All language subtitles for Transmorphers 2007.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:15,724 TRANSMORFOS 2 00:00:21,188 --> 00:00:24,274 En el 2009 descubrimos vida en otro planeta. 3 00:00:27,319 --> 00:00:30,405 Un planeta a 20 millones de a�os luz. 4 00:00:32,324 --> 00:00:34,785 Enviamos un mensaje de paz 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,788 ...un mensaje de amistad. 6 00:01:09,862 --> 00:01:13,407 Y cinco a�os m�s tarde recibimos su respuesta. 7 00:01:34,636 --> 00:01:37,848 En pocas horas, el 90% de la poblaci�n fue destruida. 8 00:01:38,724 --> 00:01:41,852 Los invasores cambiaron la atm�sfera 9 00:01:42,144 --> 00:01:43,770 y crearon una noche eterna. 10 00:01:43,812 --> 00:01:46,773 El sol se cubri� para siempre de nubes oscuras. 11 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 Los piratas se establecieron en la tierra. 12 00:03:09,106 --> 00:03:12,067 Se�or... 13 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 - �Qu� sucede? - Es posible que haya problemas 14 00:03:15,404 --> 00:03:16,655 con el esc�ner. 15 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 �Por qu� cree eso? 16 00:03:18,031 --> 00:03:20,701 No ha habido ning�n movimiento en la l�nea verde durante semanas. 17 00:03:20,742 --> 00:03:23,412 De pronto hay movimientos masivos avanzando. 18 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Encima de la l�nea verde. 19 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 - Todo parece estar funcionando. - El esc�ner en la superficie... 20 00:03:31,128 --> 00:03:34,089 Andrew, veamos el frente Oeste. 21 00:03:35,465 --> 00:03:38,427 Aqu� est�. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,598 �Que me maldigan! 23 00:03:42,639 --> 00:03:45,684 Contacta al Gral. Van Riber, dile que can cruzado la l�nea. 24 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 Las m�quinas est�n avanzando. 25 00:03:52,399 --> 00:03:54,318 �Por qu� est�n avanzando? 26 00:03:54,359 --> 00:03:55,986 No lo sabemos. 27 00:03:56,028 --> 00:03:58,238 Se preparan para la guerra. 28 00:03:58,280 --> 00:04:01,116 El momento para el director del gremio ha llegado. 29 00:04:01,158 --> 00:04:03,911 El director del gremio de ciencias dar� asesoramiento militar. 30 00:04:03,911 --> 00:04:06,872 El gremio de ciencias ha abierto una brecha tecnol�gica 31 00:04:07,164 --> 00:04:08,624 y el tiempo para atacar ha llegado. 32 00:04:08,624 --> 00:04:11,251 El gremio militar existe para proteger toda forma de vida. 33 00:04:11,293 --> 00:04:14,713 No para organizar un suicidio en masa que amenace lo que hemos construido. 34 00:04:15,964 --> 00:04:18,926 No estamos listos para un asalto. 35 00:04:19,259 --> 00:04:22,513 Necesitamos recuperar el planeta. 36 00:04:22,971 --> 00:04:26,141 Lo que est� hablando es un gran riesgo para nuestra sociedad. 37 00:04:26,475 --> 00:04:30,145 Hace unos instantes, inform� de m�quinas que avanzan cada d�a m�s. 38 00:04:30,604 --> 00:04:32,648 Sr. Charmon... 39 00:04:32,689 --> 00:04:35,651 Este es el momento. 40 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 - �A quienes quieres? - �A todos! 41 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 �A todos? 42 00:04:40,822 --> 00:04:42,658 �Escuchaste bien, idiota! 43 00:04:42,699 --> 00:04:45,661 Han pasado cien a�os y no han podido sacarnos de esta roca... 44 00:04:46,078 --> 00:04:49,039 Y luego, quieren derrotarnos. 45 00:04:50,916 --> 00:04:53,877 Tenemos que hacer un plan. 46 00:04:55,128 --> 00:04:58,090 S�, Sra. 47 00:04:58,841 --> 00:05:01,635 �S�! Esta chica har� algo de da�o. 48 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Si es que hacen algo. 49 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Estos barreneros de plasma no creo que aguanten mucho. 50 00:05:07,641 --> 00:05:10,602 No caballeros, debemos ser positivos. 51 00:05:10,936 --> 00:05:14,356 El hecho de que nadie haya tenido �xito no quiere decir que nosotros 52 00:05:14,648 --> 00:05:17,609 tendremos la misma suerte, �cierto? 53 00:05:22,656 --> 00:05:25,617 Bien, escuchen. Hemos preparado todo para que el transporte los lleve 54 00:05:25,701 --> 00:05:28,412 a la superficie, partir�n a las 7:00. 55 00:05:28,495 --> 00:05:30,789 La Dra. Tedisc les explicar� los objetivos 56 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 y les hablar� acerca de los equipos. 57 00:05:33,208 --> 00:05:34,751 Doctora. 58 00:05:34,793 --> 00:05:36,378 Gracias, General. 59 00:05:36,420 --> 00:05:39,548 Tienen la misi�n de realizar una operaci�n. 60 00:05:40,007 --> 00:05:42,467 Necesitaremos neutralizarlos y desmoralizarlos para 61 00:05:42,509 --> 00:05:44,678 extraerles su combustible primario. 62 00:05:44,720 --> 00:05:47,556 Parece que es mucho trabajo. �Por qu� no lo hacemos m�s placentero? 63 00:05:47,598 --> 00:05:49,892 �Comandante! Preste atenci�n. 64 00:05:49,933 --> 00:05:51,602 Lo siento, Sr. 65 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 Para atraparlos, utilizaremos esto. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,025 Es una versi�n en miniatura de la tecnolog�a eMag o electromagn�tica. 67 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Crear� un campo magn�tico que funcionar� en un radio de 6 pies. 68 00:06:02,070 --> 00:06:06,116 Lo que quede dentro del campo magn�tico estar� sujeto a su polo magn�tico. 69 00:06:07,034 --> 00:06:10,245 Una vez atrapados, extraer� la c�lula y Uds. regresar�n para 70 00:06:10,454 --> 00:06:13,373 pasar a la segunda fase de la operaci�n. 71 00:06:13,665 --> 00:06:15,584 �Segunda fase? 72 00:06:15,626 --> 00:06:18,003 Me dijeron que esta ser�a la �nica misi�n. 73 00:06:18,045 --> 00:06:21,006 Estamos revisando la vigilancia y la informaci�n para 74 00:06:21,131 --> 00:06:23,300 prepararnos para la fase dos. 75 00:06:23,342 --> 00:06:24,551 �Entendido? 76 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 El resto de sus equipos consiste en m�scaras UV 77 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 NKD, granadas aerotransportadas... 78 00:06:29,431 --> 00:06:32,976 �Qu� bien! Parece que tendremos lo mejor de esos equipos locos. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,395 - �S�! - �S�! 80 00:06:35,479 --> 00:06:38,440 Una variedad de detonadores de plasma y rifles de asalto. 81 00:06:38,690 --> 00:06:42,486 Que si todo sale bien, nunca utilizaremos. 82 00:06:42,903 --> 00:06:45,739 As� es. Black Thorne, �puede explicar su estrategia? 83 00:06:45,781 --> 00:06:49,284 S�, Sr. Tenemos que mantener en secreto toda la operaci�n. 84 00:06:50,160 --> 00:06:53,622 Si tropezamos con algunos de ellos abrir�n fuego contra nosotros. 85 00:06:55,123 --> 00:06:57,334 Esta operaci�n es estrictamente secreta. 86 00:06:57,376 --> 00:07:00,212 Entramos, colocamos el dispositivo, regresamos y 87 00:07:00,254 --> 00:07:02,005 dejamos que la Dra haga su trabajo. 88 00:07:02,047 --> 00:07:06,218 Tenemos mucha informaci�n, pero ellos nos consideran solo una esencia. 89 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 Mientras no nos metamos en su camino, ellos no se meter�n con nosotros. 90 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Tenemos que estar fuera de su camino. 91 00:07:12,850 --> 00:07:15,811 �Qu� hay del escaneo de cerebros? 92 00:07:16,311 --> 00:07:19,064 No hay evidencia de esa tecnolog�a. 93 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 �Por qu� ahora? 94 00:07:20,816 --> 00:07:22,568 �Cu�l es el objetivo? 95 00:07:22,609 --> 00:07:24,820 Esta misi�n... 96 00:07:24,862 --> 00:07:27,823 es parte de una estrategia de defensa a largo plazo. 97 00:07:28,073 --> 00:07:31,994 Los robots han comenzado a moverse con patrones nunca antes vistos. 98 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 Esto nos dar� una brecha. 99 00:07:36,081 --> 00:07:39,042 Si deciden moverse ofensivamente. 100 00:07:40,878 --> 00:07:43,839 Est�n entrenados para esto. 101 00:07:44,882 --> 00:07:46,884 Son los mejores. 102 00:07:46,925 --> 00:07:49,845 Por eso los hemos escogido. 103 00:07:52,014 --> 00:07:56,018 Es todo. Repasen su misi�n y formen en el Puerto II a las 6:30. 104 00:07:56,435 --> 00:07:59,146 Black Thorne, Clinton, ambos ser�n los jefes. 105 00:07:59,188 --> 00:08:02,357 Estaremos en contacto constante, as� que recibir�n �rdenes directas del Gral. 106 00:08:03,275 --> 00:08:06,195 En el campo, obedezcan a Black Thorne. 107 00:08:06,403 --> 00:08:09,114 �Alguna pregunta? 108 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 Pueden retirarse. 109 00:08:19,416 --> 00:08:21,585 Black Thorne dice que est� listo para partir. 110 00:08:21,627 --> 00:08:22,961 Entendido. 111 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Aqu� Cargo II solicitando permiso para el lanzamiento. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,675 - Aceptado permiso de lanzamiento. - Entendido. 113 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 Estado. 114 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 Est�n a punto de partir en el transporte de carga. 115 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 �Tenemos imagen? 116 00:08:37,267 --> 00:08:40,229 Solo radar e imagen sonogr�fica, no tenemos video. 117 00:08:40,646 --> 00:08:43,065 Tan pronto como lleguen a la superficie, contactaremos con ellos. 118 00:08:43,106 --> 00:08:46,068 S�, Sr. 119 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 �Alto todos! 120 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Este lugar es peor de lo que pens�. 121 00:08:59,873 --> 00:09:02,835 Entendido. 122 00:09:04,920 --> 00:09:07,881 �Seguro que no debemos regresar? 123 00:09:08,215 --> 00:09:11,176 Lleva a tus hombres all�, detr�s de ese parapeto. 124 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 Vamos, vamos. 125 00:09:19,184 --> 00:09:22,187 Bowers, Little S., retrocedan. 126 00:09:32,406 --> 00:09:35,367 Bien, creo que ese es un buen lugar para colocar el eMag. 127 00:09:35,993 --> 00:09:38,871 - �Se lo cree? - �De qu� habla exactamente? 128 00:09:38,912 --> 00:09:41,874 Toda esta misi�n. No han liberado informaci�n. 129 00:09:42,374 --> 00:09:44,543 Solo cumplo �rdenes. 130 00:09:44,585 --> 00:09:47,296 Comience la comunicacion. 131 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Comandante de equipo Tac, adelante. 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 Adelante. Cte, la escuchamos. 133 00:09:53,010 --> 00:09:55,971 Nos preparamos para colocar el eMag. 134 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 �Hay movimiento de robots? 135 00:09:59,766 --> 00:10:02,728 No veo nada aqu�. 136 00:10:05,063 --> 00:10:07,900 Clinton, tienes mejor pocisi�n, �qu� ves desde all�? 137 00:10:07,941 --> 00:10:10,903 Parece que tenemos actividad en el per�metro. 138 00:10:12,362 --> 00:10:14,865 �Has visto movimiento de robots en la l�nea verde? 139 00:10:14,907 --> 00:10:17,868 Entendido. Coloquen el eMag. 140 00:10:29,630 --> 00:10:32,633 Vamos. 141 00:10:36,720 --> 00:10:39,264 El eMag ha sido colocado. 142 00:10:39,306 --> 00:10:42,267 Ahora esperaremos. 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,439 Clinton, �ves algo? 144 00:10:47,481 --> 00:10:49,650 Debemos tomar estas cosas encendidas. 145 00:10:49,691 --> 00:10:51,527 Un asalto completo con las armas en llamas. 146 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 Comenzar un asalto parece un tipo revolucionario. 147 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 - Quiz�s se equivocan al asaltar. - Nunca lo sabremos. 148 00:10:56,031 --> 00:10:58,992 La mayor�a sirven a sus superiores. 149 00:11:06,500 --> 00:11:09,461 �Qu� ha sido eso? 150 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 No lo s�. 151 00:11:13,799 --> 00:11:15,050 �Se�ores! 152 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Continuemos. 153 00:11:27,271 --> 00:11:30,232 Cte., �ha escuchado eso? 154 00:11:32,368 --> 00:11:33,443 Negativo. 155 00:11:33,485 --> 00:11:36,446 �Ves algo? 156 00:11:39,950 --> 00:11:42,911 Negativo, Sr. No hay movimiento. 157 00:11:42,995 --> 00:11:45,998 McGuire y Black Thorne, no se han movido. Reporten estado. 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,334 Un sonido fuerte, como un motor. 159 00:11:50,711 --> 00:11:53,672 Por todos lados, est�n por todo nuestro alrededor. 160 00:11:57,301 --> 00:12:00,262 - �Tenemos un problema aqu�! - �Qu� sucede? 161 00:12:00,971 --> 00:12:03,932 Uno de los nuestros sangra por la nariz. 162 00:12:04,057 --> 00:12:06,518 Agu�ntalos, s�calos de ah�. 163 00:12:06,560 --> 00:12:09,521 Ret�rense inmediatamente al lugar de llegada. 164 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 Aborten la misi�n, repito. Aborten. 165 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 Entendido, nos vamos. 166 00:12:13,150 --> 00:12:14,818 Es un escaneo de cerebro, �se lo dije! 167 00:12:14,860 --> 00:12:17,654 No han dicho toda la informaci�n. Estas cosas son reales. 168 00:12:17,696 --> 00:12:20,657 Me asegurar� de que me lo digan, pero cuando regresemos, vamos. 169 00:12:21,200 --> 00:12:25,162 - �Qu� sucede? - Llevemos a todos al lugar de llegada. 170 00:12:25,204 --> 00:12:26,455 Lo explicar� en el camino. 171 00:12:26,496 --> 00:12:31,210 �Clinton! C�brenos en la retirada y despu�s regresa. 172 00:12:32,419 --> 00:12:35,380 C�branlos. 173 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 - El escan es real. - Al parecer. 174 00:12:38,717 --> 00:12:40,594 �Diablos! 175 00:12:40,636 --> 00:12:43,597 Si sus pocisiones son peligrosas, tendr� que embarcar. 176 00:12:45,224 --> 00:12:47,184 - �Se�or! - �Qu� sucede? 177 00:12:47,226 --> 00:12:50,938 - Objetivo enemigo ha aparecido. - �C�mo que han aparecido? 178 00:12:51,313 --> 00:12:54,608 Estas dos posiciones fueron identificadas inicialmente como parte del ferrocarriI. 179 00:12:54,942 --> 00:12:57,903 Ahora aparecen como objetivo enemigo. 180 00:12:59,738 --> 00:13:02,199 �Qu� diablos es eso? 181 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 No aparecen en nuestro sistema de comunicaci�n. 182 00:13:04,451 --> 00:13:08,038 Black Thorne, l�rguense de ah�. Es una trampa, repito, es una trampa. 183 00:13:09,289 --> 00:13:12,251 �Nos vamos ahora mismo! �Vamos! 184 00:13:25,013 --> 00:13:27,975 �Tenemos contacto, repito, tenemos contacto! 185 00:13:36,608 --> 00:13:39,653 Tenemos que avisar al comando para enviar apoyo a�reo. 186 00:13:40,153 --> 00:13:42,573 No proceda con esa orden. 187 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Si lanzamos, nuestra pocisi�n peligrar�. 188 00:13:45,492 --> 00:13:48,453 - �No podemos dejarlos morir! - No proceda con la orden. 189 00:13:56,503 --> 00:13:58,422 �Cu�ndo vendr�n los ARVs? 190 00:13:58,463 --> 00:14:01,425 Env�en apoyo a�reo, repito, envien apoyo a�reo. 191 00:14:07,306 --> 00:14:10,267 Continuemos con el plan, regresemos a la zona de llegada, Vamos. 192 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 Tenemos un grave problema. 193 00:14:23,280 --> 00:14:26,241 Han cambiado. 194 00:14:28,869 --> 00:14:32,331 Cierra los sistemas de comunicaci�n. �Ap�galos, ap�galos! 195 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 �Qu� hace? 196 00:14:33,957 --> 00:14:36,585 Pueden rastrear los sistemas de comunicaci�n. 197 00:14:36,627 --> 00:14:39,588 Si les damos m�s tiempo, nos acorralar�n. 198 00:14:40,672 --> 00:14:43,634 Entonces est�n atacando. 199 00:14:45,552 --> 00:14:48,514 Consigue una l�nea extra para la comunicaci�n. 200 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 Nos reuniremos en mi c�mara en 30 minutos. 201 00:15:05,364 --> 00:15:08,325 �S�, Sr! 202 00:15:14,164 --> 00:15:16,250 Tengo una recomendaci�n. 203 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 Hace dos semanas que te promovieron, �quieres saltar? 204 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Parte de mi entrenamiento como historiadora de combate consist�a 205 00:15:22,297 --> 00:15:24,758 en leer los perfiles de los oficiales personales... 206 00:15:24,842 --> 00:15:26,969 �Y? 207 00:15:27,052 --> 00:15:30,013 Hay un hombre que es perfecto para esta misi�n. 208 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Si es que �l mismo no se ha decidido. 209 00:15:32,641 --> 00:15:35,602 - �Ni lo mencione! - Es perfecto, y querr� hacerlo. 210 00:15:35,644 --> 00:15:38,564 Y las m�quinas pueden hacer lo que el hombre no. 211 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 - �Por qu�? - Es despiadado, fr�o. 212 00:15:42,025 --> 00:15:44,570 Piensa exactamente como ellos, no como nosotros. 213 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Warren Mitchel es un comod�n. 214 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 No es controlable. 215 00:15:49,157 --> 00:15:52,244 Esta misi�n requiere a alguien que obedezca �rdenes al pie de la letra. 216 00:15:52,661 --> 00:15:56,248 Si algo sucede, las m�quinas vendr�n a nosotros. 217 00:15:57,040 --> 00:15:59,543 La chica protesta mucho. 218 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 Alexandria, �te gustar�a participar? 219 00:16:03,964 --> 00:16:08,510 Mitchel ha vivido en el terreno durante a�os, �l conoce lo que hay ah�. 220 00:16:08,552 --> 00:16:11,513 Y es el �nico humano que se ha enfrentado a ellos exitosamente. 221 00:16:11,972 --> 00:16:17,644 El ha brindado la informaci�n para que el gremio cient�fico obtenga el esquema. 222 00:16:17,686 --> 00:16:20,647 - Warren Mitchel es... - �Es el mejor hombre... 223 00:16:21,732 --> 00:16:24,276 ...que tienes! 224 00:16:24,318 --> 00:16:26,820 Lo siento pero, 225 00:16:26,862 --> 00:16:29,823 no veo a ninguno de Uds. enfrentando la situaci�n de esa manera. 226 00:16:30,032 --> 00:16:33,243 �De veras creen que el jefe aprobar� este plan? 227 00:16:33,702 --> 00:16:36,705 �Dirigido por un oficial joven o un cadete? 228 00:16:37,956 --> 00:16:40,918 - Sin ofender. - Ella tiene raz�n. 229 00:16:41,418 --> 00:16:44,046 Ellos pensar�n que debemos hacerlo uno de nosotros. 230 00:16:44,087 --> 00:16:46,465 Mitchel ha demostrado ser radical. 231 00:16:46,507 --> 00:16:49,510 - No podemos confiar en �l. - De acuerdo. 232 00:16:49,968 --> 00:16:52,429 Es muy peligroso. 233 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 Si falla, los traer� contra nosotros. 234 00:16:58,310 --> 00:17:02,814 No temen sus errores, temen sus �xitos. 235 00:17:03,273 --> 00:17:07,945 Si funciona, validar� todo lo que Uds. desean. 236 00:17:08,862 --> 00:17:11,823 Si combatimos estas m�quinas y somos libres, 237 00:17:12,032 --> 00:17:14,993 �l habr� tenido la raz�n. 238 00:17:15,035 --> 00:17:18,080 Su cobard�a los ciega. 239 00:17:18,497 --> 00:17:21,458 No te veo en una c�mara criog�nica helada. 240 00:17:22,084 --> 00:17:26,129 Quiz�s eres t� la cobarde que tiene miedo de apoyar tus pensamientos. 241 00:17:26,547 --> 00:17:30,300 Si Mitchel lidera la operaci�n, lo seguir�. 242 00:17:32,427 --> 00:17:34,638 Y as� lo har�n otros. 243 00:17:34,680 --> 00:17:37,599 Buenos d�as. 244 00:17:55,993 --> 00:17:57,911 �Estar� l�cido? 245 00:17:57,953 --> 00:17:59,663 Casi inmediatamente. 246 00:17:59,705 --> 00:18:01,373 Con efectos colaterales menores. 247 00:18:01,415 --> 00:18:04,376 Bien. No tenemos mucho tiempo. 248 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 McGuire. Qu� gusto verte. 249 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 Tambi�n me alegra verte. 250 00:18:16,847 --> 00:18:18,724 Hubiera preferido que fuera en mejores circunstancias. 251 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 �Es as�? 252 00:18:20,142 --> 00:18:23,103 Pens� que hab�a fiesta mientras yo estuve ah�. 253 00:18:24,521 --> 00:18:26,607 �Cu�nto tiempo estube? 254 00:18:26,648 --> 00:18:29,610 Cinco a�os con 16 d�as. 255 00:18:31,486 --> 00:18:34,198 Riber te asign� una misi�n, necesita tu ayuda. 256 00:18:34,239 --> 00:18:37,201 Es un poco ir�nico, �no crees? 257 00:18:37,451 --> 00:18:39,703 Al menos fui la primera opci�n. 258 00:18:39,745 --> 00:18:41,246 No es tanto as�. 259 00:18:41,288 --> 00:18:43,582 Black Thorne, hizo el primer intento y fall�. 260 00:18:43,624 --> 00:18:46,585 Siempre quiere hacer las cosas solo, �qu� hay de Walker? 261 00:18:46,877 --> 00:18:49,838 Walker no sobrevivi� al proceso de congelamiento. 262 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 Ichi todav�a est� en el proceso. 263 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Entonces lo necesitar�. 264 00:18:53,091 --> 00:18:55,177 Nadie m�s fue leal a la causa. 265 00:18:55,219 --> 00:18:56,970 Tendr�s que ir con ella. 266 00:18:57,012 --> 00:18:58,931 Pues que as� sea. 267 00:18:58,972 --> 00:19:01,934 �Necesito cita? 268 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 No est�s en condiciones de pedir nada. 269 00:19:04,561 --> 00:19:06,230 No estoy pidiendo, estoy exigiendo. 270 00:19:06,271 --> 00:19:09,233 Entregar parte de los Crownees no era parte del trato. 271 00:19:10,901 --> 00:19:15,447 Has sido restablecido en el servicio activo con el rango de Capit�n. 272 00:19:15,864 --> 00:19:18,909 Por lo tanto, obedecer�s mis �rdenes. 273 00:19:21,119 --> 00:19:24,081 Tienes suerte de estar aqu�. 274 00:19:24,873 --> 00:19:27,793 �Suerte? 275 00:19:30,254 --> 00:19:35,259 Cuando est�s helado, tu cerebro todav�a funciona. 276 00:19:36,552 --> 00:19:39,471 Durante los �ltimos cinco a�os, he tenido un solo sue�o... 277 00:19:40,597 --> 00:19:43,559 de un mundo que no existe. 278 00:19:43,642 --> 00:19:46,603 Un mundo donde puedes ver el sol. 279 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 Y todos los d�as hay brisa... 280 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 y luz... 281 00:19:56,738 --> 00:20:02,870 Ahora me ha tra�do a un mundo fr�o, muerto, desahuciado... 282 00:20:03,829 --> 00:20:06,790 Creo que mejor me vuelve a congelar... 283 00:20:06,874 --> 00:20:09,835 Est� bien, obtendr� a uno. 284 00:20:18,260 --> 00:20:20,846 No siempre despertamos donde quisi�ramos. 285 00:20:20,888 --> 00:20:23,849 - �Se siente bien, Teniente? - �Ten�ente? 286 00:20:24,308 --> 00:20:26,935 �Qu� diablos? 287 00:20:26,977 --> 00:20:29,271 �Qu� llevas? 288 00:20:29,313 --> 00:20:33,609 - Capit�n... - Han pasado cinco a�os, las cosas han cambiado un poco. 289 00:20:33,650 --> 00:20:36,612 Espero que para mejorar. 290 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Teniente. 291 00:20:41,825 --> 00:20:44,786 V�stase. 292 00:21:10,604 --> 00:21:13,440 Descansen. 293 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 El presidente ha aprobado una operaci�n militar en contra de las m�quinas. 294 00:21:17,152 --> 00:21:20,030 He hablado con el consultor militar, los dos han sido 295 00:21:20,072 --> 00:21:23,033 escogidos para dirigir la misi�n. 296 00:21:25,827 --> 00:21:28,205 Ahora comprendo. 297 00:21:28,247 --> 00:21:32,626 He estado congelado durante cinco a�os y me sacan para hacer el trabajo sucio. 298 00:21:33,085 --> 00:21:35,546 No he sido clara con Uds. 299 00:21:35,587 --> 00:21:38,340 Han sido condenados por traici�n. 300 00:21:38,382 --> 00:21:44,346 - Amenazaron nuestra seguridad. - No hay paz sin libertad, ni libertad sin lucha. 301 00:21:44,388 --> 00:21:47,349 No tendremos un debate ideol�gico in�til. 302 00:21:51,854 --> 00:21:55,816 No tengo miedo a pelear, y lo har� cuando llegue el momento. 303 00:21:56,108 --> 00:21:58,402 �Cu�ndo ser� eso? 304 00:21:58,443 --> 00:22:00,153 Si tienen �xito... 305 00:22:00,195 --> 00:22:03,156 pronto, muy pronto. 306 00:22:03,532 --> 00:22:06,451 Deben comprender... 307 00:22:06,493 --> 00:22:14,626 que mi responsabilidad es la seguridad de las personas, y hasta ese punto, yo los ayudar� en la misi�n. 308 00:22:15,460 --> 00:22:18,422 Pero nuestros recursos est�n limitados. 309 00:22:19,006 --> 00:22:22,551 Est� bien porque estamos acostumbrados a hacer mucho de nada. 310 00:22:23,010 --> 00:22:24,970 Vamos... 311 00:22:25,012 --> 00:22:27,931 no soy el enemigo, son las m�quinas. 312 00:22:27,973 --> 00:22:33,729 - Recu�rdenlo. - Es un poco dif�cil si Ud. personalmente nos enjuici� y nos encarcel�. 313 00:22:33,854 --> 00:22:38,066 - Yo hac�a mi trabajo. - "Cumpl�amos �rdenes..." 314 00:22:38,483 --> 00:22:41,445 - Ichi. - Espera un momento. 315 00:22:43,864 --> 00:22:47,784 Subir� y me har� cargo de mis asuntos, porque es lo que hago, 316 00:22:48,202 --> 00:22:54,082 pero, no obedecer� �rdenes de Ud. Gral., lo seguir� a �l y es todo. 317 00:22:54,750 --> 00:22:57,002 Lo que hizo est� mal. 318 00:22:57,044 --> 00:23:00,297 No me sentar� aqu� a fingir que todo est� bien. 319 00:23:01,173 --> 00:23:04,134 Por que no es as�. 320 00:23:07,387 --> 00:23:09,473 Pido permiso para retirarme. 321 00:23:09,515 --> 00:23:12,476 Concedido. 322 00:23:17,064 --> 00:23:20,025 No ha cambiado ni un poco. 323 00:23:20,400 --> 00:23:23,820 - Ya veo por qu� lo escogiste. - El es el mejor, �ha terminado? 324 00:23:24,905 --> 00:23:27,866 S�. 325 00:23:28,492 --> 00:23:30,869 �Warren! 326 00:23:30,911 --> 00:23:34,122 Al�jate de ella. Ha tomado una decisi�n. 327 00:23:35,082 --> 00:23:37,459 Por supuesto. 328 00:23:37,501 --> 00:23:40,170 Lo �nico que he deseado es su felicidad. 329 00:23:40,212 --> 00:23:42,506 Si ella es feliz... que as� sea. 330 00:23:42,548 --> 00:23:45,509 Nos casamos tres meses despu�s de tu sentencia. 331 00:23:45,884 --> 00:23:48,720 Recu�rdalo. 332 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 - Puede marcharse. - S�, Sr. 333 00:24:08,532 --> 00:24:11,493 Adelante. 334 00:24:14,746 --> 00:24:17,708 No tengo mucho tiempo, solo quer�a ponerte al tanto antes del comunicado. 335 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 - �Deseas un trago? - No, gracias. Estoy bien. 336 00:24:29,887 --> 00:24:32,848 �Es oficial? 337 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 S�. Casi cinco a�os. 338 00:24:38,312 --> 00:24:41,148 �Has sentido efectos secundarios? 339 00:24:41,190 --> 00:24:43,442 Un poco de mareo, nada serio. 340 00:24:43,483 --> 00:24:46,445 Normalmente no sacan a la gente de la congelaci�n. 341 00:24:46,570 --> 00:24:49,531 Ten�as una sentencia de cien a�os. 342 00:24:49,698 --> 00:24:52,659 Parece que se ha cambiado por la pena de muerte. 343 00:24:52,784 --> 00:24:54,578 Pues esta es tu oportunidad. 344 00:24:54,620 --> 00:24:57,581 Puedes demostrar que estaban equivocados. 345 00:24:59,833 --> 00:25:02,211 No vine a disculparme... 346 00:25:02,252 --> 00:25:04,254 de ser as�... 347 00:25:04,296 --> 00:25:06,215 deber�a disculparme contigo. 348 00:25:06,256 --> 00:25:09,218 Ambos hicimos lo que cre�amos que era correcto. 349 00:25:11,929 --> 00:25:14,890 Debo marcharme. 350 00:25:34,701 --> 00:25:37,663 �Mitch! 351 00:25:38,163 --> 00:25:41,416 Parece que estar congelado durante cinco a�os te emociona un poco. 352 00:25:43,377 --> 00:25:46,338 Est�n listos. 353 00:26:19,788 --> 00:26:22,457 Esto no luce bien. 354 00:26:22,499 --> 00:26:25,460 Eso parece. 355 00:26:25,836 --> 00:26:28,213 La duda garantiza la muerte. 356 00:26:28,255 --> 00:26:31,008 Cuando doy una orden, Uds. tienen que ser r�pidos y decididos. 357 00:26:31,049 --> 00:26:32,801 Sargento Tacker, un paso adelante. 358 00:26:32,885 --> 00:26:35,804 - Golp�eme. - �Sr? 359 00:26:36,930 --> 00:26:39,975 La duda garantiza la muerte. 360 00:26:42,144 --> 00:26:44,229 Smyth, un paso adelante. 361 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Golp�eme. 362 00:26:48,066 --> 00:26:50,319 La ejecuci�n es igual de importante. 363 00:26:50,360 --> 00:26:53,447 No duden y ejecuten cada orden en su totalidad. 364 00:26:54,281 --> 00:26:57,242 El resto, �golp�enme! 365 00:27:12,549 --> 00:27:15,010 Mu�strate. 366 00:27:15,052 --> 00:27:17,930 T� no, ella. 367 00:27:17,971 --> 00:27:20,933 Ella se queda, los dem�s, pueden irse. 368 00:27:28,273 --> 00:27:31,235 Esos chicos... no lo lograr�. 369 00:27:32,152 --> 00:27:35,113 Plan B. 370 00:27:37,199 --> 00:27:39,535 Necesitamos m�s voluntarios. 371 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 - �Esto es secreto? - S�. 372 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 Muy secreto. 373 00:27:45,999 --> 00:27:49,670 Violar una orden directa e inspirar a otros a hacer lo mismo... 374 00:27:50,003 --> 00:27:54,049 �no es la raz�n por la que nos metieron en el hielo? 375 00:27:56,176 --> 00:27:59,137 �Qu� le han hecho esos cristales de hielo a tu cerebro? 376 00:28:00,055 --> 00:28:04,893 Hemos nacido para ser comidos antes del plato fuerte. 377 00:28:07,062 --> 00:28:08,605 Bien. 378 00:28:08,689 --> 00:28:11,608 - Ichi. - S�. 379 00:28:11,692 --> 00:28:13,569 Por favor, busca algo para fumar. 380 00:28:13,610 --> 00:28:16,572 Te avisar� si encuentro algo. 381 00:28:29,918 --> 00:28:32,880 Gracias. 382 00:28:41,597 --> 00:28:44,558 �Por qu� tanto secreto? �Qu� sucede? 383 00:28:44,641 --> 00:28:46,685 Necesitamos tu ayuda. 384 00:28:46,727 --> 00:28:49,688 Van Riber ha ofrecido un pu�ado de chicos. 385 00:28:49,855 --> 00:28:51,982 No s� por qu� est�s tan sorprendido. 386 00:28:52,024 --> 00:28:54,985 Black Thorne fue vencido muy r�pido. 387 00:28:55,986 --> 00:28:58,197 Sabes como son los voluntarios. 388 00:28:58,238 --> 00:29:01,200 �Qu� hay de ustedes? 389 00:29:02,117 --> 00:29:04,745 Se nos tiene prohibido confraternizar con Uds. 390 00:29:04,786 --> 00:29:07,748 Es lo que podemos hacer para evitar que nos congelen. 391 00:29:09,499 --> 00:29:12,628 �Hay alguien que yo conozca que pueda desobedecer las �rdenes? 392 00:29:13,086 --> 00:29:16,048 T� puedes hacerlo. 393 00:29:16,340 --> 00:29:19,301 �Cierto? 394 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 Bien, bien. 395 00:29:21,595 --> 00:29:24,556 No ser� nada que no haya hecho antes. 396 00:29:26,099 --> 00:29:29,061 Hablar� con ella y ver� qu� puede hacer. 397 00:29:34,191 --> 00:29:36,735 Me debes una cena. 398 00:29:36,777 --> 00:29:41,156 Creo que fue... hace cinco a�os. 399 00:29:41,615 --> 00:29:44,576 Mejor tarde que nunca. 400 00:29:47,120 --> 00:29:50,582 La reuni�n es por la ma�ana, consigue a alguien. 401 00:29:51,083 --> 00:29:54,044 Ichi... 402 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Te he tra�do esto. 403 00:29:59,049 --> 00:30:02,010 Gracias, eres una mu�eca. 404 00:30:02,052 --> 00:30:06,223 Para ti, Cte. Mu�eca, Tte. 405 00:30:07,099 --> 00:30:10,060 Vaya, Tte. 406 00:30:23,490 --> 00:30:26,451 Descansen. 407 00:30:30,539 --> 00:30:34,376 �La tarea que se nos ha asignado no es f�ci! 408 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 - Si tenemos �xito... - Lo tendremos... 409 00:30:38,005 --> 00:30:40,174 hombre vac�o. 410 00:30:40,215 --> 00:30:43,177 Somos los hombres "rellenos". 411 00:30:43,427 --> 00:30:47,764 Juntos por un plazo de vida. 412 00:30:48,265 --> 00:30:49,933 Bienvenida Alexandria. 413 00:30:49,975 --> 00:30:54,396 Pido permiso para obedecer �rdenes directas y causar destrucci�n masiva. 414 00:30:55,397 --> 00:30:58,358 Concedida. 415 00:31:05,115 --> 00:31:08,076 Nuestras vidas... 416 00:31:08,285 --> 00:31:11,413 las vidas de todos los que conocemos, nunca ser� igual. 417 00:31:12,331 --> 00:31:16,126 Obedecer�n mis �rdenes pero no pelear�n por mi, pelear�n por s� mismos. 418 00:31:16,627 --> 00:31:21,131 Por su vida y por toda la generaci�n que sigue. 419 00:31:21,673 --> 00:31:24,635 Doctor Aleksovich. 420 00:31:27,304 --> 00:31:29,139 Hola... 421 00:31:29,181 --> 00:31:33,352 mi nombre es Boloslav Aleksovich y... 422 00:31:33,769 --> 00:31:36,730 se me ha ocurrido una peque�a idea... 423 00:31:38,315 --> 00:31:42,027 dentro de cada m�quina hay una celda de combustible. 424 00:31:42,319 --> 00:31:47,407 Es una fuente de energ�a, pero tambi�n es su forma primaria de comunicaci�n. 425 00:31:47,449 --> 00:31:50,410 Ellos piensan por s� mismo, 426 00:31:50,577 --> 00:31:53,038 b�sicamente a ratos... 427 00:31:53,080 --> 00:31:58,836 pero tienen comandos que provienen de un sistema central computadorizado. 428 00:31:58,919 --> 00:32:03,924 Lo que hacemos, es tomar un c�digo nuevo y lo programamos en una celda de combustible. 429 00:32:03,966 --> 00:32:08,095 Luego, esta se inserta en la base principal... 430 00:32:09,304 --> 00:32:12,307 del sistema y este env�a se�ales... 431 00:32:13,267 --> 00:32:16,562 que ordenan a la m�quina a apagarse. 432 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 A todas. 433 00:32:18,647 --> 00:32:19,940 �Es todo? 434 00:32:19,982 --> 00:32:25,237 Marcharemos contra ellos, con las armas en llamas, y los haremos desaparecer. 435 00:32:25,279 --> 00:32:26,697 Es muy f�cil. 436 00:32:26,738 --> 00:32:29,324 Es un poco m�s complicado. 437 00:32:29,366 --> 00:32:32,411 Cuando acabemos con un robot, las celdas expulsan el combustible. 438 00:32:32,870 --> 00:32:38,375 Necesitamos capturar a uno de ellos primero para que el grem�o cient�fico pueda ir al terreno a realizar su operaci�n. 439 00:32:38,417 --> 00:32:41,378 Hay una contramedida que asegura... 440 00:32:43,255 --> 00:32:46,758 ...que lo hagamos, o intentemos hacerlo. 441 00:32:51,597 --> 00:32:53,473 Nos dividiremos en dos equipos. 442 00:32:53,515 --> 00:32:55,976 Cte. Lurx, dirigir� una divisi�n, yo la otra. 443 00:32:56,018 --> 00:32:58,395 Emboscaremos a la patrulla de robots. 444 00:32:58,437 --> 00:33:01,398 Tomaremos la unidad entera, una funcional. 445 00:33:01,523 --> 00:33:04,484 Los robots restantes, ser�n nuestros invitados especiales. 446 00:33:06,278 --> 00:33:09,198 Pueden interceptar cualquier transmisi�n de comunicaci�n, 447 00:33:09,239 --> 00:33:11,783 as� que cualquier comunicador no est� autorizado. 448 00:33:11,825 --> 00:33:15,204 Ser� a la antigua, se�ales de mano y alg�n que otro grito. 449 00:33:15,537 --> 00:33:18,749 Una vez que tengamos a la m�quina, regresamos a la zona 450 00:33:19,625 --> 00:33:21,168 y transferimos los datos. 451 00:33:21,210 --> 00:33:24,087 �No ser�a m�s seguro traerlo aqu�? 452 00:33:24,129 --> 00:33:29,885 No, no. Son c�lulas con dispositivos de rastreo, y si las traemos, sabr�n donde estamos. 453 00:33:31,803 --> 00:33:34,306 Nos vamos a las 12:00. 454 00:33:34,348 --> 00:33:37,309 Tienen el d�a de hoy para hablar con su familia. 455 00:33:37,434 --> 00:33:40,229 Nos veremos aqu� a las 7:00. 456 00:33:40,270 --> 00:33:41,939 Preguntas. 457 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Una vez que tengamos �xito, �qu� suceder� despu�s? 458 00:33:45,192 --> 00:33:47,152 Iremos al punto de recogida. 459 00:33:47,194 --> 00:33:50,155 Mantendremos la ofensiva en la torre. 460 00:33:52,574 --> 00:33:55,536 Pueden marcharse. 461 00:33:58,580 --> 00:34:01,542 Espero que no te moleste que te haya escogido para dirigir la div�si�n. 462 00:34:01,667 --> 00:34:03,418 Para nada. 463 00:34:03,460 --> 00:34:06,421 No me lo imaginaba de otra manera. 464 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Karina... 465 00:34:12,553 --> 00:34:15,889 qu� sorpresa tan placentera. 466 00:34:17,516 --> 00:34:20,477 �Nos esp�as? 467 00:34:22,729 --> 00:34:24,815 Haz un favor... 468 00:34:24,857 --> 00:34:29,278 qu�date con tu basura de corte marcial para el regreso. 469 00:34:36,660 --> 00:34:38,328 No le hagas caso. 470 00:34:38,370 --> 00:34:40,414 - Eso intento, - �Qu� haces aqu�? 471 00:34:40,455 --> 00:34:42,708 Ir� con Uds. 472 00:34:42,749 --> 00:34:45,210 Debes estar bromeando. 473 00:34:45,252 --> 00:34:50,799 - Dudo que tu esposa lo apruebe. - �Deber�an saber que nadie puede controlarme! 474 00:34:50,841 --> 00:34:53,802 Pues yo lo har�. 475 00:34:55,220 --> 00:34:58,515 - Nos vemos a las 7:00. - Nos vemos entonces. 476 00:35:03,562 --> 00:35:06,440 �De qu� te r�es? 477 00:35:06,481 --> 00:35:09,401 Problemas. 478 00:35:10,194 --> 00:35:13,030 Ten. 479 00:35:13,113 --> 00:35:16,033 - Luces como quien los necesita. - Gracias. 480 00:35:16,325 --> 00:35:19,953 Los chicos y yo iremos a beber, �vienes? 481 00:35:20,996 --> 00:35:23,957 - No, gracias. - �Por qu�? Vamos. 482 00:35:25,125 --> 00:35:28,086 Creo que ir� a leer. 483 00:35:30,088 --> 00:35:33,050 Es emocionante. 484 00:35:34,259 --> 00:35:37,221 Buscar la manera de llevar tres armas... 485 00:35:38,222 --> 00:35:40,390 �Qu� diablos hacen con nuestras cosas? 486 00:35:40,432 --> 00:35:43,393 - No las necesitar�n. - Regresaremos. 487 00:35:43,435 --> 00:35:46,021 �Ah, s�! 488 00:35:46,063 --> 00:35:49,024 - Siempre quise la cama de arriba. - Yo tambi�n. 489 00:35:49,191 --> 00:35:52,110 En serio, al�jense. 490 00:35:52,236 --> 00:35:54,530 Se supone que estamos juntas. 491 00:35:54,571 --> 00:35:56,490 El centro es �nico. 492 00:35:56,532 --> 00:36:00,410 El l�der ir� con nosotros, si hay alguien que est� fuera de rango son Uds. 493 00:36:00,452 --> 00:36:03,038 No arriesgaremos la vida por un sue�o rid�culo. 494 00:36:03,080 --> 00:36:05,999 - Nosotros tampoco. - No se acerque a ella, Tte. 495 00:36:06,166 --> 00:36:09,127 �Al�jate de mis cosas, Ctan! 496 00:36:10,170 --> 00:36:13,131 �Est� violando una orden de un superior? 497 00:36:15,592 --> 00:36:18,762 Estoy violando una orden de una cobarde. 498 00:36:43,745 --> 00:36:46,540 �Lev�ntate del suelo! �Quieres golpearme? 499 00:36:46,582 --> 00:36:49,168 �Te gusta? 500 00:36:49,209 --> 00:36:51,795 - �Vete a la mierda! - �Basta! 501 00:36:51,837 --> 00:36:53,839 �No permitir�! 502 00:36:53,881 --> 00:36:55,757 �No permitir� esto! 503 00:36:55,799 --> 00:36:58,802 Combatamos contra las m�quinas, no contra nosotras. 504 00:36:59,136 --> 00:37:02,097 �Qu� sucede? 505 00:37:04,266 --> 00:37:07,227 �Capit�n! 506 00:37:07,352 --> 00:37:10,314 Intentamos ver qu� haremos cuando no regresen. 507 00:37:12,524 --> 00:37:15,194 Gracias por el voto de confianza. 508 00:37:15,235 --> 00:37:18,197 - Abandona el pelot�n. - �Salvar� el mundo! 509 00:37:18,447 --> 00:37:20,741 Y t� ten�as la oportunidad de venir con nosotros. 510 00:37:20,782 --> 00:37:24,244 - No arriesgar� mi carrera. - �Tu carrera? 511 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 �Es lo que significa esto para ti? 512 00:37:28,582 --> 00:37:30,250 �Una carrera? 513 00:37:30,292 --> 00:37:35,881 Yo no me alist� para un cheque, me alist� para combatir. 514 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 �Esta guerra lleva ya cientos de a�os! 515 00:37:38,926 --> 00:37:41,887 Y ahora decidimos combatirla. 516 00:37:43,013 --> 00:37:45,641 Ten�an raz�n acerca de ti. 517 00:37:45,682 --> 00:37:48,644 Eres una traidora. 518 00:38:07,162 --> 00:38:08,664 Algo que deber�as saber... 519 00:38:08,705 --> 00:38:11,875 es que soy mucho m�s fuerte que t�. 520 00:38:12,334 --> 00:38:18,966 - �Su�ltame! - No dar�a mi vida por ninguna de ustedes, pedazos de basura. 521 00:38:19,299 --> 00:38:22,261 Y si eso es ser un traidor... 522 00:38:24,680 --> 00:38:27,641 que as� sea. 523 00:38:38,360 --> 00:38:41,321 Damas y Caballeros, propongo un brindis. 524 00:38:41,572 --> 00:38:44,533 Por los soldados que nunca dan la espalda a su enemigo, 525 00:38:44,867 --> 00:38:47,828 ni dejan que un amigo de la espalda tampoco. 526 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 �Qu� sucede? �No bebes? 527 00:38:54,334 --> 00:38:56,211 No bebo. 528 00:38:56,253 --> 00:38:59,715 Eso es un poco aburrido, �no crees? 529 00:39:00,591 --> 00:39:03,010 Ella no bebe nada... 530 00:39:03,051 --> 00:39:06,013 es una androide. 531 00:39:07,598 --> 00:39:10,559 Un robot, pero no como ellos... 532 00:39:10,851 --> 00:39:13,270 yo la constru�. 533 00:39:13,312 --> 00:39:16,231 Hice un poco de ingenier�a inversa. 534 00:39:17,441 --> 00:39:20,611 Creo que me marchar�, demasiada compa��a. 535 00:39:26,033 --> 00:39:28,243 Nos vemos. 536 00:39:28,285 --> 00:39:30,037 Luce tan real. 537 00:39:30,078 --> 00:39:31,830 Es magn�fica, �cierto? 538 00:39:31,872 --> 00:39:33,457 Toda sint�tica. 539 00:39:33,498 --> 00:39:37,753 - �Cu�ntas de esas cosas tenemos? - Solo ella y otra... 540 00:39:38,212 --> 00:39:40,422 pero no sali� como ella. 541 00:39:40,464 --> 00:39:43,217 Todo est� muy bien. 542 00:39:43,258 --> 00:39:46,220 Doctor... 543 00:39:50,516 --> 00:39:52,726 Cuando regrese... 544 00:39:52,768 --> 00:39:55,729 �puede hacer una para mi? 545 00:39:56,980 --> 00:39:59,024 No veo raz�n por la que no pueda hacerla. 546 00:39:59,066 --> 00:40:02,027 Excelente. 547 00:40:04,571 --> 00:40:07,533 Conozco los riesgos. 548 00:40:07,866 --> 00:40:10,827 No puedo perderte. 549 00:40:11,078 --> 00:40:14,039 Ten un poco de fe. 550 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 T� lo sabes. 551 00:40:15,791 --> 00:40:18,752 T� no lo sabes. 552 00:40:19,169 --> 00:40:22,130 Con ellos no. 553 00:40:22,506 --> 00:40:24,383 Con ellos no... 554 00:40:24,424 --> 00:40:27,386 tampoco con �l. 555 00:40:37,646 --> 00:40:39,439 Todos est�n aqu�, est�n listos. 556 00:40:39,481 --> 00:40:41,191 Bien, necesito autorizaci�n. 557 00:40:41,233 --> 00:40:44,570 Llueve todo el tiempo, as� que cuidado donde pisan. 558 00:40:44,987 --> 00:40:47,948 No carguen las armas hasta que estemos listos para el combate. 559 00:40:48,740 --> 00:40:51,243 Pueden sentir nuestros cambios de energ�a. 560 00:40:51,285 --> 00:40:55,205 Lo m�s importante, si sienten mareo, si sus o�dos comienzan a sonar... 561 00:40:55,581 --> 00:40:57,124 o si sangra su nariz... 562 00:40:57,165 --> 00:41:00,002 ...pueden estar seguros de que es un escaneo de cerebro. 563 00:41:00,043 --> 00:41:02,963 Significa lo peor. 564 00:41:04,214 --> 00:41:07,176 - �Algo m�s? - No. 565 00:41:07,426 --> 00:41:12,806 Sigan mis �rdenes, cuiden sus espaldas y las de los dem�s. 566 00:41:13,765 --> 00:41:16,185 No dejen a nadie atr�s. 567 00:41:16,226 --> 00:41:19,188 Comencemos. �Adelante! 568 00:41:32,659 --> 00:41:35,537 Nuestro d�a de suerte. 569 00:41:35,579 --> 00:41:38,582 Lurx, ve con tu gente a aquel terreno alto. 570 00:41:39,875 --> 00:41:42,711 �Joe, llevar� a tu equipo a la derecha! 571 00:41:42,711 --> 00:41:46,465 Bien, separense. Con cuidado, recuerden las �rdenes, el resto va por mi. 572 00:42:02,022 --> 00:42:03,565 �Cu�ntos son? 573 00:42:03,607 --> 00:42:05,859 Veinte, dos l�neas de 10. 574 00:42:05,901 --> 00:42:08,862 Entendido. Permanecer� aqu� en caso de que falles. 575 00:42:09,238 --> 00:42:11,573 Yo no fallo. 576 00:42:11,615 --> 00:42:14,535 Solo por si acaso. 577 00:42:16,328 --> 00:42:19,289 Est�n cerca. 578 00:42:20,123 --> 00:42:23,085 Iremos con Ichi, cuiden el disparo. 579 00:42:29,132 --> 00:42:31,552 Iremos hacia delante, c�breme. 580 00:42:31,593 --> 00:42:34,555 �Entendido? 581 00:42:53,073 --> 00:42:55,951 �Ahora! 582 00:43:24,146 --> 00:43:27,107 - �Est�n todos bien? - Mant�nganse juntos. 583 00:43:28,692 --> 00:43:30,694 �Lo han escaneado! 584 00:43:30,736 --> 00:43:32,196 Tenemos que marcharnos 585 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 - �Vamos! - �Vamos, vamos! 586 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 �Necesitamos una via para escapar! 587 00:44:51,233 --> 00:44:54,194 Detengan el fuego y march�monos. 588 00:44:54,194 --> 00:44:57,155 �No! Tenemos que ir por all�. 589 00:44:57,531 --> 00:44:59,074 No podemos regresar. 590 00:44:59,116 --> 00:45:03,495 - �Est�n en el camino! - �Les arrancaremos la cabeza! 591 00:45:04,746 --> 00:45:07,666 �Todos! �Contra ellos! 592 00:45:20,637 --> 00:45:22,723 Todav�a no han llegado al lugar. 593 00:45:22,764 --> 00:45:25,559 Es muy arriesgado utilizar dispositivos de comunicaci�n. 594 00:45:25,601 --> 00:45:27,227 - No tenemos idea de... - Ha pasado una hora. 595 00:45:27,269 --> 00:45:30,230 Ellos han abierto fuego en el campo de batalla. 596 00:45:34,818 --> 00:45:37,779 Se�ora. 597 00:45:38,614 --> 00:45:41,241 Otra media hora m�s. 598 00:45:41,283 --> 00:45:44,244 Despu�s enviaremos un equipo para buscar a los sobrevivientes. 599 00:45:52,336 --> 00:45:55,297 �Lurx, Ichi! 600 00:46:16,735 --> 00:46:19,780 �Blair! 601 00:46:23,575 --> 00:46:25,369 �Qu� haces? 602 00:46:25,410 --> 00:46:28,038 Es Blair, los alcanzar� en el lugar de recogida. 603 00:46:28,121 --> 00:46:31,083 - Karina, debes... - �No dejaremos a nadie! 604 00:46:42,511 --> 00:46:45,472 �C�brelos, c�brelos! 605 00:46:55,899 --> 00:46:58,861 �Qu�malo, quema este lugar! 606 00:46:59,194 --> 00:47:02,155 �Qu�menlos! 607 00:47:09,204 --> 00:47:10,789 Bajas. 608 00:47:10,831 --> 00:47:12,374 Solo quedamos 10. 609 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Cinco se adelantaron... 610 00:47:14,084 --> 00:47:15,544 �D�nde est� Letier? 611 00:47:15,586 --> 00:47:17,212 Fue por Blair. 612 00:47:17,254 --> 00:47:20,215 Fue un buen trabajo, Capit�n. 613 00:47:20,465 --> 00:47:23,427 Iremos a buscar apoyo y volver� a buscarla. 614 00:47:23,802 --> 00:47:26,805 Regresaremos. 615 00:47:26,847 --> 00:47:28,974 Entendido. 616 00:47:28,974 --> 00:47:31,977 Vamos. 617 00:47:36,690 --> 00:47:38,358 Estado. 618 00:47:38,400 --> 00:47:39,735 Est�n en camino. 619 00:47:39,776 --> 00:47:42,738 Tengamos todo listo. 620 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 - �Te encuentras bien? - S�. 621 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Eso creo. 622 00:48:09,431 --> 00:48:12,392 - �Seguro que est�s bien? - S�. 623 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 �C�breme! 624 00:48:42,297 --> 00:48:45,259 Bien. 625 00:48:46,635 --> 00:48:49,596 Tenemos que marcharnos. 626 00:48:51,348 --> 00:48:54,309 �Espera! 627 00:48:54,518 --> 00:48:57,437 �La torre! �Tenemos que esperar a los dem�s! 628 00:49:01,483 --> 00:49:04,319 �Y si no lo logran? 629 00:49:04,361 --> 00:49:07,322 Lo har�n. 630 00:49:10,534 --> 00:49:15,372 - Regresar� a buscarla. - �C�mo? 631 00:49:15,414 --> 00:49:18,125 �No puedes encargarte de �l primero? 632 00:49:18,166 --> 00:49:21,128 Mitchel, te necesitamos. 633 00:49:21,795 --> 00:49:24,756 Ella no querr� que arriesgues esto. 634 00:49:28,552 --> 00:49:31,054 Cierra el per�metro, llegar�n en pocos minutos. 635 00:49:31,096 --> 00:49:34,057 Entendido. 636 00:49:40,689 --> 00:49:43,650 Uno, dos, tres. 637 00:49:50,949 --> 00:49:53,410 �No era lo que esperaba? 638 00:49:53,452 --> 00:49:56,330 No. 639 00:49:56,371 --> 00:49:58,624 �Funcionar�? 640 00:49:58,665 --> 00:50:00,751 S�, yo... 641 00:50:00,792 --> 00:50:03,337 siempre teorizamos acerca de las m�quinas creadas 642 00:50:03,378 --> 00:50:06,048 por especies alien�genas pero... 643 00:50:06,089 --> 00:50:09,051 Ellos son los extraterrestres. 644 00:50:14,223 --> 00:50:17,184 Ahora tendremos que apresurarnos. 645 00:50:19,770 --> 00:50:22,731 Supongo que nos habiamos equivocado. 646 00:50:22,898 --> 00:50:25,817 Todos te teniamos como una rata. 647 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Nunca declar� en contra de nadie. 648 00:50:29,780 --> 00:50:31,698 Tenia miedo. 649 00:50:31,740 --> 00:50:34,243 Como los dem�s. 650 00:50:34,284 --> 00:50:37,246 Hoy hiciste lo correcto. 651 00:50:37,371 --> 00:50:40,332 Gracias. 652 00:50:55,681 --> 00:50:58,642 Un minuto... 653 00:51:03,522 --> 00:51:06,483 Dile que tenemos un gran ataque. 654 00:51:08,527 --> 00:51:11,488 - Malas noticias, Sr. - Ichi. 655 00:51:12,823 --> 00:51:18,495 - Dr. necesitamos evacuar. - No hemos terminado. 656 00:51:18,996 --> 00:51:21,748 �Necesitamos movernos! 657 00:51:21,790 --> 00:51:24,585 Ya hemos llegado al lugar m�s dif�cil, 658 00:51:24,626 --> 00:51:27,588 sabe que las m�quinas estar�an en la ciudad en horas. 659 00:51:27,838 --> 00:51:30,716 No podemos dejar que nos encuentren, hallaremos otro 660 00:51:30,757 --> 00:51:33,719 tenemos que irnos, ahora. 661 00:51:36,138 --> 00:51:39,099 Doctor... 662 00:51:43,187 --> 00:51:46,148 Recojan todo, nos vamos. 663 00:51:50,569 --> 00:51:52,863 - �T�malo! - Pero, Se�or... 664 00:51:52,905 --> 00:51:55,866 Hazlo. 665 00:52:00,370 --> 00:52:03,332 �Vamos! 666 00:52:16,678 --> 00:52:18,764 �De d�nde han salido? 667 00:52:18,805 --> 00:52:22,059 - Hay una salida a 500 metros. - �No miren atr�s! 668 00:52:22,476 --> 00:52:25,562 - �Entendido! �Qu� hara? - Los cubrir�. 669 00:52:26,063 --> 00:52:29,024 Bien, vamos. 670 00:52:31,443 --> 00:52:33,862 - �Vayan, todos! - �Me quedar�! 671 00:52:33,904 --> 00:52:36,907 �No cuestiones una orden, ve con ellos! 672 00:52:38,008 --> 00:52:39,647 Espero irme con el premio. 673 00:52:39,698 --> 00:52:42,054 Creo que un enfrentamiento directo ser�a mejor. 674 00:52:42,155 --> 00:52:44,164 Iremos de frente y continuaremos el fuego. 675 00:52:44,248 --> 00:52:47,209 - Las armas a fuego. - No podr�a ser de otra forma. 676 00:53:03,359 --> 00:53:05,786 Funcion�. Lo lograron. 677 00:53:06,007 --> 00:53:07,752 Bien. Lo has hecho bien. 678 00:53:08,003 --> 00:53:10,348 Vamos, Mitchel, no podremos regresar. 679 00:53:10,449 --> 00:53:13,544 Llegaremos a la torre, �qui�n crees que lo har�? 680 00:53:14,005 --> 00:53:15,445 Buena pregunta. 681 00:53:17,406 --> 00:53:21,059 - Yo te cubro, ve. - Debes regresar, yo te cubro. 682 00:53:21,235 --> 00:53:22,786 �Vamos, vamos! 683 00:54:02,284 --> 00:54:05,245 �Necesita ayuda, Capit�n? 684 00:54:07,289 --> 00:54:10,125 Nunca pens� verlos nuevamente. 685 00:54:10,167 --> 00:54:13,128 �Vamos! 686 00:54:17,299 --> 00:54:19,551 �Qu� diablos pensabas? 687 00:54:19,635 --> 00:54:21,762 Karina todav�a est� all�, volver�. 688 00:54:21,803 --> 00:54:23,180 Ya lo creo. 689 00:54:23,222 --> 00:54:26,141 - Rafael prepar� el equipo, yo ir�. - S�, Sr. 690 00:54:26,225 --> 00:54:28,560 - No de la orden. - �C�mo? 691 00:54:28,602 --> 00:54:31,855 �Yo ir�! Ud. tiene que asegurarse de que esta misi�n termine. 692 00:54:32,231 --> 00:54:35,192 �Por qu� no van? No me importa. 693 00:54:35,943 --> 00:54:38,695 - Ella es mi esposa. - Yo soy el soldado. 694 00:54:38,737 --> 00:54:43,034 Si ella est� viva todav�a, la hallar�. T� tienes la responsabilidad de quedarte... 695 00:54:43,105 --> 00:54:45,006 No me des lecciones. 696 00:54:45,827 --> 00:54:47,579 �Se�ores! 697 00:54:47,621 --> 00:54:50,582 Tienen que venir al laboratorio. 698 00:54:53,335 --> 00:54:56,213 Prepara las tropas. 699 00:54:56,255 --> 00:54:58,215 Es el objetivo, Mitchel. 700 00:54:58,257 --> 00:55:00,342 Vamos. 701 00:55:00,384 --> 00:55:03,387 Rand, utiliza todo. Aseg�rate de que el vuelo est� listo. 702 00:55:03,887 --> 00:55:05,889 Entendido, bienvenido Sr. 703 00:55:05,931 --> 00:55:07,432 Gracias. 704 00:55:07,516 --> 00:55:11,019 Prep�rense, los derrumbaremos. 705 00:55:19,278 --> 00:55:21,905 �Qu� hace eso aqu�! 706 00:55:21,947 --> 00:55:24,116 - No ten�amos opci�n. - �Le dije que lo dejara! 707 00:55:24,157 --> 00:55:25,964 �Elim�nenlo inmediatamente! 708 00:55:26,065 --> 00:55:29,447 Si el dispositivo de rastreo funciona, ya es muy tarde. 709 00:55:33,709 --> 00:55:35,670 �Cu�nto tiempo necesita? 710 00:55:37,337 --> 00:55:41,133 - Hay algunas complicaciones. - �Solo un segundo, todav�a no termino! 711 00:55:41,592 --> 00:55:44,595 - Expliquese. - Los robots Z... 712 00:55:44,928 --> 00:55:48,538 son compl�tamentemec�nicos pero, estos tipos Z son parcialmente org�nicos, 713 00:55:48,639 --> 00:55:51,310 de hecho, son cyborg org�nicos que es magn�fico... 714 00:55:51,351 --> 00:55:53,103 - �Dr. por favor! - Est� bien. 715 00:55:53,145 --> 00:55:57,274 Pens� en colocar la m�quina en una fuente de energ�a temporal... 716 00:55:57,858 --> 00:56:01,987 - Pero... - Pero, este organismo... 717 00:56:03,405 --> 00:56:06,366 podr�a morir si lo hago. 718 00:56:08,202 --> 00:56:10,287 Recomendaciones. 719 00:56:10,329 --> 00:56:12,623 Haga lo que pueda, �qu� perder�amos? 720 00:56:12,664 --> 00:56:14,541 Tenemos que intentarlo. 721 00:56:14,583 --> 00:56:17,503 Hazlo. 722 00:56:17,544 --> 00:56:20,506 Abrazaderas. 723 00:56:24,092 --> 00:56:27,054 Arneses termales. 724 00:56:32,392 --> 00:56:36,688 Despacio. 725 00:56:36,730 --> 00:56:39,483 �Dr. lo perdemos, lo perdemos! 726 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 Ha muerto. 727 00:56:41,818 --> 00:56:43,570 �Maldito! 728 00:56:43,612 --> 00:56:46,406 �Nos han hallado! 729 00:56:46,448 --> 00:56:49,409 Han alcanzado nuestro perimetro. 730 00:56:50,953 --> 00:56:53,830 Han alcanzado el per�metro. 731 00:56:53,872 --> 00:56:56,208 �Organice la intercepci�n! 732 00:56:56,250 --> 00:56:59,211 - �Al�jelos de la ciudad! - �Debemos tener cuidado! 733 00:56:59,419 --> 00:57:02,172 - �Si falla el decodificador! - Regresamos. 734 00:57:02,214 --> 00:57:06,134 Haremos un asalto y nos retiraremos, es nuestra mejor arma. 735 00:57:07,761 --> 00:57:10,722 Que as� sea. 736 00:57:13,809 --> 00:57:16,061 Procura que esto resulte. 737 00:57:16,103 --> 00:57:18,564 Reorganice su equipo... 738 00:57:18,605 --> 00:57:21,358 y termine su maldita misi�n. 739 00:57:21,400 --> 00:57:24,361 S�, Sr. 740 00:57:30,868 --> 00:57:33,161 El gremio ha solicitado una actualizaci�n. 741 00:57:33,203 --> 00:57:35,414 Estamos en guerra, �qu� cree de esa actualizaci�n? 742 00:57:35,455 --> 00:57:37,165 Es inaceptable. Todav�a necesito... 743 00:57:37,207 --> 00:57:38,792 �Con todo respeto! 744 00:57:38,834 --> 00:57:41,879 No hay tiempo para el debate y la deliberaci�n. 745 00:57:42,337 --> 00:57:45,299 Estamos en guerra. 746 00:57:45,465 --> 00:57:48,427 Me han confiado el cuidado de la poblaci�n. 747 00:57:51,138 --> 00:57:54,099 �Me dejar� hacer mi trabajo? 748 00:57:54,600 --> 00:57:57,060 Que as� sea. 749 00:57:57,102 --> 00:57:58,187 Gracias. 750 00:57:58,228 --> 00:58:01,190 Enci�ndanlo... todo. 751 00:58:02,107 --> 00:58:05,068 Hay algo bajando. 752 00:58:07,237 --> 00:58:10,199 Tiene que haber otro modo. 753 00:58:12,242 --> 00:58:14,244 Lo hay... 754 00:58:14,244 --> 00:58:16,246 Diga, �qu� podemos hacer? 755 00:58:16,288 --> 00:58:19,625 Podemos transferir la celda de combustible a otro robot. 756 00:58:25,380 --> 00:58:27,257 As� es. 757 00:58:27,299 --> 00:58:29,134 Podemos utilizarla a ella. 758 00:58:29,176 --> 00:58:32,137 Es una celda diferente, tecnolog�a propietaria. 759 00:58:32,679 --> 00:58:35,390 �D�nde entonces? 760 00:58:35,432 --> 00:58:37,434 �Se nos acaba el tiempo! 761 00:58:37,476 --> 00:58:40,437 Susie no es el primer androide que he creado. 762 00:58:41,939 --> 00:58:46,318 Ella fue la segunda. T�cnicamente la tercera pero... 763 00:58:50,322 --> 00:58:53,534 La primera que cre� fue para el ej�rcito. 764 00:58:54,743 --> 00:58:59,164 El plan era crear una m�quina que combatiera a otra m�quina. 765 00:58:59,456 --> 00:59:00,958 M�s fuerte que cualquier humano. 766 00:59:00,999 --> 00:59:03,085 Llena de coraje... 767 00:59:03,126 --> 00:59:04,127 ...sin temores... 768 00:59:04,169 --> 00:59:07,130 Como m�quina, ser�a inmune a un escan de cerebro. 769 00:59:23,814 --> 00:59:26,775 Soy un perfeccionista. 770 00:59:28,610 --> 00:59:32,322 Te he convertido en un humano. 771 00:59:33,949 --> 00:59:41,039 Te di la habilidad de sentir, querer, amar... 772 00:59:42,875 --> 00:59:47,421 y lo m�s importante, te di el �nico deseo que las m�quinas no poseen, 773 00:59:49,173 --> 00:59:52,092 la esperanza. 774 00:59:56,263 --> 01:00:00,934 He construido una m�quina que tiene fe, que sue�a. 775 01:00:06,023 --> 01:00:08,942 Siempre lo supe. 776 01:00:09,860 --> 01:00:12,821 Siempre lo supe. 777 01:00:13,322 --> 01:00:15,532 Por supuesto. 778 01:00:15,574 --> 01:00:18,535 T� te conoces. 779 01:00:18,702 --> 01:00:23,242 Nadie en el ej�rcito cuestion� el hecho de que eras el primer ser humano... 780 01:00:23,343 --> 01:00:25,751 hallado en tierra despu�s de 200 a�os. 781 01:00:26,585 --> 01:00:29,546 Asimilaste la sociedad perfectamente. 782 01:00:29,630 --> 01:00:32,257 Intentaste salvar nuestro proyecto. 783 01:00:32,299 --> 01:00:35,260 Ya no confiaban m�s en nosotros. 784 01:00:36,345 --> 01:00:38,764 Hazlo. 785 01:00:38,805 --> 01:00:41,767 Entr�gamelo. 786 01:00:43,060 --> 01:00:47,814 La transferencia de la informaci�n a la torre eliminar� tu celda. 787 01:00:49,942 --> 01:00:52,861 - Morir�s. - Bien. 788 01:00:52,903 --> 01:00:56,573 Hay otra manera, podemos crear otra versi�n de tu memoria. 789 01:00:56,907 --> 01:01:00,702 He vivido toda mi vida como humano, Dr. 790 01:01:02,538 --> 01:01:05,499 Perm�tame morir como tal. 791 01:01:26,061 --> 01:01:29,022 Las comunicaciones son operacionales. 792 01:01:29,398 --> 01:01:31,191 Vayan a sus divisiones. 793 01:01:31,233 --> 01:01:33,110 Formaremos escuadrones de soldados. 794 01:01:33,193 --> 01:01:34,444 - Severe... - Sr. 795 01:01:34,486 --> 01:01:36,113 - Deber� peinar. - S�, Sr. 796 01:01:36,154 --> 01:01:38,532 Comandar� la divisi�n. 797 01:01:38,574 --> 01:01:40,450 Muy bien. 798 01:01:40,492 --> 01:01:42,119 Vamos, Dr. 799 01:01:42,160 --> 01:01:44,663 �C�mo? No, no... 800 01:01:44,705 --> 01:01:46,915 Nunca me marchar�a. 801 01:01:46,915 --> 01:01:49,835 Vamos, puedes traer a tu chica. Ella te proteger�. 802 01:01:50,961 --> 01:01:52,754 Lo necesitamos. 803 01:01:52,796 --> 01:01:55,757 No puede haber ninguna complicaci�n. 804 01:01:59,261 --> 01:02:02,222 Entregar� mis cosas. 805 01:02:02,806 --> 01:02:05,726 Un� el transporte de carga a mi caza. 806 01:02:05,893 --> 01:02:08,187 Pero, dudo que pueda llevarlo todo el tiempo. 807 01:02:08,228 --> 01:02:11,190 - Es un comienzo. - Entendido. 808 01:02:15,235 --> 01:02:18,197 Si buscas por alg�n tipo de inspiraci�n para hablar... 809 01:02:18,906 --> 01:02:21,867 - No s� de una. - O no la necesitas. 810 01:02:25,954 --> 01:02:28,874 Quiz�s tengamos 30 min. 811 01:02:28,916 --> 01:02:31,251 Han llegado a la l�nea verde. 812 01:02:31,293 --> 01:02:33,295 Debemos probar el eMag. 813 01:02:33,337 --> 01:02:36,215 Es todo. 814 01:02:36,256 --> 01:02:39,259 - Si no sales en ese tiempo... - Buena suerte. 815 01:02:41,970 --> 01:02:44,932 Gracias, a ti tambi�n. 816 01:02:55,692 --> 01:02:58,654 H�llala. 817 01:02:58,820 --> 01:03:01,782 Lo har�. 818 01:03:03,575 --> 01:03:06,537 �Equipo Alfa! �Adelante! 819 01:03:14,086 --> 01:03:17,047 - No, no puedo. - Lo har�. 820 01:03:27,933 --> 01:03:30,894 Cuidado a donde apunte. 821 01:03:33,897 --> 01:03:36,775 Delta, lanza todo el escuadr�n. 822 01:03:36,817 --> 01:03:39,778 Mant�nganse en formaci�n cerrada. 823 01:04:29,661 --> 01:04:32,623 �C�mo ves todo all�? 824 01:04:39,379 --> 01:04:42,132 Conc�ntrense en los grandes de la infanter�a. 825 01:04:42,174 --> 01:04:45,135 Intenten detener los rojos. 826 01:04:45,802 --> 01:04:48,764 Intenten demorarlos. 827 01:04:49,973 --> 01:04:52,935 �Fuego! 828 01:04:58,398 --> 01:05:02,152 No est�n disparando. No tenemos interferenc�a de plasma... 829 01:05:02,402 --> 01:05:05,280 de ninguna de nuestras de posiciones. 830 01:05:05,322 --> 01:05:08,283 �Qu� est�n esperando? 831 01:05:10,536 --> 01:05:13,914 Es mucho peso. No voy a poder llevarlos hasta all�. 832 01:05:13,997 --> 01:05:17,125 - Ll�vanos tan cerca como puedas. - Copiado. 833 01:05:19,044 --> 01:05:22,965 Est�n lanzando un ataque total, deber�amos abrir las comunicaciones. 834 01:05:23,131 --> 01:05:25,342 Pero si no, arriesgamos... 835 01:05:25,384 --> 01:05:30,013 Comandante, si no lo saben ya, debemos advertirles. 836 01:05:34,434 --> 01:05:36,144 Llamando al Comando Central. 837 01:05:36,186 --> 01:05:42,317 - �Corrina? �Est�s bien? - Bien 838 01:05:42,693 --> 01:05:45,696 Estan lanzando una ofensiva masiva. 839 01:05:46,113 --> 01:05:50,117 - S�, �d�nde est�s? - Justo frente a la torre. 840 01:05:50,742 --> 01:05:53,745 Espera. 841 01:05:57,499 --> 01:06:00,627 Est�n enviando A.R.V. 842 01:06:01,837 --> 01:06:03,881 Cientos. 843 01:06:03,922 --> 01:06:06,884 Bueno, qu�date ah� mismo. Enviaremos alguien ah�. 844 01:06:07,217 --> 01:06:13,849 Raphael. Est�n creando un perimetro para cercarnos y evitar que escapemos. 845 01:06:13,974 --> 01:06:19,438 - El ataque viene del aire. - Copiado. 846 01:06:21,565 --> 01:06:25,402 Apunten el armamento pesado hacia el cielo. Ahora. 847 01:06:27,905 --> 01:06:30,866 Toda la artiller�a preparada para ataque a�reo inminente... 848 01:06:31,033 --> 01:06:34,661 carguen los ca�ones, t�renles con todo lo que tenemos. 849 01:06:34,745 --> 01:06:38,290 Est�n atacando desde el aire, tengo que soltarlos, chicos. 850 01:06:38,749 --> 01:06:40,250 Haz lo que tengas que hacer. 851 01:06:40,292 --> 01:06:43,253 �Mitch! 852 01:06:45,839 --> 01:06:48,800 Nosotros tomamos esas. 853 01:06:49,218 --> 01:06:52,846 - Bien. - �Sabes volar estas cosas? 854 01:06:53,055 --> 01:06:56,141 Abre la compuerta. 855 01:07:09,571 --> 01:07:12,741 - Ataque. - Ya casi estamos ah�. 856 01:07:14,701 --> 01:07:19,206 - Nos est�n disparando. - �Devuelvan el fuego! 857 01:07:23,418 --> 01:07:26,255 Tumbamos uno. 858 01:07:26,296 --> 01:07:30,467 - Est�n acerc�ndose. - Mitch tiene que llegar a la torre, nosotros no. 859 01:07:30,717 --> 01:07:33,679 - S�gueme. - Copiado. 860 01:07:44,064 --> 01:07:47,651 Afirmativo, necesitamos apoyo a�reo. 861 01:07:48,944 --> 01:07:54,575 Ataquen los A.R.V. S�quenlos de la l�nea de ataque. 862 01:07:55,200 --> 01:07:59,621 La escucharon, hagamos sonar estas m�quinas y saqu�moslos del campo de batalla. 863 01:08:00,163 --> 01:08:02,249 Rand, lleva a tu escuadra a la l�nea gris. 864 01:08:02,291 --> 01:08:04,918 Victor, ustedes sigan conmigo. 865 01:08:04,960 --> 01:08:07,921 Vamos a encender el cielo. 866 01:08:13,844 --> 01:08:16,805 Aqu� vienen. 867 01:08:27,858 --> 01:08:30,777 Tengo a uno en mi trasero. 868 01:08:31,028 --> 01:08:33,989 No puedo quit�rmelo de encima. 869 01:08:34,823 --> 01:08:37,784 La tengo. 870 01:08:40,913 --> 01:08:42,497 Gracias Rand. 871 01:08:42,539 --> 01:08:45,501 De nada. Escuadr�n Delta, sigan mi mando. 872 01:08:49,505 --> 01:08:56,553 - Patr�n de combate 226. - Copiado, c�digo Delta 226. 873 01:09:08,774 --> 01:09:12,319 Se est�n acercando. Est�n a punto de penetrar el per�metro. 874 01:09:12,778 --> 01:09:19,034 - Carguen los E-Mags en el sector occidental. - Que se haga as�. 875 01:09:35,676 --> 01:09:40,430 Agencia Federal, los E-Mags est�n cargados y listos para desplegarse. 876 01:09:41,306 --> 01:09:45,018 Esperen. s�lo tenemos una oportunidad con estos. 877 01:09:45,936 --> 01:09:48,981 C�branse todos, vamos a estallar los E-Mags. 878 01:10:06,707 --> 01:10:09,668 �Toma esto, pedazo de mierda! 879 01:10:11,295 --> 01:10:14,256 - Llamando a Mitch. - Adelante. 880 01:10:14,339 --> 01:10:16,592 Se han desplegado los E-Mags en el sector occidental... 881 01:10:16,633 --> 01:10:18,468 no tenemos mucho tiempo. 882 01:10:18,510 --> 01:10:21,513 Ya casi estamos ah�. 883 01:10:33,650 --> 01:10:37,237 - Esto no va a ser f�cil. - Ah� est�. 884 01:10:38,655 --> 01:10:41,200 Esto no va a aguantar. 885 01:10:41,241 --> 01:10:44,995 - All�, ve tu primero, yo te cubro. - Copiado. 886 01:11:21,698 --> 01:11:24,660 �D�nde est� ella? 887 01:11:26,328 --> 01:11:29,289 ��D�nde est�?! 888 01:11:46,306 --> 01:11:50,519 �Todos de pie! Es hora de la fiesta. 889 01:11:52,729 --> 01:11:57,234 Se quedan sin tiempo. Tenemos que llegar a la torre, no hay tiempo que perder. 890 01:11:59,862 --> 01:12:03,532 - Este mundo muere con ella. - Espera. 891 01:12:08,161 --> 01:12:12,207 - Est�s viva. - No me perder�a esto por nada del mundo. 892 01:12:12,916 --> 01:12:17,462 Esperen a que estemos dentro para confraternizar, por favor. 893 01:12:18,630 --> 01:12:21,592 Vamos. 894 01:12:22,593 --> 01:12:25,554 Han penetrado el per�metro. 895 01:12:36,565 --> 01:12:39,526 Busquen refugio. 896 01:12:50,037 --> 01:12:53,957 Acaban de descargar dos E-Mags. No luce bien. 897 01:12:54,499 --> 01:12:55,751 Copiado. 898 01:12:55,792 --> 01:13:01,256 Tenemos que darles m�s apoyo a�reo. Rand, toma esto. V�ctor, t� conmigo. 899 01:13:01,632 --> 01:13:02,841 Copiado. 900 01:13:02,883 --> 01:13:07,721 Escuadr�n, sigan mi nave. Cuidado con el fuego cruzado. 901 01:13:24,112 --> 01:13:26,949 �D�nde est� el Computador Central? 902 01:13:26,990 --> 01:13:29,952 Justo enfrente. 903 01:13:34,748 --> 01:13:36,959 Nos est�n disparando. 904 01:13:37,000 --> 01:13:41,046 - �Hay otro acceso doctor? - No lo creo 905 01:13:42,798 --> 01:13:44,466 Entonces pelearemos hasta el final. 906 01:13:44,508 --> 01:13:50,472 Chicas, enf�quense en la derecha. T� oc�pate de la Izquierda. 907 01:13:50,556 --> 01:13:53,559 Lo tengo. 908 01:13:53,892 --> 01:13:56,812 Son muchos. 909 01:14:05,445 --> 01:14:07,197 �Qu� fue eso? 910 01:14:07,239 --> 01:14:10,200 No lo s�. 911 01:14:41,356 --> 01:14:46,195 �Todos atr�s! �C�branse! �Mu�vanse! 912 01:14:51,158 --> 01:14:53,160 Han penetrado todos los per�metros. 913 01:14:53,202 --> 01:14:56,622 - �Los E-Mags tienen alg�n efecto? - M�nimo. Se est�n acercando. 914 01:14:58,749 --> 01:15:03,712 - In�cia el proceso de evacuaci�n. - Listo procedimiento de evacuaci�n. 915 01:15:04,046 --> 01:15:07,007 Esperando para ser lanzado. 916 01:15:14,097 --> 01:15:16,475 Tenemos que eliminar a ese cabeza de lata. 917 01:15:16,517 --> 01:15:22,272 �Victor! �Victor! �Victor! 918 01:15:22,689 --> 01:15:25,651 �Maldici�n! 919 01:15:29,363 --> 01:15:33,283 - Raphael, salva los E-Mags para la torre. - No puedo aguantar m�s. 920 01:15:34,576 --> 01:15:40,040 Aguanta todo lo que puedas, el equipo a�n esta dentro. 921 01:15:40,332 --> 01:15:43,252 Repito, el equipo a�n est� dentro. 922 01:15:54,596 --> 01:15:57,558 Esperando la orden de ataque. 923 01:16:00,602 --> 01:16:02,563 Se han ido. 924 01:16:02,604 --> 01:16:05,566 Vamos entonces. 925 01:16:14,491 --> 01:16:17,452 - �Est�s bien? - Bien. 926 01:16:18,745 --> 01:16:22,833 - Es una maldita buena contra-medida. - Supongo. 927 01:16:23,834 --> 01:16:26,503 Necesitamos una granada, o algo explosivo. 928 01:16:26,545 --> 01:16:29,506 Tengo la sensaci�n de que eso ser� dificil. 929 01:16:37,264 --> 01:16:42,186 Es biol�gico, un esc�ner biol�gico, no detector de movimiento. 930 01:16:42,227 --> 01:16:45,522 - Est� delante, detr�s de esa puerta. - Yo ir�. 931 01:16:45,564 --> 01:16:49,651 - �Qu�? - Vete a un lugar seguro. 932 01:16:49,943 --> 01:16:52,905 Sal de aqu� antes que vuelen este lugar completamente. 933 01:16:54,114 --> 01:16:55,616 Morir�s. 934 01:16:55,657 --> 01:16:58,619 - Aseg�rense de que ella salga de aqu�. - Seguro jefe. 935 01:16:59,870 --> 01:17:02,831 - No hagas esto. - Es la �nica forma. 936 01:17:03,207 --> 01:17:06,168 Siempre ha sido la �nica forma. 937 01:17:11,673 --> 01:17:13,884 Sabes que siempre te he amado. 938 01:17:13,926 --> 01:17:16,887 Y siempre lo har�. 939 01:17:26,647 --> 01:17:30,484 Lo siento. Lo siento tanto. 940 01:17:31,235 --> 01:17:34,196 No vine aqu� por una disculpa. 941 01:18:38,677 --> 01:18:41,638 No puedo aguantarlos por m�s tiempo. 942 01:18:43,265 --> 01:18:46,226 �rmalo. 943 01:18:48,145 --> 01:18:50,147 10... 944 01:18:50,189 --> 01:18:53,108 9... 8... 945 01:19:11,668 --> 01:19:16,882 5... 4... 3... 946 01:19:22,679 --> 01:19:25,641 �Desconecten los E-Mags! 947 01:22:21,642 --> 01:22:26,642 Ripeados y corregidos por CrazyBrain 71212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.