043 --> 00:50:03,107
You too.
You look younger.
721
00:50:03,116 --> 00:50:06,849
Really? It feels unreal
that we were wandering
722
00:50:06,854 --> 00:50:09,825
as soldiers in the jungle
of Guam after we lost the battle.
723
00:50:09,858 --> 00:50:10,917
That's right!
724
00:50:11,060 --> 00:50:11,925
Who is this?
725
00:50:12,828 --> 00:50:15,765
How rude!
My comrade during the war!
726
00:50:16,367 --> 00:50:17,493
Easy, easy.
727
00:50:17,502 --> 00:50:19,904
We were just teenage boys during that time.
728
00:50:19,905 --> 00:50:27,872
We used to say we would die
for the country and the emperor.
729
00:50:29,819 --> 00:50:32,812
It's been 27 years since then.
730
00:50:33,691 --> 00:50:34,886
It feels so unreal.
731
00:50:37,362 --> 00:50:40,333
We would eat meals with girls next to us.
732
00:50:41,168 --> 00:50:45,538
I never knew the rumored
Women-Hunter Danpei would be you.
733
00:50:45,840 --> 00:50:47,570
I tell you.
734
00:50:47,876 --> 00:50:51,872
I threw away the name of
Yokoyama in the jungle of Guam!
735
00:50:52,883 --> 00:50:56,878
After we lost the war, I came back.
736
00:50:57,890 --> 00:51:03,831
My sister and even my first love
737
00:51:03,832 --> 00:51:05,858
sat next to American soldiers
738
00:51:05,868 --> 00:51:08,861
and laughed with them,
wearing brightly red lipstick.
739
00:51:10,474 --> 00:51:15,380
I concluded that this was
the fate of Japanese women.
740
00:51:15,814 --> 00:51:16,907
Hey, Yokoyama.
741
00:51:16,916 --> 00:51:20,820
You used to imitate
"Underwear Man" in front of me.
742
00:51:20,821 --> 00:51:24,383
I was so into that.
I was still a virgin at 18 at that time.
743
00:51:25,094 --> 00:51:28,065
And now I have had a lot
of sex with American women.
744
00:51:28,665 --> 00:51:30,964
You lost your first love too, right?!
745
00:51:30,969 --> 00:51:32,836
I know that feeling.
746
00:51:32,838 --> 00:51:35,102
You felt bad about yourself and started
making over Japanese women into foreigners.
747
00:51:35,107 --> 00:51:38,636
No, no, no. I am actually
grateful about the experience.
748
00:51:38,646 --> 00:51:42,106
My motto is there is
no border nor race in sex.
749
00:51:42,117 --> 00:51:43,847
It's very hard to solve this problem.
750
00:51:43,853 --> 00:51:46,846
Basically we are the world
citizen and the citizen of the earth.
751
00:51:46,857 --> 00:51:49,850
The hair color and eye color are just looks.
752
00:51:50,862 --> 00:51:57,201
Hey, Yokoyama! I have been trying
hard to tell those girls this truth.
753
00:51:57,204 --> 00:52:00,836
Those girls are the geishas
of the Kiyosaki hot-spring.
754
00:52:00,843 --> 00:52:03,905
There is a girl I want
to make over whatever it takes.
755
00:52:09,288 --> 00:52:13,192
Ah! Good! Mori!
Do this with me.
756
00:52:13,893 --> 00:52:15,692
- With you?
- I beg you.
757
00:52:15,696 --> 00:52:20,829
My pupils and I will make
those girls into sex addicts,
758
00:52:21,671 --> 00:52:24,664
and you can make them into foreign girls.
759
00:52:25,643 --> 00:52:27,942
- Yokoyama.
- Friend!
760
00:52:32,018 --> 00:52:37,550
Those girls will become non-Japanese girls.
761
00:52:38,527 --> 00:52:46,530
Ah... ah...
that face and that voice...
762
00:52:48,541 --> 00:52:56,178
my wife and children who are
waiting for our accomplishments...
763
00:53:15,545 --> 00:53:19,540
The School of Unlimited Semen, Watari Sado
764
00:53:23,722 --> 00:53:28,160
The School of Unlimited Semen, Aefuki Doji
765
00:53:47,154 --> 00:53:49,954
The School of Unlimited Semen, Maki Tetsuka
766
00:53:50,759 --> 00:53:52,853
Lesson 1.
Walking.
767
00:53:52,861 --> 00:53:58,233
Listen! You not only have to control
your body but also the mind and emotion.
768
00:53:58,235 --> 00:54:01,262
You have to become non-Japanese
as fast as possible.
769
00:54:01,273 --> 00:54:03,299
Walking Start!
770
00:54:06,280 --> 00:54:09,273
More movement!
Shake your asses!
771
00:54:11,988 --> 00:54:15,118
Don't forget your basic movement.
772
00:54:15,125 --> 00:54:18,119
Front, front, side, side,
make a circle, finish!
773
00:54:18,330 --> 00:54:19,525
Lesson 2
Position
774
00:54:22,502 --> 00:54:24,597
Lesson 2.
The manner on the bed.
775
00:54:24,605 --> 00:54:26,597
I am talking about your position.
776
00:54:26,608 --> 00:54:27,598
Start!
777
00:54:31,180 --> 00:54:32,114
Excuse me...
778
00:54:32,416 --> 00:54:36,854
Wait! Wait! Wait! No, no, no!
There is no originality.
779
00:54:36,855 --> 00:54:39,951
You can't use the missionary!
They have no protection on their arms.
780
00:54:39,959 --> 00:54:42,725
If you push her with your weight,
her ass will become tired.
781
00:54:42,764 --> 00:54:45,735
Tu|11 back! Doggy style!
782
00:54:49,105 --> 00:54:53,543
Foul! You can't massage
her breast that strong.
783
00:54:53,544 --> 00:54:54,478
She will become tired.
784
00:54:54,846 --> 00:54:57,179
Lesson 3
Theory
785
00:54:57,483 --> 00:55:00,613
Lesson 3. The theory...
786
00:55:01,855 --> 00:55:05,157
are not only studying a body makeover,
but also the shapes of hair.
787
00:55:07,129 --> 00:55:10,122
Some of them are quite long.
788
00:55:10,535 --> 00:55:12,264
Idiot! You talk too much!
789
00:55:12,270 --> 00:55:17,540
If you like to become the best in
the school, this is common sense.
790
00:55:18,846 --> 00:55:22,181
Doctor!
This one looks quite short.
791
00:55:23,652 --> 00:55:24,882
Just like your penis.
792
00:55:25,354 --> 00:55:27,187
Shut up! Be silence!
793
00:55:27,658 --> 00:55:30,890
- Cool!
- Thank you!
794
00:55:30,895 --> 00:55:33,228
This one is called the Short type.
795
00:55:33,232 --> 00:55:36,863
Only the tip is extended a bit. Once
it is stuck to it, it never gets off from it.
796
00:55:36,870 --> 00:55:40,205
So a bit challenging when you finished.
797
00:55:40,208 --> 00:55:44,010
This one is called New Hair.
It has quite a lot of movements.
798
00:55:44,080 --> 00:55:45,577
This is the best shape
among all hair shapes.
799
00:55:45,582 --> 00:55:49,714
If you want to be the best
in sex, this is the shape.
800
00:55:50,021 --> 00:55:52,150
Doctor! This is a jungle?
801
00:55:52,658 --> 00:55:55,959
Idiot! This is not a jungle.
802
00:55:56,163 --> 00:55:57,757
This is called the Long type.
803
00:55:57,766 --> 00:55:59,861
Only one in a million.
804
00:56:00,202 --> 00:56:04,106
Listen! At the moment, the only
man who can make this is myself,
805
00:56:04,174 --> 00:56:06,134
Takamaru Mori, who has
graduated Tokyo University.
806
00:56:08,514 --> 00:56:12,213
It is the most sophisticated
one which moves through
807
00:56:12,218 --> 00:56:18,449
just like an electric eel and attract men.
808
00:56:18,426 --> 00:56:20,020
The best in Japan!
809
00:56:20,329 --> 00:56:22,856
We are quite busy too.
810
00:56:22,866 --> 00:56:25,928
But Women-Hunter Danpei
took 3 girls from us!
811
00:56:26,137 --> 00:56:27,902
We lost 2 girls!
812
00:56:27,940 --> 00:56:31,309
We lost Tsurumaru, Kiyoha,
Hanachio, and Sadoyakko.
813
00:56:31,311 --> 00:56:33,110
Right? Mr. Nakazawa!
814
00:56:33,114 --> 00:56:37,882
Can you make Women-Hunter Danpei
go away with a police report?
815
00:56:37,986 --> 00:56:40,922
Even the military cannot deal
with him, not to mention the police.
816
00:56:40,924 --> 00:56:44,885
He has been doing this for a long time.
817
00:56:44,896 --> 00:56:47,867
He can do anything on the girls
when they don't have debts.
818
00:56:47,867 --> 00:56:49,927
This is a very difficult situation.
819
00:56:50,337 --> 00:56:54,070
We have to do something to save the girls.
820
00:56:55,077 --> 00:57:00,518
Every hot-spring village has collapsed
after Women-Hunter Danpei swept it.
821
00:57:04,056 --> 00:57:06,048
Women-Hunter Danpei.
822
00:57:13,602 --> 00:57:15,594
Yes.
This is Women-Hunter Danpei.
823
00:57:16,472 --> 00:57:19,374
What? Ayako Hanamura?
824
00:57:20,378 --> 00:57:23,041
The daughter of Funako Hanamura?
825
00:57:25,418 --> 00:57:28,514
She has such a sweet heart that she
wants to revenge her mother on me.
826
00:57:28,522 --> 00:57:32,983
I am going to be waiting
at the Sanin stadium.
827
00:57:51,854 --> 00:57:54,552
Women-Hunter Danpei!
I've been waiting for you!
828
00:57:54,557 --> 00:57:57,084
You're digging your own grave!
829
00:57:57,094 --> 00:57:59,029
That's why I accepted this battle.
830
00:57:59,031 --> 00:58:02,434
Show me your skills!
831
00:58:02,435 --> 00:58:03,459
What?
832
00:58:03,469 --> 00:58:05,564
Daughter follows mother.
833
00:58:05,773 --> 00:58:08,209
You're already mine.
834
00:58:08,209 --> 00:58:11,009
I am going to revenge
my mother! Come on!
835
00:59:14,400 --> 00:59:19,340
First gear! Second gear! Third gear!
836
00:59:20,408 --> 00:59:22,343
Can you get up at the third gear?
837
00:59:22,644 --> 00:59:24,670
I can do everything!
838
00:59:32,124 --> 00:59:34,149
You will pass out too in the end.
839
00:59:59,060 --> 01:00:00,051
Fourth gear!
840
01:00:02,666 --> 01:00:03,656
Fifth gear!
841
01:00:06,637 --> 01:00:07,628
Sixth gear!
842
01:00:12,112 --> 01:00:13,239
Seventh gear!
843
01:00:14,949 --> 01:00:15,917
Eighth gear!
844
01:00:18,353 --> 01:00:19,446
Ninth gear!
845
01:00:24,629 --> 01:00:26,028
The Ladder Child gear!
846
01:00:29,736 --> 01:00:30,726
Mother!
847
01:00:31,705 --> 01:00:34,698
The school of Unlimited Semen!
The Ladder Child gear!
848
01:00:34,709 --> 01:00:36,678
The School of Unlimited Semen, Ladder Child Gear
849
01:00:39,048 --> 01:00:41,040
Mr. Danpei!
850
01:00:41,051 --> 01:00:42,815
Mr. Danpei!
851
01:00:44,756 --> 01:00:46,851
Don't go away from Ayako!
852
01:00:46,859 --> 01:00:49,261
Extremely scary!
Women-Hunter Danpei!
853
01:00:50,864 --> 01:00:52,256
What is this?
Very hard to look at!
854
01:00:52,233 --> 01:00:54,201
I am going to beat Danpei!
855
01:00:54,235 --> 01:00:57,207
I will wipe him out from this
village before tomorrow comes.
856
01:00:57,207 --> 01:01:02,112
Wa... wait! He is too
strong to be beaten by a woman!
857
01:01:02,113 --> 01:01:03,604
No, I am okay!
858
01:01:03,615 --> 01:01:07,416
I have never touched
a man since my husband died.
859
01:01:15,164 --> 01:01:17,099
- You are Women-Hunter Danpei?
- Yes.
860
01:01:18,101 --> 01:01:21,094
Stop stealing girls by making them
sexually addicted to you from today.
861
01:01:21,907 --> 01:01:24,900
Your body has never
touched a man for 8 years.
862
01:01:25,579 --> 01:01:27,708
The blood is festering.
863
01:01:27,915 --> 01:01:31,443
Whatever you do,
I won't have two men in my life.
864
01:01:31,653 --> 01:01:34,146
Okay then.
865
01:01:36,660 --> 01:01:37,650
What are you doing?
866
01:01:42,635 --> 01:01:43,727
Oh? I can't!
867
01:01:45,472 --> 01:01:46,668
Don't come near me!
868
01:01:46,674 --> 01:01:48,642
What are you going to do to me?
869
01:01:48,910 --> 01:01:50,345
I am going to kill myself!
870
01:01:50,346 --> 01:01:53,248
The school of Unlimited Semen, Widow Killer!
871
01:01:57,021 --> 01:02:02,325
No, I can't do that in
this embarrassing position.
872
01:02:02,328 --> 01:02:07,461
My husband... Husband...
873
01:02:10,673 --> 01:02:15,476
Ah! Better than my husband!!!
874
01:02:16,414 --> 01:02:21,911
Hey, wasn't your mission
to get back the geishas?
875
01:02:21,921 --> 01:02:25,188
I don't care! I am going crazy.
876
01:02:27,796 --> 01:02:29,196
Tomiko! I am going crazy!
877
01:02:30,901 --> 01:02:33,496
Tomiko! Don't go away from me!
878
01:02:36,509 --> 01:02:39,104
The School of Unlimited Semen, Widow Killer
879
01:02:40,781 --> 01:02:43,080
Oh! My darling, Danpei!
880
01:02:54,966 --> 01:02:58,927
Mr. Danpei! I am so happy!
881
01:02:58,939 --> 01:03:01,375
Please don't leave me alone!
882
01:03:02,444 --> 01:03:04,140
Don't leave me alone.
883
01:03:04,146 --> 01:03:07,139
Grab this hand firmly and never let it go!
884
01:03:10,855 --> 01:03:12,346
Danpei!
885
01:03:12,358 --> 01:03:15,192
Why does she ooze that much?!
886
01:03:15,195 --> 01:03:18,757
Doesn't matter how much I wipe,
it gets wet right away.
887
01:03:19,467 --> 01:03:21,596
She hasn't slept with
any man for a long time.
888
01:03:21,603 --> 01:03:24,574
So I have touched her a little.
Too much...
889
01:03:27,177 --> 01:03:28,839
However, you know,
890
01:03:28,847 --> 01:03:35,721
it is still not enough to make the
girl named Natsuko into a foreigner.
891
01:03:35,822 --> 01:03:36,813
That's right.
892
01:03:36,824 --> 01:03:39,422
Doesn't matter how many girls you
make over, you will not make money.
893
01:03:39,427 --> 01:03:43,093
Danpei will achieve your goal for you.
894
01:03:44,267 --> 01:03:45,997
The promise.
895
01:03:46,003 --> 01:03:50,032
Natsuko Asai, the soft-shell turtle geisha,
896
01:03:50,041 --> 01:03:53,103
responds to the challenge of the
founder of the school of Unlimited Semen.
897
01:03:53,112 --> 01:03:58,575
If she totally defeats him,
he promises to do the following.
898
01:03:58,586 --> 01:03:59,986
First.
899
01:03:59,989 --> 01:04:05,054
Women-Hunter Danpei pays
10,000,000 yen to Natsuko Asai.
900
01:04:06,063 --> 01:04:09,659
Second, he returns the stolen girls.
901
01:04:10,069 --> 01:04:11,059
That's all.
902
01:04:12,071 --> 01:04:14,040
Asai! Please!
903
01:04:14,375 --> 01:04:16,037
Please responds to this challenge.
904
01:04:16,378 --> 01:04:23,047
If you defeat him, the tourism
association will pay you 2,000,000 yen.
905
01:04:23,387 --> 01:04:24,446
2,000,000 yen?
906
01:04:25,690 --> 01:04:27,455
Wait, wait!
Emergency! Emergency!
907
01:04:27,593 --> 01:04:28,560
What's up?
908
01:04:28,594 --> 01:04:32,555
The Yokomi hot-spring's mama has
been transformed into a foreigner.
909
01:04:32,567 --> 01:04:33,534
Foreigner?
910
01:04:33,534 --> 01:04:37,028
That's right! She dyed
her hair blonde at her age
911
01:04:37,072 --> 01:04:40,044
and is walking on the street
right next to Danpei, shaking her ass.
912
01:04:41,178 --> 01:04:43,045
Mama has become a foreigner?
913
01:04:44,583 --> 01:04:48,020
Sis! Please take my mama back!
Please! Take my mama back!
914
01:04:49,590 --> 01:04:51,025
You heard it, Natsuko!
915
01:04:51,593 --> 01:04:56,624
Yokomi's mama is not only taking care of you
but also had been taking care of your sister.
916
01:04:57,601 --> 01:04:59,627
Please do it for this kid at least!
917
01:05:01,305 --> 01:05:02,398
Stop! Stop it!
918
01:05:03,842 --> 01:05:07,610
Whatever you say to me, how much
money you give. I don't want to do it!
919
01:05:07,982 --> 01:05:10,611
I want to live for myself!
920
01:05:10,986 --> 01:05:14,617
I have already paid the debt back.
I will quit geisha after today's work.
921
01:05:23,636 --> 01:05:26,629
I made it!
Finally made it!
922
01:05:28,309 --> 01:05:30,244
The Natsuko who will never change!
923
01:05:31,413 --> 01:05:33,644
My youth Natsuko!
924
01:05:35,419 --> 01:05:36,250
Natsuko!!
925
01:05:39,124 --> 01:05:40,216
Stop!
926
01:05:42,094 --> 01:05:43,620
Yoko?! You were here?
927
01:05:48,102 --> 01:05:50,629
What? What are you doing?
928
01:05:51,206 --> 01:05:53,642
What are you doing?! Yoko!
929
01:06:01,421 --> 01:06:03,254
What is this?
930
01:06:03,390 --> 01:06:06,258
When are you going to stop
being obsessed with this thing?
931
01:06:07,395 --> 01:06:11,265
You can't see your Yoko
because of this kind of stuff?
932
01:06:36,002 --> 01:06:41,340
Look at me. The blood is
flowing inside of my body.
933
01:06:42,043 --> 01:06:45,241
The blood says that I love you so much.
934
01:06:46,515 --> 01:06:50,579
The blood says that
I want to have your baby.
935
01:06:54,826 --> 01:06:58,162
Yoko! Will you stay
besides me forever?
936
01:06:59,233 --> 01:07:00,166
You stupid!
937
01:07:02,203 --> 01:07:05,003
You are so stupid! Of course!
938
01:07:06,910 --> 01:07:07,900
Yoko!
939
01:07:10,615 --> 01:07:11,606
Yoko!
940
01:07:27,604 --> 01:07:30,575
Mr. Kura! Mr. Kura!
What are you doing?
941
01:07:30,608 --> 01:07:31,576
Don't be stupid!
942
01:07:33,212 --> 01:07:34,180
Get out of here please!
943
01:07:34,214 --> 01:07:35,294
What are you talking about?
944
01:07:36,584 --> 01:07:41,182
I have searched every stream around here.
I have found only one mud turtle.
945
01:07:41,190 --> 01:07:42,090
Stupid!
946
01:07:42,192 --> 01:07:46,187
You are the one who said you would never let
things go and in order to find a soft-shell turtle,
947
01:07:46,197 --> 01:07:48,496
you would become stronger
than a soft-shell turtle!
948
01:07:48,600 --> 01:07:50,000
I woke up from my dream.
949
01:07:50,203 --> 01:07:52,100
Once you woke up from your dream,
there is nothing much to do in your life!
950
01:07:52,105 --> 01:07:52,971
Mr. Kura!
951
01:08:00,282 --> 01:08:02,718
Wait! Wait! Mr. Kura!
952
01:08:04,155 --> 01:08:06,021
Coward! Coward!
953
01:08:23,381 --> 01:08:25,315
Coward!
954
01:08:40,237 --> 01:08:41,204
Stop!
955
01:08:41,539 --> 01:08:42,507
Mr. Kura! Stop it!
956
01:08:47,246 --> 01:08:49,272
Stop! Stop!
957
01:11:08,206 --> 01:11:09,230
Natsuko!
958
01:11:09,807 --> 01:11:12,243
Finally you don't call me "Miss."
959
01:11:13,379 --> 01:11:16,213
I have had a feeling
for you for a long time.
960
01:11:18,652 --> 01:11:22,215
I couldn't say it. Couldn't say it.
961
01:11:23,659 --> 01:11:25,219
Are you going to live on for me?
962
01:11:29,667 --> 01:11:30,931
I am glad.
963
01:12:08,721 --> 01:12:09,950
Soft-shell turtle!
964
01:12:10,723 --> 01:12:11,953
Soft-shell turtle!
965
01:12:17,733 --> 01:12:19,668
I knew that they would come.
966
01:12:22,674 --> 01:12:24,642
They exist! They exist!!
967
01:12:32,286 --> 01:12:34,654
My dream was real!!!
968
01:12:38,695 --> 01:12:41,631
Mr. Kura! Your wish has come true!
969
01:12:43,702 --> 01:12:44,702
I can repay his kindness.
970
01:12:47,307 --> 01:12:48,638
I can make a small restaurant.
971
01:12:50,211 --> 01:12:51,542
The symbol of Maruasa.
972
01:12:54,683 --> 01:12:56,516
The symbol of Maruasa...
973
01:12:57,654 --> 01:13:01,524
I will help you achieve
your dream besides you.
974
01:13:07,601 --> 01:13:10,435
I am going to do a battle
with Women-Hunter Danpei.
975
01:13:21,987 --> 01:13:25,447
You came, Natsuko!
I have been waiting for this day!
976
01:13:25,993 --> 01:13:30,397
If I win the battle,
you will give me 10,000,000 yen,
977
01:13:30,465 --> 01:13:33,401
return the stolen geishas
and leave the town.
978
01:13:33,870 --> 01:13:35,396
You are going to keep this promise?
979
01:13:35,873 --> 01:13:38,400
The school of Unlimited Semen
does not teach lies.
980
01:13:49,959 --> 01:13:50,927
Ready!
981
01:13:52,829 --> 01:13:53,763
Ready!
982
01:14:21,469 --> 01:14:23,802
Ready... Go!
983
01:14:29,480 --> 01:14:31,813
Got her! Got her!
984
01:14:32,484 --> 01:14:34,783
Got her! Got her!
985
01:14:50,441 --> 01:14:51,807
This is intense!
986
01:15:50,456 --> 01:15:54,827
Uh? What? Shit!
She raised her ass!
987
01:15:57,133 --> 01:15:58,453
She made a women-on-top position!
988
01:16:00,103 --> 01:16:02,265
Let me off! Let me off...
989
01:16:09,482 --> 01:16:10,449
I can't let you win!
990
01:16:24,469 --> 01:16:26,404
I... can only hear up
to the second attack!
991
01:16:27,774 --> 01:16:28,798
That ass movement!
992
01:16:33,549 --> 01:16:34,607
More defense!
993
01:16:37,554 --> 01:16:39,614
It sucks so deep!
994
01:16:40,357 --> 01:16:41,621
Sucks so deep!
995
01:16:43,361 --> 01:16:45,626
I can't make it go!
I can...! It goes to the limit!
996
01:17:01,353 --> 01:17:02,286
That breast!
997
01:17:03,423 --> 01:17:04,549
That hand!
998
01:17:05,993 --> 01:17:07,552
I won't forgive you!
999
01:17:09,998 --> 01:17:10,863
I won't forgive you!
1000
01:17:12,001 --> 01:17:13,867
Danpei! Don't open her!
1001
01:17:14,003 --> 01:17:19,877
Wait until you get deeper and bum all over!
1002
01:17:24,484 --> 01:17:25,418
Teacher!
1003
01:17:26,387 --> 01:17:27,218
Teacher!
1004
01:17:36,000 --> 01:17:39,836
Start the magic of the
soft-shell turtle killer!
1005
01:17:50,987 --> 01:17:51,947
Do you like the thunder?
1006
01:17:53,491 --> 01:17:54,822
I can see the end!
1007
01:18:03,537 --> 01:18:05,936
Hey, the soft-shell turtle is
getting impacted by the thunder!
1008
01:18:05,941 --> 01:18:06,875
Yea.
1009
01:18:07,543 --> 01:18:08,476
Danpei!
1010
01:18:10,647 --> 01:18:12,673
You even survived the jungle of Guam.
1011
01:18:12,717 --> 01:18:14,880
You can't lose to a woman
born after the war!
1012
01:18:15,521 --> 01:18:16,886
Danpei!
1013
01:18:18,525 --> 01:18:23,897
Ah... ah... that face... that voice...
1014
01:18:25,434 --> 01:18:26,903
T... thank you!!!
1015
01:18:27,904 --> 01:18:33,845
...the wife and children are
waiting for our accomplishments...
1016
01:18:34,914 --> 01:18:41,845
the skin has become about to tear off...
1017
01:18:42,524 --> 01:18:47,862
only the cloud faraway floats again...
1018
01:18:48,199 --> 01:18:50,167
attack!
1019
01:18:48,199 --> 01:18:52,159
{\an8}Wish A Great Victory for Danpei Yokoyama
1020
01:18:53,205 --> 01:18:59,477
Ah... with the blessing of the Okimi god...
1021
01:19:00,215 --> 01:19:04,175
the death is a graceful thing for soldiers...
1022
01:20:05,637 --> 01:20:08,164
The school of Unlimited Semen!
1,000 invasions!
1023
01:20:14,616 --> 01:20:17,643
The School of Unlimited Semen! 1,000 Invasions
1024
01:21:46,642 --> 01:21:48,667
Na... Na... Natsuko!
1025
01:22:25,662 --> 01:22:28,189
I don't know!
I don't know at all!
1026
01:22:38,078 --> 01:22:39,911
Natsuko gave this money to you.
1027
01:22:42,051 --> 01:22:43,018
Natsuko?
1028
01:22:44,554 --> 01:22:46,022
Anyway read this letter please.
1029
01:22:54,067 --> 01:23:00,475
Kurajiro, I won't forget
the memories we had at the river.
1030
01:23:02,044 --> 01:23:09,454
I was able to understand the importance
of the consistent attitude in our lives.
1031
01:23:16,530 --> 01:23:19,660
I am leaving in order
to find the new side of myself.
1032
01:23:21,037 --> 01:23:25,977
I hope the memories make you
find the new side of yourself too.
1033
01:23:27,012 --> 01:23:28,036
Good-bye!
1034
01:23:46,505 --> 01:23:53,038
The End
78212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.