Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
En el 2009 descubrimos vida en otro planeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un planeta a 20 millones de a�os luz.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Enviamos un mensaje de paz
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un mensaje de amistad.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Y cinco a�os m�s tarde recibimos su respuesta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
En pocas horas, el 90% de
la poblaci�n fue destruida.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Los invasores cambiaron la atm�sfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
y crearon una noche eterna.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
El sol se cubri� para siempre de nubes oscuras.
11
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
Los piratas se establecieron en la tierra.
12
00:03:09,106 --> 00:03:12,067
Se�or...
13
00:03:12,484 --> 00:03:15,362
- �Qu� sucede?
- Es posible que haya problemas
14
00:03:15,404 --> 00:03:16,655
con el esc�ner.
15
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
�Por qu� cree eso?
16
00:03:18,031 --> 00:03:20,701
No ha habido ning�n movimiento
en la l�nea verde durante semanas.
17
00:03:20,742 --> 00:03:23,412
De pronto hay movimientos masivos avanzando.
18
00:03:23,453 --> 00:03:26,415
Encima de la l�nea verde.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,961
- Todo parece estar funcionando.
- El esc�ner en la superficie...
20
00:03:31,128 --> 00:03:34,089
Andrew, veamos el frente Oeste.
21
00:03:35,465 --> 00:03:38,427
Aqu� est�.
22
00:03:39,761 --> 00:03:42,598
�Que me maldigan!
23
00:03:42,639 --> 00:03:45,684
Contacta al Gral. Van Riber, dile que can cruzado la l�nea.
24
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Las m�quinas est�n avanzando.
25
00:03:52,399 --> 00:03:54,318
�Por qu� est�n avanzando?
26
00:03:54,359 --> 00:03:55,986
No lo sabemos.
27
00:03:56,028 --> 00:03:58,238
Se preparan para la guerra.
28
00:03:58,280 --> 00:04:01,116
El momento para el director del gremio ha llegado.
29
00:04:01,158 --> 00:04:03,911
El director del gremio de ciencias
dar� asesoramiento militar.
30
00:04:03,911 --> 00:04:06,872
El gremio de ciencias ha abierto una brecha tecnol�gica
31
00:04:07,164 --> 00:04:08,624
y el tiempo para atacar ha llegado.
32
00:04:08,624 --> 00:04:11,251
El gremio militar existe para proteger toda forma de vida.
33
00:04:11,293 --> 00:04:14,713
No para organizar un suicidio en masa
que amenace lo que hemos construido.
34
00:04:15,964 --> 00:04:18,926
No estamos listos para un asalto.
35
00:04:19,259 --> 00:04:22,513
Necesitamos recuperar el planeta.
36
00:04:22,971 --> 00:04:26,141
Lo que est� hablando es un gran
riesgo para nuestra sociedad.
37
00:04:26,475 --> 00:04:30,145
Hace unos instantes, inform� de
m�quinas que avanzan cada d�a m�s.
38
00:04:30,604 --> 00:04:32,648
Sr. Charmon...
39
00:04:32,689 --> 00:04:35,651
Este es el momento.
40
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
- �A quienes quieres?
- �A todos!
41
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
�A todos?
42
00:04:40,822 --> 00:04:42,658
�Escuchaste bien, idiota!
43
00:04:42,699 --> 00:04:45,661
Han pasado cien a�os y no han
podido sacarnos de esta roca...
44
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
Y luego, quieren derrotarnos.
45
00:04:50,916 --> 00:04:53,877
Tenemos que hacer un plan.
46
00:04:55,128 --> 00:04:58,090
S�, Sra.
47
00:04:58,841 --> 00:05:01,635
�S�! Esta chica har� algo de da�o.
48
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Si es que hacen algo.
49
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Estos barreneros de plasma
no creo que aguanten mucho.
50
00:05:07,641 --> 00:05:10,602
No caballeros, debemos ser positivos.
51
00:05:10,936 --> 00:05:14,356
El hecho de que nadie haya tenido
�xito no quiere decir que nosotros
52
00:05:14,648 --> 00:05:17,609
tendremos la misma suerte, �cierto?
53
00:05:22,656 --> 00:05:25,617
Bien, escuchen. Hemos preparado
todo para que el transporte los lleve
54
00:05:25,701 --> 00:05:28,412
a la superficie, partir�n a las 7:00.
55
00:05:28,495 --> 00:05:30,789
La Dra. Tedisc les explicar� los objetivos
56
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
y les hablar� acerca de los equipos.
57
00:05:33,208 --> 00:05:34,751
Doctora.
58
00:05:34,793 --> 00:05:36,378
Gracias, General.
59
00:05:36,420 --> 00:05:39,548
Tienen la misi�n de realizar una operaci�n.
60
00:05:40,007 --> 00:05:42,467
Necesitaremos neutralizarlos y desmoralizarlos para
61
00:05:42,509 --> 00:05:44,678
extraerles su combustible primario.
62
00:05:44,720 --> 00:05:47,556
Parece que es mucho trabajo. �Por
qu� no lo hacemos m�s placentero?
63
00:05:47,598 --> 00:05:49,892
�Comandante! Preste atenci�n.
64
00:05:49,933 --> 00:05:51,602
Lo siento, Sr.
65
00:05:51,643 --> 00:05:53,979
Para atraparlos, utilizaremos esto.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,025
Es una versi�n en miniatura de la
tecnolog�a eMag o electromagn�tica.
67
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Crear� un campo magn�tico que
funcionar� en un radio de 6 pies.
68
00:06:02,070 --> 00:06:06,116
Lo que quede dentro del campo magn�tico
estar� sujeto a su polo magn�tico.
69
00:06:07,034 --> 00:06:10,245
Una vez atrapados, extraer� la
c�lula y Uds. regresar�n para
70
00:06:10,454 --> 00:06:13,373
pasar a la segunda fase de la operaci�n.
71
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
�Segunda fase?
72
00:06:15,626 --> 00:06:18,003
Me dijeron que esta ser�a la �nica misi�n.
73
00:06:18,045 --> 00:06:21,006
Estamos revisando la vigilancia y la informaci�n para
74
00:06:21,131 --> 00:06:23,300
prepararnos para la fase dos.
75
00:06:23,342 --> 00:06:24,551
�Entendido?
76
00:06:24,593 --> 00:06:26,720
El resto de sus equipos consiste en m�scaras UV
77
00:06:26,762 --> 00:06:29,389
NKD, granadas aerotransportadas...
78
00:06:29,431 --> 00:06:32,976
�Qu� bien! Parece que tendremos
lo mejor de esos equipos locos.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,395
- �S�!
- �S�!
80
00:06:35,479 --> 00:06:38,440
Una variedad de detonadores de plasma y rifles de asalto.
81
00:06:38,690 --> 00:06:42,486
Que si todo sale bien, nunca utilizaremos.
82
00:06:42,903 --> 00:06:45,739
As� es. Black Thorne, �puede explicar su estrategia?
83
00:06:45,781 --> 00:06:49,284
S�, Sr. Tenemos que mantener
en secreto toda la operaci�n.
84
00:06:50,160 --> 00:06:53,622
Si tropezamos con algunos de ellos
abrir�n fuego contra nosotros.
85
00:06:55,123 --> 00:06:57,334
Esta operaci�n es estrictamente secreta.
86
00:06:57,376 --> 00:07:00,212
Entramos, colocamos el dispositivo, regresamos y
87
00:07:00,254 --> 00:07:02,005
dejamos que la Dra haga su trabajo.
88
00:07:02,047 --> 00:07:06,218
Tenemos mucha informaci�n, pero
ellos nos consideran solo una esencia.
89
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
Mientras no nos metamos en su camino,
ellos no se meter�n con nosotros.
90
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Tenemos que estar fuera de su camino.
91
00:07:12,850 --> 00:07:15,811
�Qu� hay del escaneo de cerebros?
92
00:07:16,311 --> 00:07:19,064
No hay evidencia de esa tecnolog�a.
93
00:07:19,106 --> 00:07:20,774
�Por qu� ahora?
94
00:07:20,816 --> 00:07:22,568
�Cu�l es el objetivo?
95
00:07:22,609 --> 00:07:24,820
Esta misi�n...
96
00:07:24,862 --> 00:07:27,823
es parte de una estrategia de defensa a largo plazo.
97
00:07:28,073 --> 00:07:31,994
Los robots han comenzado a moverse
con patrones nunca antes vistos.
98
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
Esto nos dar� una brecha.
99
00:07:36,081 --> 00:07:39,042
Si deciden moverse ofensivamente.
100
00:07:40,878 --> 00:07:43,839
Est�n entrenados para esto.
101
00:07:44,882 --> 00:07:46,884
Son los mejores.
102
00:07:46,925 --> 00:07:49,845
Por eso los hemos escogido.
103
00:07:52,014 --> 00:07:56,018
Es todo. Repasen su misi�n y
formen en el Puerto II a las 6:30.
104
00:07:56,435 --> 00:07:59,146
Black Thorne, Clinton, ambos ser�n los jefes.
105
00:07:59,188 --> 00:08:02,357
Estaremos en contacto constante, as�
que recibir�n �rdenes directas del Gral.
106
00:08:03,275 --> 00:08:06,195
En el campo, obedezcan a Black Thorne.
107
00:08:06,403 --> 00:08:09,114
�Alguna pregunta?
108
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
Pueden retirarse.
109
00:08:19,416 --> 00:08:21,585
Black Thorne dice que est� listo para partir.
110
00:08:21,627 --> 00:08:22,961
Entendido.
111
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Aqu� Cargo II solicitando permiso para el lanzamiento.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,675
- Aceptado permiso de lanzamiento.
- Entendido.
113
00:08:29,718 --> 00:08:32,679
Estado.
114
00:08:32,846 --> 00:08:35,349
Est�n a punto de partir en el transporte de carga.
115
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
�Tenemos imagen?
116
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
Solo radar e imagen sonogr�fica, no tenemos video.
117
00:08:40,646 --> 00:08:43,065
Tan pronto como lleguen a la
superficie, contactaremos con ellos.
118
00:08:43,106 --> 00:08:46,068
S�, Sr.
119
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
�Alto todos!
120
00:08:57,412 --> 00:08:59,831
Este lugar es peor de lo que pens�.
121
00:08:59,873 --> 00:09:02,835
Entendido.
122
00:09:04,920 --> 00:09:07,881
�Seguro que no debemos regresar?
123
00:09:08,215 --> 00:09:11,176
Lleva a tus hombres all�, detr�s de ese parapeto.
124
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Vamos, vamos.
125
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Bowers, Little S., retrocedan.
126
00:09:32,406 --> 00:09:35,367
Bien, creo que ese es un buen lugar para colocar el eMag.
127
00:09:35,993 --> 00:09:38,871
- �Se lo cree?
- �De qu� habla exactamente?
128
00:09:38,912 --> 00:09:41,874
Toda esta misi�n. No han liberado informaci�n.
129
00:09:42,374 --> 00:09:44,543
Solo cumplo �rdenes.
130
00:09:44,585 --> 00:09:47,296
Comience la comunicacion.
131
00:09:47,337 --> 00:09:50,299
Comandante de equipo Tac, adelante.
132
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
Adelante. Cte, la escuchamos.
133
00:09:53,010 --> 00:09:55,971
Nos preparamos para colocar el eMag.
134
00:09:57,264 --> 00:09:59,725
�Hay movimiento de robots?
135
00:09:59,766 --> 00:10:02,728
No veo nada aqu�.
136
00:10:05,063 --> 00:10:07,900
Clinton, tienes mejor pocisi�n, �qu� ves desde all�?
137
00:10:07,941 --> 00:10:10,903
Parece que tenemos actividad en el per�metro.
138
00:10:12,362 --> 00:10:14,865
�Has visto movimiento de robots en la l�nea verde?
139
00:10:14,907 --> 00:10:17,868
Entendido. Coloquen el eMag.
140
00:10:29,630 --> 00:10:32,633
Vamos.
141
00:10:36,720 --> 00:10:39,264
El eMag ha sido colocado.
142
00:10:39,306 --> 00:10:42,267
Ahora esperaremos.
143
00:10:45,604 --> 00:10:47,439
Clinton, �ves algo?
144
00:10:47,481 --> 00:10:49,650
Debemos tomar estas cosas encendidas.
145
00:10:49,691 --> 00:10:51,527
Un asalto completo con las armas en llamas.
146
00:10:51,568 --> 00:10:53,403
Comenzar un asalto parece un tipo revolucionario.
147
00:10:53,445 --> 00:10:55,989
- Quiz�s se equivocan al asaltar.
- Nunca lo sabremos.
148
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
La mayor�a sirven a sus superiores.
149
00:11:06,500 --> 00:11:09,461
�Qu� ha sido eso?
150
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
No lo s�.
151
00:11:13,799 --> 00:11:15,050
�Se�ores!
152
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Continuemos.
153
00:11:27,271 --> 00:11:30,232
Cte., �ha escuchado eso?
154
00:11:32,368 --> 00:11:33,443
Negativo.
155
00:11:33,485 --> 00:11:36,446
�Ves algo?
156
00:11:39,950 --> 00:11:42,911
Negativo, Sr. No hay movimiento.
157
00:11:42,995 --> 00:11:45,998
McGuire y Black Thorne, no se
han movido. Reporten estado.
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,334
Un sonido fuerte, como un motor.
159
00:11:50,711 --> 00:11:53,672
Por todos lados, est�n por todo nuestro alrededor.
160
00:11:57,301 --> 00:12:00,262
- �Tenemos un problema aqu�!
- �Qu� sucede?
161
00:12:00,971 --> 00:12:03,932
Uno de los nuestros sangra por la nariz.
162
00:12:04,057 --> 00:12:06,518
Agu�ntalos, s�calos de ah�.
163
00:12:06,560 --> 00:12:09,521
Ret�rense inmediatamente al lugar de llegada.
164
00:12:09,771 --> 00:12:11,648
Aborten la misi�n, repito. Aborten.
165
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
Entendido, nos vamos.
166
00:12:13,150 --> 00:12:14,818
Es un escaneo de cerebro, �se lo dije!
167
00:12:14,860 --> 00:12:17,654
No han dicho toda la informaci�n.
Estas cosas son reales.
168
00:12:17,696 --> 00:12:20,657
Me asegurar� de que me lo digan,
pero cuando regresemos, vamos.
169
00:12:21,200 --> 00:12:25,162
- �Qu� sucede?
- Llevemos a todos al lugar de llegada.
170
00:12:25,204 --> 00:12:26,455
Lo explicar� en el camino.
171
00:12:26,496 --> 00:12:31,210
�Clinton! C�brenos en la retirada y despu�s regresa.
172
00:12:32,419 --> 00:12:35,380
C�branlos.
173
00:12:36,590 --> 00:12:38,634
- El escan es real.
- Al parecer.
174
00:12:38,717 --> 00:12:40,594
�Diablos!
175
00:12:40,636 --> 00:12:43,597
Si sus pocisiones son peligrosas, tendr� que embarcar.
176
00:12:45,224 --> 00:12:47,184
- �Se�or!
- �Qu� sucede?
177
00:12:47,226 --> 00:12:50,938
- Objetivo enemigo ha aparecido.
- �C�mo que han aparecido?
178
00:12:51,313 --> 00:12:54,608
Estas dos posiciones fueron identificadas
inicialmente como parte del ferrocarriI.
179
00:12:54,942 --> 00:12:57,903
Ahora aparecen como objetivo enemigo.
180
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
�Qu� diablos es eso?
181
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
No aparecen en nuestro sistema de comunicaci�n.
182
00:13:04,451 --> 00:13:08,038
Black Thorne, l�rguense de ah�. Es
una trampa, repito, es una trampa.
183
00:13:09,289 --> 00:13:12,251
�Nos vamos ahora mismo! �Vamos!
184
00:13:25,013 --> 00:13:27,975
�Tenemos contacto, repito, tenemos contacto!
185
00:13:36,608 --> 00:13:39,653
Tenemos que avisar al comando para enviar apoyo a�reo.
186
00:13:40,153 --> 00:13:42,573
No proceda con esa orden.
187
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Si lanzamos, nuestra pocisi�n peligrar�.
188
00:13:45,492 --> 00:13:48,453
- �No podemos dejarlos morir!
- No proceda con la orden.
189
00:13:56,503 --> 00:13:58,422
�Cu�ndo vendr�n los ARVs?
190
00:13:58,463 --> 00:14:01,425
Env�en apoyo a�reo, repito, envien apoyo a�reo.
191
00:14:07,306 --> 00:14:10,267
Continuemos con el plan, regresemos
a la zona de llegada, Vamos.
192
00:14:18,984 --> 00:14:21,945
Tenemos un grave problema.
193
00:14:23,280 --> 00:14:26,241
Han cambiado.
194
00:14:28,869 --> 00:14:32,331
Cierra los sistemas de
comunicaci�n. �Ap�galos, ap�galos!
195
00:14:32,831 --> 00:14:33,916
�Qu� hace?
196
00:14:33,957 --> 00:14:36,585
Pueden rastrear los sistemas de comunicaci�n.
197
00:14:36,627 --> 00:14:39,588
Si les damos m�s tiempo, nos acorralar�n.
198
00:14:40,672 --> 00:14:43,634
Entonces est�n atacando.
199
00:14:45,552 --> 00:14:48,514
Consigue una l�nea extra para la comunicaci�n.
200
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Nos reuniremos en mi c�mara en 30 minutos.
201
00:15:05,364 --> 00:15:08,325
�S�, Sr!
202
00:15:14,164 --> 00:15:16,250
Tengo una recomendaci�n.
203
00:15:16,291 --> 00:15:18,961
Hace dos semanas que te promovieron, �quieres saltar?
204
00:15:19,002 --> 00:15:21,964
Parte de mi entrenamiento como
historiadora de combate consist�a
205
00:15:22,297 --> 00:15:24,758
en leer los perfiles de los oficiales personales...
206
00:15:24,842 --> 00:15:26,969
�Y?
207
00:15:27,052 --> 00:15:30,013
Hay un hombre que es perfecto para esta misi�n.
208
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Si es que �l mismo no se ha decidido.
209
00:15:32,641 --> 00:15:35,602
- �Ni lo mencione!
- Es perfecto, y querr� hacerlo.
210
00:15:35,644 --> 00:15:38,564
Y las m�quinas pueden hacer lo que el hombre no.
211
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
- �Por qu�?
- Es despiadado, fr�o.
212
00:15:42,025 --> 00:15:44,570
Piensa exactamente como ellos, no como nosotros.
213
00:15:44,611 --> 00:15:46,905
Warren Mitchel es un comod�n.
214
00:15:46,947 --> 00:15:49,116
No es controlable.
215
00:15:49,157 --> 00:15:52,244
Esta misi�n requiere a alguien que
obedezca �rdenes al pie de la letra.
216
00:15:52,661 --> 00:15:56,248
Si algo sucede, las m�quinas vendr�n a nosotros.
217
00:15:57,040 --> 00:15:59,543
La chica protesta mucho.
218
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Alexandria, �te gustar�a participar?
219
00:16:03,964 --> 00:16:08,510
Mitchel ha vivido en el terreno durante a�os,
�l conoce lo que hay ah�.
220
00:16:08,552 --> 00:16:11,513
Y es el �nico humano que se
ha enfrentado a ellos exitosamente.
221
00:16:11,972 --> 00:16:17,644
El ha brindado la informaci�n para que
el gremio cient�fico obtenga el esquema.
222
00:16:17,686 --> 00:16:20,647
- Warren Mitchel es...
- �Es el mejor hombre...
223
00:16:21,732 --> 00:16:24,276
...que tienes!
224
00:16:24,318 --> 00:16:26,820
Lo siento pero,
225
00:16:26,862 --> 00:16:29,823
no veo a ninguno de Uds. enfrentando
la situaci�n de esa manera.
226
00:16:30,032 --> 00:16:33,243
�De veras creen que el jefe aprobar� este plan?
227
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
�Dirigido por un oficial joven o un cadete?
228
00:16:37,956 --> 00:16:40,918
- Sin ofender.
- Ella tiene raz�n.
229
00:16:41,418 --> 00:16:44,046
Ellos pensar�n que debemos hacerlo uno de nosotros.
230
00:16:44,087 --> 00:16:46,465
Mitchel ha demostrado ser radical.
231
00:16:46,507 --> 00:16:49,510
- No podemos confiar en �l.
- De acuerdo.
232
00:16:49,968 --> 00:16:52,429
Es muy peligroso.
233
00:16:52,471 --> 00:16:55,432
Si falla, los traer� contra nosotros.
234
00:16:58,310 --> 00:17:02,814
No temen sus errores, temen sus �xitos.
235
00:17:03,273 --> 00:17:07,945
Si funciona, validar� todo lo que Uds. desean.
236
00:17:08,862 --> 00:17:11,823
Si combatimos estas m�quinas y somos libres,
237
00:17:12,032 --> 00:17:14,993
�l habr� tenido la raz�n.
238
00:17:15,035 --> 00:17:18,080
Su cobard�a los ciega.
239
00:17:18,497 --> 00:17:21,458
No te veo en una c�mara criog�nica helada.
240
00:17:22,084 --> 00:17:26,129
Quiz�s eres t� la cobarde que tiene
miedo de apoyar tus pensamientos.
241
00:17:26,547 --> 00:17:30,300
Si Mitchel lidera la operaci�n, lo seguir�.
242
00:17:32,427 --> 00:17:34,638
Y as� lo har�n otros.
243
00:17:34,680 --> 00:17:37,599
Buenos d�as.
244
00:17:55,993 --> 00:17:57,911
�Estar� l�cido?
245
00:17:57,953 --> 00:17:59,663
Casi inmediatamente.
246
00:17:59,705 --> 00:18:01,373
Con efectos colaterales menores.
247
00:18:01,415 --> 00:18:04,376
Bien. No tenemos mucho tiempo.
248
00:18:11,383 --> 00:18:14,386
McGuire. Qu� gusto verte.
249
00:18:14,845 --> 00:18:16,805
Tambi�n me alegra verte.
250
00:18:16,847 --> 00:18:18,724
Hubiera preferido que fuera en mejores circunstancias.
251
00:18:18,765 --> 00:18:20,100
�Es as�?
252
00:18:20,142 --> 00:18:23,103
Pens� que hab�a fiesta mientras yo estuve ah�.
253
00:18:24,521 --> 00:18:26,607
�Cu�nto tiempo estube?
254
00:18:26,648 --> 00:18:29,610
Cinco a�os con 16 d�as.
255
00:18:31,486 --> 00:18:34,198
Riber te asign� una misi�n, necesita tu ayuda.
256
00:18:34,239 --> 00:18:37,201
Es un poco ir�nico, �no crees?
257
00:18:37,451 --> 00:18:39,703
Al menos fui la primera opci�n.
258
00:18:39,745 --> 00:18:41,246
No es tanto as�.
259
00:18:41,288 --> 00:18:43,582
Black Thorne, hizo el primer intento y fall�.
260
00:18:43,624 --> 00:18:46,585
Siempre quiere hacer las cosas solo, �qu� hay de Walker?
261
00:18:46,877 --> 00:18:49,838
Walker no sobrevivi� al proceso de congelamiento.
262
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Ichi todav�a est� en el proceso.
263
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Entonces lo necesitar�.
264
00:18:53,091 --> 00:18:55,177
Nadie m�s fue leal a la causa.
265
00:18:55,219 --> 00:18:56,970
Tendr�s que ir con ella.
266
00:18:57,012 --> 00:18:58,931
Pues que as� sea.
267
00:18:58,972 --> 00:19:01,934
�Necesito cita?
268
00:19:02,184 --> 00:19:04,478
No est�s en condiciones de pedir nada.
269
00:19:04,561 --> 00:19:06,230
No estoy pidiendo, estoy exigiendo.
270
00:19:06,271 --> 00:19:09,233
Entregar parte de los Crownees no era parte del trato.
271
00:19:10,901 --> 00:19:15,447
Has sido restablecido en el servicio
activo con el rango de Capit�n.
272
00:19:15,864 --> 00:19:18,909
Por lo tanto, obedecer�s mis �rdenes.
273
00:19:21,119 --> 00:19:24,081
Tienes suerte de estar aqu�.
274
00:19:24,873 --> 00:19:27,793
�Suerte?
275
00:19:30,254 --> 00:19:35,259
Cuando est�s helado, tu cerebro todav�a funciona.
276
00:19:36,552 --> 00:19:39,471
Durante los �ltimos cinco a�os, he tenido un solo sue�o...
277
00:19:40,597 --> 00:19:43,559
de un mundo que no existe.
278
00:19:43,642 --> 00:19:46,603
Un mundo donde puedes ver el sol.
279
00:19:47,354 --> 00:19:50,357
Y todos los d�as hay brisa...
280
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
y luz...
281
00:19:56,738 --> 00:20:02,870
Ahora me ha tra�do a un mundo
fr�o, muerto, desahuciado...
282
00:20:03,829 --> 00:20:06,790
Creo que mejor me vuelve a congelar...
283
00:20:06,874 --> 00:20:09,835
Est� bien, obtendr� a uno.
284
00:20:18,260 --> 00:20:20,846
No siempre despertamos donde quisi�ramos.
285
00:20:20,888 --> 00:20:23,849
- �Se siente bien, Teniente?
- �Ten�ente?
286
00:20:24,308 --> 00:20:26,935
�Qu� diablos?
287
00:20:26,977 --> 00:20:29,271
�Qu� llevas?
288
00:20:29,313 --> 00:20:33,609
- Capit�n...
- Han pasado cinco a�os, las cosas han cambiado un poco.
289
00:20:33,650 --> 00:20:36,612
Espero que para mejorar.
290
00:20:38,197 --> 00:20:41,158
Teniente.
291
00:20:41,825 --> 00:20:44,786
V�stase.
292
00:21:10,604 --> 00:21:13,440
Descansen.
293
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
El presidente ha aprobado una operaci�n
militar en contra de las m�quinas.
294
00:21:17,152 --> 00:21:20,030
He hablado con el consultor militar,
los dos han sido
295
00:21:20,072 --> 00:21:23,033
escogidos para dirigir la misi�n.
296
00:21:25,827 --> 00:21:28,205
Ahora comprendo.
297
00:21:28,247 --> 00:21:32,626
He estado congelado durante cinco a�os
y me sacan para hacer el trabajo sucio.
298
00:21:33,085 --> 00:21:35,546
No he sido clara con Uds.
299
00:21:35,587 --> 00:21:38,340
Han sido condenados por traici�n.
300
00:21:38,382 --> 00:21:44,346
- Amenazaron nuestra seguridad.
- No hay paz sin libertad, ni libertad sin lucha.
301
00:21:44,388 --> 00:21:47,349
No tendremos un debate ideol�gico in�til.
302
00:21:51,854 --> 00:21:55,816
No tengo miedo a pelear, y lo
har� cuando llegue el momento.
303
00:21:56,108 --> 00:21:58,402
�Cu�ndo ser� eso?
304
00:21:58,443 --> 00:22:00,153
Si tienen �xito...
305
00:22:00,195 --> 00:22:03,156
pronto, muy pronto.
306
00:22:03,532 --> 00:22:06,451
Deben comprender...
307
00:22:06,493 --> 00:22:14,626
que mi responsabilidad es la seguridad de las personas,
y hasta ese punto, yo los ayudar� en la misi�n.
308
00:22:15,460 --> 00:22:18,422
Pero nuestros recursos est�n limitados.
309
00:22:19,006 --> 00:22:22,551
Est� bien porque estamos
acostumbrados a hacer mucho de nada.
310
00:22:23,010 --> 00:22:24,970
Vamos...
311
00:22:25,012 --> 00:22:27,931
no soy el enemigo, son las m�quinas.
312
00:22:27,973 --> 00:22:33,729
- Recu�rdenlo.
- Es un poco dif�cil si Ud. personalmente nos enjuici� y nos encarcel�.
313
00:22:33,854 --> 00:22:38,066
- Yo hac�a mi trabajo.
- "Cumpl�amos �rdenes..."
314
00:22:38,483 --> 00:22:41,445
- Ichi.
- Espera un momento.
315
00:22:43,864 --> 00:22:47,784
Subir� y me har� cargo de mis
asuntos, porque es lo que hago,
316
00:22:48,202 --> 00:22:54,082
pero, no obedecer� �rdenes de Ud. Gral.,
lo seguir� a �l y es todo.
317
00:22:54,750 --> 00:22:57,002
Lo que hizo est� mal.
318
00:22:57,044 --> 00:23:00,297
No me sentar� aqu� a fingir que todo est� bien.
319
00:23:01,173 --> 00:23:04,134
Por que no es as�.
320
00:23:07,387 --> 00:23:09,473
Pido permiso para retirarme.
321
00:23:09,515 --> 00:23:12,476
Concedido.
322
00:23:17,064 --> 00:23:20,025
No ha cambiado ni un poco.
323
00:23:20,400 --> 00:23:23,820
- Ya veo por qu� lo escogiste.
- El es el mejor, �ha terminado?
324
00:23:24,905 --> 00:23:27,866
S�.
325
00:23:28,492 --> 00:23:30,869
�Warren!
326
00:23:30,911 --> 00:23:34,122
Al�jate de ella. Ha tomado una decisi�n.
327
00:23:35,082 --> 00:23:37,459
Por supuesto.
328
00:23:37,501 --> 00:23:40,170
Lo �nico que he deseado es su felicidad.
329
00:23:40,212 --> 00:23:42,506
Si ella es feliz... que as� sea.
330
00:23:42,548 --> 00:23:45,509
Nos casamos tres meses despu�s de tu sentencia.
331
00:23:45,884 --> 00:23:48,720
Recu�rdalo.
332
00:23:48,762 --> 00:23:51,723
- Puede marcharse.
- S�, Sr.
333
00:24:08,532 --> 00:24:11,493
Adelante.
334
00:24:14,746 --> 00:24:17,708
No tengo mucho tiempo, solo quer�a
ponerte al tanto antes del comunicado.
335
00:24:21,128 --> 00:24:24,423
- �Deseas un trago?
- No, gracias. Estoy bien.
336
00:24:29,887 --> 00:24:32,848
�Es oficial?
337
00:24:32,890 --> 00:24:35,851
S�. Casi cinco a�os.
338
00:24:38,312 --> 00:24:41,148
�Has sentido efectos secundarios?
339
00:24:41,190 --> 00:24:43,442
Un poco de mareo, nada serio.
340
00:24:43,483 --> 00:24:46,445
Normalmente no sacan a la gente de la congelaci�n.
341
00:24:46,570 --> 00:24:49,531
Ten�as una sentencia de cien a�os.
342
00:24:49,698 --> 00:24:52,659
Parece que se ha cambiado por la pena de muerte.
343
00:24:52,784 --> 00:24:54,578
Pues esta es tu oportunidad.
344
00:24:54,620 --> 00:24:57,581
Puedes demostrar que estaban equivocados.
345
00:24:59,833 --> 00:25:02,211
No vine a disculparme...
346
00:25:02,252 --> 00:25:04,254
de ser as�...
347
00:25:04,296 --> 00:25:06,215
deber�a disculparme contigo.
348
00:25:06,256 --> 00:25:09,218
Ambos hicimos lo que cre�amos que era correcto.
349
00:25:11,929 --> 00:25:14,890
Debo marcharme.
350
00:25:34,701 --> 00:25:37,663
�Mitch!
351
00:25:38,163 --> 00:25:41,416
Parece que estar congelado durante
cinco a�os te emociona un poco.
352
00:25:43,377 --> 00:25:46,338
Est�n listos.
353
00:26:19,788 --> 00:26:22,457
Esto no luce bien.
354
00:26:22,499 --> 00:26:25,460
Eso parece.
355
00:26:25,836 --> 00:26:28,213
La duda garantiza la muerte.
356
00:26:28,255 --> 00:26:31,008
Cuando doy una orden, Uds.
tienen que ser r�pidos y decididos.
357
00:26:31,049 --> 00:26:32,801
Sargento Tacker, un paso adelante.
358
00:26:32,885 --> 00:26:35,804
- Golp�eme.
- �Sr?
359
00:26:36,930 --> 00:26:39,975
La duda garantiza la muerte.
360
00:26:42,144 --> 00:26:44,229
Smyth, un paso adelante.
361
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Golp�eme.
362
00:26:48,066 --> 00:26:50,319
La ejecuci�n es igual de importante.
363
00:26:50,360 --> 00:26:53,447
No duden y ejecuten cada orden en su totalidad.
364
00:26:54,281 --> 00:26:57,242
El resto, �golp�enme!
365
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
Mu�strate.
366
00:27:15,052 --> 00:27:17,930
T� no, ella.
367
00:27:17,971 --> 00:27:20,933
Ella se queda, los dem�s, pueden irse.
368
00:27:28,273 --> 00:27:31,235
Esos chicos... no lo lograr�.
369
00:27:32,152 --> 00:27:35,113
Plan B.
370
00:27:37,199 --> 00:27:39,535
Necesitamos m�s voluntarios.
371
00:27:39,618 --> 00:27:42,579
- �Esto es secreto?
- S�.
372
00:27:43,038 --> 00:27:45,958
Muy secreto.
373
00:27:45,999 --> 00:27:49,670
Violar una orden directa e
inspirar a otros a hacer lo mismo...
374
00:27:50,003 --> 00:27:54,049
�no es la raz�n por la que nos metieron en el hielo?
375
00:27:56,176 --> 00:27:59,137
�Qu� le han hecho esos cristales de hielo a tu cerebro?
376
00:28:00,055 --> 00:28:04,893
Hemos nacido para ser comidos antes del plato fuerte.
377
00:28:07,062 --> 00:28:08,605
Bien.
378
00:28:08,689 --> 00:28:11,608
- Ichi.
- S�.
379
00:28:11,692 --> 00:28:13,569
Por favor, busca algo para fumar.
380
00:28:13,610 --> 00:28:16,572
Te avisar� si encuentro algo.
381
00:28:29,918 --> 00:28:32,880
Gracias.
382
00:28:41,597 --> 00:28:44,558
�Por qu� tanto secreto? �Qu� sucede?
383
00:28:44,641 --> 00:28:46,685
Necesitamos tu ayuda.
384
00:28:46,727 --> 00:28:49,688
Van Riber ha ofrecido un pu�ado de chicos.
385
00:28:49,855 --> 00:28:51,982
No s� por qu� est�s tan sorprendido.
386
00:28:52,024 --> 00:28:54,985
Black Thorne fue vencido muy r�pido.
387
00:28:55,986 --> 00:28:58,197
Sabes como son los voluntarios.
388
00:28:58,238 --> 00:29:01,200
�Qu� hay de ustedes?
389
00:29:02,117 --> 00:29:04,745
Se nos tiene prohibido confraternizar con Uds.
390
00:29:04,786 --> 00:29:07,748
Es lo que podemos hacer para evitar que nos congelen.
391
00:29:09,499 --> 00:29:12,628
�Hay alguien que yo conozca que
pueda desobedecer las �rdenes?
392
00:29:13,086 --> 00:29:16,048
T� puedes hacerlo.
393
00:29:16,340 --> 00:29:19,301
�Cierto?
394
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
Bien, bien.
395
00:29:21,595 --> 00:29:24,556
No ser� nada que no haya hecho antes.
396
00:29:26,099 --> 00:29:29,061
Hablar� con ella y ver� qu� puede hacer.
397
00:29:34,191 --> 00:29:36,735
Me debes una cena.
398
00:29:36,777 --> 00:29:41,156
Creo que fue... hace cinco a�os.
399
00:29:41,615 --> 00:29:44,576
Mejor tarde que nunca.
400
00:29:47,120 --> 00:29:50,582
La reuni�n es por la ma�ana, consigue a alguien.
401
00:29:51,083 --> 00:29:54,044
Ichi...
402
00:29:56,296 --> 00:29:59,007
Te he tra�do esto.
403
00:29:59,049 --> 00:30:02,010
Gracias, eres una mu�eca.
404
00:30:02,052 --> 00:30:06,223
Para ti, Cte. Mu�eca, Tte.
405
00:30:07,099 --> 00:30:10,060
Vaya, Tte.
406
00:30:23,490 --> 00:30:26,451
Descansen.
407
00:30:30,539 --> 00:30:34,376
�La tarea que se nos ha asignado no es f�ci!
408
00:30:34,418 --> 00:30:37,379
- Si tenemos �xito...
- Lo tendremos...
409
00:30:38,005 --> 00:30:40,174
hombre vac�o.
410
00:30:40,215 --> 00:30:43,177
Somos los hombres "rellenos".
411
00:30:43,427 --> 00:30:47,764
Juntos por un plazo de vida.
412
00:30:48,265 --> 00:30:49,933
Bienvenida Alexandria.
413
00:30:49,975 --> 00:30:54,396
Pido permiso para obedecer �rdenes
directas y causar destrucci�n masiva.
414
00:30:55,397 --> 00:30:58,358
Concedida.
415
00:31:05,115 --> 00:31:08,076
Nuestras vidas...
416
00:31:08,285 --> 00:31:11,413
las vidas de todos los que conocemos, nunca ser� igual.
417
00:31:12,331 --> 00:31:16,126
Obedecer�n mis �rdenes pero no
pelear�n por mi, pelear�n por s� mismos.
418
00:31:16,627 --> 00:31:21,131
Por su vida y por toda la generaci�n que sigue.
419
00:31:21,673 --> 00:31:24,635
Doctor Aleksovich.
420
00:31:27,304 --> 00:31:29,139
Hola...
421
00:31:29,181 --> 00:31:33,352
mi nombre es Boloslav Aleksovich y...
422
00:31:33,769 --> 00:31:36,730
se me ha ocurrido una peque�a idea...
423
00:31:38,315 --> 00:31:42,027
dentro de cada m�quina hay una celda de combustible.
424
00:31:42,319 --> 00:31:47,407
Es una fuente de energ�a, pero tambi�n
es su forma primaria de comunicaci�n.
425
00:31:47,449 --> 00:31:50,410
Ellos piensan por s� mismo,
426
00:31:50,577 --> 00:31:53,038
b�sicamente a ratos...
427
00:31:53,080 --> 00:31:58,836
pero tienen comandos que provienen
de un sistema central computadorizado.
428
00:31:58,919 --> 00:32:03,924
Lo que hacemos, es tomar un c�digo nuevo
y lo programamos en una celda de combustible.
429
00:32:03,966 --> 00:32:08,095
Luego, esta se inserta en la base principal...
430
00:32:09,304 --> 00:32:12,307
del sistema y este env�a se�ales...
431
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
que ordenan a la m�quina a apagarse.
432
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
A todas.
433
00:32:18,647 --> 00:32:19,940
�Es todo?
434
00:32:19,982 --> 00:32:25,237
Marcharemos contra ellos, con las armas en llamas,
y los haremos desaparecer.
435
00:32:25,279 --> 00:32:26,697
Es muy f�cil.
436
00:32:26,738 --> 00:32:29,324
Es un poco m�s complicado.
437
00:32:29,366 --> 00:32:32,411
Cuando acabemos con un robot,
las celdas expulsan el combustible.
438
00:32:32,870 --> 00:32:38,375
Necesitamos capturar a uno de ellos primero
para que el grem�o cient�fico pueda ir
al terreno a realizar su operaci�n.
439
00:32:38,417 --> 00:32:41,378
Hay una contramedida que asegura...
440
00:32:43,255 --> 00:32:46,758
...que lo hagamos, o intentemos hacerlo.
441
00:32:51,597 --> 00:32:53,473
Nos dividiremos en dos equipos.
442
00:32:53,515 --> 00:32:55,976
Cte. Lurx, dirigir� una divisi�n, yo la otra.
443
00:32:56,018 --> 00:32:58,395
Emboscaremos a la patrulla de robots.
444
00:32:58,437 --> 00:33:01,398
Tomaremos la unidad entera, una funcional.
445
00:33:01,523 --> 00:33:04,484
Los robots restantes, ser�n
nuestros invitados especiales.
446
00:33:06,278 --> 00:33:09,198
Pueden interceptar cualquier
transmisi�n de comunicaci�n,
447
00:33:09,239 --> 00:33:11,783
as� que cualquier comunicador no est� autorizado.
448
00:33:11,825 --> 00:33:15,204
Ser� a la antigua, se�ales de mano y alg�n que otro grito.
449
00:33:15,537 --> 00:33:18,749
Una vez que tengamos a la m�quina, regresamos a la zona
450
00:33:19,625 --> 00:33:21,168
y transferimos los datos.
451
00:33:21,210 --> 00:33:24,087
�No ser�a m�s seguro traerlo aqu�?
452
00:33:24,129 --> 00:33:29,885
No, no. Son c�lulas con dispositivos de rastreo,
y si las traemos, sabr�n donde estamos.
453
00:33:31,803 --> 00:33:34,306
Nos vamos a las 12:00.
454
00:33:34,348 --> 00:33:37,309
Tienen el d�a de hoy para hablar con su familia.
455
00:33:37,434 --> 00:33:40,229
Nos veremos aqu� a las 7:00.
456
00:33:40,270 --> 00:33:41,939
Preguntas.
457
00:33:41,980 --> 00:33:44,942
Una vez que tengamos �xito,
�qu� suceder� despu�s?
458
00:33:45,192 --> 00:33:47,152
Iremos al punto de recogida.
459
00:33:47,194 --> 00:33:50,155
Mantendremos la ofensiva en la torre.
460
00:33:52,574 --> 00:33:55,536
Pueden marcharse.
461
00:33:58,580 --> 00:34:01,542
Espero que no te moleste que te haya
escogido para dirigir la div�si�n.
462
00:34:01,667 --> 00:34:03,418
Para nada.
463
00:34:03,460 --> 00:34:06,421
No me lo imaginaba de otra manera.
464
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Karina...
465
00:34:12,553 --> 00:34:15,889
qu� sorpresa tan placentera.
466
00:34:17,516 --> 00:34:20,477
�Nos esp�as?
467
00:34:22,729 --> 00:34:24,815
Haz un favor...
468
00:34:24,857 --> 00:34:29,278
qu�date con tu basura de corte marcial para el regreso.
469
00:34:36,660 --> 00:34:38,328
No le hagas caso.
470
00:34:38,370 --> 00:34:40,414
- Eso intento,
- �Qu� haces aqu�?
471
00:34:40,455 --> 00:34:42,708
Ir� con Uds.
472
00:34:42,749 --> 00:34:45,210
Debes estar bromeando.
473
00:34:45,252 --> 00:34:50,799
- Dudo que tu esposa lo apruebe.
- �Deber�an saber que nadie puede controlarme!
474
00:34:50,841 --> 00:34:53,802
Pues yo lo har�.
475
00:34:55,220 --> 00:34:58,515
- Nos vemos a las 7:00.
- Nos vemos entonces.
476
00:35:03,562 --> 00:35:06,440
�De qu� te r�es?
477
00:35:06,481 --> 00:35:09,401
Problemas.
478
00:35:10,194 --> 00:35:13,030
Ten.
479
00:35:13,113 --> 00:35:16,033
- Luces como quien los necesita.
- Gracias.
480
00:35:16,325 --> 00:35:19,953
Los chicos y yo iremos a beber, �vienes?
481
00:35:20,996 --> 00:35:23,957
- No, gracias.
- �Por qu�? Vamos.
482
00:35:25,125 --> 00:35:28,086
Creo que ir� a leer.
483
00:35:30,088 --> 00:35:33,050
Es emocionante.
484
00:35:34,259 --> 00:35:37,221
Buscar la manera de llevar tres armas...
485
00:35:38,222 --> 00:35:40,390
�Qu� diablos hacen con nuestras cosas?
486
00:35:40,432 --> 00:35:43,393
- No las necesitar�n.
- Regresaremos.
487
00:35:43,435 --> 00:35:46,021
�Ah, s�!
488
00:35:46,063 --> 00:35:49,024
- Siempre quise la cama de arriba.
- Yo tambi�n.
489
00:35:49,191 --> 00:35:52,110
En serio, al�jense.
490
00:35:52,236 --> 00:35:54,530
Se supone que estamos juntas.
491
00:35:54,571 --> 00:35:56,490
El centro es �nico.
492
00:35:56,532 --> 00:36:00,410
El l�der ir� con nosotros, si hay alguien
que est� fuera de rango son Uds.
493
00:36:00,452 --> 00:36:03,038
No arriesgaremos la vida por un sue�o rid�culo.
494
00:36:03,080 --> 00:36:05,999
- Nosotros tampoco.
- No se acerque a ella, Tte.
495
00:36:06,166 --> 00:36:09,127
�Al�jate de mis cosas, Ctan!
496
00:36:10,170 --> 00:36:13,131
�Est� violando una orden de un superior?
497
00:36:15,592 --> 00:36:18,762
Estoy violando una orden de una cobarde.
498
00:36:43,745 --> 00:36:46,540
�Lev�ntate del suelo! �Quieres golpearme?
499
00:36:46,582 --> 00:36:49,168
�Te gusta?
500
00:36:49,209 --> 00:36:51,795
- �Vete a la mierda!
- �Basta!
501
00:36:51,837 --> 00:36:53,839
�No permitir�!
502
00:36:53,881 --> 00:36:55,757
�No permitir� esto!
503
00:36:55,799 --> 00:36:58,802
Combatamos contra las m�quinas, no contra nosotras.
504
00:36:59,136 --> 00:37:02,097
�Qu� sucede?
505
00:37:04,266 --> 00:37:07,227
�Capit�n!
506
00:37:07,352 --> 00:37:10,314
Intentamos ver qu� haremos cuando no regresen.
507
00:37:12,524 --> 00:37:15,194
Gracias por el voto de confianza.
508
00:37:15,235 --> 00:37:18,197
- Abandona el pelot�n.
- �Salvar� el mundo!
509
00:37:18,447 --> 00:37:20,741
Y t� ten�as la oportunidad de venir con nosotros.
510
00:37:20,782 --> 00:37:24,244
- No arriesgar� mi carrera.
- �Tu carrera?
511
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
�Es lo que significa esto para ti?
512
00:37:28,582 --> 00:37:30,250
�Una carrera?
513
00:37:30,292 --> 00:37:35,881
Yo no me alist� para un cheque, me alist� para combatir.
514
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
�Esta guerra lleva ya cientos de a�os!
515
00:37:38,926 --> 00:37:41,887
Y ahora decidimos combatirla.
516
00:37:43,013 --> 00:37:45,641
Ten�an raz�n acerca de ti.
517
00:37:45,682 --> 00:37:48,644
Eres una traidora.
518
00:38:07,162 --> 00:38:08,664
Algo que deber�as saber...
519
00:38:08,705 --> 00:38:11,875
es que soy mucho m�s fuerte que t�.
520
00:38:12,334 --> 00:38:18,966
- �Su�ltame!
- No dar�a mi vida por ninguna de ustedes, pedazos de basura.
521
00:38:19,299 --> 00:38:22,261
Y si eso es ser un traidor...
522
00:38:24,680 --> 00:38:27,641
que as� sea.
523
00:38:38,360 --> 00:38:41,321
Damas y Caballeros, propongo un brindis.
524
00:38:41,572 --> 00:38:44,533
Por los soldados que nunca dan la espalda a su enemigo,
525
00:38:44,867 --> 00:38:47,828
ni dejan que un amigo de la espalda tampoco.
526
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
�Qu� sucede? �No bebes?
527
00:38:54,334 --> 00:38:56,211
No bebo.
528
00:38:56,253 --> 00:38:59,715
Eso es un poco aburrido, �no crees?
529
00:39:00,591 --> 00:39:03,010
Ella no bebe nada...
530
00:39:03,051 --> 00:39:06,013
es una androide.
531
00:39:07,598 --> 00:39:10,559
Un robot, pero no como ellos...
532
00:39:10,851 --> 00:39:13,270
yo la constru�.
533
00:39:13,312 --> 00:39:16,231
Hice un poco de ingenier�a inversa.
534
00:39:17,441 --> 00:39:20,611
Creo que me marchar�, demasiada compa��a.
535
00:39:26,033 --> 00:39:28,243
Nos vemos.
536
00:39:28,285 --> 00:39:30,037
Luce tan real.
537
00:39:30,078 --> 00:39:31,830
Es magn�fica, �cierto?
538
00:39:31,872 --> 00:39:33,457
Toda sint�tica.
539
00:39:33,498 --> 00:39:37,753
- �Cu�ntas de esas cosas tenemos?
- Solo ella y otra...
540
00:39:38,212 --> 00:39:40,422
pero no sali� como ella.
541
00:39:40,464 --> 00:39:43,217
Todo est� muy bien.
542
00:39:43,258 --> 00:39:46,220
Doctor...
543
00:39:50,516 --> 00:39:52,726
Cuando regrese...
544
00:39:52,768 --> 00:39:55,729
�puede hacer una para mi?
545
00:39:56,980 --> 00:39:59,024
No veo raz�n por la que no pueda hacerla.
546
00:39:59,066 --> 00:40:02,027
Excelente.
547
00:40:04,571 --> 00:40:07,533
Conozco los riesgos.
548
00:40:07,866 --> 00:40:10,827
No puedo perderte.
549
00:40:11,078 --> 00:40:14,039
Ten un poco de fe.
550
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
T� lo sabes.
551
00:40:15,791 --> 00:40:18,752
T� no lo sabes.
552
00:40:19,169 --> 00:40:22,130
Con ellos no.
553
00:40:22,506 --> 00:40:24,383
Con ellos no...
554
00:40:24,424 --> 00:40:27,386
tampoco con �l.
555
00:40:37,646 --> 00:40:39,439
Todos est�n aqu�, est�n listos.
556
00:40:39,481 --> 00:40:41,191
Bien, necesito autorizaci�n.
557
00:40:41,233 --> 00:40:44,570
Llueve todo el tiempo, as� que cuidado donde pisan.
558
00:40:44,987 --> 00:40:47,948
No carguen las armas hasta que
estemos listos para el combate.
559
00:40:48,740 --> 00:40:51,243
Pueden sentir nuestros cambios de energ�a.
560
00:40:51,285 --> 00:40:55,205
Lo m�s importante, si sienten mareo,
si sus o�dos comienzan a sonar...
561
00:40:55,581 --> 00:40:57,124
o si sangra su nariz...
562
00:40:57,165 --> 00:41:00,002
...pueden estar seguros de que es un escaneo de cerebro.
563
00:41:00,043 --> 00:41:02,963
Significa lo peor.
564
00:41:04,214 --> 00:41:07,176
- �Algo m�s?
- No.
565
00:41:07,426 --> 00:41:12,806
Sigan mis �rdenes, cuiden sus
espaldas y las de los dem�s.
566
00:41:13,765 --> 00:41:16,185
No dejen a nadie atr�s.
567
00:41:16,226 --> 00:41:19,188
Comencemos. �Adelante!
568
00:41:32,659 --> 00:41:35,537
Nuestro d�a de suerte.
569
00:41:35,579 --> 00:41:38,582
Lurx, ve con tu gente a aquel terreno alto.
570
00:41:39,875 --> 00:41:42,711
�Joe, llevar� a tu equipo a la derecha!
571
00:41:42,711 --> 00:41:46,465
Bien, separense. Con cuidado, recuerden
las �rdenes, el resto va por mi.
572
00:42:02,022 --> 00:42:03,565
�Cu�ntos son?
573
00:42:03,607 --> 00:42:05,859
Veinte, dos l�neas de 10.
574
00:42:05,901 --> 00:42:08,862
Entendido. Permanecer� aqu� en caso de que falles.
575
00:42:09,238 --> 00:42:11,573
Yo no fallo.
576
00:42:11,615 --> 00:42:14,535
Solo por si acaso.
577
00:42:16,328 --> 00:42:19,289
Est�n cerca.
578
00:42:20,123 --> 00:42:23,085
Iremos con Ichi, cuiden el disparo.
579
00:42:29,132 --> 00:42:31,552
Iremos hacia delante, c�breme.
580
00:42:31,593 --> 00:42:34,555
�Entendido?
581
00:42:53,073 --> 00:42:55,951
�Ahora!
582
00:43:24,146 --> 00:43:27,107
- �Est�n todos bien?
- Mant�nganse juntos.
583
00:43:28,692 --> 00:43:30,694
�Lo han escaneado!
584
00:43:30,736 --> 00:43:32,196
Tenemos que marcharnos
585
00:43:32,237 --> 00:43:35,199
- �Vamos!
- �Vamos, vamos!
586
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
�Necesitamos una via para escapar!
587
00:44:51,233 --> 00:44:54,194
Detengan el fuego y march�monos.
588
00:44:54,194 --> 00:44:57,155
�No! Tenemos que ir por all�.
589
00:44:57,531 --> 00:44:59,074
No podemos regresar.
590
00:44:59,116 --> 00:45:03,495
- �Est�n en el camino!
- �Les arrancaremos la cabeza!
591
00:45:04,746 --> 00:45:07,666
�Todos! �Contra ellos!
592
00:45:20,637 --> 00:45:22,723
Todav�a no han llegado al lugar.
593
00:45:22,764 --> 00:45:25,559
Es muy arriesgado utilizar dispositivos de comunicaci�n.
594
00:45:25,601 --> 00:45:27,227
- No tenemos idea de...
- Ha pasado una hora.
595
00:45:27,269 --> 00:45:30,230
Ellos han abierto fuego en el campo de batalla.
596
00:45:34,818 --> 00:45:37,779
Se�ora.
597
00:45:38,614 --> 00:45:41,241
Otra media hora m�s.
598
00:45:41,283 --> 00:45:44,244
Despu�s enviaremos un equipo
para buscar a los sobrevivientes.
599
00:45:52,336 --> 00:45:55,297
�Lurx, Ichi!
600
00:46:16,735 --> 00:46:19,780
�Blair!
601
00:46:23,575 --> 00:46:25,369
�Qu� haces?
602
00:46:25,410 --> 00:46:28,038
Es Blair, los alcanzar� en el lugar de recogida.
603
00:46:28,121 --> 00:46:31,083
- Karina, debes...
- �No dejaremos a nadie!
604
00:46:42,511 --> 00:46:45,472
�C�brelos, c�brelos!
605
00:46:55,899 --> 00:46:58,861
�Qu�malo, quema este lugar!
606
00:46:59,194 --> 00:47:02,155
�Qu�menlos!
607
00:47:09,204 --> 00:47:10,789
Bajas.
608
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Solo quedamos 10.
609
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Cinco se adelantaron...
610
00:47:14,084 --> 00:47:15,544
�D�nde est� Letier?
611
00:47:15,586 --> 00:47:17,212
Fue por Blair.
612
00:47:17,254 --> 00:47:20,215
Fue un buen trabajo, Capit�n.
613
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
Iremos a buscar apoyo y volver� a buscarla.
614
00:47:23,802 --> 00:47:26,805
Regresaremos.
615
00:47:26,847 --> 00:47:28,974
Entendido.
616
00:47:28,974 --> 00:47:31,977
Vamos.
617
00:47:36,690 --> 00:47:38,358
Estado.
618
00:47:38,400 --> 00:47:39,735
Est�n en camino.
619
00:47:39,776 --> 00:47:42,738
Tengamos todo listo.
620
00:47:54,249 --> 00:47:56,710
- �Te encuentras bien?
- S�.
621
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Eso creo.
622
00:48:09,431 --> 00:48:12,392
- �Seguro que est�s bien?
- S�.
623
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
�C�breme!
624
00:48:42,297 --> 00:48:45,259
Bien.
625
00:48:46,635 --> 00:48:49,596
Tenemos que marcharnos.
626
00:48:51,348 --> 00:48:54,309
�Espera!
627
00:48:54,518 --> 00:48:57,437
�La torre! �Tenemos que esperar a los dem�s!
628
00:49:01,483 --> 00:49:04,319
�Y si no lo logran?
629
00:49:04,361 --> 00:49:07,322
Lo har�n.
630
00:49:10,534 --> 00:49:15,372
- Regresar� a buscarla.
- �C�mo?
631
00:49:15,414 --> 00:49:18,125
�No puedes encargarte de �l primero?
632
00:49:18,166 --> 00:49:21,128
Mitchel, te necesitamos.
633
00:49:21,795 --> 00:49:24,756
Ella no querr� que arriesgues esto.
634
00:49:28,552 --> 00:49:31,054
Cierra el per�metro, llegar�n en pocos minutos.
635
00:49:31,096 --> 00:49:34,057
Entendido.
636
00:49:40,689 --> 00:49:43,650
Uno, dos, tres.
637
00:49:50,949 --> 00:49:53,410
�No era lo que esperaba?
638
00:49:53,452 --> 00:49:56,330
No.
639
00:49:56,371 --> 00:49:58,624
�Funcionar�?
640
00:49:58,665 --> 00:50:00,751
S�, yo...
641
00:50:00,792 --> 00:50:03,337
siempre teorizamos acerca de las m�quinas creadas
642
00:50:03,378 --> 00:50:06,048
por especies alien�genas pero...
643
00:50:06,089 --> 00:50:09,051
Ellos son los extraterrestres.
644
00:50:14,223 --> 00:50:17,184
Ahora tendremos que apresurarnos.
645
00:50:19,770 --> 00:50:22,731
Supongo que nos habiamos equivocado.
646
00:50:22,898 --> 00:50:25,817
Todos te teniamos como una rata.
647
00:50:26,985 --> 00:50:29,738
Nunca declar� en contra de nadie.
648
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Tenia miedo.
649
00:50:31,740 --> 00:50:34,243
Como los dem�s.
650
00:50:34,284 --> 00:50:37,246
Hoy hiciste lo correcto.
651
00:50:37,371 --> 00:50:40,332
Gracias.
652
00:50:55,681 --> 00:50:58,642
Un minuto...
653
00:51:03,522 --> 00:51:06,483
Dile que tenemos un gran ataque.
654
00:51:08,527 --> 00:51:11,488
- Malas noticias, Sr.
- Ichi.
655
00:51:12,823 --> 00:51:18,495
- Dr. necesitamos evacuar.
- No hemos terminado.
656
00:51:18,996 --> 00:51:21,748
�Necesitamos movernos!
657
00:51:21,790 --> 00:51:24,585
Ya hemos llegado al lugar m�s dif�cil,
658
00:51:24,626 --> 00:51:27,588
sabe que las m�quinas estar�an en la ciudad en horas.
659
00:51:27,838 --> 00:51:30,716
No podemos dejar que nos encuentren, hallaremos otro
660
00:51:30,757 --> 00:51:33,719
tenemos que irnos, ahora.
661
00:51:36,138 --> 00:51:39,099
Doctor...
662
00:51:43,187 --> 00:51:46,148
Recojan todo, nos vamos.
663
00:51:50,569 --> 00:51:52,863
- �T�malo!
- Pero, Se�or...
664
00:51:52,905 --> 00:51:55,866
Hazlo.
665
00:52:00,370 --> 00:52:03,332
�Vamos!
666
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
�De d�nde han salido?
667
00:52:18,805 --> 00:52:22,059
- Hay una salida a 500 metros.
- �No miren atr�s!
668
00:52:22,476 --> 00:52:25,562
- �Entendido! �Qu� hara?
- Los cubrir�.
669
00:52:26,063 --> 00:52:29,024
Bien, vamos.
670
00:52:31,443 --> 00:52:33,862
- �Vayan, todos!
- �Me quedar�!
671
00:52:33,904 --> 00:52:36,907
�No cuestiones una orden, ve con ellos!
672
00:52:38,008 --> 00:52:39,647
Espero irme con el premio.
673
00:52:39,698 --> 00:52:42,054
Creo que un enfrentamiento
directo ser�a mejor.
674
00:52:42,155 --> 00:52:44,164
Iremos de frente y continuaremos el fuego.
675
00:52:44,248 --> 00:52:47,209
- Las armas a fuego.
- No podr�a ser de otra forma.
676
00:53:03,359 --> 00:53:05,786
Funcion�. Lo lograron.
677
00:53:06,007 --> 00:53:07,752
Bien. Lo has hecho bien.
678
00:53:08,003 --> 00:53:10,348
Vamos, Mitchel, no podremos regresar.
679
00:53:10,449 --> 00:53:13,544
Llegaremos a la torre,
�qui�n crees que lo har�?
680
00:53:14,005 --> 00:53:15,445
Buena pregunta.
681
00:53:17,406 --> 00:53:21,059
- Yo te cubro, ve.
- Debes regresar, yo te cubro.
682
00:53:21,235 --> 00:53:22,786
�Vamos, vamos!
683
00:54:02,284 --> 00:54:05,245
�Necesita ayuda, Capit�n?
684
00:54:07,289 --> 00:54:10,125
Nunca pens� verlos nuevamente.
685
00:54:10,167 --> 00:54:13,128
�Vamos!
686
00:54:17,299 --> 00:54:19,551
�Qu� diablos pensabas?
687
00:54:19,635 --> 00:54:21,762
Karina todav�a est� all�, volver�.
688
00:54:21,803 --> 00:54:23,180
Ya lo creo.
689
00:54:23,222 --> 00:54:26,141
- Rafael prepar� el equipo, yo ir�.
- S�, Sr.
690
00:54:26,225 --> 00:54:28,560
- No de la orden.
- �C�mo?
691
00:54:28,602 --> 00:54:31,855
�Yo ir�! Ud. tiene que asegurarse
de que esta misi�n termine.
692
00:54:32,231 --> 00:54:35,192
�Por qu� no van? No me importa.
693
00:54:35,943 --> 00:54:38,695
- Ella es mi esposa.
- Yo soy el soldado.
694
00:54:38,737 --> 00:54:43,034
Si ella est� viva todav�a, la hallar�. T�
tienes la responsabilidad de quedarte...
695
00:54:43,105 --> 00:54:45,006
No me des lecciones.
696
00:54:45,827 --> 00:54:47,579
�Se�ores!
697
00:54:47,621 --> 00:54:50,582
Tienen que venir al laboratorio.
698
00:54:53,335 --> 00:54:56,213
Prepara las tropas.
699
00:54:56,255 --> 00:54:58,215
Es el objetivo, Mitchel.
700
00:54:58,257 --> 00:55:00,342
Vamos.
701
00:55:00,384 --> 00:55:03,387
Rand, utiliza todo. Aseg�rate de que el vuelo est� listo.
702
00:55:03,887 --> 00:55:05,889
Entendido, bienvenido Sr.
703
00:55:05,931 --> 00:55:07,432
Gracias.
704
00:55:07,516 --> 00:55:11,019
Prep�rense, los derrumbaremos.
705
00:55:19,278 --> 00:55:21,905
�Qu� hace eso aqu�!
706
00:55:21,947 --> 00:55:24,116
- No ten�amos opci�n.
- �Le dije que lo dejara!
707
00:55:24,157 --> 00:55:25,964
�Elim�nenlo inmediatamente!
708
00:55:26,065 --> 00:55:29,447
Si el dispositivo de rastreo
funciona, ya es muy tarde.
709
00:55:33,709 --> 00:55:35,670
�Cu�nto tiempo necesita?
710
00:55:37,337 --> 00:55:41,133
- Hay algunas complicaciones.
- �Solo un segundo, todav�a no termino!
711
00:55:41,592 --> 00:55:44,595
- Expliquese.
- Los robots Z...
712
00:55:44,928 --> 00:55:48,538
son compl�tamentemec�nicos pero, estos
tipos Z son parcialmente org�nicos,
713
00:55:48,639 --> 00:55:51,310
de hecho, son cyborg
org�nicos que es magn�fico...
714
00:55:51,351 --> 00:55:53,103
- �Dr. por favor!
- Est� bien.
715
00:55:53,145 --> 00:55:57,274
Pens� en colocar la m�quina en
una fuente de energ�a temporal...
716
00:55:57,858 --> 00:56:01,987
- Pero...
- Pero, este organismo...
717
00:56:03,405 --> 00:56:06,366
podr�a morir si lo hago.
718
00:56:08,202 --> 00:56:10,287
Recomendaciones.
719
00:56:10,329 --> 00:56:12,623
Haga lo que pueda, �qu� perder�amos?
720
00:56:12,664 --> 00:56:14,541
Tenemos que intentarlo.
721
00:56:14,583 --> 00:56:17,503
Hazlo.
722
00:56:17,544 --> 00:56:20,506
Abrazaderas.
723
00:56:24,092 --> 00:56:27,054
Arneses termales.
724
00:56:32,392 --> 00:56:36,688
Despacio.
725
00:56:36,730 --> 00:56:39,483
�Dr. lo perdemos, lo perdemos!
726
00:56:39,525 --> 00:56:41,777
Ha muerto.
727
00:56:41,818 --> 00:56:43,570
�Maldito!
728
00:56:43,612 --> 00:56:46,406
�Nos han hallado!
729
00:56:46,448 --> 00:56:49,409
Han alcanzado nuestro perimetro.
730
00:56:50,953 --> 00:56:53,830
Han alcanzado el per�metro.
731
00:56:53,872 --> 00:56:56,208
�Organice la intercepci�n!
732
00:56:56,250 --> 00:56:59,211
- �Al�jelos de la ciudad!
- �Debemos tener cuidado!
733
00:56:59,419 --> 00:57:02,172
- �Si falla el decodificador!
- Regresamos.
734
00:57:02,214 --> 00:57:06,134
Haremos un asalto y nos
retiraremos, es nuestra mejor arma.
735
00:57:07,761 --> 00:57:10,722
Que as� sea.
736
00:57:13,809 --> 00:57:16,061
Procura que esto resulte.
737
00:57:16,103 --> 00:57:18,564
Reorganice su equipo...
738
00:57:18,605 --> 00:57:21,358
y termine su maldita misi�n.
739
00:57:21,400 --> 00:57:24,361
S�, Sr.
740
00:57:30,868 --> 00:57:33,161
El gremio ha solicitado una actualizaci�n.
741
00:57:33,203 --> 00:57:35,414
Estamos en guerra, �qu� cree de esa actualizaci�n?
742
00:57:35,455 --> 00:57:37,165
Es inaceptable. Todav�a necesito...
743
00:57:37,207 --> 00:57:38,792
�Con todo respeto!
744
00:57:38,834 --> 00:57:41,879
No hay tiempo para el debate y la deliberaci�n.
745
00:57:42,337 --> 00:57:45,299
Estamos en guerra.
746
00:57:45,465 --> 00:57:48,427
Me han confiado el cuidado de la poblaci�n.
747
00:57:51,138 --> 00:57:54,099
�Me dejar� hacer mi trabajo?
748
00:57:54,600 --> 00:57:57,060
Que as� sea.
749
00:57:57,102 --> 00:57:58,187
Gracias.
750
00:57:58,228 --> 00:58:01,190
Enci�ndanlo... todo.
751
00:58:02,107 --> 00:58:05,068
Hay algo bajando.
752
00:58:07,237 --> 00:58:10,199
Tiene que haber otro modo.
753
00:58:12,242 --> 00:58:14,244
Lo hay...
754
00:58:14,244 --> 00:58:16,246
Diga, �qu� podemos hacer?
755
00:58:16,288 --> 00:58:19,625
Podemos transferir la celda de combustible a otro robot.
756
00:58:25,380 --> 00:58:27,257
As� es.
757
00:58:27,299 --> 00:58:29,134
Podemos utilizarla a ella.
758
00:58:29,176 --> 00:58:32,137
Es una celda diferente, tecnolog�a propietaria.
759
00:58:32,679 --> 00:58:35,390
�D�nde entonces?
760
00:58:35,432 --> 00:58:37,434
�Se nos acaba el tiempo!
761
00:58:37,476 --> 00:58:40,437
Susie no es el primer androide que he creado.
762
00:58:41,939 --> 00:58:46,318
Ella fue la segunda.
T�cnicamente la tercera pero...
763
00:58:50,322 --> 00:58:53,534
La primera que cre� fue para el ej�rcito.
764
00:58:54,743 --> 00:58:59,164
El plan era crear una m�quina
que combatiera a otra m�quina.
765
00:58:59,456 --> 00:59:00,958
M�s fuerte que cualquier humano.
766
00:59:00,999 --> 00:59:03,085
Llena de coraje...
767
00:59:03,126 --> 00:59:04,127
...sin temores...
768
00:59:04,169 --> 00:59:07,130
Como m�quina, ser�a inmune a un escan de cerebro.
769
00:59:23,814 --> 00:59:26,775
Soy un perfeccionista.
770
00:59:28,610 --> 00:59:32,322
Te he convertido en un humano.
771
00:59:33,949 --> 00:59:41,039
Te di la habilidad de sentir, querer, amar...
772
00:59:42,875 --> 00:59:47,421
y lo m�s importante, te di el �nico
deseo que las m�quinas no poseen,
773
00:59:49,173 --> 00:59:52,092
la esperanza.
774
00:59:56,263 --> 01:00:00,934
He construido una m�quina que tiene fe, que sue�a.
775
01:00:06,023 --> 01:00:08,942
Siempre lo supe.
776
01:00:09,860 --> 01:00:12,821
Siempre lo supe.
777
01:00:13,322 --> 01:00:15,532
Por supuesto.
778
01:00:15,574 --> 01:00:18,535
T� te conoces.
779
01:00:18,702 --> 01:00:23,242
Nadie en el ej�rcito cuestion� el hecho
de que eras el primer ser humano...
780
01:00:23,343 --> 01:00:25,751
hallado en tierra despu�s de 200 a�os.
781
01:00:26,585 --> 01:00:29,546
Asimilaste la sociedad perfectamente.
782
01:00:29,630 --> 01:00:32,257
Intentaste salvar nuestro proyecto.
783
01:00:32,299 --> 01:00:35,260
Ya no confiaban m�s en nosotros.
784
01:00:36,345 --> 01:00:38,764
Hazlo.
785
01:00:38,805 --> 01:00:41,767
Entr�gamelo.
786
01:00:43,060 --> 01:00:47,814
La transferencia de la informaci�n
a la torre eliminar� tu celda.
787
01:00:49,942 --> 01:00:52,861
- Morir�s.
- Bien.
788
01:00:52,903 --> 01:00:56,573
Hay otra manera, podemos crear
otra versi�n de tu memoria.
789
01:00:56,907 --> 01:01:00,702
He vivido toda mi vida como humano, Dr.
790
01:01:02,538 --> 01:01:05,499
Perm�tame morir como tal.
791
01:01:26,061 --> 01:01:29,022
Las comunicaciones son operacionales.
792
01:01:29,398 --> 01:01:31,191
Vayan a sus divisiones.
793
01:01:31,233 --> 01:01:33,110
Formaremos escuadrones de soldados.
794
01:01:33,193 --> 01:01:34,444
- Severe...
- Sr.
795
01:01:34,486 --> 01:01:36,113
- Deber� peinar.
- S�, Sr.
796
01:01:36,154 --> 01:01:38,532
Comandar� la divisi�n.
797
01:01:38,574 --> 01:01:40,450
Muy bien.
798
01:01:40,492 --> 01:01:42,119
Vamos, Dr.
799
01:01:42,160 --> 01:01:44,663
�C�mo? No, no...
800
01:01:44,705 --> 01:01:46,915
Nunca me marchar�a.
801
01:01:46,915 --> 01:01:49,835
Vamos, puedes traer a tu chica. Ella te proteger�.
802
01:01:50,961 --> 01:01:52,754
Lo necesitamos.
803
01:01:52,796 --> 01:01:55,757
No puede haber ninguna complicaci�n.
804
01:01:59,261 --> 01:02:02,222
Entregar� mis cosas.
805
01:02:02,806 --> 01:02:05,726
Un� el transporte de carga a mi caza.
806
01:02:05,893 --> 01:02:08,187
Pero, dudo que pueda llevarlo todo el tiempo.
807
01:02:08,228 --> 01:02:11,190
- Es un comienzo.
- Entendido.
808
01:02:15,235 --> 01:02:18,197
Si buscas por alg�n tipo de inspiraci�n para hablar...
809
01:02:18,906 --> 01:02:21,867
- No s� de una.
- O no la necesitas.
810
01:02:25,954 --> 01:02:28,874
Quiz�s tengamos 30 min.
811
01:02:28,916 --> 01:02:31,251
Han llegado a la l�nea verde.
812
01:02:31,293 --> 01:02:33,295
Debemos probar el eMag.
813
01:02:33,337 --> 01:02:36,215
Es todo.
814
01:02:36,256 --> 01:02:39,259
- Si no sales en ese tiempo...
- Buena suerte.
815
01:02:41,970 --> 01:02:44,932
Gracias, a ti tambi�n.
816
01:02:55,692 --> 01:02:58,654
H�llala.
817
01:02:58,820 --> 01:03:01,782
Lo har�.
818
01:03:03,575 --> 01:03:06,537
�Equipo Alfa! �Adelante!
819
01:03:14,086 --> 01:03:17,047
- No, no puedo.
- Lo har�.
820
01:03:27,933 --> 01:03:30,894
Cuidado a donde apunte.
821
01:03:33,897 --> 01:03:36,775
Delta, lanza todo el escuadr�n.
822
01:03:36,817 --> 01:03:39,778
Mant�nganse en formaci�n cerrada.
823
01:04:29,661 --> 01:04:32,623
�C�mo ves todo all�?
824
01:04:39,379 --> 01:04:42,132
Conc�ntrense en los grandes de la infanter�a.
825
01:04:42,174 --> 01:04:45,135
Intenten detener los rojos.
826
01:04:45,802 --> 01:04:48,764
Intenten demorarlos.
827
01:04:49,973 --> 01:04:52,935
�Fuego!
828
01:04:58,398 --> 01:05:02,152
No est�n disparando. No tenemos
interferenc�a de plasma...
829
01:05:02,402 --> 01:05:05,280
de ninguna de nuestras de posiciones.
830
01:05:05,322 --> 01:05:08,283
�Qu� est�n esperando?
831
01:05:10,536 --> 01:05:13,914
Es mucho peso. No voy a poder llevarlos hasta all�.
832
01:05:13,997 --> 01:05:17,125
- Ll�vanos tan cerca como puedas.
- Copiado.
833
01:05:19,044 --> 01:05:22,965
Est�n lanzando un ataque total,
deber�amos abrir las comunicaciones.
834
01:05:23,131 --> 01:05:25,342
Pero si no, arriesgamos...
835
01:05:25,384 --> 01:05:30,013
Comandante, si no lo saben ya, debemos advertirles.
836
01:05:34,434 --> 01:05:36,144
Llamando al Comando Central.
837
01:05:36,186 --> 01:05:42,317
- �Corrina? �Est�s bien?
- Bien
838
01:05:42,693 --> 01:05:45,696
Estan lanzando una ofensiva masiva.
839
01:05:46,113 --> 01:05:50,117
- S�, �d�nde est�s?
- Justo frente a la torre.
840
01:05:50,742 --> 01:05:53,745
Espera.
841
01:05:57,499 --> 01:06:00,627
Est�n enviando A.R.V.
842
01:06:01,837 --> 01:06:03,881
Cientos.
843
01:06:03,922 --> 01:06:06,884
Bueno, qu�date ah� mismo.
Enviaremos alguien ah�.
844
01:06:07,217 --> 01:06:13,849
Raphael. Est�n creando un perimetro
para cercarnos y evitar que escapemos.
845
01:06:13,974 --> 01:06:19,438
- El ataque viene del aire.
- Copiado.
846
01:06:21,565 --> 01:06:25,402
Apunten el armamento pesado hacia el cielo. Ahora.
847
01:06:27,905 --> 01:06:30,866
Toda la artiller�a preparada para ataque a�reo inminente...
848
01:06:31,033 --> 01:06:34,661
carguen los ca�ones, t�renles con todo lo que tenemos.
849
01:06:34,745 --> 01:06:38,290
Est�n atacando desde el aire, tengo que soltarlos, chicos.
850
01:06:38,749 --> 01:06:40,250
Haz lo que tengas que hacer.
851
01:06:40,292 --> 01:06:43,253
�Mitch!
852
01:06:45,839 --> 01:06:48,800
Nosotros tomamos esas.
853
01:06:49,218 --> 01:06:52,846
- Bien.
- �Sabes volar estas cosas?
854
01:06:53,055 --> 01:06:56,141
Abre la compuerta.
855
01:07:09,571 --> 01:07:12,741
- Ataque.
- Ya casi estamos ah�.
856
01:07:14,701 --> 01:07:19,206
- Nos est�n disparando.
- �Devuelvan el fuego!
857
01:07:23,418 --> 01:07:26,255
Tumbamos uno.
858
01:07:26,296 --> 01:07:30,467
- Est�n acerc�ndose.
- Mitch tiene que llegar a la torre, nosotros no.
859
01:07:30,717 --> 01:07:33,679
- S�gueme.
- Copiado.
860
01:07:44,064 --> 01:07:47,651
Afirmativo, necesitamos apoyo a�reo.
861
01:07:48,944 --> 01:07:54,575
Ataquen los A.R.V. S�quenlos de la l�nea de ataque.
862
01:07:55,200 --> 01:07:59,621
La escucharon, hagamos sonar estas
m�quinas y saqu�moslos del campo de batalla.
863
01:08:00,163 --> 01:08:02,249
Rand, lleva a tu escuadra a la l�nea gris.
864
01:08:02,291 --> 01:08:04,918
Victor, ustedes sigan conmigo.
865
01:08:04,960 --> 01:08:07,921
Vamos a encender el cielo.
866
01:08:13,844 --> 01:08:16,805
Aqu� vienen.
867
01:08:27,858 --> 01:08:30,777
Tengo a uno en mi trasero.
868
01:08:31,028 --> 01:08:33,989
No puedo quit�rmelo de encima.
869
01:08:34,823 --> 01:08:37,784
La tengo.
870
01:08:40,913 --> 01:08:42,497
Gracias Rand.
871
01:08:42,539 --> 01:08:45,501
De nada. Escuadr�n Delta, sigan mi mando.
872
01:08:49,505 --> 01:08:56,553
- Patr�n de combate 226.
- Copiado, c�digo Delta 226.
873
01:09:08,774 --> 01:09:12,319
Se est�n acercando. Est�n a
punto de penetrar el per�metro.
874
01:09:12,778 --> 01:09:19,034
- Carguen los E-Mags en el sector occidental.
- Que se haga as�.
875
01:09:35,676 --> 01:09:40,430
Agencia Federal, los E-Mags est�n
cargados y listos para desplegarse.
876
01:09:41,306 --> 01:09:45,018
Esperen. s�lo tenemos una oportunidad con estos.
877
01:09:45,936 --> 01:09:48,981
C�branse todos, vamos a estallar los E-Mags.
878
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
�Toma esto, pedazo de mierda!
879
01:10:11,295 --> 01:10:14,256
- Llamando a Mitch.
- Adelante.
880
01:10:14,339 --> 01:10:16,592
Se han desplegado los E-Mags en el sector occidental...
881
01:10:16,633 --> 01:10:18,468
no tenemos mucho tiempo.
882
01:10:18,510 --> 01:10:21,513
Ya casi estamos ah�.
883
01:10:33,650 --> 01:10:37,237
- Esto no va a ser f�cil.
- Ah� est�.
884
01:10:38,655 --> 01:10:41,200
Esto no va a aguantar.
885
01:10:41,241 --> 01:10:44,995
- All�, ve tu primero, yo te cubro.
- Copiado.
886
01:11:21,698 --> 01:11:24,660
�D�nde est� ella?
887
01:11:26,328 --> 01:11:29,289
��D�nde est�?!
888
01:11:46,306 --> 01:11:50,519
�Todos de pie! Es hora de la fiesta.
889
01:11:52,729 --> 01:11:57,234
Se quedan sin tiempo. Tenemos que
llegar a la torre, no hay tiempo que perder.
890
01:11:59,862 --> 01:12:03,532
- Este mundo muere con ella.
- Espera.
891
01:12:08,161 --> 01:12:12,207
- Est�s viva.
- No me perder�a esto por nada del mundo.
892
01:12:12,916 --> 01:12:17,462
Esperen a que estemos dentro
para confraternizar, por favor.
893
01:12:18,630 --> 01:12:21,592
Vamos.
894
01:12:22,593 --> 01:12:25,554
Han penetrado el per�metro.
895
01:12:36,565 --> 01:12:39,526
Busquen refugio.
896
01:12:50,037 --> 01:12:53,957
Acaban de descargar dos E-Mags.
No luce bien.
897
01:12:54,499 --> 01:12:55,751
Copiado.
898
01:12:55,792 --> 01:13:01,256
Tenemos que darles m�s apoyo a�reo.
Rand, toma esto. V�ctor, t� conmigo.
899
01:13:01,632 --> 01:13:02,841
Copiado.
900
01:13:02,883 --> 01:13:07,721
Escuadr�n, sigan mi nave.
Cuidado con el fuego cruzado.
901
01:13:24,112 --> 01:13:26,949
�D�nde est� el Computador Central?
902
01:13:26,990 --> 01:13:29,952
Justo enfrente.
903
01:13:34,748 --> 01:13:36,959
Nos est�n disparando.
904
01:13:37,000 --> 01:13:41,046
- �Hay otro acceso doctor?
- No lo creo
905
01:13:42,798 --> 01:13:44,466
Entonces pelearemos hasta el final.
906
01:13:44,508 --> 01:13:50,472
Chicas, enf�quense en la derecha.
T� oc�pate de la Izquierda.
907
01:13:50,556 --> 01:13:53,559
Lo tengo.
908
01:13:53,892 --> 01:13:56,812
Son muchos.
909
01:14:05,445 --> 01:14:07,197
�Qu� fue eso?
910
01:14:07,239 --> 01:14:10,200
No lo s�.
911
01:14:41,356 --> 01:14:46,195
�Todos atr�s! �C�branse! �Mu�vanse!
912
01:14:51,158 --> 01:14:53,160
Han penetrado todos los per�metros.
913
01:14:53,202 --> 01:14:56,622
- �Los E-Mags tienen alg�n efecto?
- M�nimo. Se est�n acercando.
914
01:14:58,749 --> 01:15:03,712
- In�cia el proceso de evacuaci�n.
- Listo procedimiento de evacuaci�n.
915
01:15:04,046 --> 01:15:07,007
Esperando para ser lanzado.
916
01:15:14,097 --> 01:15:16,475
Tenemos que eliminar a ese cabeza de lata.
917
01:15:16,517 --> 01:15:22,272
�Victor! �Victor! �Victor!
918
01:15:22,689 --> 01:15:25,651
�Maldici�n!
919
01:15:29,363 --> 01:15:33,283
- Raphael, salva los E-Mags para la torre.
- No puedo aguantar m�s.
920
01:15:34,576 --> 01:15:40,040
Aguanta todo lo que puedas, el equipo a�n esta dentro.
921
01:15:40,332 --> 01:15:43,252
Repito, el equipo a�n est� dentro.
922
01:15:54,596 --> 01:15:57,558
Esperando la orden de ataque.
923
01:16:00,602 --> 01:16:02,563
Se han ido.
924
01:16:02,604 --> 01:16:05,566
Vamos entonces.
925
01:16:14,491 --> 01:16:17,452
- �Est�s bien?
- Bien.
926
01:16:18,745 --> 01:16:22,833
- Es una maldita buena contra-medida.
- Supongo.
927
01:16:23,834 --> 01:16:26,503
Necesitamos una granada, o algo explosivo.
928
01:16:26,545 --> 01:16:29,506
Tengo la sensaci�n de que eso ser� dificil.
929
01:16:37,264 --> 01:16:42,186
Es biol�gico, un esc�ner biol�gico,
no detector de movimiento.
930
01:16:42,227 --> 01:16:45,522
- Est� delante, detr�s de esa puerta.
- Yo ir�.
931
01:16:45,564 --> 01:16:49,651
- �Qu�?
- Vete a un lugar seguro.
932
01:16:49,943 --> 01:16:52,905
Sal de aqu� antes que vuelen este lugar completamente.
933
01:16:54,114 --> 01:16:55,616
Morir�s.
934
01:16:55,657 --> 01:16:58,619
- Aseg�rense de que ella salga de aqu�.
- Seguro jefe.
935
01:16:59,870 --> 01:17:02,831
- No hagas esto.
- Es la �nica forma.
936
01:17:03,207 --> 01:17:06,168
Siempre ha sido la �nica forma.
937
01:17:11,673 --> 01:17:13,884
Sabes que siempre te he amado.
938
01:17:13,926 --> 01:17:16,887
Y siempre lo har�.
939
01:17:26,647 --> 01:17:30,484
Lo siento. Lo siento tanto.
940
01:17:31,235 --> 01:17:34,196
No vine aqu� por una disculpa.
941
01:18:38,677 --> 01:18:41,638
No puedo aguantarlos por m�s tiempo.
942
01:18:43,265 --> 01:18:46,226
�rmalo.
943
01:18:48,145 --> 01:18:50,147
10...
944
01:18:50,189 --> 01:18:53,108
9... 8...
945
01:19:11,668 --> 01:19:16,882
5... 4... 3...
946
01:19:22,679 --> 01:19:25,641
�Desconecten los E-Mags!
947
01:22:21,642 --> 01:22:26,642
Ripeados y corregidos por
CrazyBrain
71212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.