All language subtitles for Thor.Ragnarok.2017.1080p.10bit.BluRay.8CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:01,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 3 00:00:02,100 --> 00:00:02,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 4 00:00:02,600 --> 00:00:03,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 5 00:00:03,100 --> 00:00:03,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 6 00:00:03,600 --> 00:00:04,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 7 00:00:04,100 --> 00:00:04,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 8 00:00:04,600 --> 00:00:05,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 9 00:00:05,100 --> 00:00:05,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 10 00:00:05,600 --> 00:00:06,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 11 00:00:06,100 --> 00:00:06,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 12 00:00:06,600 --> 00:00:07,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 13 00:00:07,100 --> 00:00:07,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 14 00:00:07,600 --> 00:00:08,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 15 00:00:08,100 --> 00:00:08,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 16 00:00:08,600 --> 00:00:09,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 17 00:00:09,100 --> 00:00:09,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 18 00:00:09,600 --> 00:00:16,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 19 00:00:16,101 --> 00:00:34,901 Follow My Instagram @paint_lapain 20 00:00:55,788 --> 00:00:57,498 Aku tahu yang kalian pikirkan. 21 00:00:57,565 --> 00:01:01,035 "Oh, tidak ! Thor dikurung Bagaimana bisa terjadi ?" 22 00:01:01,210 --> 00:01:03,000 Yah, terkadang kau harus ditangkap..,.. 23 00:01:03,087 --> 00:01:04,887 Supaya dapat jawaban langsung dari orangnya. 24 00:01:06,215 --> 00:01:09,335 Kisahnya panjang, Pada dasarnya, aku seorang pahlawan. 25 00:01:10,803 --> 00:01:13,103 Terkadang kuhabiskan waktuku di Bumi..,.. 26 00:01:13,556 --> 00:01:16,636 Memerangi Robot, Menyelamatkan Planet beberapa kali..,.. 27 00:01:16,934 --> 00:01:18,564 Lalu aku menjelajahi Semesta..,.. 28 00:01:18,644 --> 00:01:21,564 Mencari Batu Keabadian warna - warni nan ajaib. 29 00:01:22,356 --> 00:01:24,856 Tapi tak kutemukan. 30 00:01:25,026 --> 00:01:29,066 Lalu aku berada dalam jalan Kematian dan kehancuran..,.. 31 00:01:29,238 --> 00:01:31,908 Yang menuntunku ke dalam kurungan ini..,.. 32 00:01:33,618 --> 00:01:34,908 Dan bertemu denganmu. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,750 Menurutmu berapa lama kita di sini ? 34 00:01:56,808 --> 00:02:00,478 Thor, Putera Odin. 35 00:02:01,020 --> 00:02:04,320 Surtur, Putera Jalang. 36 00:02:04,482 --> 00:02:05,572 Kau masih hidup. 37 00:02:06,192 --> 00:02:09,902 Kukira Ayahku sudah membunuhmu setengah juta tahun lalu. 38 00:02:10,071 --> 00:02:11,701 Aku tak bisa mati. 39 00:02:11,864 --> 00:02:13,624 Tidak sampai kupenuhi Takdirku..,.. 40 00:02:13,783 --> 00:02:16,043 Dan menghancurkan Duniamu. 41 00:02:16,202 --> 00:02:17,702 Lucu kau mengatakan itu. 42 00:02:17,870 --> 00:02:20,160 Karena belakangan ini aku mengalami mimpi buruk. 43 00:02:20,331 --> 00:02:22,581 Asgard terbakar, hancur lebur. 44 00:02:22,750 --> 00:02:25,540 Dan kau, Surtur, Berada tepat di tengahnya. 45 00:02:25,711 --> 00:02:29,551 Berarti kau melihat Ragnarok, Kejatuhan Asgard. 46 00:02:29,715 --> 00:02:31,585 - Ramalan Agung..,.. - Sebentar. 47 00:02:32,009 --> 00:02:33,009 Sebentar. 48 00:02:34,512 --> 00:02:37,352 Aku segera kembali. 49 00:02:37,515 --> 00:02:40,355 Kurasa kita terhubung di sini. 50 00:02:43,020 --> 00:02:46,230 Baik, Ragnarok. Ceritakan soal itu, Cerahkan Diriku. 51 00:02:46,399 --> 00:02:48,399 Waktuku telah Tiba..,.. 52 00:02:48,568 --> 00:02:51,698 Saat Mahkotaku disatukan Dengan Api Abadi..,.. 53 00:02:51,863 --> 00:02:54,533 Kekuatanku akan pulih seutuhnya. 54 00:02:54,699 --> 00:02:56,949 Aku berdiri sebesar Gunung..,.. 55 00:02:57,118 --> 00:02:59,698 Dan kuhujamkan pedangku ke Asgard..,.. 56 00:02:59,871 --> 00:03:02,411 Sebentar, tunggu dulu. 57 00:03:02,582 --> 00:03:05,502 Aku sumpah tak bergerak. Rantai ini berputar sendiri. 58 00:03:05,668 --> 00:03:07,248 Maafkan aku. 59 00:03:08,254 --> 00:03:09,884 Baik, kuperjelas. 60 00:03:10,047 --> 00:03:13,677 Kau ingin menaruh Mahkotamu Ke dalam Api Abadi..,.. 61 00:03:13,843 --> 00:03:16,223 Lalu seketika kau membesar sebesar Rumah ? 62 00:03:16,387 --> 00:03:17,547 Gunung ! 63 00:03:17,722 --> 00:03:20,772 Api Abadi yang disimpan Odin di Asgard ? 64 00:03:20,933 --> 00:03:23,483 Odin tak ada di Asgard. 65 00:03:23,644 --> 00:03:27,564 Dan kepergianmu membuat Tahtanya tak dilindungi. 66 00:03:27,732 --> 00:03:29,572 Baik, di mana itu ? Mahkotanya ? 67 00:03:29,734 --> 00:03:32,784 Inilah Mahkotaku, Sumber kekuatanku. 68 00:03:33,154 --> 00:03:36,534 Oh, jadi itu Mahkota ? Kukira cuma alis besar. 69 00:03:36,699 --> 00:03:37,869 Ini Mahkota. 70 00:03:38,034 --> 00:03:41,544 Lagipula, caraku menghentikan Ragnarok..,.. 71 00:03:41,704 --> 00:03:43,504 Dengan mengambil benda itu dari Kepalamu. 72 00:03:44,665 --> 00:03:47,285 Tapi Ragnarok telah dimulai. 73 00:03:47,460 --> 00:03:49,380 Kau tak bisa menghentikannya. 74 00:03:58,971 --> 00:04:02,061 Akulah akhir Asgard, begitu juga untukmu. 75 00:04:02,225 --> 00:04:05,815 Segalanya akan menderita, Segalanya akan terbakar. 76 00:04:05,978 --> 00:04:07,688 Hebat sekali. 77 00:04:07,855 --> 00:04:09,685 Jujur, melihatmu tumbuh besar..,.. 78 00:04:09,857 --> 00:04:12,357 Dan meledakkan Planet, pasti sangat spektakuler. 79 00:04:12,944 --> 00:04:15,204 Tapi sepertinya, aku harus memilih Rencana B..,.. 80 00:04:15,363 --> 00:04:17,113 Saat kulepas dari rantai ini..,.. 81 00:04:17,281 --> 00:04:21,161 Mengambil Tiara dari kepalamu, Dan menyimpannya di Brankas Asgard. 82 00:04:21,327 --> 00:04:24,287 Kau tak bisa menghentikan Ragnarok. 83 00:04:24,455 --> 00:04:25,705 Mengapa melawan ? 84 00:04:25,915 --> 00:04:29,375 Karena itulah yang dilakukan pahlawan. 85 00:04:34,340 --> 00:04:36,430 Tunggu, maaf. Perkiraanku meleset. 86 00:04:38,219 --> 00:04:39,679 Dan, sekarang ! 87 00:04:44,183 --> 00:04:47,853 Kau membuat keputusan salah, Odinson. 88 00:04:48,020 --> 00:04:50,650 Aku membuat keputusan salah sepanjang waktu. 89 00:04:52,400 --> 00:04:55,070 Segalanya sesuai rencana. 90 00:06:13,898 --> 00:06:17,608 Heimdall, memang ini memakan waktu, Tapi aku perlu jalan keluar cepat. 91 00:06:19,112 --> 00:06:20,532 Heimdall ? 92 00:06:21,531 --> 00:06:23,411 Heimdall itu goblok. 93 00:06:23,574 --> 00:06:25,534 Tugas ini bisa membuatnya kaya. 94 00:06:26,452 --> 00:06:27,952 Tugas ini memang tak mudah..,.. 95 00:06:28,121 --> 00:06:30,041 Tapi banyak keuntungannya. 96 00:06:30,206 --> 00:06:34,456 Bifrost memberiku akses ke segala Yang bisa ditawarkan Sembilan Dunia. 97 00:06:34,627 --> 00:06:36,917 Aku bisa mengambil segalanya. 98 00:06:38,339 --> 00:06:39,589 Lihatlah..,.. 99 00:06:41,759 --> 00:06:43,089 Barang - barangku. 100 00:06:45,096 --> 00:06:46,926 Aku sangat menyukai ini. 101 00:06:47,098 --> 00:06:50,638 Kuambil dari Bumi, di tempat yang disebut Texas. 102 00:06:50,810 --> 00:06:53,850 Kunamai mereka, Des dan Troy. 103 00:06:54,939 --> 00:06:57,069 Kau lihat, saat disatukan..,.. 104 00:06:58,067 --> 00:06:59,317 Mereka jadi "Destroy" (Penghancur) 105 00:07:18,379 --> 00:07:20,299 Heimdall, Cepatlah. 106 00:07:40,443 --> 00:07:41,493 Tetap di sana ! 107 00:07:43,237 --> 00:07:46,117 Heimdall ? Aku kehabisan pilihan. 108 00:07:46,657 --> 00:07:47,987 Heimdall ? 109 00:07:49,535 --> 00:07:50,535 Skurge ? 110 00:07:53,790 --> 00:07:55,170 Apa itu penting ? 111 00:08:02,131 --> 00:08:04,051 Kalian pasti menyukainya. 112 00:08:28,223 --> 00:08:39,065 Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM Instagram @paint_lapain 113 00:08:57,145 --> 00:08:58,155 Nona - nona ! 114 00:08:59,981 --> 00:09:03,821 Lihatlah, siapa yang tiba - tiba muncul. 115 00:09:03,985 --> 00:09:07,785 Makasih sudah menakuti para nona cantik Dan mengotori tempat kerjaku dengan Otak. 116 00:09:07,947 --> 00:09:08,947 Siapa kau ? 117 00:09:09,031 --> 00:09:12,201 Kau tak ingat ? Aku Skurge. Kita bertempur bersama di Vanaheim. 118 00:09:12,368 --> 00:09:14,618 Benar, di mana Heimdall ? 119 00:09:15,121 --> 00:09:17,791 Pengkhianat itu, tak ada yang tahu. Dia buronan Kerajaan. 120 00:09:18,332 --> 00:09:19,582 Pengkhianat ? 121 00:09:19,751 --> 00:09:22,341 Ya, kau tau, Odin memecat Heimdall Karena lalai dalam bertugas..,.. 122 00:09:22,503 --> 00:09:24,423 Tapi dia menghilang sebelum persidangan. 123 00:09:24,589 --> 00:09:26,909 Sulit menangkap pria yang Bisa melihat segalanya di Semesta ini. 124 00:09:26,966 --> 00:09:27,966 Tentu. 125 00:09:28,050 --> 00:09:30,590 Sebentar, aku seharusnya mewartakan kedatanganmu. 126 00:09:54,577 --> 00:09:56,247 Apa - apaan itu ? 127 00:10:04,128 --> 00:10:06,958 Oh, saudaraku. Inilah akhirnya. 128 00:10:07,131 --> 00:10:08,511 Ajalku tiba. 129 00:10:09,258 --> 00:10:11,388 Bodoh, kau tak mau mendengarkan ! 130 00:10:11,552 --> 00:10:12,602 Maafkan aku. 131 00:10:12,762 --> 00:10:13,802 Nona Sif, cari bantuan ! 132 00:10:13,971 --> 00:10:15,101 Seseorang, tolong ! 133 00:10:15,890 --> 00:10:17,310 Maafkan segala perbuatanku. 134 00:10:18,059 --> 00:10:19,229 Tak apa, bertahanlah. 135 00:10:19,435 --> 00:10:22,805 Maaf aku mencoba menguasai Bumi. 136 00:10:22,980 --> 00:10:24,320 Mereka beruntung memilikimu. 137 00:10:24,482 --> 00:10:27,322 Maafkan perbuatanku dengan Tesseract. 138 00:10:27,652 --> 00:10:29,282 - Aku tak mampu menahan diri. - Aku tahu. 139 00:10:29,445 --> 00:10:30,645 Aku penipu. 140 00:10:30,822 --> 00:10:32,662 Begitu licik. 141 00:10:32,949 --> 00:10:35,529 Maaf pernah merubahmu menjadi Katak. 142 00:10:35,701 --> 00:10:37,121 Itu lelucon mengagumkan. 143 00:10:37,370 --> 00:10:39,410 Itu sangat lucu. 144 00:10:39,580 --> 00:10:41,790 Kaulah penyelamat Asgard. 145 00:10:41,958 --> 00:10:43,788 - Sebarkanlah Kisahku. - Tentu. 146 00:10:43,960 --> 00:10:45,210 Bangunlah patung diriku. 147 00:10:45,378 --> 00:10:47,088 Kami akan membangun patung besar untukmu. 148 00:10:47,255 --> 00:10:50,135 Memakai Helm kepalaku, Dengan tanduk melengkung besar. 149 00:10:51,050 --> 00:10:53,260 Akan kuceritakan ke Ayah atas perbuatanmu hari ini. 150 00:10:53,678 --> 00:10:55,138 Aku tak melakukan ini demi Ayah. 151 00:10:56,013 --> 00:10:59,023 Aku tak melakukan ini demi Ayah. 152 00:11:07,567 --> 00:11:09,857 Tidak ! 153 00:11:13,448 --> 00:11:16,278 Dan begitulah, Loki wafat akibat lukanya..,.. 154 00:11:16,451 --> 00:11:18,371 Mengorbankan dirinya demi Kita. 155 00:11:18,536 --> 00:11:21,206 Dia melawan para Peri jahanam itu. 156 00:11:21,372 --> 00:11:23,172 Dia membawa kedamaian ke Dunia kita. 157 00:11:23,332 --> 00:11:25,632 Loki, puteraku..,.. 158 00:11:26,294 --> 00:11:30,134 Bertahun - tahun lampau kutemukan kau Dalam medan perang nan dingin. 159 00:11:30,840 --> 00:11:33,380 Pada hari itu, Aku belum melihatmu sebagai..,.. 160 00:11:33,551 --> 00:11:35,841 Penyelamat Asgard. Masih belum. 161 00:11:36,012 --> 00:11:40,522 Kau hanyalah bayi es biru kecil..,.. 162 00:11:41,309 --> 00:11:44,519 Yang melelehkan hati si tua bodoh ini. 163 00:11:46,773 --> 00:11:49,483 Bagus ! Bagus ! Hebat ! Bagus ! 164 00:11:54,238 --> 00:11:55,278 Ayah. 165 00:11:56,324 --> 00:11:57,374 Oh, Sial. 166 00:11:57,825 --> 00:12:00,035 Puteraku, Thor, telah kembali ! 167 00:12:00,203 --> 00:12:01,703 Salam, Puteraku. 168 00:12:03,414 --> 00:12:05,094 Drama panggung bagus, Apa judulnya ? 169 00:12:05,249 --> 00:12:09,339 Tragedi Loki dari Asgard. Rakyat kita ingin mengenang dia. 170 00:12:09,504 --> 00:12:10,804 Itu sudah seharusnya. 171 00:12:10,963 --> 00:12:12,303 Aku suka Patungnya. 172 00:12:12,465 --> 00:12:14,777 Jauh lebih tampan daripada saat dia masih hidup. 173 00:12:14,801 --> 00:12:16,681 Rautnya tak begitu licik, Tak banyak mengoceh. 174 00:12:17,929 --> 00:12:19,759 Ayah tahu apa ini ? 175 00:12:20,681 --> 00:12:23,641 Tengkorak Surtur. Senjata yang hebat ! 176 00:12:23,810 --> 00:12:25,370 Tolong, simpan ini di Brankas..,.. 177 00:12:25,520 --> 00:12:28,730 Supaya tak berubah menjadi Raksasa Dan menghancurkan seluruh Planet. 178 00:12:29,982 --> 00:12:31,402 Terima kasih, sayang. 179 00:12:31,984 --> 00:12:34,784 Kau ingin kembali ke Bumi 'kan ? 180 00:12:35,029 --> 00:12:36,069 Tidak. 181 00:12:36,614 --> 00:12:39,284 Belakangan ini, aku mengalami mimpi meresahkan. 182 00:12:39,450 --> 00:12:42,240 Setiap malam, aku melihat Asgard luluh lantak. 183 00:12:42,412 --> 00:12:43,542 Itu hanyalah mimpi..,.. 184 00:12:43,704 --> 00:12:45,664 Pertanda imajinasi berlebihan. 185 00:12:45,832 --> 00:12:46,832 Mungkin. 186 00:12:46,916 --> 00:12:48,996 Lalu kuputuskan pergi keluar menyelidikinya. 187 00:12:49,085 --> 00:12:53,135 Dan yang kutemukan, Sembilan Dunia dalam kekacauan. 188 00:12:53,297 --> 00:12:56,257 Musuh - musuh Asgard berkumpul, Merencanakan kehancuran kita..,.. 189 00:12:56,426 --> 00:12:59,346 Sementara kau, Odin, Pelindung Sembilan Dunia itu..,.. 190 00:12:59,512 --> 00:13:02,262 Duduk di sini memakai jubah mandi, Memakan Anggur. 191 00:13:02,432 --> 00:13:04,682 Ya, lebih baik menghargai kebebasan tetangga kita. 192 00:13:04,851 --> 00:13:07,851 Ya, tentu, kebebasan untuk dibantai. 193 00:13:09,605 --> 00:13:11,685 Ya, lagipula aku juga sibuk. 194 00:13:11,858 --> 00:13:12,858 Melihat Ketoprak. 195 00:13:13,025 --> 00:13:14,935 Rapat Dewan, Dan Rapat Dewan Keamanan..,.. 196 00:13:15,111 --> 00:13:16,951 - Kau ingin aku melakukannya ? - Melakukan apa ? 197 00:13:21,159 --> 00:13:24,909 Kau tahu tak ada yang bisa menghentikan Mjolnir kembali ke tanganku..,.. 198 00:13:25,079 --> 00:13:26,539 Termasuk wajahmu. 199 00:13:26,706 --> 00:13:28,956 Kau sudah gila. Kau akan dieksekusi. 200 00:13:29,125 --> 00:13:31,635 Kutemui kau di alam baka, Saudaraku. 201 00:13:33,171 --> 00:13:34,511 Baik, aku menyerah. 202 00:13:44,599 --> 00:13:45,599 Lihatlah ! 203 00:13:46,559 --> 00:13:47,769 Thor..,.. 204 00:13:48,561 --> 00:13:49,941 - Odinson. - Tidak. 205 00:13:51,981 --> 00:13:53,941 Kau punya satu tugas, hanya satu. 206 00:13:55,985 --> 00:13:57,105 Di mana Odin ? 207 00:13:57,278 --> 00:14:01,068 Bisakah kau tak ikut campur ? Segalanya baik saja tanpa dirimu. 208 00:14:01,240 --> 00:14:03,910 Asgard makmur. Kau menghancurkan segalanya. 209 00:14:04,368 --> 00:14:06,208 - Tanyai mereka. - Di mana Ayah ? Apa kau membunuhnya ? 210 00:14:06,245 --> 00:14:08,765 Kau dapat yang kau inginkan. Kau dapat kebebasan yang kau dambakan. 211 00:14:09,290 --> 00:14:11,710 Baik, aku tahu di mana Ayah berada. 212 00:14:19,839 --> 00:14:22,230 Panti Jompo Shady Acres 213 00:14:23,846 --> 00:14:25,846 Aku sumpah meninggalkannya tepat di sini. 214 00:14:27,558 --> 00:14:30,329 Tepat di trotoar ini, atau tepat di sana Saat gedung itu dirobohkan ? 215 00:14:30,353 --> 00:14:31,483 Rencana Hebat. 216 00:14:31,562 --> 00:14:32,772 Bagaimana aku bisa tahu ? 217 00:14:32,855 --> 00:14:34,500 Aku tak bisa melihat masa depan, Aku bukan Penyihir. 218 00:14:34,524 --> 00:14:36,444 Bukan ? Lalu mengapa bajumu seperti itu ? 219 00:14:36,943 --> 00:14:38,823 - Hei. - Aku tak percaya kau masih hidup. 220 00:14:38,986 --> 00:14:41,986 Aku melihatmu mati, Aku berduka, aku menangisimu. 221 00:14:42,323 --> 00:14:43,703 Aku merasa terhormat. 222 00:14:43,866 --> 00:14:44,866 Minta padanya. 223 00:14:45,034 --> 00:14:46,754 Hai, tak keberatan berfoto bersama kami ? 224 00:14:46,869 --> 00:14:47,869 Tentu. 225 00:14:49,163 --> 00:14:50,663 Cari tahu di mana Ayah berada. 226 00:14:51,666 --> 00:14:52,666 Ya Tuhanku. 227 00:14:52,750 --> 00:14:54,150 Aku turut bersedih Jane mencampakkanmu. 228 00:14:54,961 --> 00:14:56,711 Dia tak mencampakkanku. 229 00:14:57,088 --> 00:14:59,008 Aku mencampakkan dia. Kami saling mencampakkan. 230 00:15:01,592 --> 00:15:02,972 Apa ini ? Apa yang kau lakukan ? 231 00:15:03,344 --> 00:15:04,354 Ini bukan ulahku. 232 00:15:08,683 --> 00:15:09,683 Loki. 233 00:15:34,709 --> 00:15:36,749 Thor Odinson. 234 00:15:47,221 --> 00:15:48,851 Dewa Petir. 235 00:15:49,974 --> 00:15:51,564 Kau bisa menaruh Payungmu. 236 00:16:09,160 --> 00:16:11,250 Jadi, Bumi punya Penyihir sekarang ? 237 00:16:17,418 --> 00:16:19,378 Istilah tepatnya "Penguasa Seni Mistis" 238 00:16:19,462 --> 00:16:20,462 Kau bisa meletakkan itu. 239 00:16:21,631 --> 00:16:24,341 Baik, Penyihir. Siapa kau ? Mengapa aku harus peduli ? 240 00:16:24,801 --> 00:16:28,851 Namaku Doktor Stephen Strange, Dan aku punya pertanyaan untukmu. 241 00:16:29,097 --> 00:16:30,097 Duduklah. 242 00:16:35,186 --> 00:16:36,266 Teh ? 243 00:16:38,815 --> 00:16:40,025 Aku tak minum teh. 244 00:16:40,191 --> 00:16:41,401 Apa yang kau minum ? 245 00:16:41,567 --> 00:16:42,777 Selain Teh. 246 00:16:45,988 --> 00:16:49,738 Aku terus mengawasi sederet Makhluk dari dunia lain..,.. 247 00:16:49,909 --> 00:16:51,309 Yang bisa mengancam Dunia ini. 248 00:16:51,369 --> 00:16:55,079 Adik adopsimu, Loki, Salah satu makhluk itu. 249 00:16:55,456 --> 00:16:57,166 Dia memang pantas dicurigai. 250 00:16:59,752 --> 00:17:01,502 Lalu mengapa membawanya kemari ? 251 00:17:01,671 --> 00:17:03,301 Kami mencari Ayah kami. 252 00:17:03,798 --> 00:17:07,008 Jika kuberitahu di mana Odin berada..,.. 253 00:17:07,176 --> 00:17:09,506 Semua orang yang terkait Akan segera kembali ke Asgard ? 254 00:17:09,679 --> 00:17:10,679 Segera. 255 00:17:10,847 --> 00:17:12,177 Bagus ! Maka kubantu kau. 256 00:17:12,557 --> 00:17:14,557 Jika kau tahu keberadaan Ayah kami, Mengapa tak meneleponku ? 257 00:17:15,226 --> 00:17:17,586 Kuberitahu kau, Ayahmu bersikeras Dia tak ingin diganggu. 258 00:17:17,728 --> 00:17:19,768 Ayahmu bilang, dia memilih untuk tetap diasingkan. 259 00:17:21,732 --> 00:17:24,032 Dan kau tak punya telepon. 260 00:17:24,485 --> 00:17:26,105 Benar, aku tak punya telepon..,.. 261 00:17:26,279 --> 00:17:28,919 Tapi kau bisa mengirim surat elektrik. Itu disebut E-mail. 262 00:17:29,031 --> 00:17:30,871 - Yah, kau punya komputer ? - Tidak, untuk apa ? 263 00:17:32,243 --> 00:17:34,873 Lagipula, Ayahku tak lagi diasingkan. 264 00:17:35,037 --> 00:17:37,787 Katakan padaku di mana Ayahku, Supaya bisa kubawa dia pulang. 265 00:17:37,957 --> 00:17:39,827 Dengan senang hati. Dia di Norwegia. 266 00:17:40,543 --> 00:17:46,093 Aku mencari tau apa mantera ini Perlu modifikasi orang Asgard. 267 00:17:46,799 --> 00:17:47,839 Tidak. 268 00:17:48,601 --> 00:17:49,931 Tak perlu juga. 269 00:17:55,767 --> 00:17:57,177 Bisa kau hentikan itu ? 270 00:17:58,482 --> 00:18:02,192 Mantera ini bisa Aku hanya perlu sehelai rambutmu. 271 00:18:02,356 --> 00:18:05,146 Biar kuperjelas, Rambutku tidak untuk dibuat mainan. 272 00:18:13,868 --> 00:18:15,158 Seharusnya kita jalan saja. 273 00:18:17,914 --> 00:18:19,624 Dia menunggumu. 274 00:18:19,791 --> 00:18:21,001 Baiklah. 275 00:18:21,167 --> 00:18:22,627 Jangan lupakan Payungmu. 276 00:18:22,794 --> 00:18:23,964 Ya. 277 00:18:31,761 --> 00:18:32,851 Maaf. 278 00:18:35,348 --> 00:18:37,098 Ini dia. 279 00:18:37,892 --> 00:18:39,562 Kurasa aku perlu saudaraku kembali. 280 00:18:40,520 --> 00:18:42,020 Oh, ya. Benar. 281 00:18:47,276 --> 00:18:50,396 Aku terjatuh selama 30 menit ! 282 00:18:51,447 --> 00:18:52,697 Kau atasi dia mulai sekarang. 283 00:18:53,241 --> 00:18:55,781 Ya, tentu. Terima kasih banyak atas bantuanmu. 284 00:18:55,952 --> 00:18:56,952 Semoga beruntung. 285 00:18:57,036 --> 00:18:59,116 Mengatasiku ? Siapa kau ? 286 00:18:59,956 --> 00:19:00,956 Loki. 287 00:19:01,040 --> 00:19:02,434 Kau pikir dirimu Penyihir ? 288 00:19:02,458 --> 00:19:04,044 Jangan pernah beranggapan, makhluk rendahan..,.. 289 00:19:04,068 --> 00:19:05,168 Baik, Da-Dah. 290 00:19:30,653 --> 00:19:31,743 Ayah ? 291 00:19:33,406 --> 00:19:35,986 Lihatlah tempat ini. Indah sekali. 292 00:19:41,289 --> 00:19:42,869 Ayah, ini kami. 293 00:19:46,127 --> 00:19:47,747 Putera - Puteraku. 294 00:19:48,796 --> 00:19:50,046 Aku telah menunggu kalian. 295 00:19:50,423 --> 00:19:51,863 Aku tahu. Kami datang membawamu pulang. 296 00:19:52,467 --> 00:19:53,797 Pulang, ya. 297 00:19:55,595 --> 00:19:57,765 Ibumu, dia memanggilku. 298 00:20:00,266 --> 00:20:01,266 Kau mendengarnya ? 299 00:20:03,311 --> 00:20:04,851 Loki, angkat sihirmu. 300 00:20:07,523 --> 00:20:10,153 Aku perlu waktu membebaskan diriku dari Sihirmu. 301 00:20:10,318 --> 00:20:11,818 Frigga pasti bangga. 302 00:20:11,986 --> 00:20:13,746 Duduklah bersamaku, Waktuku tak banyak. 303 00:20:21,204 --> 00:20:22,834 Aku tahu kami mengecewakanmu. 304 00:20:23,039 --> 00:20:24,419 Tapi kami bisa memperbaikinya. 305 00:20:25,083 --> 00:20:26,423 Aku Mengecewakanmu. 306 00:20:27,418 --> 00:20:29,668 Itu sudah di depan kita. Ragnarok. 307 00:20:30,296 --> 00:20:33,006 Tidak, aku menghentikan Ragnarok. Aku menghabisi Surtur. 308 00:20:33,674 --> 00:20:34,724 Tidak. 309 00:20:35,259 --> 00:20:37,339 Ini baru saja dimulai. Wanita itu datang. 310 00:20:38,638 --> 00:20:41,808 Hanya nyawaku yang mampu menahannya. Tapi ajalku telah tiba. 311 00:20:44,811 --> 00:20:46,311 Aku tak bisa menahan wanita itu lebih lama. 312 00:20:46,896 --> 00:20:48,436 Ayah, siapa yang kau bicarakan ? 313 00:20:49,148 --> 00:20:52,068 Dewi Kematian, Hela. 314 00:20:53,152 --> 00:20:54,702 Keturunan pertamaku. 315 00:20:55,822 --> 00:20:56,822 Kakakmu. 316 00:20:59,909 --> 00:21:01,659 Apamu ? 317 00:21:04,122 --> 00:21:06,962 Rasa laparnya akan kehancuran Tumbuh diluar kendaliku. 318 00:21:08,126 --> 00:21:12,416 Aku tak bisa menghentikan dia, Jadi kupenjara dia, menguncinya. 319 00:21:13,589 --> 00:21:16,719 Dia mendapat kekuatan dari Asgard..,.. 320 00:21:17,927 --> 00:21:21,557 Setelah dia di sana, Kekuatannya menjadi tak terbatas. 321 00:21:22,140 --> 00:21:24,493 Siapapun dia itu, kita bisa menghentikannya bersama. Kita bisa menghadapinya bersama. 322 00:21:24,517 --> 00:21:25,717 Tidak, kita tak bisa. 323 00:21:26,811 --> 00:21:28,811 Aku di jalan berbeda sekarang. 324 00:21:28,980 --> 00:21:30,440 Kau harus menghadapinya sendiri. 325 00:21:32,942 --> 00:21:34,532 Aku menyayangimu, putera - puteraku. 326 00:21:37,238 --> 00:21:38,738 Lihatlah itu. 327 00:21:42,660 --> 00:21:44,330 Kenanglah tempat ini. 328 00:21:45,872 --> 00:21:47,372 Rumah. 329 00:22:27,205 --> 00:22:28,295 Saudaraku. 330 00:22:36,089 --> 00:22:38,799 Ini akibat ulahmu. 331 00:23:21,259 --> 00:23:22,589 Jadi dia tiada. 332 00:23:26,264 --> 00:23:28,604 Sangat disayangkan. Aku ingin melihat saat itu terjadi. 333 00:23:29,058 --> 00:23:30,598 Kau pasti Hela. 334 00:23:32,270 --> 00:23:33,560 Aku Thor, Putera Odin. 335 00:23:33,896 --> 00:23:37,226 Sungguh ? Kau tak mirip seperti dia. 336 00:23:37,692 --> 00:23:39,442 Mungkin kita bisa membuat kesepakatan. 337 00:23:39,610 --> 00:23:41,490 Kau mirip seperti dia. 338 00:23:43,489 --> 00:23:44,569 Berlututlah. 339 00:23:44,741 --> 00:23:46,081 Maaf ? 340 00:23:50,413 --> 00:23:51,963 Berlututlah. 341 00:23:55,168 --> 00:23:56,918 Dihadapan Ratumu. 342 00:23:58,212 --> 00:23:59,592 Kurasa tidak. 343 00:24:10,308 --> 00:24:12,428 Itu mustahil. 344 00:24:13,561 --> 00:24:17,231 Sayang, kau tak tahu apa yang mustahil. 345 00:24:37,168 --> 00:24:38,338 Bawa kami kembali ! 346 00:24:38,503 --> 00:24:39,503 Tidak ! 347 00:24:48,596 --> 00:24:49,676 Loki ! 348 00:25:36,769 --> 00:25:38,409 Siapa kau ? Apa yang kau lakukan pada Thor ? 349 00:25:43,526 --> 00:25:44,686 Aku Hela. 350 00:25:46,946 --> 00:25:48,606 Aku hanya tukang bersih - bersih. 351 00:25:50,032 --> 00:25:53,202 Kelihatannya kau pintar, Punya insting bertahan hidup bagus. 352 00:25:56,164 --> 00:25:57,964 Apa kau ingin pekerjaan ? 353 00:28:09,338 --> 00:28:10,918 Apa kau petarung ? 354 00:28:11,716 --> 00:28:13,086 Atau makanan ? 355 00:28:13,634 --> 00:28:15,184 Aku hanya lewat. 356 00:28:15,845 --> 00:28:17,265 Kau makanan. 357 00:28:17,430 --> 00:28:18,560 Berlutut. 358 00:29:01,516 --> 00:29:02,766 Dia milikku. 359 00:29:11,984 --> 00:29:13,114 Tunggu ! 360 00:29:21,911 --> 00:29:23,121 Tunggu ! 361 00:29:25,373 --> 00:29:26,463 Dia milikku. 362 00:29:26,624 --> 00:29:29,844 Jika kalian ingin dia, lawan aku. 363 00:29:30,002 --> 00:29:31,422 Kami sudah menangkapnya. 364 00:29:33,214 --> 00:29:36,054 Baiklah, kurasa aku melawan kalian. 365 00:29:36,592 --> 00:29:38,052 Makanan lagi. 366 00:30:13,755 --> 00:30:14,765 Terima kasih. 367 00:30:49,999 --> 00:30:53,589 Scrapper 142. Aku perlu izin masuk Dan bertemu dengan Bos. 368 00:30:54,045 --> 00:30:55,845 Aku punya barang istimewa. 369 00:30:56,005 --> 00:30:58,335 Hei ! Kemana kau membawaku ? 370 00:30:59,634 --> 00:31:00,974 Jawab aku ! 371 00:31:01,260 --> 00:31:02,470 Hei ! 372 00:31:02,637 --> 00:31:05,257 Aku Thor, Putera Odin. Aku harus kembali ke Asgard. 373 00:31:06,349 --> 00:31:08,269 Maafkan aku, Yang Mulia. 374 00:31:37,171 --> 00:31:40,841 Sepertinya kalian tak tahu siapa aku. 375 00:31:47,807 --> 00:31:51,347 Aku Hela, Keturunan pertama Odin..,.. 376 00:31:51,519 --> 00:31:53,899 Pemimpin Legiun Asgard..,.. 377 00:31:54,063 --> 00:31:57,443 Pewaris sah Tahta, Dan Dewi Kematian. 378 00:32:01,988 --> 00:32:04,618 Ayahku sudah mati. 379 00:32:04,782 --> 00:32:06,662 Begitu juga para Pangeran. Terima kasih kembali. 380 00:32:07,285 --> 00:32:10,755 Kita dulunya pemegang kekuatan mutlak di Semesta. 381 00:32:10,913 --> 00:32:13,083 Keagungan kita tak tertandingi. 382 00:32:13,249 --> 00:32:16,339 Namun Odin berhenti di Sembilan Dunia. 383 00:32:16,502 --> 00:32:19,922 Takdir kita untuk menguasai yang lainnya. 384 00:32:20,757 --> 00:32:23,877 Aku kemari untuk mengembalikan kekuatan itu. 385 00:32:25,261 --> 00:32:26,891 Berlututlah di hadapanku..,.. 386 00:32:27,054 --> 00:32:31,104 Dan bangkitlah sebagai pasukan Dalam penaklukan hebatku. 387 00:32:32,477 --> 00:32:34,227 Siapapun kau..,.. 388 00:32:34,395 --> 00:32:37,395 Apapun yang sudah kau lakukan, menyerahlah sekarang ! 389 00:32:37,565 --> 00:32:39,785 Atau kami tak akan segan - segan ! 390 00:32:39,942 --> 00:32:44,152 Siapapun aku ? Apa kau tak mendengarkan perkataanku ? 391 00:32:44,322 --> 00:32:46,372 Ini peringatan terakhirmu ! 392 00:32:48,618 --> 00:32:50,828 Kukira kalian bahagia bertemu denganku. 393 00:32:56,417 --> 00:32:57,707 Baiklah. 394 00:33:11,015 --> 00:33:12,425 Serang ! 395 00:34:06,321 --> 00:34:08,821 Oh, Aku merindukan ini. 396 00:34:09,157 --> 00:34:10,907 Namun, tetap disayangkan. 397 00:34:11,284 --> 00:34:13,494 Tentara hebat mati sia - sia..,.. 398 00:34:13,578 --> 00:34:15,868 Hanya karena mereka tak bisa melihat masa depan. 399 00:34:16,164 --> 00:34:17,504 Menyedihkan. 400 00:34:19,083 --> 00:34:20,753 Lihat, masih hidup. 401 00:34:28,301 --> 00:34:30,011 Berubah pendirian ? 402 00:34:30,178 --> 00:34:32,638 Kembalilah ke Gua asalmu. 403 00:34:33,848 --> 00:34:35,308 Dasar wanita Iblis ! 404 00:34:39,353 --> 00:34:41,403 Mari kita lihat Istanaku. 405 00:35:12,261 --> 00:35:14,601 Janganlah takut, karena kau telah ditemukan 406 00:35:16,682 --> 00:35:18,642 Kau sudah di Rumah Dan tak ada jalan kembali 407 00:35:21,521 --> 00:35:23,621 Tak ada yang bisa meninggalkan tempat ini 408 00:35:23,690 --> 00:35:25,860 Tapi tempat apa ini ? 409 00:35:26,025 --> 00:35:27,427 Jawabannya adalah..,.. 410 00:35:28,100 --> 00:35:29,235 Sakaar 411 00:35:31,114 --> 00:35:32,574 Dikelilingi oleh Gerbang Semesta..,.. 412 00:35:33,449 --> 00:35:36,289 Sakaar berada di tepi yang diketahui dan tak diketahui. 413 00:35:36,452 --> 00:35:40,002 Inilah titik temu dari segala Yang hilang dan tak disukai 414 00:35:40,164 --> 00:35:41,874 Seperti dirimu 415 00:35:42,041 --> 00:35:44,791 Tapi di Sakaar ini, kau begitu berarti 416 00:35:44,961 --> 00:35:46,461 Kau begitu berharga 417 00:35:46,629 --> 00:35:48,009 Di sini kau dicintai 418 00:35:48,172 --> 00:35:49,172 Apa - apaan ini ? 419 00:35:49,340 --> 00:35:52,470 Tak ada yang menyayangimu lebih dari Grandmaster. 420 00:35:52,635 --> 00:35:56,805 Dialah yang 'asli' Yang pertama tersesat dan pertama ditemukan 421 00:35:56,973 --> 00:35:58,143 Sang pencipta Sakaar..,.. 422 00:35:58,307 --> 00:36:01,557 Dan Ayah dari Kompetisi Juara 423 00:36:01,727 --> 00:36:06,017 Di mana dulunya kau tak berarti Menjadi berarti 424 00:36:06,190 --> 00:36:09,360 Kaulah milik Grandmaster 425 00:36:09,527 --> 00:36:10,987 Selamat ! 426 00:36:11,154 --> 00:36:14,664 Kau akan bertemu Grandmaster dalam lima detik 427 00:36:15,032 --> 00:36:16,412 Persiapkan dirimu 428 00:36:18,161 --> 00:36:19,411 Persiapkan dirimu 429 00:36:21,205 --> 00:36:24,495 Sekarang kau bertemu Grandmaster 430 00:36:37,263 --> 00:36:39,523 Dia mengesankan, benar 'kan ? 431 00:36:39,724 --> 00:36:40,984 Dia pria. 432 00:36:41,142 --> 00:36:42,142 Ya. 433 00:36:42,226 --> 00:36:44,226 Aku suka saat kau kemari, 142. 434 00:36:44,312 --> 00:36:45,942 Kau membawakan barang terbaik. 435 00:36:46,105 --> 00:36:49,645 Setiap kali kita bicara, Topaz, Soal Scrapper 142..,.. 436 00:36:49,817 --> 00:36:53,357 Apa yang selalu kukatakan? "Dialah yang..,.." Dan awal katanya "B" 437 00:36:53,529 --> 00:36:54,569 Sampah. 438 00:36:55,573 --> 00:36:57,453 Tidak, bukan sampah. 439 00:36:58,242 --> 00:37:01,292 Mengapa kau sebut dia begitu ? Awal katanya bukan huruf "B" 440 00:37:01,454 --> 00:37:02,584 Bibi Mabuk. 441 00:37:05,249 --> 00:37:07,589 Maafkan aku. Yang benar "Bagus" Aku mau mengatakan "Bagus" 442 00:37:07,752 --> 00:37:09,104 Aku selalu mengatakan Kaulah yang paling bagus. 443 00:37:09,128 --> 00:37:11,048 Dia membawakanku juara kesukaanku. 444 00:37:11,214 --> 00:37:13,014 Kau mengatakan itu setiap kali dia di sini. 445 00:37:13,174 --> 00:37:14,654 Apa yang kau bawa hari ini ? Katakan padaku. 446 00:37:14,801 --> 00:37:15,801 Seorang penantang. 447 00:37:15,968 --> 00:37:17,048 Apa ? 448 00:37:17,220 --> 00:37:19,364 Dekatkan, aku ingin melihat lebih dekat. 449 00:37:19,388 --> 00:37:21,348 Bisa bawa kami lebih dekat ? Terima kasih. 450 00:37:33,903 --> 00:37:34,903 Bayar wanita ini. 451 00:37:35,071 --> 00:37:36,821 Tunggu sebentar. 452 00:37:36,989 --> 00:37:39,409 Aku tak dijual. 453 00:37:45,623 --> 00:37:47,293 Astaga, dia petarung. 454 00:37:47,458 --> 00:37:48,788 Aku ingin 10 juta. 455 00:37:48,960 --> 00:37:50,000 Katakan dia bermimpi. 456 00:37:50,169 --> 00:37:52,129 Astaga, transfer saja bayarannya. 457 00:37:59,137 --> 00:38:00,717 Kau akan membayarnya. 458 00:38:00,888 --> 00:38:02,258 Tidak, aku dibayar untuk ini. 459 00:38:04,100 --> 00:38:05,640 Aku ingin tahu..,.. 460 00:38:07,311 --> 00:38:08,311 Siapa kau ? 461 00:38:08,396 --> 00:38:12,566 Aku Dewa Petir. 462 00:38:14,027 --> 00:38:15,021 Wauw. 463 00:38:15,778 --> 00:38:19,238 Aku tak mendengar ada Petir, tapi ada yang Keluar dari jarimu, apa itu percikan ? 464 00:38:19,824 --> 00:38:21,784 Kami menemukan sepupumu. 465 00:38:22,702 --> 00:38:23,792 Baguslah ! 466 00:38:23,953 --> 00:38:26,123 Ya, kemarilah. Kurasa kau akan menyukainya. 467 00:38:26,289 --> 00:38:27,289 Itu dia. 468 00:38:27,373 --> 00:38:28,623 Hei, sepupu. 469 00:38:29,125 --> 00:38:31,505 Kami hampir tak bisa menemukanmu. Kau bersembunyi dimana saja ? 470 00:38:31,669 --> 00:38:32,669 Hai. 471 00:38:34,380 --> 00:38:35,590 Jadi..,.. 472 00:38:35,757 --> 00:38:36,837 Kumohon. 473 00:38:38,050 --> 00:38:39,050 Maafkan aku. 474 00:38:39,218 --> 00:38:40,388 Ya. 475 00:38:40,553 --> 00:38:41,803 Carlo..,.. 476 00:38:42,930 --> 00:38:44,140 Kumaafkan aku. 477 00:38:44,307 --> 00:38:45,677 Terima kasih. 478 00:38:45,850 --> 00:38:46,850 Terima kasih. 479 00:38:47,185 --> 00:38:50,065 Secara resmi kau dimaafkan, Dalam hidup. 480 00:38:55,777 --> 00:38:57,027 Tolong aku. 481 00:38:57,862 --> 00:39:00,492 Ya Tuhanku ! 482 00:39:00,656 --> 00:39:02,656 Aku menginjaknya. Aku menginjaknya. Lihat ! 483 00:39:05,036 --> 00:39:06,616 Baunya. 484 00:39:07,038 --> 00:39:08,248 Seperti apa baunya ? 485 00:39:08,414 --> 00:39:09,624 Roti Gosong. 486 00:39:10,666 --> 00:39:12,456 Kemana tata kramaku ? 487 00:39:12,752 --> 00:39:14,302 Aku belum memperkenalkan diriku. 488 00:39:14,462 --> 00:39:16,382 Kemarilah, ikuti aku. 489 00:39:16,798 --> 00:39:18,798 Namaku Grandmaster. 490 00:39:18,966 --> 00:39:22,386 Aku pemimpin kelompok kecil Yang disebut Kompetisi Juara. 491 00:39:22,553 --> 00:39:25,263 Orang - orang datang dari jauh Dan dengan segan ikut berpatisipasi. 492 00:39:25,431 --> 00:39:28,141 Dan kau, temanku, Akan jadi bagian barunya. 493 00:39:28,309 --> 00:39:29,309 Bagaimana menurutmu ? 494 00:39:29,393 --> 00:39:31,622 Kita bukan teman dan aku tak peduli pada permainanmu. 495 00:39:31,646 --> 00:39:32,976 Aku akan kembali ke Asgard. 496 00:39:33,189 --> 00:39:34,649 Ass-gard (bokong). 497 00:39:36,067 --> 00:39:38,237 Satu, dua, tiga, empat. 498 00:39:39,695 --> 00:39:41,855 Ada Lubang Cacing dalam ruang waktu di bawahku. 499 00:39:42,031 --> 00:39:44,951 Pada saat itu, aku terjatuh. 500 00:39:45,410 --> 00:39:46,540 Loki ? 501 00:39:47,829 --> 00:39:49,539 Loki ! Loki ! 502 00:39:49,705 --> 00:39:51,575 Sebelah sini, sebelah sini. 503 00:39:53,167 --> 00:39:54,537 - Permisi Sebentar. - Loki ! 504 00:39:56,421 --> 00:39:57,501 - Apa ? - Kau masih hidup. 505 00:39:57,672 --> 00:39:59,608 - Ya, tentu aku masih hidup. - Apa yang kau lakukan di sini ? 506 00:39:59,632 --> 00:40:01,777 Apa maksudmu ? Aku terjebak dalam kursi bodoh ini. 507 00:40:01,801 --> 00:40:03,487 - Di mana kursimu ? - Aku tak mendapat kursi. 508 00:40:03,511 --> 00:40:05,239 - Keluarkan aku dari sini, keluarkan aku ! - Aku tak bisa. 509 00:40:05,263 --> 00:40:06,473 - Aku tak bisa. - Apa ? 510 00:40:06,639 --> 00:40:08,325 Aku berteman dengan pria itu. Dia bernama Grandmaster. 511 00:40:08,349 --> 00:40:09,827 - Dia gila ! - Aku orang kepercayaannya. 512 00:40:09,851 --> 00:40:11,491 Bifrost membawaku dua minggu lalu. 513 00:40:11,602 --> 00:40:12,732 - Dua minggu lalu ? - Ya. 514 00:40:12,895 --> 00:40:13,895 Aku baru saja sampai. 515 00:40:14,063 --> 00:40:15,263 Apa yang kau bisikkan ? 516 00:40:16,357 --> 00:40:18,117 Waktu berlangsung secara berbeda di wilayah ini. 517 00:40:18,276 --> 00:40:21,316 Di dunia lain, aku berusia sekitar Jutaan tahun. 518 00:40:21,487 --> 00:40:23,107 Tapi di Sakaar..,.. 519 00:40:28,536 --> 00:40:31,206 Ngomong - ngomong, kau kenal dia..,.. 520 00:40:31,372 --> 00:40:32,732 Yang namanya Tuan Petir ? 521 00:40:32,790 --> 00:40:35,130 Dewa Petir, katakan padanya. 522 00:40:35,293 --> 00:40:36,963 Aku tak pernah bertemu dia dalam hidupku. 523 00:40:37,128 --> 00:40:38,748 - Dia saudaraku. - Adopsi. 524 00:40:38,921 --> 00:40:40,051 Apa dia petarung ? 525 00:40:40,548 --> 00:40:42,484 Lepaskan benda itu dari leherku Dan kutunjukkan padamu. 526 00:40:42,508 --> 00:40:44,218 Dengarkan itu, dia mengancamku. 527 00:40:44,385 --> 00:40:46,345 Hei, percikan, ini kesepakatannya. 528 00:40:46,512 --> 00:40:48,762 Jika kau ingin kembali ke Ass-bokong, Assberg..,.. 529 00:40:48,848 --> 00:40:49,848 Asgard. 530 00:40:49,932 --> 00:40:53,022 Siapapun penantang yang mengalahkan juaraku..,.. 531 00:40:53,102 --> 00:40:54,942 Kebebasan adalah hadiahnya. 532 00:40:55,104 --> 00:40:58,324 Baik, bawa aku ke bokong siapapun yang harus kuhajar ! 533 00:40:58,483 --> 00:41:01,033 Itu baru namanya, Penantang. 534 00:41:01,194 --> 00:41:03,614 Arahnya sebelah sini, Tuan. 535 00:41:04,322 --> 00:41:05,322 Loki ! 536 00:41:11,496 --> 00:41:13,156 Hei, tenanglah, bung. 537 00:41:14,832 --> 00:41:15,832 Sebelah sini. 538 00:41:16,000 --> 00:41:17,590 Setumpuk batu yang melambai padamu, di sini. 539 00:41:17,752 --> 00:41:20,302 Ya, sebenarnya aku benda dan juga makhluk. 540 00:41:20,463 --> 00:41:21,523 Biar kuperkenalkan diriku. 541 00:41:21,547 --> 00:41:23,627 Namaku Korg. Aku semacam pemimpin di sini. 542 00:41:23,716 --> 00:41:27,136 Aku terbuat dari batu, seperti yang kau lihat. Tapi jangan sampai kau terintimidasi. 543 00:41:27,303 --> 00:41:30,223 Kau tak perlu takut, Kecuali kau "Gunting" 544 00:41:30,389 --> 00:41:32,679 Seperti lelucon suit "Batu-Kertas-Gunting" 545 00:41:32,850 --> 00:41:35,600 Dia teman baikku, Miek. 546 00:41:35,770 --> 00:41:38,520 Dia serangga dan tangannya dari pedang. 547 00:41:39,148 --> 00:41:40,608 Kau Kronan 'kan ? 548 00:41:40,775 --> 00:41:43,365 - Itulah aku. - Bagaimana kau bisa di sini ? 549 00:41:43,528 --> 00:41:46,488 Aku berusaha memulai revolusi, Tak cukup banyak mencetak selebaran..,.. 550 00:41:46,656 --> 00:41:50,826 Hanya sedikit yang datang, kecuali Ibuku dan pacarnya yang kubenci. 551 00:41:50,993 --> 00:41:54,833 Sebagai hukuman, aku dipaksa kemari menjadi Gladiator. 552 00:41:54,997 --> 00:41:56,597 Semacam iklan bencana. 553 00:41:56,624 --> 00:41:59,344 Tapi aku sedang mengorganisir revolusi lain. 554 00:41:59,502 --> 00:42:01,563 Entah apa kau tertarik hal semacam itu. 555 00:42:01,587 --> 00:42:03,507 Apa kau merasa tertarik ? 556 00:42:05,675 --> 00:42:06,765 Bagaimana kau bisa..,.. 557 00:42:06,926 --> 00:42:09,636 Begitulah, tempat ini lingkaran. 558 00:42:09,804 --> 00:42:12,974 Tapi bukan lingkaran asli, Tepatnya Lingkaran Gila. 559 00:42:13,141 --> 00:42:15,811 - Ini tak masuk akal. - Tak ada yang masuk akal di sini, bung. 560 00:42:15,977 --> 00:42:18,977 Satu - satunya yang masuk akal Bahwa tak ada yang masuk akal. 561 00:42:19,147 --> 00:42:21,477 Adakah di sini yang melawan Juaran Grandmaster ? 562 00:42:21,649 --> 00:42:22,729 Doug pernah. 563 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 Doug ! 564 00:42:24,068 --> 00:42:25,238 Untungnya, Doug mati. 565 00:42:25,403 --> 00:42:26,403 Itu benar. 566 00:42:26,487 --> 00:42:28,907 Siapapun yang melawan Juara Grandmaster akan binasa. 567 00:42:28,990 --> 00:42:30,660 Bagaimana denganmu ? Kau terbuat dari Batu. 568 00:42:30,825 --> 00:42:33,495 Batu yang bisa binasa. Itu dia, satu lagi tiada. 569 00:42:33,661 --> 00:42:37,501 Ya, aku di pertandingan pembuka, Pemanasaan bagi penonton. 570 00:42:37,665 --> 00:42:39,415 Tunggu, kau tak akan melawannya 'kan ? 571 00:42:39,584 --> 00:42:41,044 Ya, aku melawannya. 572 00:42:41,210 --> 00:42:44,460 Harus melawannya, menang Dan pergi dari tempat ini. 573 00:42:45,089 --> 00:42:47,009 Itu seperti yang Doug katakan. 574 00:42:47,175 --> 00:42:49,015 Sampai jumpa, Doug baru. 575 00:42:58,811 --> 00:43:00,561 Apa tak ada yang mengingatku ? 576 00:43:01,230 --> 00:43:03,690 Tak adakah yang diajari Sejarah kita ? 577 00:43:09,280 --> 00:43:10,740 Lihatlah semua kebohongan ini. 578 00:43:11,449 --> 00:43:12,909 Piala dan Pesta Kebun ? 579 00:43:15,119 --> 00:43:16,789 Kesepakatan Damai ? 580 00:43:17,580 --> 00:43:18,830 Odin..,.. 581 00:43:18,998 --> 00:43:20,618 Bangga memilikinya..,.. 582 00:43:20,792 --> 00:43:22,172 Pasti malu cara mendapatkannya. 583 00:43:41,270 --> 00:43:43,520 Dulu kita tak terhentikan. 584 00:43:43,689 --> 00:43:48,279 Akulah senjatanya dalam penaklukan Untuk membentuk Kekaisaran Asgard. 585 00:43:51,030 --> 00:43:54,410 Satu per satu, dunia menjadi milik kita. 586 00:43:54,575 --> 00:43:58,785 Lalu, karena ambisiku melebihinya..,.. 587 00:43:58,955 --> 00:44:03,635 Dia mengasingkanku, mengurungku, Memenjarakanku seperti hewan. 588 00:44:03,876 --> 00:44:06,666 Sebelum itu, Prajurit Asgard begitu dihormati..,.. 589 00:44:06,838 --> 00:44:10,468 Mayat mereka dikubur sebagai pahlawan Di bawah Istana ini. 590 00:44:21,602 --> 00:44:23,402 - Harta Odin. - Palsu. 591 00:44:25,565 --> 00:44:28,115 Kebanyakan benda di sini palsu..,.. 592 00:44:28,693 --> 00:44:29,903 Atau lemah. 593 00:44:31,988 --> 00:44:33,988 Lebih kecil dari dugaanku. 594 00:44:35,074 --> 00:44:36,954 Itu lumayan juga. 595 00:44:37,118 --> 00:44:38,408 Tapi ini..,.. 596 00:44:38,995 --> 00:44:41,125 Api Abadi. 597 00:45:09,275 --> 00:45:11,525 Ingin lihat wujud asli kekuatan sejati ? 598 00:45:40,473 --> 00:45:43,143 Fenris, sayangku, Apa yang mereka lakukan padamu ? 599 00:45:45,603 --> 00:45:49,693 Dengan Api Abadi, kalian dilahirkan kembali. 600 00:46:05,289 --> 00:46:07,209 Aku merindukanmu. 601 00:46:08,042 --> 00:46:09,962 Aku merindukan kalian semua. 602 00:46:12,672 --> 00:46:13,712 Odin..,.. 603 00:46:13,965 --> 00:46:17,265 Kuharap kau mendapat tempatmu di Aula Valhalla..,.. 604 00:46:17,427 --> 00:46:19,797 Di mana para pemberani hidup selamanya. 605 00:46:21,222 --> 00:46:23,642 Kita tak berduka tapi bergembira..,.. 606 00:46:23,808 --> 00:46:26,518 Bagi mereka yang tiada dalam kematian agung. 607 00:46:34,569 --> 00:46:35,989 Menyakitkan bukan ? 608 00:46:36,154 --> 00:46:37,154 Dibohongi. 609 00:46:38,197 --> 00:46:41,617 Diberitahu akan sesuatu dan Mengetahui bahwa semuanya dusta. 610 00:46:46,456 --> 00:46:48,576 Kau tak mengira aku mau kemari menemuimu 'kan ? 611 00:46:48,624 --> 00:46:50,384 Tempat ini menjijikan. 612 00:46:53,254 --> 00:46:55,134 Artinya kau tak ingin bantuanku ? 613 00:46:55,298 --> 00:46:57,443 Aku tak mau membahayakan Posisiku dengan Grandmaster. 614 00:46:57,467 --> 00:47:00,427 Perlu waktu mendapat kepercayaannya. Dia gila tapi bisa bersepakat. 615 00:47:00,595 --> 00:47:03,855 Yang mau kukatakan, kau bisa bergabung Bersamaku di sisi Grandmaster. 616 00:47:04,015 --> 00:47:08,645 Mungkin, suatu ketika, musibah menimpa Grandmaster, lalu..,.. 617 00:47:08,923 --> 00:47:11,223 Kau dan aku..,.. 618 00:47:14,817 --> 00:47:17,187 Kau tak serius ingin kembali 'kan ? 619 00:47:19,489 --> 00:47:23,619 Kakak kita menghancurkan Palumu seperti kaca. 620 00:47:24,535 --> 00:47:26,472 Dia lebih kuat dari kita berdua. Lebih kuat dari dirimu. 621 00:47:26,496 --> 00:47:27,906 Kau tak punya kesempatan. 622 00:47:28,081 --> 00:47:30,251 Kau paham yang kukatakan ? 623 00:47:34,670 --> 00:47:35,750 Baiklah. 624 00:47:38,382 --> 00:47:40,972 Kurasa aku harus pergi sendiri. 625 00:47:41,886 --> 00:47:42,886 Seperti yang biasa kulakukan. 626 00:47:45,890 --> 00:47:47,180 Maukah kau mengatakan sesuatu ? 627 00:47:49,852 --> 00:47:51,402 Katakan sesuatu ! 628 00:47:52,522 --> 00:47:54,732 Kau ingin aku mengatakan apa ? 629 00:47:55,108 --> 00:47:57,318 Kau memalsukan kematianmu..,.. 630 00:47:57,485 --> 00:47:59,995 Kau mencuri Tahta, Melucuti kekuatan Odin..,.. 631 00:48:00,154 --> 00:48:03,454 Membuangnya ke Bumi supaya mati, Melepaskan Dewi Kematian. 632 00:48:03,455 --> 00:48:07,330 Ucapanku cukup jelas atau aku harus Kembali ke dua hari lalu ? 633 00:48:08,955 --> 00:48:12,545 Kau tau, aku tak pernah melihat Juaranya itu..,.. 634 00:48:12,708 --> 00:48:14,708 Tapi kudengar dia sangat ganas. 635 00:48:15,420 --> 00:48:18,090 Aku bertaruh besar padamu besok. 636 00:48:19,340 --> 00:48:20,470 Jangan kecewakan aku. 637 00:48:24,429 --> 00:48:25,929 Enyahlah, Hantu ! 638 00:48:28,391 --> 00:48:29,981 Dia menghilang. 639 00:48:38,276 --> 00:48:39,276 Menjijikan ! 640 00:48:39,444 --> 00:48:41,524 Masih ada darah dan rambut seseorang di senjata ini. 641 00:48:41,654 --> 00:48:44,374 Bisakah kalian membersihkan senjata setelah selesai bertarung ? 642 00:48:44,532 --> 00:48:45,532 Dasar menjijikan. 643 00:48:47,160 --> 00:48:48,330 Thor..,.. 644 00:48:48,494 --> 00:48:50,504 Mau menggunakan garpu kayu besar ? 645 00:48:50,997 --> 00:48:51,997 Tidak. 646 00:48:52,081 --> 00:48:53,251 Ya, tak begitu berguna. 647 00:48:53,374 --> 00:48:56,884 Kecuali kau melawan tiga Vampir yang berkerumun. 648 00:48:57,545 --> 00:48:59,215 Aku rindu Paluku. 649 00:48:59,630 --> 00:49:00,630 Palu ? 650 00:49:00,715 --> 00:49:01,725 Cukup unik. 651 00:49:01,799 --> 00:49:04,509 Palunya terbuat dari logam khusus Dari jantung Bintang mati. 652 00:49:05,052 --> 00:49:07,852 Saat kuputar teramat sangat cepat, Palu itu memberiku kekuatan terbang. 653 00:49:08,014 --> 00:49:09,144 Kau menaiki Palu ? 654 00:49:09,307 --> 00:49:10,847 Tidak, aku tak menaiki Palu. 655 00:49:11,017 --> 00:49:12,337 Palu itu yang menaikimu ? 656 00:49:12,477 --> 00:49:15,847 Tidak, aku memutarnya dengan sangat cepat, Lalu Palu itu menarikku..,.. 657 00:49:16,022 --> 00:49:18,022 Ya Tuhan, Palu menarikmu ? 658 00:49:18,191 --> 00:49:21,901 Dari tanah. Palu itu menarikku dari tanah, Ke atas langit, dan aku terbang. 659 00:49:22,070 --> 00:49:25,070 Setiap kali kulempar, Palunya selalu kembali padaku. 660 00:49:25,239 --> 00:49:28,052 Kedengarannya kau punya hubungan Khusus dan intim dengan Palu itu..,.. 661 00:49:28,076 --> 00:49:31,196 Kehilangannya seperti kehilangan kekasih tercinta. 662 00:49:32,121 --> 00:49:34,331 Itu ungkapan yang bagus. 663 00:49:35,958 --> 00:49:37,328 Kubilang mereka milikku. 664 00:49:38,669 --> 00:49:40,669 Lihat wanita itu, Dia yang menjebloskanku kemari. 665 00:49:40,838 --> 00:49:43,008 Ya. Scrapper 142. 666 00:49:43,174 --> 00:49:45,224 Jauhilah orang Asgard seperti dia, bung. 667 00:49:45,384 --> 00:49:47,054 Mereka sulit binasa. 668 00:49:47,220 --> 00:49:48,680 Orang Asgard ? 669 00:49:50,223 --> 00:49:51,223 Hei. 670 00:49:51,432 --> 00:49:52,432 Hei. 671 00:49:53,101 --> 00:49:54,101 Hei. 672 00:49:54,560 --> 00:49:56,980 Jangan setrum aku, Aku ingin bicara. 673 00:49:58,731 --> 00:50:00,151 Asgard dalam bahaya. 674 00:50:04,612 --> 00:50:06,202 Ya Tuhanku, kau Valkyrie. 675 00:50:07,157 --> 00:50:09,510 Dulu aku ingin jadi Valkyrie saat masih kecil..,.. 676 00:50:09,534 --> 00:50:11,874 Sampai kutahu mereka semua wanita. 677 00:50:12,036 --> 00:50:14,317 Tentu tak ada salahnya dengan wanita. Aku cinta wanita. 678 00:50:14,372 --> 00:50:15,922 Kadang terlalu berlebihan. 679 00:50:16,082 --> 00:50:19,082 Bukan dengan cara tak senonoh, Lebih ke rasa hormat. 680 00:50:19,252 --> 00:50:23,712 Kurasa bagus dengan adanya Pasukan Wanita Khusus. 681 00:50:23,881 --> 00:50:25,381 Sudah saatnya. 682 00:50:26,968 --> 00:50:27,968 Kau sudah selesai ? 683 00:50:28,052 --> 00:50:29,113 Tuan Petir, giliranmu. 684 00:50:29,137 --> 00:50:30,239 Kumohon, tolong aku. Aku perlu bantuanmu. 685 00:50:30,263 --> 00:50:31,263 Dah. 686 00:50:31,431 --> 00:50:33,601 Baiklah, berarti kau pengkhianat atau penakut 687 00:50:33,766 --> 00:50:36,096 Karena Valkyrie bersumpah melindungi Tahta. 688 00:50:36,811 --> 00:50:40,111 Dengar baik - baik, Yang Mulia. Ini Sakaar, bukan Asgard. 689 00:50:40,273 --> 00:50:42,113 Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie. 690 00:50:45,403 --> 00:50:47,323 Persiapkan dia. 691 00:50:47,488 --> 00:50:51,368 Tak ada yang bisa kabur dari tempat ini. Lagipula kau akan mati. 692 00:51:03,254 --> 00:51:04,844 Jangan bergerak. 693 00:51:05,006 --> 00:51:07,626 Tanganku tak semantap dulu. 694 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 Demi Janggut Odin, Jangan cukur rambutku..,.. 695 00:51:10,970 --> 00:51:13,390 Atau kau merasakan angkara Thor yang hebat. 696 00:51:17,810 --> 00:51:20,310 Kumohon, kumohon, tuan yang baik, Jangan cukur rambutku. 697 00:51:21,564 --> 00:51:22,944 Kumohon ! Jangan ! 698 00:51:23,107 --> 00:51:24,227 Tidak ! 699 00:51:24,275 --> 00:51:36,450 se bu ah - do ngen g. co m I G @paint_lapain 700 00:51:36,454 --> 00:51:40,794 Lihatlah kalian semua Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan ! 701 00:51:40,958 --> 00:51:41,958 Siapa yang senang ? 702 00:51:43,127 --> 00:51:45,087 Tenanglah, aku Tuan Rumah kalian 703 00:51:45,254 --> 00:51:48,474 Beri sambutan meriah untuk penantang kita..,.. 704 00:51:48,633 --> 00:51:51,433 Yang malam ini mati begitu mengenaskan 705 00:51:51,594 --> 00:51:52,804 Olah raga menarik 706 00:51:52,970 --> 00:51:54,640 Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan ! 707 00:51:55,598 --> 00:51:59,018 Untuk inilah kalian datang, Begitu juga denganku 708 00:52:04,690 --> 00:52:07,690 Sekarang, tanpa ditunda lagi..,.. 709 00:52:07,860 --> 00:52:10,360 Saatnya pertunjukkan utama 710 00:52:12,073 --> 00:52:15,413 Penampilan pertamanya, Dia terlihat begitu menjanjikan..,.. 711 00:52:15,576 --> 00:52:17,406 Dengan beberapa kemampuan rahasianya 712 00:52:17,995 --> 00:52:20,615 Tak usah berkata lagi, kalian lihatlah sendiri 713 00:52:20,790 --> 00:52:22,190 Hadirin sekalian, kupersembahkan..,.. 714 00:52:23,292 --> 00:52:25,502 Tuan Petir 715 00:52:48,818 --> 00:52:51,100 Awas dengan jarinya, Jarinya bisa memercik 716 00:52:51,105 --> 00:52:52,816 Baik, inilah dia 717 00:52:52,989 --> 00:52:55,819 Mari bersiap menyambut pria ini, Dia datang..,.. 718 00:53:04,751 --> 00:53:06,211 Dialah sang makhluk 719 00:53:06,377 --> 00:53:07,987 Apa lagi komentarku untuknya ? 720 00:53:08,054 --> 00:53:10,134 Yah, dia unik Tak ada yang mirip seperti dia 721 00:53:10,298 --> 00:53:13,048 Aku merasa memiliki hubungan istimewa dengannya 722 00:53:14,594 --> 00:53:15,844 Dia tak terkalahkan 723 00:53:17,430 --> 00:53:18,850 Dialah sang penguasa 724 00:53:21,225 --> 00:53:23,385 Dialah juara bertahan 725 00:53:23,811 --> 00:53:24,941 Hadirin sekalian..,.. 726 00:53:25,104 --> 00:53:26,154 Kupersembahkan..,.. 727 00:53:31,110 --> 00:53:34,860 Si Luar Biasa..,.. 728 00:53:38,618 --> 00:53:40,328 Hulk ! 729 00:53:41,079 --> 00:53:42,409 Ya ! 730 00:53:46,334 --> 00:53:48,294 Aku harus pergi dari Planet ini. 731 00:53:48,920 --> 00:53:50,800 Hei, hei, kau mau pergi ke mana ? 732 00:53:58,888 --> 00:54:00,178 Hei ! 733 00:54:00,890 --> 00:54:02,140 Kami saling kenal. 734 00:54:02,600 --> 00:54:04,600 Dia rekan kerjaku. 735 00:54:13,778 --> 00:54:15,198 Dari mana saja kau ? 736 00:54:15,363 --> 00:54:17,493 Semua orang mengira kau sudah mati. 737 00:54:17,557 --> 00:54:19,657 Banyak yang terjadi sejak terakhir kali Aku bertemu denganmu. 738 00:54:20,451 --> 00:54:21,871 Aku kehilangan Paluku. 739 00:54:22,036 --> 00:54:25,076 Kejadiannya kemarin, Ingatannya masih segar di kepalaku. 740 00:54:25,248 --> 00:54:27,578 Loki. Loki masih hidup. Bisakah kau mempercayainya ? 741 00:54:27,750 --> 00:54:28,830 Dia di atas sana. 742 00:54:29,001 --> 00:54:31,051 Loki ! Lihat siapa dia ! 743 00:54:33,172 --> 00:54:35,342 Banner, tak kukira aku mengatakan ini..,.. 744 00:54:35,508 --> 00:54:37,758 Aku senang bertemu denganmu. 745 00:54:37,927 --> 00:54:40,427 Hulk ! Hulk ! Hulk ! 746 00:54:46,394 --> 00:54:47,394 Banner. 747 00:54:48,354 --> 00:54:49,734 Hei, Banner ! 748 00:54:50,148 --> 00:54:52,268 Tak ada Banner. Hanya Hulk. 749 00:54:52,650 --> 00:54:54,150 Apa yang kau lakukan ? 750 00:54:54,151 --> 00:54:55,818 Ini aku, Thor ! 751 00:55:16,007 --> 00:55:17,297 Banner, kita teman. 752 00:55:17,467 --> 00:55:19,027 Ini gila, aku tak ingin melukaimu ! 753 00:55:26,350 --> 00:55:28,390 Ini dia. 754 00:55:47,246 --> 00:55:48,366 Apa ? 755 00:55:58,841 --> 00:56:00,341 Hei, pria besar. 756 00:56:02,178 --> 00:56:04,218 Mentari mulai terbenam. 757 00:56:14,941 --> 00:56:17,821 Benar. Mentari mulai terbenam. 758 00:56:20,571 --> 00:56:22,531 Aku tak akan melukaimu lagi. 759 00:56:22,698 --> 00:56:24,238 Tak seorangpun melakukannya. 760 00:56:36,045 --> 00:56:37,045 Ya ! 761 00:56:37,130 --> 00:56:38,260 Begitulah rasanya ! 762 00:56:39,674 --> 00:56:41,514 Aku penggemar berat olah raga ini. 763 00:56:49,225 --> 00:56:51,645 Baik, persetan. 764 00:57:03,281 --> 00:57:05,571 Aku tahu kau di dalam sana, Banner. Akan ku-keluarkan kau ! 765 00:57:14,834 --> 00:57:16,834 Kenapa denganmu ? Kau membuatku malu ! 766 00:57:16,961 --> 00:57:18,171 Kuberitahu mereka kita teman ! 767 00:58:50,346 --> 00:58:52,426 Petir ! Petir ! Petir ! 768 00:58:54,225 --> 00:58:59,105 Petir ! Petir ! Petir ! 769 00:59:30,678 --> 00:59:33,388 Hari lain, Doug lain. 770 00:59:42,273 --> 00:59:44,573 Suara apa itu ? 771 00:59:44,734 --> 00:59:47,494 Rakyat tak mau tunduk. 772 00:59:47,653 --> 00:59:51,453 Ada pemberontak yang berusaha menjebol gerbang depan. 773 00:59:56,996 --> 00:59:58,866 Ceritakan tentang dirimu, Skurge. 774 00:59:59,040 --> 01:00:01,580 Ayahku tukang batu, Ibuku..,.. 775 01:00:01,751 --> 01:00:05,631 Yah, hentikan ocehanmu, Maksudku..,.. 776 01:00:05,797 --> 01:00:07,417 Apa ambisimu ? 777 01:00:08,549 --> 01:00:11,969 Aku perlu kesempatan membuktikan diri. 778 01:00:12,553 --> 01:00:13,683 Pengakuan. 779 01:00:13,846 --> 01:00:15,216 Saat aku masih muda..,.. 780 01:00:15,389 --> 01:00:19,019 Setiap Raja Agung punya seorang Algojo..,.. 781 01:00:19,185 --> 01:00:21,235 Yang tak hanya mengeksekusi rakyat..,.. 782 01:00:21,395 --> 01:00:23,975 Juga mengeksekusi visi mereka. 783 01:00:25,024 --> 01:00:27,824 Tapi kebanyakan mengeksekusi rakyat. 784 01:00:27,985 --> 01:00:29,985 Namun, itu merupakan kehormatan besar. 785 01:00:31,823 --> 01:00:34,623 Dulu aku Algojo Odin. 786 01:00:35,701 --> 01:00:39,961 Dan kau akan jadi Algojoku. 787 01:00:45,420 --> 01:00:47,420 Mari kita mulai penaklukan kita. 788 01:00:58,808 --> 01:01:00,428 Skurge, di mana Pedangnya ? 789 01:01:05,898 --> 01:01:09,568 Pedang itu kunci membuka Bifrost. 790 01:01:09,944 --> 01:01:13,534 Rakyat yang kau katakan tadi, Mereka yang tak mau tunduk..,.. 791 01:01:14,198 --> 01:01:15,408 Kumpulkan mereka. 792 01:01:39,098 --> 01:01:40,098 Permisi. 793 01:01:52,612 --> 01:01:55,612 Maaf soal ini, Makhluk ini ada di semua tempat. 794 01:01:56,824 --> 01:01:57,914 Ayo. 795 01:02:32,860 --> 01:02:34,530 Kalian aman di sini. 796 01:02:46,848 --> 01:02:57,666 se b uah-don g en g. com Instagram @paint_lapain 797 01:03:44,098 --> 01:03:45,098 Tenanglah. 798 01:03:48,770 --> 01:03:50,440 Hulk ada di bak mandi. 799 01:03:51,731 --> 01:03:53,321 Berapa lama kau seperti itu ? 800 01:03:53,733 --> 01:03:55,033 Seperti apa ? 801 01:03:55,777 --> 01:03:58,947 Seperti itu, besar, hijau dan bodoh. 802 01:04:00,073 --> 01:04:02,243 Hulk selalu Hulk. 803 01:04:06,871 --> 01:04:08,291 Bagaimana kau bisa kemari ? 804 01:04:09,082 --> 01:04:10,122 Menang. 805 01:04:10,917 --> 01:04:11,957 Maksudmu curang ? 806 01:04:12,126 --> 01:04:14,336 Mengapa mereka tak memasangimu ini meski menang ? 807 01:04:14,504 --> 01:04:15,804 Bagaimana kau bisa sampai kemari ? 808 01:04:18,841 --> 01:04:19,881 Quinjet. 809 01:04:19,967 --> 01:04:22,547 Ya, di mana Quinjet-nya sekarang ? 810 01:04:27,266 --> 01:04:29,266 Kau telanjang. 811 01:04:29,435 --> 01:04:31,145 Dia telanjang bulat. 812 01:04:34,899 --> 01:04:37,069 Masuk dalam otakku sekarang. 813 01:04:37,693 --> 01:04:38,943 Quinjet. 814 01:04:49,414 --> 01:04:50,794 Ya ! 815 01:04:50,957 --> 01:04:52,457 Kukeluarkan kita dari sini. 816 01:04:52,625 --> 01:04:55,035 Tempat buruk dan mengerikan ini. 817 01:04:55,211 --> 01:04:58,921 Kau akan suka Asgard. Tempatnya besar, emas, gemerlap. 818 01:04:59,090 --> 01:05:00,470 Hulk tinggal. 819 01:05:00,633 --> 01:05:04,053 Tidak, tidak, rakyatku membutuhkanku di Asgard. 820 01:05:04,762 --> 01:05:06,562 Kita harus mencegah Ragnarok. 821 01:05:06,722 --> 01:05:07,892 Ragnarok ? 822 01:05:08,057 --> 01:05:11,437 Ramalan kehancuran duniaku. Kiamat, akhir dari..,.. 823 01:05:13,479 --> 01:05:15,649 Jika kau membantuku kembali ke Asgard..,.. 824 01:05:15,815 --> 01:05:17,985 Aku membantumu kembali ke Bumi. 825 01:05:18,151 --> 01:05:19,151 Bumi benci Hulk. 826 01:05:19,318 --> 01:05:20,898 Bumi cinta Hulk. Mereka menyukaimu. 827 01:05:21,070 --> 01:05:23,780 Kau anggota Avengers. Anggota Tim, teman kami. 828 01:05:24,449 --> 01:05:26,343 Inilah yang dilakukan teman. Mereka saling membantu. 829 01:05:26,367 --> 01:05:27,527 Kau temannya Banner. 830 01:05:27,702 --> 01:05:29,912 Aku bukan temannya Banner, aku lebih suka kau. 831 01:05:30,079 --> 01:05:31,079 Kau temannya Banner. 832 01:05:31,164 --> 01:05:32,214 Aku tak suka Banner. 833 01:05:32,290 --> 01:05:35,170 "Aku suka angka, sains dan semacamnya" 834 01:05:35,585 --> 01:05:37,295 Thor pergi. Hulk tinggal. 835 01:05:37,462 --> 01:05:38,462 Baiklah. 836 01:05:39,172 --> 01:05:40,302 Tetaplah di sini. 837 01:05:41,374 --> 01:05:43,384 Tempat bodoh. Tempat ini mengerikan. 838 01:05:43,551 --> 01:05:47,011 Dengan warna merah dan putihnya. Warna - warni menggelikan. 839 01:05:47,805 --> 01:05:49,055 Kuremuk kau. 840 01:05:49,223 --> 01:05:51,523 Kau tak meremuk apapun. Aku yang menang. 841 01:05:51,684 --> 01:05:53,814 - Aku meremukmu. - Ya, tentu, tentu. 842 01:05:53,978 --> 01:05:55,728 - Lengan mungil. - Apa ? 843 01:05:55,897 --> 01:05:56,897 Mungil. 844 01:05:57,148 --> 01:05:58,688 Bodoh ! Dasar kekanakan. 845 01:05:58,858 --> 01:05:59,858 Thor pergi ! 846 01:05:59,942 --> 01:06:01,192 Aku pergi. 847 01:06:05,907 --> 01:06:07,367 Thor pergi lagi. 848 01:06:12,038 --> 01:06:13,328 Thor di rumah. 849 01:06:23,466 --> 01:06:25,046 Hulk berlatih. 850 01:06:25,218 --> 01:06:27,098 Itu bagus. Bersenang - senanglah. 851 01:06:27,170 --> 01:06:29,100 - Hei, pria besar. - Wanita pemarah. 852 01:06:29,163 --> 01:06:30,563 Apa yang kau lakukan ? 853 01:06:30,623 --> 01:06:31,723 Menang. 854 01:06:42,110 --> 01:06:45,320 Heimdall, aku tahu kau bisa melihatku. 855 01:06:46,656 --> 01:06:48,656 Aku ingin kau membantuku 856 01:06:50,785 --> 01:06:52,125 Bantu aku melihat. 857 01:07:02,296 --> 01:07:04,796 Aku melihatmu, tapi kau begitu jauh. 858 01:07:05,716 --> 01:07:06,966 Apa yang terjadi di sini ? 859 01:07:07,135 --> 01:07:08,515 Lihatlah sendiri. 860 01:07:11,222 --> 01:07:14,022 Aku memberikan tempat berlindung Di Benteng yang dibangun Leluhur kita. 861 01:07:14,183 --> 01:07:17,603 Tapi jika pasukan di Kota kalah, Jalan kabur kami hanyalah Bifrost. 862 01:07:17,770 --> 01:07:19,810 Kau ingin mengevakuasi rakyat Asgard ? 863 01:07:22,900 --> 01:07:25,030 Kami tak akan bertahan lama jika tetap di sini. 864 01:07:25,528 --> 01:07:28,198 Dia menyerap kekuatan dari Asgard Dan tumbuh semakin kuat setiap harinya. 865 01:07:28,364 --> 01:07:29,494 Ayo. 866 01:07:33,453 --> 01:07:34,953 Hela begitu rakus. 867 01:07:35,021 --> 01:07:38,071 Jika kubiarkan dia pergi, dia akan memangsa Sembilan dunia dan seluruh Semesta. 868 01:07:38,274 --> 01:07:39,284 Kami membutuhkanmu. 869 01:07:39,442 --> 01:07:41,842 Aku sedang berusaha, tapi tak tahu di mana diriku. 870 01:07:41,986 --> 01:07:44,267 Kau di Planet yang dikelilingi Gerbang, Masukilah salah satunya. 871 01:07:44,322 --> 01:07:46,242 - Yang mana ? - Yang paling besar. 872 01:08:15,395 --> 01:08:16,695 Thor sedih. 873 01:08:16,854 --> 01:08:18,064 Diamlah. 874 01:08:20,316 --> 01:08:21,976 Thor sedih. 875 01:08:23,027 --> 01:08:24,817 Aku tak sedih, dasar bodoh. 876 01:08:25,238 --> 01:08:26,488 Aku marah ! 877 01:08:27,949 --> 01:08:30,579 Marah. Aku kehilangan Ayahku. 878 01:08:31,744 --> 01:08:33,044 Aku kehilangan Paluku. 879 01:08:34,205 --> 01:08:37,075 - Merengek dan menangis seperti bayi. - Kau tak mendengarkanku. 880 01:08:37,500 --> 01:08:39,080 Jangan menendangi barang. 881 01:08:40,378 --> 01:08:42,548 Kau teman yang buruk ! 882 01:08:42,714 --> 01:08:43,924 Kau teman buruk ! 883 01:08:44,090 --> 01:08:45,410 - Kau tahu julukanmu ? - Tidak. 884 01:08:45,466 --> 01:08:47,256 Kami menyebutmu Avenger bodoh. 885 01:08:47,427 --> 01:08:49,347 Kau Avenger kecil ! 886 01:08:52,056 --> 01:08:53,216 Apa kau gila ? 887 01:08:53,391 --> 01:08:54,391 Ya. 888 01:08:54,475 --> 01:08:57,015 Kau tahu ? Bumi membencimu. 889 01:09:17,623 --> 01:09:18,673 Tidak. 890 01:09:22,086 --> 01:09:24,756 Maaf aku mengatakannya. 891 01:09:25,506 --> 01:09:29,136 Kau bukanlah Avenger bodoh. Tak ada yang menyebutmu Avenger bodoh. 892 01:09:29,719 --> 01:09:31,179 Tak apa. 893 01:09:31,346 --> 01:09:33,907 Kau tak boleh melempar Perisai sembarangan, Kau bisa saja membunuhku. 894 01:09:33,931 --> 01:09:36,641 Aku tahu, maaf. Aku marah sepanjang waktu. 895 01:09:36,809 --> 01:09:38,939 Hulk selalu, selalu marah. 896 01:09:39,103 --> 01:09:41,443 Aku tahu, kita sama. Kau dan aku. 897 01:09:41,939 --> 01:09:43,539 Kita sepasang orang pemarah. 898 01:09:43,691 --> 01:09:47,651 Ya, sama. Hulk seperti api, Thor seperti air. 899 01:09:48,571 --> 01:09:50,281 Kita berdua seperti api. 900 01:09:50,448 --> 01:09:52,448 Tapi Hulk api asli. 901 01:09:53,493 --> 01:09:55,833 Hulk api membara. 902 01:09:55,995 --> 01:09:58,245 Thor api kecil. 903 01:10:00,750 --> 01:10:02,590 Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 904 01:10:09,175 --> 01:10:10,675 Wanita Pemarah. 905 01:10:18,017 --> 01:10:20,267 Ada apa ? Apa yang..,.. 906 01:10:29,320 --> 01:10:31,160 Kau begitu bodoh sampai tak tahu..,.. 907 01:10:31,322 --> 01:10:34,301 Ada yang bersembunyi di ujung Semesta Dan tak ingin diganggu ? 908 01:10:34,325 --> 01:10:36,945 - Kita harus bicara. - Tidak, kau yang mau bicara padaku. 909 01:10:37,704 --> 01:10:38,754 Aku ingin dia Tetap di sini. 910 01:10:38,913 --> 01:10:39,913 Tetap di sini. 911 01:10:40,540 --> 01:10:41,670 Halangi. 912 01:10:43,334 --> 01:10:44,344 Tetap di sini. 913 01:10:45,044 --> 01:10:46,884 - Kumohon. - Kumohon. 914 01:10:49,757 --> 01:10:50,757 Baiklah. 915 01:10:52,760 --> 01:10:54,600 Ini kesepakatannya. 916 01:10:55,179 --> 01:10:56,889 Kudengarkan kau..,.. 917 01:10:57,598 --> 01:10:58,968 Sampai botol ini kosong. 918 01:11:00,435 --> 01:11:02,695 Asgard dalam bahaya dan rakyat sekarat. 919 01:11:02,854 --> 01:11:04,574 Kita harus kembali ke sana. Aku perlu bantuanmu. 920 01:11:06,482 --> 01:11:08,402 Habis. Daah. 921 01:11:10,028 --> 01:11:11,398 Odin meninggal. 922 01:11:14,782 --> 01:11:17,032 Hela, Dewi Kematian menyerang Asgard. 923 01:11:17,827 --> 01:11:20,407 Jika Hela kembali, Maka Asgard sudah kalah. 924 01:11:20,580 --> 01:11:22,080 Aku akan menghentikannya. 925 01:11:22,832 --> 01:11:23,922 - Sendirian ? - Tidak. 926 01:11:24,083 --> 01:11:25,463 Aku membentuk Tim. 927 01:11:25,626 --> 01:11:28,376 Aku, kau dan pria besar itu. 928 01:11:28,755 --> 01:11:30,975 Tidak, tak ada Tim, hanya Hulk. 929 01:11:31,132 --> 01:11:32,802 Hanya aku dan kau. 930 01:11:32,967 --> 01:11:34,087 Kurasa hanya kau saja. 931 01:11:34,260 --> 01:11:36,470 Kumohon, dengar, Valkyrie melegenda. 932 01:11:36,638 --> 01:11:39,098 Kesatria tangguh Asgard Bersumpah melindungi Tahta. 933 01:11:39,849 --> 01:11:42,529 Aku tak mau terseret dalam Masalah keluarga Odin lagi. 934 01:11:42,685 --> 01:11:44,485 - Apa artinya itu ? - Kakakmu. 935 01:11:44,604 --> 01:11:46,524 Kekuatannya berasal dari Asgard, Begitu pula denganmu. 936 01:11:46,689 --> 01:11:49,335 Saat tumbuh diluar kendali Odin, Dia membantai semua orang di Istana..,.. 937 01:11:49,359 --> 01:11:50,859 Dan berusaha merebut Tahta. 938 01:11:51,277 --> 01:11:52,987 Saat dia berusaha kabur dari hukuman..,.. 939 01:11:52,988 --> 01:11:55,534 Odin mengirim Valkyrie untuk melawannya. 940 01:11:56,699 --> 01:11:58,829 Aku bisa selamat karena..,.. 941 01:12:00,411 --> 01:12:03,791 Dengar, aku pernah melawannya sekali Saat aku mempercayai Tahta..,.. 942 01:12:03,956 --> 01:12:05,206 Dan itu mengorbankan segalanya. 943 01:12:05,483 --> 01:12:07,333 Itulah kesalahan Asgard. 944 01:12:07,334 --> 01:12:09,552 Tahta, rahasia, Seluruh kepalsuannya. 945 01:12:09,712 --> 01:12:11,012 Aku setuju. 946 01:12:11,923 --> 01:12:13,343 Jangan sok akrab. 947 01:12:13,800 --> 01:12:15,180 Aku setuju. 948 01:12:15,343 --> 01:12:16,843 Itu sebabnya aku menolak jadi Raja. 949 01:12:17,011 --> 01:12:20,141 Ini bukan soal Tahta. Ini soal rakyat. 950 01:12:20,306 --> 01:12:22,306 Mereka sekarat dan mereka rakyatmu juga. 951 01:12:22,475 --> 01:12:23,475 Lupakan. 952 01:12:24,769 --> 01:12:26,149 Sudah kulupakan. 953 01:12:26,312 --> 01:12:27,522 - Baiklah. - Baik. 954 01:12:27,689 --> 01:12:28,899 - Bagus, keren. - Baguslah. 955 01:12:29,065 --> 01:12:30,075 Terima kasih. 956 01:12:30,149 --> 01:12:31,819 - Untuk apa ? - Untuk ini. 957 01:12:34,153 --> 01:12:35,363 Kau tak menyadarinya 'kan ? 958 01:12:36,864 --> 01:12:38,994 Ini..,.. Lebih baik. 959 01:12:40,743 --> 01:12:42,503 Kau tahu, pergilah. 960 01:12:42,662 --> 01:12:47,172 Tetaplah di sini dan perbudak orang demi si gila itu. 961 01:12:47,333 --> 01:12:48,713 Teruslah minum, teruslah bersembunyi. 962 01:12:48,876 --> 01:12:50,086 Tapi aku..,.. 963 01:12:52,171 --> 01:12:55,301 Aku memilih lari mendatangi masalahku Daripada lari menjauhinya. 964 01:12:56,384 --> 01:12:57,644 Karena itulah..,.. 965 01:13:02,682 --> 01:13:04,812 Karena itulah yang dilakukan pahlawan. 966 01:13:16,279 --> 01:13:17,699 Teman tetap di sini ! 967 01:13:29,709 --> 01:13:31,039 Ya ! 968 01:13:45,683 --> 01:13:46,683 Baiklah. 969 01:13:50,563 --> 01:13:51,563 Ayolah. 970 01:13:54,025 --> 01:13:56,445 Selamat datang, aktivasi suara diperlukan 971 01:13:56,611 --> 01:13:57,781 Thor. 972 01:13:58,196 --> 01:13:59,406 Akses Ditolak 973 01:14:00,740 --> 01:14:02,280 Thor, Putera Odin. 974 01:14:02,450 --> 01:14:03,530 Akses Ditolak 975 01:14:03,701 --> 01:14:04,741 Dewa Petir. 976 01:14:04,911 --> 01:14:06,161 Akses Ditolak 977 01:14:06,329 --> 01:14:07,449 Avenger Terkuat. 978 01:14:07,622 --> 01:14:08,962 Akses Ditolak 979 01:14:09,123 --> 01:14:10,673 Avenger Terkuat. 980 01:14:10,733 --> 01:14:12,293 Akses Ditolak 981 01:14:13,127 --> 01:14:14,587 Sialan kau, Stark. 982 01:14:14,904 --> 01:14:16,134 Point Break. 983 01:14:16,297 --> 01:14:18,507 Selamat Datang, Point Break 984 01:14:20,677 --> 01:14:22,047 Teman tetap di sini ! 985 01:14:22,120 --> 01:14:23,220 Tidak, tidak, tidak ! 986 01:14:23,304 --> 01:14:24,354 Hentikan ! 987 01:14:24,430 --> 01:14:25,430 Tetap di sini ! 988 01:14:26,349 --> 01:14:27,729 Hulk, berhentilah merusak segalanya ! 989 01:14:27,892 --> 01:14:29,392 Jangan pergi ! 990 01:14:32,689 --> 01:14:33,979 Bagus sekali, pria besar 991 01:14:34,148 --> 01:14:37,608 Kami tak tahu kemana perginya Ultron, Tapi kau sangat besar, sangat cepat 992 01:14:37,777 --> 01:14:39,577 Aku ingin kau memutar balik pesawat ini, paham ? 993 01:14:40,196 --> 01:14:42,736 Kami tak bisa melacakmu dalam Mode Siluman 994 01:14:42,907 --> 01:14:44,617 Aku ingin kau membantuku, paham ? 995 01:14:48,287 --> 01:14:49,827 Aku ingin kau..,.. 996 01:15:06,055 --> 01:15:08,555 Tidak ! Tidak, Banner ! 997 01:15:15,732 --> 01:15:17,072 Oh, astaga. 998 01:15:17,984 --> 01:15:19,444 Banner. 999 01:15:20,611 --> 01:15:22,151 Hei, hei, hei. 1000 01:15:22,322 --> 01:15:23,912 Kau baik saja, Banner ? 1001 01:15:26,326 --> 01:15:28,196 Mentari mulai terbenam Mentari mulai terbenam 1002 01:15:28,619 --> 01:15:30,039 Bagus, Bernafaslah. 1003 01:15:31,247 --> 01:15:32,667 Aku tak akan melukaimu. 1004 01:15:33,249 --> 01:15:34,329 Mentari mulai terbenam. 1005 01:15:34,500 --> 01:15:35,920 - Thor. - Ya. 1006 01:15:36,753 --> 01:15:38,133 Kenapa dengan rambutmu ? 1007 01:15:38,296 --> 01:15:39,626 Ada pria tua gila mencukurnya. 1008 01:15:39,797 --> 01:15:41,257 - Keren sekali. - Makasih. 1009 01:15:41,424 --> 01:15:43,764 Di mana kita ? Bagaimana Nat ? 1010 01:15:44,636 --> 01:15:46,886 - Nat baik saja, kuyakin. - Dia baik saja ? 1011 01:15:47,096 --> 01:15:48,846 - Bagaimana Sokovia ? - Sokovia ? 1012 01:15:49,015 --> 01:15:50,525 Kota, Sokovia. Kita menyelamatkannya ? 1013 01:15:50,683 --> 01:15:51,853 - Banner, dengar. - Apa ? 1014 01:15:51,855 --> 01:15:54,018 Sokovia. Ultron. Itu sudah dua tahun lalu. 1015 01:15:54,187 --> 01:15:55,687 Apa maksudmu ? 1016 01:15:55,855 --> 01:15:56,975 Apa ? 1017 01:15:57,774 --> 01:15:59,194 Aku jadi Hulk selama dua tahun ? 1018 01:15:59,525 --> 01:16:01,025 Kurasa begitu. 1019 01:16:06,991 --> 01:16:08,201 Apa yang terjadi ? 1020 01:16:11,621 --> 01:16:13,291 Banner, ada sesuatu yang harus kau tahu. 1021 01:16:15,667 --> 01:16:16,747 Aktivasi suara diperlukan 1022 01:16:16,918 --> 01:16:17,918 Banner. 1023 01:16:18,086 --> 01:16:19,626 Selamat datang, Avenger terkuat 1024 01:16:19,696 --> 01:16:20,796 Apa ? 1025 01:16:20,880 --> 01:16:21,920 Catatan Pesawat. 1026 01:16:33,351 --> 01:16:34,941 Thor, di mana kita ? 1027 01:16:35,103 --> 01:16:36,153 Ya, soal itu..,.. 1028 01:16:36,312 --> 01:16:39,442 Sakaar, dengarkanlah Tolong perhatiannya, aku punya kabar buruk 1029 01:16:39,607 --> 01:16:42,397 Juara agung kesukaanku menghilang 1030 01:16:42,568 --> 01:16:44,988 Pergilah ke jalanan, Rayakanlah Juaraku 1031 01:16:45,154 --> 01:16:46,164 Siapa itu ? 1032 01:16:46,239 --> 01:16:47,869 Dia yang menguasai tempat ini. 1033 01:16:48,574 --> 01:16:50,052 Kau sebenarnya tinggal di rumahnya. 1034 01:16:50,076 --> 01:16:51,116 - Benarkah ? - Ya. 1035 01:16:51,285 --> 01:16:53,445 Banyak hal terjadi, Kau dan aku baru saja bertarung. 1036 01:16:53,913 --> 01:16:55,793 - Apa aku menang ? - Tidak, aku yang menang, dengan mudah. 1037 01:16:55,957 --> 01:16:56,957 Itu mustahil. 1038 01:16:57,041 --> 01:16:58,081 Itu benar. 1039 01:16:58,167 --> 01:17:02,837 Sepertinya si kriminal yang menggairahkan, Tuan Petir telah menculiknya 1040 01:17:03,006 --> 01:17:05,506 Dewa Petir menggairahkan, kita harus bergerak. 1041 01:17:06,259 --> 01:17:07,259 Oh, tidak. 1042 01:17:09,137 --> 01:17:10,257 Ini buruk. 1043 01:17:10,430 --> 01:17:12,470 Ini amat sangat buruk. 1044 01:17:15,184 --> 01:17:18,904 Thor, kurasa aku ketakutan. 1045 01:17:19,355 --> 01:17:20,355 Tidak, tidak. 1046 01:17:20,440 --> 01:17:22,360 Jangan takut, kau baik saja. Pakai ini. 1047 01:17:22,525 --> 01:17:23,565 Ini bajunya Tony. 1048 01:17:23,735 --> 01:17:25,035 - Aku tahu, ayo. - Apa dia di sini ? 1049 01:17:25,194 --> 01:17:27,214 Tidak, dia tak di sini. Tetaplah tenang, paham ? 1050 01:17:27,238 --> 01:17:30,618 Mentari mulai terbenam. Mentari berada di ufuk, mulai terbenam. 1051 01:17:38,207 --> 01:17:40,077 Aku marah ! 1052 01:17:43,087 --> 01:17:44,957 Aku sangat Marah. 1053 01:17:45,131 --> 01:17:47,221 Kau tahu yang kulakukan saat marah ? Mencari yang disalahkan. 1054 01:17:47,383 --> 01:17:50,763 Sekarang, itu yang kupikirkan. Kalian tahu siapa yang kusalahkan ? 1055 01:17:50,928 --> 01:17:52,468 - Grandmaster, aku bisa..,.. - Hei, hei ! 1056 01:17:52,639 --> 01:17:53,679 Jangan menyelaku ! 1057 01:17:53,765 --> 01:17:54,855 Ini dia. 1058 01:17:55,558 --> 01:17:57,238 Mengapa aku perlu Tongkat Peleleh ? 1059 01:17:57,243 --> 01:17:58,983 Dia hanya menyela. 1060 01:17:59,145 --> 01:18:00,895 Itu bukan pelanggaran berat. 1061 01:18:01,064 --> 01:18:02,444 Sampai mana aku ? 1062 01:18:02,815 --> 01:18:05,275 Juara berhargaku menghilang..,.. 1063 01:18:05,443 --> 01:18:08,703 Itu semua karena Tuan Petir. Itu semua ulahnya. 1064 01:18:08,863 --> 01:18:09,863 Saudaramu. 1065 01:18:09,947 --> 01:18:12,867 Apapun kisahnya, adopsi, rumit, terserah. 1066 01:18:13,034 --> 01:18:14,178 Kuyakin kisahnya panjang. 1067 01:18:14,202 --> 01:18:15,372 Dan Penantangmu..,.. 1068 01:18:16,162 --> 01:18:17,162 Temanku..,.. 1069 01:18:17,330 --> 01:18:20,620 Beri aku waktu 12 jam, aku bisa membawa Mereka berdua padamu. Hidup - hidup. 1070 01:18:20,792 --> 01:18:22,292 Kulakukan dalam dua jam. 1071 01:18:23,169 --> 01:18:24,249 Kulakukan dalam satu jam. 1072 01:18:24,420 --> 01:18:25,460 Berhenti di sana. 1073 01:18:25,630 --> 01:18:29,300 Kau tahu, aku bangun pagi ini Memikirkan eksekusi di depan umum. 1074 01:18:30,176 --> 01:18:31,528 Sekarang, kuakhiri pemikiran 1075 01:18:31,552 --> 01:18:34,352 "Siapa yang dieksekusi dulu ?" 1076 01:18:35,598 --> 01:18:37,928 Jadi, Waktu kalian berjalan. 1077 01:18:39,852 --> 01:18:40,942 Apa yang kau lakukan ? 1078 01:18:41,104 --> 01:18:42,354 Aku tak mau menjawabmu, Pesuruh. 1079 01:18:42,522 --> 01:18:43,522 Namaku Loki. 1080 01:18:43,606 --> 01:18:45,266 Dan kau menjawab ke Grandmaster. 1081 01:18:48,361 --> 01:18:51,281 Mengapa kau membantu saudaraku kabur Bersama si hijau bodoh itu ? 1082 01:18:51,447 --> 01:18:52,817 Aku tak membantu siapapun. 1083 01:18:59,330 --> 01:19:00,460 Kau Valkyrie. 1084 01:19:05,378 --> 01:19:07,588 Kukira semua Valkyrie mati secara mengenaskan. 1085 01:19:08,756 --> 01:19:10,466 Pilih kalimatmu baik - baik. 1086 01:19:10,633 --> 01:19:13,933 Maafkan aku, pasti ingatan menyakitkan. 1087 01:20:06,564 --> 01:20:09,154 Mentari mulai terbenam. Mulai berada di ufuk. 1088 01:20:09,155 --> 01:20:11,962 Mentari mulai terbenam. Mulai berada di ufuk. 1089 01:20:11,986 --> 01:20:13,236 Oh, sial. 1090 01:20:13,404 --> 01:20:15,534 - Mentari mulai terbenam. - Bisakah kau menghentikan itu ? 1091 01:20:15,698 --> 01:20:16,868 Aku ingin kau tenang. 1092 01:20:17,033 --> 01:20:18,953 Tenang ? Aku ada di Planet Alien ! 1093 01:20:19,118 --> 01:20:21,013 Ini hanyalah Planet, Kau berada di Planet sebelumnya. 1094 01:20:21,037 --> 01:20:22,077 Ya, satu planet. 1095 01:20:22,246 --> 01:20:23,966 Sekarang jadi dua planet, itu bagus. 1096 01:20:24,040 --> 01:20:25,250 Ini pengalaman baru. 1097 01:20:25,416 --> 01:20:29,496 Neuronku, bergerak lebih cepat Dari kapasitas otakku. 1098 01:20:29,671 --> 01:20:31,921 Keadaan berbeda kali ini. 1099 01:20:32,090 --> 01:20:35,380 Dulu, aku merasa Hulk dan aku Berada dalam satu kemudi. 1100 01:20:35,551 --> 01:20:38,971 Kali ini, dia yang punya kunci mobilnya Dan aku terkunci di bagasi. 1101 01:20:39,138 --> 01:20:41,116 Kau sudah kembali sekarang. Hanya itu yang terpenting. 1102 01:20:41,140 --> 01:20:42,220 Tidak, itu tak penting. 1103 01:20:42,392 --> 01:20:45,142 Yang mau kukatakan, jika aku Berubah jadi Hulk lagi..,.. 1104 01:20:45,311 --> 01:20:46,811 Banner mungkin tak akan kembali. 1105 01:20:46,980 --> 01:20:50,270 Dan kita terdampar di Planet Yang dirancang membuatku stres. 1106 01:20:50,441 --> 01:20:52,991 Kita tak terdampar. Akan kucari cara Supaya kita bisa pulang. 1107 01:20:53,444 --> 01:20:54,454 Terima kasih. 1108 01:20:54,529 --> 01:20:56,739 Tapi bukan rumahmu. Asgard, Rumahku. 1109 01:20:56,906 --> 01:20:57,946 Apa ? 1110 01:20:58,116 --> 01:20:59,906 Dengar, rakyatku dalam bahaya besar. 1111 01:21:00,326 --> 01:21:02,576 Kau dan aku, kita harus melawan makhluk sangat Kuat..,.. 1112 01:21:02,745 --> 01:21:04,475 Yang kebetulan juga Kakak-ku. 1113 01:21:04,477 --> 01:21:06,457 Baik, ini tak benar..,.. 1114 01:21:06,624 --> 01:21:09,134 Aku tak mau melawan Kakakmu. Itu masalah keluarga. 1115 01:21:09,293 --> 01:21:10,673 Tidak, dia itu jahat. 1116 01:21:10,837 --> 01:21:12,207 Aku tak peduli siapa dia. 1117 01:21:12,380 --> 01:21:14,720 Aku tak mau melawan makhluk lain. Aku sudah muak. 1118 01:21:14,882 --> 01:21:15,972 - Apa ? - Sudah kukatakan. 1119 01:21:16,134 --> 01:21:18,934 Jika aku berubah jadi Hulk lagi, Aku mungkin tak akan bisa kembali lagi. 1120 01:21:19,095 --> 01:21:20,145 Dan kau tak peduli. 1121 01:21:20,305 --> 01:21:22,105 Tidak, tidak, aku sedang mengumpulkan Tim. 1122 01:21:22,265 --> 01:21:23,605 Hulk ingin bergabung. 1123 01:21:23,766 --> 01:21:25,566 Tunggu, kau memanfaatkanku Supaya dapat Hulk ? 1124 01:21:25,685 --> 01:21:27,235 - Apa ? Tidak ! - Menjijikan. 1125 01:21:27,395 --> 01:21:29,195 Kau tak peduli padaku. Kau bukan temanku. 1126 01:21:29,314 --> 01:21:32,404 Tidak ! Aku bahkan tak suka Hulk. Dia seperti..,.. 1127 01:21:32,567 --> 01:21:34,067 "Hajar, hajar, hajar !" 1128 01:21:34,235 --> 01:21:35,435 Aku lebih menyukaimu. 1129 01:21:36,487 --> 01:21:37,487 Terima kasih. 1130 01:21:37,989 --> 01:21:41,079 Jujur saja, saat melawan makhluk jahat..,.. 1131 01:21:41,242 --> 01:21:42,662 Dia sangat kuat dan berguna. 1132 01:21:42,827 --> 01:21:44,787 Ya, Banner juga kuat dan berguna. 1133 01:21:44,954 --> 01:21:46,084 Apa dia tangguh ? 1134 01:21:46,247 --> 01:21:48,367 Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Hulk ? Nol. 1135 01:21:48,541 --> 01:21:50,461 Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Banner ? Tujuh. 1136 01:21:51,210 --> 01:21:53,210 Baik, kau tak perlu melawan siapapun. 1137 01:21:53,379 --> 01:21:55,339 Tapi kita dalam bahaya di sini, Kita perlu bergerak. 1138 01:21:59,260 --> 01:22:00,420 Untuk apa kau butuh itu ? 1139 01:22:00,511 --> 01:22:01,572 Aku perlu penyamaran, aku buronan. 1140 01:22:01,596 --> 01:22:03,426 - Aku perlu penyamaran. - Kau sudah menyamar. 1141 01:22:04,098 --> 01:22:05,808 - Aku akan jadi Tony Stark. - Apa ? 1142 01:22:05,975 --> 01:22:07,725 Ya, Tony dan Gypsi. 1143 01:22:07,894 --> 01:22:10,354 Tidak, tidak, kau bukan Tony. Kau Bruce. Bruce Banner. 1144 01:22:10,521 --> 01:22:11,957 Mengapa kau mendandaniku seperti Tony ? 1145 01:22:11,981 --> 01:22:12,981 Karena kau telanjang. 1146 01:22:13,149 --> 01:22:14,529 Baik, kumaafkan itu. 1147 01:22:15,193 --> 01:22:16,462 Apa yang kau lakukan ? Jangan lakukan itu ! 1148 01:22:16,486 --> 01:22:17,946 Celananya Tony sangat ketat. 1149 01:22:18,112 --> 01:22:19,162 - Hentikan ! - Maafkan aku. 1150 01:22:19,238 --> 01:22:21,368 - Mengapa kau bertingkah aneh ? - Entahlah. 1151 01:22:21,532 --> 01:22:23,872 Mungkin karena aku terjebak selama Dua tahun..,.. 1152 01:22:24,035 --> 01:22:26,625 Menjadi Monster dan itu membuatku jadi aneh. 1153 01:22:26,788 --> 01:22:28,458 Hei, tak apa. 1154 01:22:28,623 --> 01:22:31,003 Kau baik saja. Tenanglah, ayo. 1155 01:22:31,167 --> 01:22:32,627 Dengar, kita akan ke Asgard 1156 01:22:32,794 --> 01:22:35,314 Kau tak perlu memikirkan Menjadi Hulk lagi, paham ? 1157 01:22:35,338 --> 01:22:36,338 Baik. 1158 01:22:43,938 --> 01:22:45,508 Ini buruk. 1159 01:22:49,560 --> 01:22:50,980 Banner ! Banner ! 1160 01:22:54,983 --> 01:22:56,113 Banner ! 1161 01:23:09,831 --> 01:23:10,871 Banner ! 1162 01:23:11,290 --> 01:23:12,500 Thor ! 1163 01:23:24,053 --> 01:23:25,053 Hai. 1164 01:23:25,138 --> 01:23:26,138 Hai. 1165 01:23:26,222 --> 01:23:27,432 Aku ingin melakukan itu. 1166 01:23:27,598 --> 01:23:28,888 Yah, aku lebih cepat. 1167 01:23:29,058 --> 01:23:31,058 Baguslah, mengapa kau kemari ? 1168 01:23:31,936 --> 01:23:33,706 Mengapa kau di sini ? Kukira kau pergi. 1169 01:23:33,730 --> 01:23:34,730 Aku sedikit berbelok. 1170 01:23:35,273 --> 01:23:36,443 Kenapa pakai itu ? 1171 01:23:36,607 --> 01:23:37,857 Ini penyamaranku. 1172 01:23:38,026 --> 01:23:39,106 Aku masih bisa melihat wajahmu. 1173 01:23:39,444 --> 01:23:41,204 Tidak, saat kulakukan ini. 1174 01:23:41,821 --> 01:23:45,281 Rambutmu indah, aku suka itu. Kau merubahnya ? Keramas ? 1175 01:23:51,247 --> 01:23:54,037 Tanda apa di matanya ? Apa itu jumlah orang yang dia bunuh ? 1176 01:23:54,208 --> 01:23:55,894 Dia begitu cantik, kuat dan pemberani. 1177 01:23:55,918 --> 01:23:56,918 Siapa dia ? 1178 01:23:57,003 --> 01:23:58,053 - Dia temanku. - Siapa ? Aku ? 1179 01:23:58,129 --> 01:23:59,609 - Aku Bruce. - Rasanya aku mengenalmu. 1180 01:23:59,714 --> 01:24:01,924 Rasanya aku mengenalmu juga. 1181 01:24:06,304 --> 01:24:09,434 Dengar, bertahun - tahun aku mabuk, Mencoba melupakan masa laluku. 1182 01:24:10,224 --> 01:24:13,944 Sakaar rasanya tempat tepat mabuk Dan melupakannya, juga tempat untuk mati. 1183 01:24:14,103 --> 01:24:17,403 Menurutku kau terlalu banyak minum, Itu bisa membunuhmu. 1184 01:24:17,565 --> 01:24:18,965 Aku tak berencana berhenti minum. 1185 01:24:19,567 --> 01:24:20,987 Tapi aku tak ingin melupakannya. 1186 01:24:21,152 --> 01:24:22,882 Aku tak bisa berpaling lagi, jadi..,.. 1187 01:24:23,404 --> 01:24:25,204 Jika aku akan mati..,.. 1188 01:24:25,365 --> 01:24:28,565 Lebih baik kuayunkan pedangku Menembus jantung Nenek pembunuh itu. 1189 01:24:28,701 --> 01:24:30,291 - Bagus. - Ya. 1190 01:24:30,453 --> 01:24:33,463 Intinya, aku ingin masuk Tim. 1191 01:24:34,040 --> 01:24:35,290 Apa ada namanya ? 1192 01:24:35,458 --> 01:24:38,248 Ya, namanya Revengers. 1193 01:24:38,419 --> 01:24:39,419 Revengers ? 1194 01:24:39,487 --> 01:24:42,487 Karena aku mau balas dendam, Kau ingin balas dendam. 1195 01:24:42,641 --> 01:24:45,181 Dan kau, Kau mau balas dendam ? 1196 01:24:45,843 --> 01:24:47,419 Belum kuputuskan. 1197 01:24:47,420 --> 01:24:48,420 Baik. 1198 01:24:48,425 --> 01:24:51,135 Juga, aku punya kesepakatan damai. 1199 01:24:54,394 --> 01:24:56,404 Kejutan. 1200 01:25:03,319 --> 01:25:04,779 Harus kupastikan. 1201 01:25:08,408 --> 01:25:09,578 Halo, Bruce. 1202 01:25:10,910 --> 01:25:14,100 Terakhir kali aku melihatmu, Kau berusaha membunuh semua orang. 1203 01:25:14,163 --> 01:25:15,373 Apa yang kau lakukan belakangan ini ? 1204 01:25:15,832 --> 01:25:17,712 Banyak hal berbeda. 1205 01:25:18,793 --> 01:25:20,343 Apa itu "Dragonfang" ? 1206 01:25:20,503 --> 01:25:21,593 Benar. 1207 01:25:21,754 --> 01:25:22,924 Ya Tuhanku. 1208 01:25:23,798 --> 01:25:25,968 Ini pedang terkenal Valkyrie. 1209 01:25:26,050 --> 01:25:29,260 Sakaar dan Asgard sejauh dua Sistem yang dikenal. 1210 01:25:29,429 --> 01:25:32,059 Kita bisa masuk Lubang Cacing Di luar batas Kota. 1211 01:25:32,223 --> 01:25:35,853 Isi bahan bakar di Xandar, dan Sampai Asgard dalam 18 bulan. 1212 01:25:36,019 --> 01:25:39,269 Tidak, kita lewat lubang paling besar. 1213 01:25:39,439 --> 01:25:40,559 Bokong Iblis ? 1214 01:25:40,732 --> 01:25:41,862 Bokong ? 1215 01:25:42,025 --> 01:25:43,168 Tunggu, Bokongnya siapa ? 1216 01:25:43,192 --> 01:25:45,212 Jujur, aku tak tahu namanya saat menunjuknya. 1217 01:25:45,236 --> 01:25:47,066 Itu seperti Bintang Neutron yang runtuh 1218 01:25:47,238 --> 01:25:49,698 Di dalam Jembatan Einstein-Rosen. 1219 01:25:49,866 --> 01:25:52,656 Kita perlu pesawat lain. Pesawatku akan langsung hancur. 1220 01:25:52,744 --> 01:25:53,846 Dia benar, kita perlu pesawat yang bisa 1221 01:25:53,870 --> 01:25:55,806 Mengatasi Tegangan Geodetik dari Singularitas. 1222 01:25:55,830 --> 01:25:57,580 Dan punya sistem kendali manual 1223 01:25:57,749 --> 01:26:00,299 Yang bisa berfungsi tanpa adanya komputer. 1224 01:26:00,368 --> 01:26:03,748 Dan, Kita juga perlu pesawat yang ada Minumannya karena kita akan mati. Mari minum ! 1225 01:26:03,921 --> 01:26:05,941 Apa aku mengenalmu ? Rasanya aku mengenalmu. 1226 01:26:06,007 --> 01:26:07,877 Rasanya aku mengenalmu juga, aneh. 1227 01:26:08,051 --> 01:26:09,281 Bagaimana menurutmu ? 1228 01:26:09,344 --> 01:26:11,864 Perjalanan Antar Galaksi Yang Tak Diketahui Melalui Gerbang Semesta Yang Bergejolak. 1229 01:26:11,971 --> 01:26:13,181 Ini baru namanya Petualangan. 1230 01:26:13,765 --> 01:26:15,435 - Kita perlu pesawat. - Perlu pesawat. 1231 01:26:15,600 --> 01:26:17,828 Ada satu atau dua pesawat. Yang terbaik diantara lainnya..,.. 1232 01:26:17,852 --> 01:26:19,312 Aku tak mau menyela..,.. 1233 01:26:22,065 --> 01:26:24,275 Tapi Grandmaster punya banyak pesawat hebat. 1234 01:26:24,859 --> 01:26:28,399 Aku bahkan mencuri kode akses sistem keamanannya. 1235 01:26:28,571 --> 01:26:31,008 Tiba - tiba kau ingin melakukan hal baik. 1236 01:26:31,032 --> 01:26:32,072 Astaga, tidak. 1237 01:26:32,158 --> 01:26:33,802 Aku tak disukai Grandmaster..,.. 1238 01:26:33,826 --> 01:26:35,786 Sebagai ganti kode dan akses pesawat itu..,.. 1239 01:26:35,853 --> 01:26:39,213 Aku minta perjalanan aman melewati Bokong. 1240 01:26:39,374 --> 01:26:41,964 Intinya, kau bisa membawa kami ke Garasi 1241 01:26:42,126 --> 01:26:43,876 Tanpa menyalakan alaramnya ? 1242 01:26:44,045 --> 01:26:45,715 Ya, saudaraku, aku bisa. 1243 01:26:45,880 --> 01:26:48,630 Baik, bisakah..,.. Bicara sebentar. 1244 01:26:48,800 --> 01:26:50,611 Aku baru saja bicara dengannya 1245 01:26:50,635 --> 01:26:53,145 Dan dia siap membunuh kita semua. 1246 01:26:53,304 --> 01:26:54,474 Dia pernah berusaha membunuhku. 1247 01:26:54,539 --> 01:26:56,469 Ya, aku juga, dalam banyak kesempatan. 1248 01:26:56,541 --> 01:26:58,241 Pernah, saat kami masih kecil..,.. 1249 01:26:58,393 --> 01:27:01,153 Dia merubah dirinya jadi ular Dan dia tahu aku suka ular. 1250 01:27:01,312 --> 01:27:03,152 Lalu kuambil ular itu untuk kukagumi..,.. 1251 01:27:03,314 --> 01:27:06,075 Dan dia kembali berubah jadi dirinya, Dan berkata, "Ya, ini aku !" 1252 01:27:06,192 --> 01:27:09,202 Lalu dia menusukku. Usia kami delapan tahun saat itu. 1253 01:27:09,696 --> 01:27:10,776 Jika kita mencuri pesawat 1254 01:27:10,947 --> 01:27:12,675 Kita harus menjauhkan penjaga dari Istana. 1255 01:27:12,699 --> 01:27:14,119 Mengapa tak lepaskan makhluk buas itu ? 1256 01:27:14,200 --> 01:27:15,240 Diamlah. 1257 01:27:15,410 --> 01:27:16,490 Kalian punya makhluk buas ? 1258 01:27:16,661 --> 01:27:19,041 Tidak, tak ada makhluk buas, Dia hanya bercanda. 1259 01:27:19,247 --> 01:27:20,747 Kita mulai Revolusi. 1260 01:27:20,749 --> 01:27:22,829 - Revolusi ? - Kujelaskan nanti. 1261 01:27:22,901 --> 01:27:25,291 - Siapa pria ini ? - Kujelaskan nanti. 1262 01:27:26,129 --> 01:27:29,589 Apa itu protoplasma, Benda yang keluar dari tubuhmu..,.. 1263 01:27:29,757 --> 01:27:31,047 Atau cuma telur ? 1264 01:27:32,343 --> 01:27:33,593 Sepertinya telur. 1265 01:27:42,979 --> 01:27:44,399 Aku mencari Korg. 1266 01:27:44,564 --> 01:27:45,864 Siapa yang tanya ? 1267 01:27:46,024 --> 01:27:47,194 Aku tahu kau yang tanya. 1268 01:27:47,358 --> 01:27:49,358 Apa ada orang lain yang tanya Atau cuma kau saja ? 1269 01:27:49,527 --> 01:27:51,737 Tuan Petir menyampaikan salam. 1270 01:27:55,241 --> 01:27:57,331 Revolusi telah dimulai. 1271 01:27:57,577 --> 01:27:59,617 Revolusi ? Bagaimana bisa terjadi ? 1272 01:27:59,787 --> 01:28:01,287 Entahlah. 1273 01:28:01,456 --> 01:28:04,626 Sistem Arena untuk Cakram Kepatuhan telah dimatikan..,.. 1274 01:28:04,792 --> 01:28:06,672 Dan para Budak mempersenjatai diri. 1275 01:28:07,337 --> 01:28:08,917 Aku tak suka kata itu. 1276 01:28:09,088 --> 01:28:10,378 Yang mana ? Sistem ? 1277 01:28:10,548 --> 01:28:12,628 Tidak, mengapa aku tak suka "Sistem" ? 1278 01:28:12,800 --> 01:28:14,840 Maksud, para "B" itu. 1279 01:28:15,011 --> 01:28:17,761 Maaf, tahanan yang punya pekerjaan Telah mempersenjatai diri. 1280 01:28:19,182 --> 01:28:20,522 Baik, Yang itu lebih baik. 1281 01:28:26,522 --> 01:28:28,482 Hei, dengar, kita harus bicara. 1282 01:28:29,942 --> 01:28:30,992 Aku tak setuju. 1283 01:28:31,361 --> 01:28:34,281 Berterus terang bukanlah keahlian keluarga kita. 1284 01:28:34,447 --> 01:28:35,567 Kau tak tahu itu. 1285 01:28:35,740 --> 01:28:38,410 Banyak yang terjadi sejak terakhir kali kita bicara. 1286 01:28:38,576 --> 01:28:39,576 Halo. 1287 01:28:40,411 --> 01:28:41,411 Hai. 1288 01:28:48,711 --> 01:28:50,341 Odin menyatukan kita. 1289 01:28:51,130 --> 01:28:53,970 Sangat puitis bahwa kematiannya yang memisahkan kita. 1290 01:29:00,014 --> 01:29:02,144 Sekarang kita jadi orang asing. 1291 01:29:02,308 --> 01:29:05,478 Dua putera mahkota, terdampar. 1292 01:29:08,481 --> 01:29:10,041 Kukira kau tak mau membicarakannya. 1293 01:29:11,609 --> 01:29:12,609 Ini intinya..,.. 1294 01:29:12,777 --> 01:29:14,617 Lebih baik aku tetap tinggal di Sakaar. 1295 01:29:14,737 --> 01:29:16,447 Itulah yang kupikirkan. 1296 01:29:18,324 --> 01:29:19,744 Apa kau menyetujuinya ? 1297 01:29:19,909 --> 01:29:21,489 Sudahlah, tempat ini cocok untukmu. 1298 01:29:21,661 --> 01:29:23,331 Ganas, kacau, tanpa hukum..,.. 1299 01:29:23,496 --> 01:29:25,156 Saudaraku, kau bisa jadi orang hebat di sini. 1300 01:29:25,331 --> 01:29:27,041 Jadi kau memandang rendah diriku ? 1301 01:29:29,127 --> 01:29:30,877 Loki, Aku sering kali memikirkanmu. 1302 01:29:31,963 --> 01:29:34,553 Kukira kita bisa terus bertempur bersama selamanya. 1303 01:29:34,716 --> 01:29:37,546 Pada akhirnya, kau tetap jadi dirimu, Begitu juga aku. 1304 01:29:38,261 --> 01:29:40,721 Entahlah, mungkin masih ada kebaikan dalam dirimu. 1305 01:29:40,888 --> 01:29:44,388 Jujur saja, Jalan kita bersimpangan sejak dulu. 1306 01:29:49,063 --> 01:29:50,113 Ya. 1307 01:29:51,274 --> 01:29:53,714 Mungkin lebih baik, kita tak usah bertemu lagi. 1308 01:29:53,818 --> 01:29:55,108 Kau selalu menginginkan itu. 1309 01:29:59,324 --> 01:30:01,034 Hei, mari lakukan "Cari Bantuan" 1310 01:30:01,200 --> 01:30:02,450 - Apa ? - "Cari Bantuan" 1311 01:30:02,535 --> 01:30:03,535 Tidak. 1312 01:30:03,619 --> 01:30:04,722 - Ayolah, kau menyukainya. - Aku membencinya. 1313 01:30:04,746 --> 01:30:06,390 - Itu hebat, selalu berhasil. - Itu memalukan. 1314 01:30:06,414 --> 01:30:07,725 - Kau punya rencana lain ? - Tidak. 1315 01:30:07,749 --> 01:30:08,749 Kita lakukan. 1316 01:30:08,916 --> 01:30:10,706 Kita tak akan melakukan "Cari Bantuan" 1317 01:30:11,753 --> 01:30:13,003 Cari Bantuan ! Tolong ! 1318 01:30:13,171 --> 01:30:14,211 Saudaraku sekarat ! 1319 01:30:14,380 --> 01:30:16,380 Cari Bantuan ! Tolong dia ! 1320 01:30:18,426 --> 01:30:19,676 Klasik. 1321 01:30:20,053 --> 01:30:21,143 Aku membencinya. 1322 01:30:21,304 --> 01:30:23,644 - Ini memalukan. - Tidak bagiku. 1323 01:30:23,806 --> 01:30:25,926 Dia bilang kita harus mengambil pesawat mana ? 1324 01:30:26,100 --> 01:30:27,100 The Commodore. 1325 01:30:27,769 --> 01:30:28,769 Baik. 1326 01:30:31,606 --> 01:30:34,186 Kurasa itu tak ada bedanya. 1327 01:30:36,319 --> 01:30:38,109 Loki. 1328 01:30:39,280 --> 01:30:40,758 Aku sadar sering mengkhianatimu..,.. 1329 01:30:40,782 --> 01:30:42,452 Tapi kali ini, bukan masalah pribadi. 1330 01:30:42,617 --> 01:30:45,697 Hadiah penangkapanmu bisa membuatku kaya. 1331 01:30:45,870 --> 01:30:47,500 Kau memang tak punya perasaan. 1332 01:30:47,664 --> 01:30:49,124 Lupakanlah saja. 1333 01:30:49,457 --> 01:30:50,457 Aku setuju. 1334 01:30:58,925 --> 01:31:00,555 Kelihatan menyakitkan. 1335 01:31:01,260 --> 01:31:04,100 Saudaraku, kau jadi mudah ditebak. 1336 01:31:04,263 --> 01:31:06,273 Aku mempercayaimu, kau mengkhianatiku. 1337 01:31:06,432 --> 01:31:08,482 Terus menerus seperti itu. 1338 01:31:08,643 --> 01:31:10,643 Loki, hidup itu..,.. Demi menjadi dewasa. 1339 01:31:10,812 --> 01:31:12,022 Untuk berubah. 1340 01:31:12,188 --> 01:31:15,398 Tapi kau hanya ingin menjadi orang yang sama. 1341 01:31:15,942 --> 01:31:17,572 Maksud perkataanku..,.. 1342 01:31:17,735 --> 01:31:20,695 Itulah dirimu sebenarnya, Dewa Licik. 1343 01:31:20,863 --> 01:31:22,363 Tapi kau bisa jadi lebih. 1344 01:31:24,826 --> 01:31:26,826 Kutaruh di sini untukmu. 1345 01:31:26,995 --> 01:31:30,505 Lagipula, ini tempat menyenangkan, Semoga beruntung. 1346 01:31:36,337 --> 01:31:37,707 Baik, aku bisa melakukannya. 1347 01:31:37,880 --> 01:31:39,840 Ini hanya pesawat biasa. 1348 01:31:53,062 --> 01:31:54,442 Warga Sakaarian..,.. 1349 01:31:54,605 --> 01:31:58,145 Tuan Petir mencuri pesawat Dan juara kesukaanku 1350 01:31:59,569 --> 01:32:02,739 Sakaarian, terbanglah ke langit, Jatuhkan dia 1351 01:32:02,905 --> 01:32:04,695 Jangan biarkan dia pergi dari Planet ini 1352 01:32:17,670 --> 01:32:19,130 - Tembakan bagus ! - Terima kasih. 1353 01:32:21,841 --> 01:32:23,051 Buka pintunya. 1354 01:32:23,217 --> 01:32:24,637 Baik. 1355 01:32:29,766 --> 01:32:31,636 Kuharap kau lebih kuat dari tampangmu. 1356 01:32:31,809 --> 01:32:32,849 Mengapa ? 1357 01:32:45,323 --> 01:32:47,163 Bukankah kita harus menembak balik ? 1358 01:32:47,325 --> 01:32:48,375 Ya, benar. 1359 01:32:48,451 --> 01:32:50,331 Di mana senjata pesawat ini ? 1360 01:32:50,495 --> 01:32:51,875 Tak ada senjata 1361 01:32:52,038 --> 01:32:53,618 - Itu Pesawat Pesta. - Apa ? 1362 01:32:53,790 --> 01:32:56,630 Grandmaster menggunakannya untuk bersenang - senang, Pesta Orgie dan semacamnya. 1363 01:32:56,793 --> 01:32:59,383 Apa dia bilang Grandmaster Menggunakannya untuk Orgie ? 1364 01:32:59,545 --> 01:33:00,745 Ya. 1365 01:33:00,922 --> 01:33:02,342 Jangan sentuh apapun. 1366 01:33:22,652 --> 01:33:23,652 Tidak ! 1367 01:33:26,948 --> 01:33:27,988 - Tidak ! - Tidak ! 1368 01:33:34,956 --> 01:33:36,036 Masuk ke dalam ! 1369 01:33:36,207 --> 01:33:37,877 Tunggu sebentar. 1370 01:33:49,220 --> 01:33:51,240 Aku harus membantunya. Ini, ambil alih kemudi. 1371 01:33:51,264 --> 01:33:52,864 Tidak, aku tak tahu cara menerbangkannya. 1372 01:33:52,932 --> 01:33:54,642 Kau ilmuwan. Gunakan gelar sarjanamu. 1373 01:33:54,709 --> 01:33:58,099 Tak ada gelar untuk menerbangkan pesawat alien ! 1374 01:34:32,513 --> 01:34:33,563 Baik, ayolah. 1375 01:34:33,640 --> 01:34:35,770 Pasti ada senjata di pesawat ini. 1376 01:34:35,933 --> 01:34:36,983 Ini terlihat seperti senjata. 1377 01:34:38,102 --> 01:34:40,732 Sekarang ulang tahunku Sekarang ulang tahunku 1378 01:34:41,481 --> 01:34:43,901 Sekarang ulang tahunku 1379 01:34:50,573 --> 01:34:51,873 Ya ! 1380 01:35:09,175 --> 01:35:11,425 Semuanya, kita mendekati Bokong Iblis ! 1381 01:35:18,184 --> 01:35:19,194 Itu dia. 1382 01:35:19,352 --> 01:35:21,402 Tiket kita keluar dari sini. 1383 01:35:21,854 --> 01:35:23,154 Hei, apa ini ? 1384 01:35:28,194 --> 01:35:29,204 Terima kasih. 1385 01:35:29,278 --> 01:35:31,778 Hei, bung. Kita mau naik pesawat besar itu. 1386 01:35:31,864 --> 01:35:32,874 Kau mau ikut ? 1387 01:35:33,366 --> 01:35:37,696 Sepertinya kalian butuh seorang pemimpin. 1388 01:35:37,870 --> 01:35:39,410 Benar juga. 1389 01:35:43,167 --> 01:35:44,247 Ini dia. 1390 01:35:50,842 --> 01:35:51,842 Sial. 1391 01:36:09,277 --> 01:36:11,067 Rakyat Asgard..,.. 1392 01:36:11,237 --> 01:36:13,817 Ada jiwa tersesat..,.. 1393 01:36:14,615 --> 01:36:16,575 Yang mencuri Pedang Bifrost. 1394 01:36:16,743 --> 01:36:19,123 Katakan di mana Pedangnya..,.. 1395 01:36:19,287 --> 01:36:21,907 Atau akan ada hukumannya. 1396 01:36:25,835 --> 01:36:26,955 Hukuman mengerikan. 1397 01:36:30,131 --> 01:36:31,131 Bagaimana ? 1398 01:36:38,222 --> 01:36:39,392 Kau. 1399 01:37:15,568 --> 01:37:17,214 Bagaimana ? 1400 01:37:17,939 --> 01:37:19,578 Algojo ? 1401 01:37:24,644 --> 01:37:25,854 Tunggu ! 1402 01:37:26,020 --> 01:37:27,020 Tunggu ! 1403 01:37:29,524 --> 01:37:30,654 Aku tahu di mana Pedangnya. 1404 01:38:13,568 --> 01:38:15,818 Aku tak mengira kembali kemari. 1405 01:38:19,407 --> 01:38:20,987 Kukira tempatnya lebih bagus. 1406 01:38:21,451 --> 01:38:24,451 Tempatnya memang bagus, Tapi, tempat ini terbakar. 1407 01:38:24,620 --> 01:38:25,860 Di sini, di atas Gunung ini. 1408 01:38:26,080 --> 01:38:28,250 Tanda panas tubuh. Rakyat berkumpul bersama. 1409 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Hela mendatangi mereka. 1410 01:38:29,625 --> 01:38:31,603 Turunkan aku di Istana, Akan kupancing dia menjauh. 1411 01:38:31,627 --> 01:38:32,877 Dan membuatmu terbunuh ? 1412 01:38:33,046 --> 01:38:34,940 Rakyat yang terjebak di sana yang terpenting. 1413 01:38:34,964 --> 01:38:37,735 Saat aku melawan Hela, kalian bantu Rakyat pergi dari Asgard. 1414 01:38:37,759 --> 01:38:39,549 Bagaimana cara kami melakukannya ? 1415 01:38:40,053 --> 01:38:41,683 Aku punya orang di bawah. 1416 01:38:47,644 --> 01:38:48,644 Asgard. 1417 01:38:52,065 --> 01:38:53,405 Wanita itu di sini. 1418 01:39:04,952 --> 01:39:06,662 Sekarang pesawat ini punya senjata. 1419 01:39:06,829 --> 01:39:07,999 Kuambil alih dari sini. 1420 01:39:08,831 --> 01:39:11,961 Kutemukan ini di gudang senjata. 1421 01:39:15,129 --> 01:39:16,339 Semoga beruntung. 1422 01:39:17,799 --> 01:39:19,219 Yang Mulia..,.. 1423 01:39:21,177 --> 01:39:22,297 Jangan mati. 1424 01:39:25,098 --> 01:39:26,888 Kau tahu maksudku. 1425 01:40:25,783 --> 01:40:27,703 Terus bergerak ! 1426 01:40:28,328 --> 01:40:30,118 Menuju Bifrost ! 1427 01:41:12,705 --> 01:41:14,075 Kakak. 1428 01:41:16,084 --> 01:41:17,884 Kau masih hidup. 1429 01:41:18,044 --> 01:41:21,514 Aku suka yang kau lakukan pada tempat ini. Kau mendekorasinya. 1430 01:41:21,673 --> 01:41:26,223 Sepertinya solusi Ayah kita Mengatasi semua masalah dengan menutupinya. 1431 01:41:27,887 --> 01:41:29,507 Atau mengasingkannya. 1432 01:41:31,566 --> 01:41:35,266 Ayah bilang kau berharga. Dia juga mengatakan hal sama padaku. 1433 01:41:35,853 --> 01:41:37,233 Kau lihat ? 1434 01:41:37,897 --> 01:41:40,017 Kau tak pernah mengenalnya. 1435 01:41:40,316 --> 01:41:42,226 Tidak pada masa jayanya. 1436 01:41:42,402 --> 01:41:46,952 Odin dan aku menenggelamkan seluruh Peradaban dalam darah dan air mata. 1437 01:41:47,115 --> 01:41:50,035 Kau pikir darimana datangnya semua emas ini ? 1438 01:41:50,201 --> 01:41:51,951 Lalu, suatu hari..,.. 1439 01:41:52,120 --> 01:41:55,120 Dia memutuskan menjadi Raja Kebajikan. 1440 01:41:55,289 --> 01:41:57,919 Mengembangkan kedamaian, melindungi kehidupan. 1441 01:41:59,043 --> 01:42:00,633 Untuk melahirkanmu. 1442 01:42:01,087 --> 01:42:03,457 Aku paham mengapa kau marah. 1443 01:42:03,631 --> 01:42:07,551 Kau Kakak-ku, secara sah mewarisi Tahta. 1444 01:42:07,719 --> 01:42:09,697 Dan percayalah, aku ingin Orang lain menggantikanku jadi Raja. 1445 01:42:09,721 --> 01:42:10,931 Tapi bukan kau. 1446 01:42:11,097 --> 01:42:12,420 Kau yang..,.. 1447 01:42:13,375 --> 01:42:14,767 Terburuk. 1448 01:42:16,227 --> 01:42:18,017 Baik, berdiri. 1449 01:42:18,187 --> 01:42:20,227 Kau menduduki Tahtaku. 1450 01:42:21,190 --> 01:42:23,190 Kau tahu, Ayah pernah berujar..,.. 1451 01:42:23,359 --> 01:42:25,899 Raja bijaksana tak pernah mencari peperangan. 1452 01:42:26,070 --> 01:42:28,610 Tapi harus selalu siap berperang. 1453 01:43:00,730 --> 01:43:02,190 Kembali ! 1454 01:43:07,320 --> 01:43:08,650 Cepat ! 1455 01:43:43,564 --> 01:43:46,154 Jujur, aku mengharapkan lebih. 1456 01:43:49,153 --> 01:43:50,453 Heimdall ! 1457 01:43:52,657 --> 01:43:54,407 Pedangnya ! 1458 01:43:58,913 --> 01:44:00,463 Ini perbedaan diantara kita. 1459 01:44:00,623 --> 01:44:02,213 Aku keturunan pertama Odin..,.. 1460 01:44:02,375 --> 01:44:04,795 Pewaris sah Tahta, penyelamat Asgard. 1461 01:44:04,961 --> 01:44:06,711 Dan kau bukan siapapun. 1462 01:44:16,973 --> 01:44:19,853 Gampangnya, bahkan pria buta bisa melihatnya. 1463 01:44:23,563 --> 01:44:25,823 Sekarang kau mengingatkanku akan Ayah. 1464 01:44:36,117 --> 01:44:37,867 Anjing bodoh itu tak mau mati ! 1465 01:44:59,682 --> 01:45:02,692 Segalanya akan membaik. Kutangani ini. 1466 01:45:02,894 --> 01:45:04,984 Kau ingin tahu siapa aku ? 1467 01:45:05,938 --> 01:45:07,568 Apa yang kau katakan ? 1468 01:45:07,732 --> 01:45:09,152 Kau akan lihat ! 1469 01:45:57,824 --> 01:46:00,034 Kau lihat ? Tak seorangpun bisa pergi. 1470 01:46:00,201 --> 01:46:01,581 Akan kuambil Pedang itu..,.. 1471 01:46:01,744 --> 01:46:04,464 Meski harus kubunuh mereka semua demi meraihnya. 1472 01:46:31,107 --> 01:46:32,107 Hei, bung. 1473 01:46:33,651 --> 01:46:35,071 Aku Korg. Dia Miek. 1474 01:46:35,236 --> 01:46:37,876 Kami mau naik pesawat itu dan Pergi dari sini, mau ikut ? 1475 01:46:47,415 --> 01:46:51,255 Penyelamat kalian di sini. 1476 01:46:58,468 --> 01:47:00,338 Apa kalian merindukanku ? 1477 01:47:00,511 --> 01:47:01,971 Semuanya, naik pesawat sekarang. 1478 01:47:06,351 --> 01:47:08,521 Selamat datang, aku melihatmu datang. 1479 01:47:08,686 --> 01:47:09,766 Tentu kau melihatnya. 1480 01:47:26,454 --> 01:47:28,754 Penuh keberanian, tapi kalian tak punya kesempatan. 1481 01:47:29,791 --> 01:47:30,831 Kau lihat..,.. 1482 01:47:31,626 --> 01:47:34,546 Aku bukanlah Ratu atau Monster. 1483 01:47:36,422 --> 01:47:38,092 Aku Dewi Kematian. 1484 01:47:39,217 --> 01:47:41,587 Kau tadi bilang Dewa apa ? 1485 01:47:52,939 --> 01:47:54,819 Meski kau punya dua mata..,.. 1486 01:47:55,525 --> 01:47:57,405 Kau hanya melihat separuhnya. 1487 01:47:58,987 --> 01:48:01,987 Dia terlalu kuat, Tanpa Paluku, aku tak berdaya. 1488 01:48:03,074 --> 01:48:06,624 Apa kau Thor, Dewa Palu ? 1489 01:48:09,664 --> 01:48:13,384 Palu itu membantumu mengendalikan Kekuatanmu, memfokuskannya. 1490 01:48:14,168 --> 01:48:15,958 Palu itu bukanlah sumber kekuatanmu. 1491 01:48:16,671 --> 01:48:19,011 Sudah terlambat. Dia telah merebut Asgard. 1492 01:48:20,049 --> 01:48:22,719 Asgard bukanlah tempat, tak pernah. 1493 01:48:23,970 --> 01:48:25,260 Ini bisa jadi Asgard. 1494 01:48:26,431 --> 01:48:28,521 Asgard merupakan tempat rakyat kita berada. 1495 01:48:29,517 --> 01:48:34,307 Dan sekarang, saat ini, Rakyat itu perlu bantuanmu. 1496 01:48:42,030 --> 01:48:44,160 Aku tak sekuat dirimu. 1497 01:48:46,826 --> 01:48:47,866 Tidak..,.. 1498 01:48:49,287 --> 01:48:50,577 Kau jauh lebih kuat. 1499 01:48:59,589 --> 01:49:00,969 Katakan, Adikku. 1500 01:49:01,132 --> 01:49:03,592 Kau tadi bilang Dewa apa ? 1501 01:51:18,936 --> 01:51:21,146 - Kau terlambat. - Satu Matamu hilang. 1502 01:51:21,314 --> 01:51:22,824 Ini masih belum berakhir. 1503 01:51:29,947 --> 01:51:31,657 Kurasa kita harus membubarkan Revengers. 1504 01:51:33,242 --> 01:51:34,482 Hajar dia dengan petirmu. 1505 01:51:34,535 --> 01:51:36,972 Aku baru menghajarnya dengan Petir terbesar dalam sejarah. 1506 01:51:36,996 --> 01:51:37,996 Tak ada efeknya. 1507 01:51:42,001 --> 01:51:44,631 Kita harus menahannya sampai semua orang naik. 1508 01:51:45,254 --> 01:51:46,714 Ini tak akan berakhir di sini. 1509 01:51:46,881 --> 01:51:50,301 Semakin lama Hela di Asgard, Semakin dia bertumbuh kuat. 1510 01:51:50,468 --> 01:51:52,178 Dia akan memburu kita. 1511 01:51:52,345 --> 01:51:53,895 Kita harus menghentikannya di sini sekarang juga. 1512 01:51:54,055 --> 01:51:55,265 Apa yang harus kita lakukan ? 1513 01:51:56,015 --> 01:51:57,595 Aku tak mau melakukan "Cari Bantuan" 1514 01:52:09,737 --> 01:52:13,027 Asgard bukanlah tempat, tapi Rakyatnya. 1515 01:52:15,159 --> 01:52:16,199 Loki..,.. 1516 01:52:16,285 --> 01:52:18,245 Ini bukan soal menghentikan Ragnarok. 1517 01:52:18,413 --> 01:52:20,463 Ini soal memicu Ragnarok. 1518 01:52:20,623 --> 01:52:22,253 Mahkota Surtur di Brankas. 1519 01:52:23,835 --> 01:52:25,295 Itu satu - satunya cara. 1520 01:52:25,795 --> 01:52:27,255 Gerakan nekat, Saudaraku. 1521 01:52:28,548 --> 01:52:30,128 Bahkan bagiku. 1522 01:52:33,344 --> 01:52:34,394 Mari mulai. 1523 01:52:35,513 --> 01:52:36,513 Setelah kau. 1524 01:53:02,040 --> 01:53:03,540 Ini gila. 1525 01:53:17,138 --> 01:53:18,718 Cepat ! Pergi sekarang ! 1526 01:54:19,742 --> 01:54:21,202 Demi Asgard. 1527 01:54:35,466 --> 01:54:36,796 Hela ! 1528 01:55:01,367 --> 01:55:03,277 Dengan Api Abadi..,.. 1529 01:55:04,003 --> 01:55:05,497 Kau dilahirkan kembali. 1530 01:55:17,050 --> 01:55:18,300 Hela, cukup ! 1531 01:55:21,971 --> 01:55:24,851 Kau ingin Asgard, sekarang milikmu. 1532 01:55:25,016 --> 01:55:28,436 Permainan apapun yang kau mainkan, Tak akan berhasil. 1533 01:55:28,603 --> 01:55:30,273 Kau tak bisa mengalahkanku. 1534 01:55:30,897 --> 01:55:32,227 Benar, aku tahu. 1535 01:55:33,941 --> 01:55:34,981 Tapi dia bisa. 1536 01:55:39,280 --> 01:55:40,660 Tidak. 1537 01:55:49,048 --> 01:55:52,368 Takutlah dalam hadiratku, Asgard ! 1538 01:55:52,435 --> 01:55:54,755 Akulah akhirmu ! 1539 01:56:03,680 --> 01:56:05,220 Rakyat aman. 1540 01:56:05,848 --> 01:56:07,728 Itulah yang terpenting. 1541 01:56:09,560 --> 01:56:10,900 Kita memenuhi Ramalannya. 1542 01:56:11,396 --> 01:56:12,766 Aku benci Ramalan ini. 1543 01:56:12,939 --> 01:56:14,729 Begitu juga aku, kita tak memiliki pilihan. 1544 01:56:14,899 --> 01:56:16,689 Surtur menghancurkan Asgard..,.. 1545 01:56:16,859 --> 01:56:19,199 Dia menghancurkan Hela, Supaya rakyat kita bisa hidup. 1546 01:56:19,362 --> 01:56:22,112 Tapi kita harus membiarkannya Menyelesaikan tugasnya atau..,.. 1547 01:56:23,950 --> 01:56:24,950 Jangan ! 1548 01:56:27,203 --> 01:56:29,253 Hulk, berhentilah, dasar bodoh ! 1549 01:56:38,339 --> 01:56:39,579 Hulk, hentikan ! 1550 01:56:39,649 --> 01:56:42,589 Sekali saja dalam hidupmu, jangan merusak. 1551 01:56:43,761 --> 01:56:45,471 Monster Besar ! 1552 01:56:45,805 --> 01:56:47,095 Ayo pergi ! 1553 01:56:48,891 --> 01:56:49,891 Baiklah. 1554 01:57:13,958 --> 01:57:16,838 Akulah Kiamatmu ! 1555 01:57:39,817 --> 01:57:41,897 Kerusakannya tak terlalu berat. 1556 01:57:42,070 --> 01:57:44,070 Selama pondasinya masih kuat..,.. 1557 01:57:44,238 --> 01:57:45,868 Kita bisa membangun kembali tempat itu. 1558 01:57:46,032 --> 01:57:48,242 Tempat itu bisa menjadi Surga..,.. 1559 01:57:48,409 --> 01:57:51,369 Penuh akan orang dan alien dari Semesta. 1560 01:57:58,419 --> 01:58:00,839 Sekarang pondasinya musnah, maaf. 1561 01:58:15,728 --> 01:58:17,648 Apa yang telah kuperbuat ? 1562 01:58:18,815 --> 01:58:21,235 Kau menyelamatkan kami dari kepunahan. 1563 01:58:21,401 --> 01:58:23,241 Asgard bukanlah tempat..,.. 1564 01:58:24,737 --> 01:58:26,607 Tapi Rakyatnya. 1565 01:58:55,685 --> 01:58:57,195 Cocok untukmu. 1566 01:58:59,939 --> 01:59:02,399 Mungkin kau tak begitu buruk, Saudaraku. 1567 01:59:03,151 --> 01:59:04,191 Mungkin tidak. 1568 01:59:05,403 --> 01:59:06,573 Terima kasih. 1569 01:59:07,322 --> 01:59:09,822 Jika kau di sini, aku akan memberimu pelukan. 1570 01:59:13,911 --> 01:59:15,161 Aku di sini. 1571 01:59:39,437 --> 01:59:40,767 Tahtamu. 1572 01:59:55,870 --> 01:59:59,210 Jadi, Raja Asgard..,.. 1573 02:00:09,717 --> 02:00:10,837 Kita mau ke mana ? 1574 02:00:11,970 --> 02:00:13,390 Aku tak yakin. 1575 02:00:13,763 --> 02:00:15,063 Punya saran ? 1576 02:00:17,684 --> 02:00:19,644 Miek, dari mana asalmu ? 1577 02:00:19,811 --> 02:00:21,651 Miek mati. 1578 02:00:21,813 --> 02:00:24,943 Aku tak sengaja menginjaknya saat di Jembatan. 1579 02:00:25,108 --> 02:00:27,978 Aku merasa bersalah, Aku menggendongnya sepanjang hari. 1580 02:00:30,321 --> 02:00:31,781 Miek, kau masih hidup ! 1581 02:00:31,948 --> 02:00:34,278 Dia masih hidup. Apa pertanyaanmu tadi, bro ? 1582 02:00:36,160 --> 02:00:37,290 Bumi kalau begitu. 1583 02:00:37,291 --> 02:02:45,713 Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM Follow My Instagram @paint_lapain 1584 02:02:54,173 --> 02:02:56,883 Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ? 1585 02:02:57,051 --> 02:03:00,351 Ya, tentu. Rakyat Bumi mencintaiku. Aku sangat populer. 1586 02:03:00,930 --> 02:03:02,850 Biar ku-ulangi lagi. 1587 02:03:03,016 --> 02:03:06,226 Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ? 1588 02:03:06,769 --> 02:03:08,809 Sejujurnya, mungkin tidak. 1589 02:03:08,980 --> 02:03:13,900 Tak usah khawatir, Saudaraku. Kurasa segalanya akan baik - baik saja. 1590 02:03:29,448 --> 02:04:45,444 Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM Follow My Instagram @paint_lapain 1591 02:09:42,832 --> 02:09:43,832 Astaga. 1592 02:09:52,258 --> 02:09:56,388 Harus kukatakan, aku bangga pada kalian semua. 1593 02:09:56,554 --> 02:09:59,974 Revolusi ini sukses besar. Hore untuk kita ! 1594 02:10:00,141 --> 02:10:02,601 Tepuk punggungku. Tepuk punggungku. 1595 02:10:02,769 --> 02:10:05,149 Ayolah, tidak ? 1596 02:10:05,396 --> 02:10:07,436 Aku juga, karena aku jadi bagian besarnya. 1597 02:10:07,607 --> 02:10:10,397 Tak mungkin ada Revolusi tanpa Seseorang untuk digulingkan. 1598 02:10:10,568 --> 02:10:12,608 Jadi, terima kasih kembali. 1599 02:10:12,779 --> 02:10:15,109 Dan hasilnya seimbang. 1600 02:10:15,399 --> 02:10:45,127 Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM Follow My Instagram @paint_lapain 116190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.