Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
3
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
4
00:00:02,600 --> 00:00:03,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
5
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
6
00:00:03,600 --> 00:00:04,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
8
00:00:04,600 --> 00:00:05,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
9
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
10
00:00:05,600 --> 00:00:06,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
11
00:00:06,100 --> 00:00:06,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
12
00:00:06,600 --> 00:00:07,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
13
00:00:07,100 --> 00:00:07,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
14
00:00:07,600 --> 00:00:08,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
15
00:00:08,100 --> 00:00:08,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
16
00:00:08,600 --> 00:00:09,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
17
00:00:09,100 --> 00:00:09,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
18
00:00:09,600 --> 00:00:16,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
19
00:00:16,101 --> 00:00:34,901
Follow My Instagram
@paint_lapain
20
00:00:55,788 --> 00:00:57,498
Aku tahu yang kalian pikirkan.
21
00:00:57,565 --> 00:01:01,035
"Oh, tidak ! Thor dikurung
Bagaimana bisa terjadi ?"
22
00:01:01,210 --> 00:01:03,000
Yah, terkadang kau harus ditangkap..,..
23
00:01:03,087 --> 00:01:04,887
Supaya dapat jawaban langsung dari orangnya.
24
00:01:06,215 --> 00:01:09,335
Kisahnya panjang,
Pada dasarnya, aku seorang pahlawan.
25
00:01:10,803 --> 00:01:13,103
Terkadang kuhabiskan waktuku di Bumi..,..
26
00:01:13,556 --> 00:01:16,636
Memerangi Robot,
Menyelamatkan Planet beberapa kali..,..
27
00:01:16,934 --> 00:01:18,564
Lalu aku menjelajahi Semesta..,..
28
00:01:18,644 --> 00:01:21,564
Mencari Batu Keabadian warna - warni nan ajaib.
29
00:01:22,356 --> 00:01:24,856
Tapi tak kutemukan.
30
00:01:25,026 --> 00:01:29,066
Lalu aku berada dalam jalan
Kematian dan kehancuran..,..
31
00:01:29,238 --> 00:01:31,908
Yang menuntunku ke dalam kurungan ini..,..
32
00:01:33,618 --> 00:01:34,908
Dan bertemu denganmu.
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,750
Menurutmu berapa lama kita di sini ?
34
00:01:56,808 --> 00:02:00,478
Thor, Putera Odin.
35
00:02:01,020 --> 00:02:04,320
Surtur, Putera Jalang.
36
00:02:04,482 --> 00:02:05,572
Kau masih hidup.
37
00:02:06,192 --> 00:02:09,902
Kukira Ayahku sudah membunuhmu setengah juta tahun lalu.
38
00:02:10,071 --> 00:02:11,701
Aku tak bisa mati.
39
00:02:11,864 --> 00:02:13,624
Tidak sampai kupenuhi Takdirku..,..
40
00:02:13,783 --> 00:02:16,043
Dan menghancurkan Duniamu.
41
00:02:16,202 --> 00:02:17,702
Lucu kau mengatakan itu.
42
00:02:17,870 --> 00:02:20,160
Karena belakangan ini aku mengalami mimpi buruk.
43
00:02:20,331 --> 00:02:22,581
Asgard terbakar, hancur lebur.
44
00:02:22,750 --> 00:02:25,540
Dan kau, Surtur,
Berada tepat di tengahnya.
45
00:02:25,711 --> 00:02:29,551
Berarti kau melihat Ragnarok,
Kejatuhan Asgard.
46
00:02:29,715 --> 00:02:31,585
- Ramalan Agung..,..
- Sebentar.
47
00:02:32,009 --> 00:02:33,009
Sebentar.
48
00:02:34,512 --> 00:02:37,352
Aku segera kembali.
49
00:02:37,515 --> 00:02:40,355
Kurasa kita terhubung di sini.
50
00:02:43,020 --> 00:02:46,230
Baik, Ragnarok. Ceritakan soal itu,
Cerahkan Diriku.
51
00:02:46,399 --> 00:02:48,399
Waktuku telah Tiba..,..
52
00:02:48,568 --> 00:02:51,698
Saat Mahkotaku disatukan
Dengan Api Abadi..,..
53
00:02:51,863 --> 00:02:54,533
Kekuatanku akan pulih seutuhnya.
54
00:02:54,699 --> 00:02:56,949
Aku berdiri sebesar Gunung..,..
55
00:02:57,118 --> 00:02:59,698
Dan kuhujamkan pedangku ke Asgard..,..
56
00:02:59,871 --> 00:03:02,411
Sebentar, tunggu dulu.
57
00:03:02,582 --> 00:03:05,502
Aku sumpah tak bergerak.
Rantai ini berputar sendiri.
58
00:03:05,668 --> 00:03:07,248
Maafkan aku.
59
00:03:08,254 --> 00:03:09,884
Baik, kuperjelas.
60
00:03:10,047 --> 00:03:13,677
Kau ingin menaruh Mahkotamu
Ke dalam Api Abadi..,..
61
00:03:13,843 --> 00:03:16,223
Lalu seketika kau membesar sebesar Rumah ?
62
00:03:16,387 --> 00:03:17,547
Gunung !
63
00:03:17,722 --> 00:03:20,772
Api Abadi yang disimpan Odin di Asgard ?
64
00:03:20,933 --> 00:03:23,483
Odin tak ada di Asgard.
65
00:03:23,644 --> 00:03:27,564
Dan kepergianmu membuat Tahtanya tak dilindungi.
66
00:03:27,732 --> 00:03:29,572
Baik, di mana itu ? Mahkotanya ?
67
00:03:29,734 --> 00:03:32,784
Inilah Mahkotaku,
Sumber kekuatanku.
68
00:03:33,154 --> 00:03:36,534
Oh, jadi itu Mahkota ?
Kukira cuma alis besar.
69
00:03:36,699 --> 00:03:37,869
Ini Mahkota.
70
00:03:38,034 --> 00:03:41,544
Lagipula, caraku menghentikan Ragnarok..,..
71
00:03:41,704 --> 00:03:43,504
Dengan mengambil benda itu dari Kepalamu.
72
00:03:44,665 --> 00:03:47,285
Tapi Ragnarok telah dimulai.
73
00:03:47,460 --> 00:03:49,380
Kau tak bisa menghentikannya.
74
00:03:58,971 --> 00:04:02,061
Akulah akhir Asgard, begitu juga untukmu.
75
00:04:02,225 --> 00:04:05,815
Segalanya akan menderita,
Segalanya akan terbakar.
76
00:04:05,978 --> 00:04:07,688
Hebat sekali.
77
00:04:07,855 --> 00:04:09,685
Jujur, melihatmu tumbuh besar..,..
78
00:04:09,857 --> 00:04:12,357
Dan meledakkan Planet, pasti sangat spektakuler.
79
00:04:12,944 --> 00:04:15,204
Tapi sepertinya, aku harus memilih Rencana B..,..
80
00:04:15,363 --> 00:04:17,113
Saat kulepas dari rantai ini..,..
81
00:04:17,281 --> 00:04:21,161
Mengambil Tiara dari kepalamu,
Dan menyimpannya di Brankas Asgard.
82
00:04:21,327 --> 00:04:24,287
Kau tak bisa menghentikan Ragnarok.
83
00:04:24,455 --> 00:04:25,705
Mengapa melawan ?
84
00:04:25,915 --> 00:04:29,375
Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
85
00:04:34,340 --> 00:04:36,430
Tunggu, maaf.
Perkiraanku meleset.
86
00:04:38,219 --> 00:04:39,679
Dan, sekarang !
87
00:04:44,183 --> 00:04:47,853
Kau membuat keputusan salah, Odinson.
88
00:04:48,020 --> 00:04:50,650
Aku membuat keputusan salah sepanjang waktu.
89
00:04:52,400 --> 00:04:55,070
Segalanya sesuai rencana.
90
00:06:13,898 --> 00:06:17,608
Heimdall, memang ini memakan waktu,
Tapi aku perlu jalan keluar cepat.
91
00:06:19,112 --> 00:06:20,532
Heimdall ?
92
00:06:21,531 --> 00:06:23,411
Heimdall itu goblok.
93
00:06:23,574 --> 00:06:25,534
Tugas ini bisa membuatnya kaya.
94
00:06:26,452 --> 00:06:27,952
Tugas ini memang tak mudah..,..
95
00:06:28,121 --> 00:06:30,041
Tapi banyak keuntungannya.
96
00:06:30,206 --> 00:06:34,456
Bifrost memberiku akses ke segala
Yang bisa ditawarkan Sembilan Dunia.
97
00:06:34,627 --> 00:06:36,917
Aku bisa mengambil segalanya.
98
00:06:38,339 --> 00:06:39,589
Lihatlah..,..
99
00:06:41,759 --> 00:06:43,089
Barang - barangku.
100
00:06:45,096 --> 00:06:46,926
Aku sangat menyukai ini.
101
00:06:47,098 --> 00:06:50,638
Kuambil dari Bumi, di tempat yang disebut Texas.
102
00:06:50,810 --> 00:06:53,850
Kunamai mereka, Des dan Troy.
103
00:06:54,939 --> 00:06:57,069
Kau lihat, saat disatukan..,..
104
00:06:58,067 --> 00:06:59,317
Mereka jadi "Destroy" (Penghancur)
105
00:07:18,379 --> 00:07:20,299
Heimdall, Cepatlah.
106
00:07:40,443 --> 00:07:41,493
Tetap di sana !
107
00:07:43,237 --> 00:07:46,117
Heimdall ?
Aku kehabisan pilihan.
108
00:07:46,657 --> 00:07:47,987
Heimdall ?
109
00:07:49,535 --> 00:07:50,535
Skurge ?
110
00:07:53,790 --> 00:07:55,170
Apa itu penting ?
111
00:08:02,131 --> 00:08:04,051
Kalian pasti menyukainya.
112
00:08:28,223 --> 00:08:39,065
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Instagram @paint_lapain
113
00:08:57,145 --> 00:08:58,155
Nona - nona !
114
00:08:59,981 --> 00:09:03,821
Lihatlah, siapa yang tiba - tiba muncul.
115
00:09:03,985 --> 00:09:07,785
Makasih sudah menakuti para nona cantik
Dan mengotori tempat kerjaku dengan Otak.
116
00:09:07,947 --> 00:09:08,947
Siapa kau ?
117
00:09:09,031 --> 00:09:12,201
Kau tak ingat ? Aku Skurge.
Kita bertempur bersama di Vanaheim.
118
00:09:12,368 --> 00:09:14,618
Benar, di mana Heimdall ?
119
00:09:15,121 --> 00:09:17,791
Pengkhianat itu, tak ada yang tahu.
Dia buronan Kerajaan.
120
00:09:18,332 --> 00:09:19,582
Pengkhianat ?
121
00:09:19,751 --> 00:09:22,341
Ya, kau tau, Odin memecat Heimdall
Karena lalai dalam bertugas..,..
122
00:09:22,503 --> 00:09:24,423
Tapi dia menghilang sebelum persidangan.
123
00:09:24,589 --> 00:09:26,909
Sulit menangkap pria yang
Bisa melihat segalanya di Semesta ini.
124
00:09:26,966 --> 00:09:27,966
Tentu.
125
00:09:28,050 --> 00:09:30,590
Sebentar, aku seharusnya mewartakan kedatanganmu.
126
00:09:54,577 --> 00:09:56,247
Apa - apaan itu ?
127
00:10:04,128 --> 00:10:06,958
Oh, saudaraku.
Inilah akhirnya.
128
00:10:07,131 --> 00:10:08,511
Ajalku tiba.
129
00:10:09,258 --> 00:10:11,388
Bodoh, kau tak mau mendengarkan !
130
00:10:11,552 --> 00:10:12,602
Maafkan aku.
131
00:10:12,762 --> 00:10:13,802
Nona Sif, cari bantuan !
132
00:10:13,971 --> 00:10:15,101
Seseorang, tolong !
133
00:10:15,890 --> 00:10:17,310
Maafkan segala perbuatanku.
134
00:10:18,059 --> 00:10:19,229
Tak apa, bertahanlah.
135
00:10:19,435 --> 00:10:22,805
Maaf aku mencoba menguasai Bumi.
136
00:10:22,980 --> 00:10:24,320
Mereka beruntung memilikimu.
137
00:10:24,482 --> 00:10:27,322
Maafkan perbuatanku dengan Tesseract.
138
00:10:27,652 --> 00:10:29,282
- Aku tak mampu menahan diri.
- Aku tahu.
139
00:10:29,445 --> 00:10:30,645
Aku penipu.
140
00:10:30,822 --> 00:10:32,662
Begitu licik.
141
00:10:32,949 --> 00:10:35,529
Maaf pernah merubahmu menjadi Katak.
142
00:10:35,701 --> 00:10:37,121
Itu lelucon mengagumkan.
143
00:10:37,370 --> 00:10:39,410
Itu sangat lucu.
144
00:10:39,580 --> 00:10:41,790
Kaulah penyelamat Asgard.
145
00:10:41,958 --> 00:10:43,788
- Sebarkanlah Kisahku.
- Tentu.
146
00:10:43,960 --> 00:10:45,210
Bangunlah patung diriku.
147
00:10:45,378 --> 00:10:47,088
Kami akan membangun patung besar untukmu.
148
00:10:47,255 --> 00:10:50,135
Memakai Helm kepalaku,
Dengan tanduk melengkung besar.
149
00:10:51,050 --> 00:10:53,260
Akan kuceritakan ke Ayah atas perbuatanmu hari ini.
150
00:10:53,678 --> 00:10:55,138
Aku tak melakukan ini demi Ayah.
151
00:10:56,013 --> 00:10:59,023
Aku tak melakukan ini demi Ayah.
152
00:11:07,567 --> 00:11:09,857
Tidak !
153
00:11:13,448 --> 00:11:16,278
Dan begitulah, Loki wafat akibat lukanya..,..
154
00:11:16,451 --> 00:11:18,371
Mengorbankan dirinya demi Kita.
155
00:11:18,536 --> 00:11:21,206
Dia melawan para Peri jahanam itu.
156
00:11:21,372 --> 00:11:23,172
Dia membawa kedamaian ke Dunia kita.
157
00:11:23,332 --> 00:11:25,632
Loki, puteraku..,..
158
00:11:26,294 --> 00:11:30,134
Bertahun - tahun lampau kutemukan kau
Dalam medan perang nan dingin.
159
00:11:30,840 --> 00:11:33,380
Pada hari itu,
Aku belum melihatmu sebagai..,..
160
00:11:33,551 --> 00:11:35,841
Penyelamat Asgard.
Masih belum.
161
00:11:36,012 --> 00:11:40,522
Kau hanyalah bayi es biru kecil..,..
162
00:11:41,309 --> 00:11:44,519
Yang melelehkan hati si tua bodoh ini.
163
00:11:46,773 --> 00:11:49,483
Bagus ! Bagus ! Hebat ! Bagus !
164
00:11:54,238 --> 00:11:55,278
Ayah.
165
00:11:56,324 --> 00:11:57,374
Oh, Sial.
166
00:11:57,825 --> 00:12:00,035
Puteraku, Thor, telah kembali !
167
00:12:00,203 --> 00:12:01,703
Salam, Puteraku.
168
00:12:03,414 --> 00:12:05,094
Drama panggung bagus,
Apa judulnya ?
169
00:12:05,249 --> 00:12:09,339
Tragedi Loki dari Asgard.
Rakyat kita ingin mengenang dia.
170
00:12:09,504 --> 00:12:10,804
Itu sudah seharusnya.
171
00:12:10,963 --> 00:12:12,303
Aku suka Patungnya.
172
00:12:12,465 --> 00:12:14,777
Jauh lebih tampan daripada saat dia masih hidup.
173
00:12:14,801 --> 00:12:16,681
Rautnya tak begitu licik,
Tak banyak mengoceh.
174
00:12:17,929 --> 00:12:19,759
Ayah tahu apa ini ?
175
00:12:20,681 --> 00:12:23,641
Tengkorak Surtur.
Senjata yang hebat !
176
00:12:23,810 --> 00:12:25,370
Tolong, simpan ini di Brankas..,..
177
00:12:25,520 --> 00:12:28,730
Supaya tak berubah menjadi Raksasa
Dan menghancurkan seluruh Planet.
178
00:12:29,982 --> 00:12:31,402
Terima kasih, sayang.
179
00:12:31,984 --> 00:12:34,784
Kau ingin kembali ke Bumi 'kan ?
180
00:12:35,029 --> 00:12:36,069
Tidak.
181
00:12:36,614 --> 00:12:39,284
Belakangan ini, aku mengalami mimpi meresahkan.
182
00:12:39,450 --> 00:12:42,240
Setiap malam, aku melihat Asgard luluh lantak.
183
00:12:42,412 --> 00:12:43,542
Itu hanyalah mimpi..,..
184
00:12:43,704 --> 00:12:45,664
Pertanda imajinasi berlebihan.
185
00:12:45,832 --> 00:12:46,832
Mungkin.
186
00:12:46,916 --> 00:12:48,996
Lalu kuputuskan pergi keluar menyelidikinya.
187
00:12:49,085 --> 00:12:53,135
Dan yang kutemukan,
Sembilan Dunia dalam kekacauan.
188
00:12:53,297 --> 00:12:56,257
Musuh - musuh Asgard berkumpul,
Merencanakan kehancuran kita..,..
189
00:12:56,426 --> 00:12:59,346
Sementara kau, Odin,
Pelindung Sembilan Dunia itu..,..
190
00:12:59,512 --> 00:13:02,262
Duduk di sini memakai jubah mandi,
Memakan Anggur.
191
00:13:02,432 --> 00:13:04,682
Ya, lebih baik menghargai kebebasan tetangga kita.
192
00:13:04,851 --> 00:13:07,851
Ya, tentu, kebebasan untuk dibantai.
193
00:13:09,605 --> 00:13:11,685
Ya, lagipula aku juga sibuk.
194
00:13:11,858 --> 00:13:12,858
Melihat Ketoprak.
195
00:13:13,025 --> 00:13:14,935
Rapat Dewan,
Dan Rapat Dewan Keamanan..,..
196
00:13:15,111 --> 00:13:16,951
- Kau ingin aku melakukannya ?
- Melakukan apa ?
197
00:13:21,159 --> 00:13:24,909
Kau tahu tak ada yang bisa menghentikan
Mjolnir kembali ke tanganku..,..
198
00:13:25,079 --> 00:13:26,539
Termasuk wajahmu.
199
00:13:26,706 --> 00:13:28,956
Kau sudah gila.
Kau akan dieksekusi.
200
00:13:29,125 --> 00:13:31,635
Kutemui kau di alam baka, Saudaraku.
201
00:13:33,171 --> 00:13:34,511
Baik, aku menyerah.
202
00:13:44,599 --> 00:13:45,599
Lihatlah !
203
00:13:46,559 --> 00:13:47,769
Thor..,..
204
00:13:48,561 --> 00:13:49,941
- Odinson.
- Tidak.
205
00:13:51,981 --> 00:13:53,941
Kau punya satu tugas, hanya satu.
206
00:13:55,985 --> 00:13:57,105
Di mana Odin ?
207
00:13:57,278 --> 00:14:01,068
Bisakah kau tak ikut campur ?
Segalanya baik saja tanpa dirimu.
208
00:14:01,240 --> 00:14:03,910
Asgard makmur.
Kau menghancurkan segalanya.
209
00:14:04,368 --> 00:14:06,208
- Tanyai mereka.
- Di mana Ayah ? Apa kau membunuhnya ?
210
00:14:06,245 --> 00:14:08,765
Kau dapat yang kau inginkan.
Kau dapat kebebasan yang kau dambakan.
211
00:14:09,290 --> 00:14:11,710
Baik, aku tahu di mana Ayah berada.
212
00:14:19,839 --> 00:14:22,230
Panti Jompo Shady Acres
213
00:14:23,846 --> 00:14:25,846
Aku sumpah meninggalkannya tepat di sini.
214
00:14:27,558 --> 00:14:30,329
Tepat di trotoar ini, atau tepat di sana
Saat gedung itu dirobohkan ?
215
00:14:30,353 --> 00:14:31,483
Rencana Hebat.
216
00:14:31,562 --> 00:14:32,772
Bagaimana aku bisa tahu ?
217
00:14:32,855 --> 00:14:34,500
Aku tak bisa melihat masa depan,
Aku bukan Penyihir.
218
00:14:34,524 --> 00:14:36,444
Bukan ? Lalu mengapa bajumu seperti itu ?
219
00:14:36,943 --> 00:14:38,823
- Hei.
- Aku tak percaya kau masih hidup.
220
00:14:38,986 --> 00:14:41,986
Aku melihatmu mati,
Aku berduka, aku menangisimu.
221
00:14:42,323 --> 00:14:43,703
Aku merasa terhormat.
222
00:14:43,866 --> 00:14:44,866
Minta padanya.
223
00:14:45,034 --> 00:14:46,754
Hai, tak keberatan berfoto bersama kami ?
224
00:14:46,869 --> 00:14:47,869
Tentu.
225
00:14:49,163 --> 00:14:50,663
Cari tahu di mana Ayah berada.
226
00:14:51,666 --> 00:14:52,666
Ya Tuhanku.
227
00:14:52,750 --> 00:14:54,150
Aku turut bersedih Jane mencampakkanmu.
228
00:14:54,961 --> 00:14:56,711
Dia tak mencampakkanku.
229
00:14:57,088 --> 00:14:59,008
Aku mencampakkan dia.
Kami saling mencampakkan.
230
00:15:01,592 --> 00:15:02,972
Apa ini ?
Apa yang kau lakukan ?
231
00:15:03,344 --> 00:15:04,354
Ini bukan ulahku.
232
00:15:08,683 --> 00:15:09,683
Loki.
233
00:15:34,709 --> 00:15:36,749
Thor Odinson.
234
00:15:47,221 --> 00:15:48,851
Dewa Petir.
235
00:15:49,974 --> 00:15:51,564
Kau bisa menaruh Payungmu.
236
00:16:09,160 --> 00:16:11,250
Jadi, Bumi punya Penyihir sekarang ?
237
00:16:17,418 --> 00:16:19,378
Istilah tepatnya
"Penguasa Seni Mistis"
238
00:16:19,462 --> 00:16:20,462
Kau bisa meletakkan itu.
239
00:16:21,631 --> 00:16:24,341
Baik, Penyihir. Siapa kau ?
Mengapa aku harus peduli ?
240
00:16:24,801 --> 00:16:28,851
Namaku Doktor Stephen Strange,
Dan aku punya pertanyaan untukmu.
241
00:16:29,097 --> 00:16:30,097
Duduklah.
242
00:16:35,186 --> 00:16:36,266
Teh ?
243
00:16:38,815 --> 00:16:40,025
Aku tak minum teh.
244
00:16:40,191 --> 00:16:41,401
Apa yang kau minum ?
245
00:16:41,567 --> 00:16:42,777
Selain Teh.
246
00:16:45,988 --> 00:16:49,738
Aku terus mengawasi sederet
Makhluk dari dunia lain..,..
247
00:16:49,909 --> 00:16:51,309
Yang bisa mengancam Dunia ini.
248
00:16:51,369 --> 00:16:55,079
Adik adopsimu, Loki,
Salah satu makhluk itu.
249
00:16:55,456 --> 00:16:57,166
Dia memang pantas dicurigai.
250
00:16:59,752 --> 00:17:01,502
Lalu mengapa membawanya kemari ?
251
00:17:01,671 --> 00:17:03,301
Kami mencari Ayah kami.
252
00:17:03,798 --> 00:17:07,008
Jika kuberitahu di mana Odin berada..,..
253
00:17:07,176 --> 00:17:09,506
Semua orang yang terkait
Akan segera kembali ke Asgard ?
254
00:17:09,679 --> 00:17:10,679
Segera.
255
00:17:10,847 --> 00:17:12,177
Bagus ! Maka kubantu kau.
256
00:17:12,557 --> 00:17:14,557
Jika kau tahu keberadaan Ayah kami,
Mengapa tak meneleponku ?
257
00:17:15,226 --> 00:17:17,586
Kuberitahu kau, Ayahmu bersikeras
Dia tak ingin diganggu.
258
00:17:17,728 --> 00:17:19,768
Ayahmu bilang, dia memilih untuk tetap diasingkan.
259
00:17:21,732 --> 00:17:24,032
Dan kau tak punya telepon.
260
00:17:24,485 --> 00:17:26,105
Benar, aku tak punya telepon..,..
261
00:17:26,279 --> 00:17:28,919
Tapi kau bisa mengirim surat elektrik.
Itu disebut E-mail.
262
00:17:29,031 --> 00:17:30,871
- Yah, kau punya komputer ?
- Tidak, untuk apa ?
263
00:17:32,243 --> 00:17:34,873
Lagipula, Ayahku tak lagi diasingkan.
264
00:17:35,037 --> 00:17:37,787
Katakan padaku di mana Ayahku,
Supaya bisa kubawa dia pulang.
265
00:17:37,957 --> 00:17:39,827
Dengan senang hati.
Dia di Norwegia.
266
00:17:40,543 --> 00:17:46,093
Aku mencari tau apa mantera ini
Perlu modifikasi orang Asgard.
267
00:17:46,799 --> 00:17:47,839
Tidak.
268
00:17:48,601 --> 00:17:49,931
Tak perlu juga.
269
00:17:55,767 --> 00:17:57,177
Bisa kau hentikan itu ?
270
00:17:58,482 --> 00:18:02,192
Mantera ini bisa
Aku hanya perlu sehelai rambutmu.
271
00:18:02,356 --> 00:18:05,146
Biar kuperjelas,
Rambutku tidak untuk dibuat mainan.
272
00:18:13,868 --> 00:18:15,158
Seharusnya kita jalan saja.
273
00:18:17,914 --> 00:18:19,624
Dia menunggumu.
274
00:18:19,791 --> 00:18:21,001
Baiklah.
275
00:18:21,167 --> 00:18:22,627
Jangan lupakan Payungmu.
276
00:18:22,794 --> 00:18:23,964
Ya.
277
00:18:31,761 --> 00:18:32,851
Maaf.
278
00:18:35,348 --> 00:18:37,098
Ini dia.
279
00:18:37,892 --> 00:18:39,562
Kurasa aku perlu saudaraku kembali.
280
00:18:40,520 --> 00:18:42,020
Oh, ya. Benar.
281
00:18:47,276 --> 00:18:50,396
Aku terjatuh selama 30 menit !
282
00:18:51,447 --> 00:18:52,697
Kau atasi dia mulai sekarang.
283
00:18:53,241 --> 00:18:55,781
Ya, tentu.
Terima kasih banyak atas bantuanmu.
284
00:18:55,952 --> 00:18:56,952
Semoga beruntung.
285
00:18:57,036 --> 00:18:59,116
Mengatasiku ? Siapa kau ?
286
00:18:59,956 --> 00:19:00,956
Loki.
287
00:19:01,040 --> 00:19:02,434
Kau pikir dirimu Penyihir ?
288
00:19:02,458 --> 00:19:04,044
Jangan pernah beranggapan, makhluk rendahan..,..
289
00:19:04,068 --> 00:19:05,168
Baik, Da-Dah.
290
00:19:30,653 --> 00:19:31,743
Ayah ?
291
00:19:33,406 --> 00:19:35,986
Lihatlah tempat ini.
Indah sekali.
292
00:19:41,289 --> 00:19:42,869
Ayah, ini kami.
293
00:19:46,127 --> 00:19:47,747
Putera - Puteraku.
294
00:19:48,796 --> 00:19:50,046
Aku telah menunggu kalian.
295
00:19:50,423 --> 00:19:51,863
Aku tahu.
Kami datang membawamu pulang.
296
00:19:52,467 --> 00:19:53,797
Pulang, ya.
297
00:19:55,595 --> 00:19:57,765
Ibumu, dia memanggilku.
298
00:20:00,266 --> 00:20:01,266
Kau mendengarnya ?
299
00:20:03,311 --> 00:20:04,851
Loki, angkat sihirmu.
300
00:20:07,523 --> 00:20:10,153
Aku perlu waktu membebaskan diriku dari Sihirmu.
301
00:20:10,318 --> 00:20:11,818
Frigga pasti bangga.
302
00:20:11,986 --> 00:20:13,746
Duduklah bersamaku,
Waktuku tak banyak.
303
00:20:21,204 --> 00:20:22,834
Aku tahu kami mengecewakanmu.
304
00:20:23,039 --> 00:20:24,419
Tapi kami bisa memperbaikinya.
305
00:20:25,083 --> 00:20:26,423
Aku Mengecewakanmu.
306
00:20:27,418 --> 00:20:29,668
Itu sudah di depan kita. Ragnarok.
307
00:20:30,296 --> 00:20:33,006
Tidak, aku menghentikan Ragnarok.
Aku menghabisi Surtur.
308
00:20:33,674 --> 00:20:34,724
Tidak.
309
00:20:35,259 --> 00:20:37,339
Ini baru saja dimulai.
Wanita itu datang.
310
00:20:38,638 --> 00:20:41,808
Hanya nyawaku yang mampu menahannya.
Tapi ajalku telah tiba.
311
00:20:44,811 --> 00:20:46,311
Aku tak bisa menahan wanita itu lebih lama.
312
00:20:46,896 --> 00:20:48,436
Ayah, siapa yang kau bicarakan ?
313
00:20:49,148 --> 00:20:52,068
Dewi Kematian, Hela.
314
00:20:53,152 --> 00:20:54,702
Keturunan pertamaku.
315
00:20:55,822 --> 00:20:56,822
Kakakmu.
316
00:20:59,909 --> 00:21:01,659
Apamu ?
317
00:21:04,122 --> 00:21:06,962
Rasa laparnya akan kehancuran
Tumbuh diluar kendaliku.
318
00:21:08,126 --> 00:21:12,416
Aku tak bisa menghentikan dia,
Jadi kupenjara dia, menguncinya.
319
00:21:13,589 --> 00:21:16,719
Dia mendapat kekuatan dari Asgard..,..
320
00:21:17,927 --> 00:21:21,557
Setelah dia di sana,
Kekuatannya menjadi tak terbatas.
321
00:21:22,140 --> 00:21:24,493
Siapapun dia itu, kita bisa menghentikannya bersama.
Kita bisa menghadapinya bersama.
322
00:21:24,517 --> 00:21:25,717
Tidak, kita tak bisa.
323
00:21:26,811 --> 00:21:28,811
Aku di jalan berbeda sekarang.
324
00:21:28,980 --> 00:21:30,440
Kau harus menghadapinya sendiri.
325
00:21:32,942 --> 00:21:34,532
Aku menyayangimu, putera - puteraku.
326
00:21:37,238 --> 00:21:38,738
Lihatlah itu.
327
00:21:42,660 --> 00:21:44,330
Kenanglah tempat ini.
328
00:21:45,872 --> 00:21:47,372
Rumah.
329
00:22:27,205 --> 00:22:28,295
Saudaraku.
330
00:22:36,089 --> 00:22:38,799
Ini akibat ulahmu.
331
00:23:21,259 --> 00:23:22,589
Jadi dia tiada.
332
00:23:26,264 --> 00:23:28,604
Sangat disayangkan.
Aku ingin melihat saat itu terjadi.
333
00:23:29,058 --> 00:23:30,598
Kau pasti Hela.
334
00:23:32,270 --> 00:23:33,560
Aku Thor, Putera Odin.
335
00:23:33,896 --> 00:23:37,226
Sungguh ? Kau tak mirip seperti dia.
336
00:23:37,692 --> 00:23:39,442
Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
337
00:23:39,610 --> 00:23:41,490
Kau mirip seperti dia.
338
00:23:43,489 --> 00:23:44,569
Berlututlah.
339
00:23:44,741 --> 00:23:46,081
Maaf ?
340
00:23:50,413 --> 00:23:51,963
Berlututlah.
341
00:23:55,168 --> 00:23:56,918
Dihadapan Ratumu.
342
00:23:58,212 --> 00:23:59,592
Kurasa tidak.
343
00:24:10,308 --> 00:24:12,428
Itu mustahil.
344
00:24:13,561 --> 00:24:17,231
Sayang, kau tak tahu apa yang mustahil.
345
00:24:37,168 --> 00:24:38,338
Bawa kami kembali !
346
00:24:38,503 --> 00:24:39,503
Tidak !
347
00:24:48,596 --> 00:24:49,676
Loki !
348
00:25:36,769 --> 00:25:38,409
Siapa kau ?
Apa yang kau lakukan pada Thor ?
349
00:25:43,526 --> 00:25:44,686
Aku Hela.
350
00:25:46,946 --> 00:25:48,606
Aku hanya tukang bersih - bersih.
351
00:25:50,032 --> 00:25:53,202
Kelihatannya kau pintar,
Punya insting bertahan hidup bagus.
352
00:25:56,164 --> 00:25:57,964
Apa kau ingin pekerjaan ?
353
00:28:09,338 --> 00:28:10,918
Apa kau petarung ?
354
00:28:11,716 --> 00:28:13,086
Atau makanan ?
355
00:28:13,634 --> 00:28:15,184
Aku hanya lewat.
356
00:28:15,845 --> 00:28:17,265
Kau makanan.
357
00:28:17,430 --> 00:28:18,560
Berlutut.
358
00:29:01,516 --> 00:29:02,766
Dia milikku.
359
00:29:11,984 --> 00:29:13,114
Tunggu !
360
00:29:21,911 --> 00:29:23,121
Tunggu !
361
00:29:25,373 --> 00:29:26,463
Dia milikku.
362
00:29:26,624 --> 00:29:29,844
Jika kalian ingin dia, lawan aku.
363
00:29:30,002 --> 00:29:31,422
Kami sudah menangkapnya.
364
00:29:33,214 --> 00:29:36,054
Baiklah, kurasa aku melawan kalian.
365
00:29:36,592 --> 00:29:38,052
Makanan lagi.
366
00:30:13,755 --> 00:30:14,765
Terima kasih.
367
00:30:49,999 --> 00:30:53,589
Scrapper 142. Aku perlu izin masuk
Dan bertemu dengan Bos.
368
00:30:54,045 --> 00:30:55,845
Aku punya barang istimewa.
369
00:30:56,005 --> 00:30:58,335
Hei ! Kemana kau membawaku ?
370
00:30:59,634 --> 00:31:00,974
Jawab aku !
371
00:31:01,260 --> 00:31:02,470
Hei !
372
00:31:02,637 --> 00:31:05,257
Aku Thor, Putera Odin.
Aku harus kembali ke Asgard.
373
00:31:06,349 --> 00:31:08,269
Maafkan aku, Yang Mulia.
374
00:31:37,171 --> 00:31:40,841
Sepertinya kalian tak tahu siapa aku.
375
00:31:47,807 --> 00:31:51,347
Aku Hela, Keturunan pertama Odin..,..
376
00:31:51,519 --> 00:31:53,899
Pemimpin Legiun Asgard..,..
377
00:31:54,063 --> 00:31:57,443
Pewaris sah Tahta,
Dan Dewi Kematian.
378
00:32:01,988 --> 00:32:04,618
Ayahku sudah mati.
379
00:32:04,782 --> 00:32:06,662
Begitu juga para Pangeran.
Terima kasih kembali.
380
00:32:07,285 --> 00:32:10,755
Kita dulunya pemegang kekuatan mutlak di Semesta.
381
00:32:10,913 --> 00:32:13,083
Keagungan kita tak tertandingi.
382
00:32:13,249 --> 00:32:16,339
Namun Odin berhenti di Sembilan Dunia.
383
00:32:16,502 --> 00:32:19,922
Takdir kita untuk menguasai yang lainnya.
384
00:32:20,757 --> 00:32:23,877
Aku kemari untuk mengembalikan kekuatan itu.
385
00:32:25,261 --> 00:32:26,891
Berlututlah di hadapanku..,..
386
00:32:27,054 --> 00:32:31,104
Dan bangkitlah sebagai pasukan
Dalam penaklukan hebatku.
387
00:32:32,477 --> 00:32:34,227
Siapapun kau..,..
388
00:32:34,395 --> 00:32:37,395
Apapun yang sudah kau lakukan, menyerahlah sekarang !
389
00:32:37,565 --> 00:32:39,785
Atau kami tak akan segan - segan !
390
00:32:39,942 --> 00:32:44,152
Siapapun aku ?
Apa kau tak mendengarkan perkataanku ?
391
00:32:44,322 --> 00:32:46,372
Ini peringatan terakhirmu !
392
00:32:48,618 --> 00:32:50,828
Kukira kalian bahagia bertemu denganku.
393
00:32:56,417 --> 00:32:57,707
Baiklah.
394
00:33:11,015 --> 00:33:12,425
Serang !
395
00:34:06,321 --> 00:34:08,821
Oh, Aku merindukan ini.
396
00:34:09,157 --> 00:34:10,907
Namun, tetap disayangkan.
397
00:34:11,284 --> 00:34:13,494
Tentara hebat mati sia - sia..,..
398
00:34:13,578 --> 00:34:15,868
Hanya karena mereka tak bisa melihat masa depan.
399
00:34:16,164 --> 00:34:17,504
Menyedihkan.
400
00:34:19,083 --> 00:34:20,753
Lihat, masih hidup.
401
00:34:28,301 --> 00:34:30,011
Berubah pendirian ?
402
00:34:30,178 --> 00:34:32,638
Kembalilah ke Gua asalmu.
403
00:34:33,848 --> 00:34:35,308
Dasar wanita Iblis !
404
00:34:39,353 --> 00:34:41,403
Mari kita lihat Istanaku.
405
00:35:12,261 --> 00:35:14,601
Janganlah takut, karena kau telah ditemukan
406
00:35:16,682 --> 00:35:18,642
Kau sudah di Rumah
Dan tak ada jalan kembali
407
00:35:21,521 --> 00:35:23,621
Tak ada yang bisa meninggalkan tempat ini
408
00:35:23,690 --> 00:35:25,860
Tapi tempat apa ini ?
409
00:35:26,025 --> 00:35:27,427
Jawabannya adalah..,..
410
00:35:28,100 --> 00:35:29,235
Sakaar
411
00:35:31,114 --> 00:35:32,574
Dikelilingi oleh Gerbang Semesta..,..
412
00:35:33,449 --> 00:35:36,289
Sakaar berada di tepi yang diketahui dan tak diketahui.
413
00:35:36,452 --> 00:35:40,002
Inilah titik temu dari segala
Yang hilang dan tak disukai
414
00:35:40,164 --> 00:35:41,874
Seperti dirimu
415
00:35:42,041 --> 00:35:44,791
Tapi di Sakaar ini, kau begitu berarti
416
00:35:44,961 --> 00:35:46,461
Kau begitu berharga
417
00:35:46,629 --> 00:35:48,009
Di sini kau dicintai
418
00:35:48,172 --> 00:35:49,172
Apa - apaan ini ?
419
00:35:49,340 --> 00:35:52,470
Tak ada yang menyayangimu lebih dari Grandmaster.
420
00:35:52,635 --> 00:35:56,805
Dialah yang 'asli'
Yang pertama tersesat dan pertama ditemukan
421
00:35:56,973 --> 00:35:58,143
Sang pencipta Sakaar..,..
422
00:35:58,307 --> 00:36:01,557
Dan Ayah dari Kompetisi Juara
423
00:36:01,727 --> 00:36:06,017
Di mana dulunya kau tak berarti
Menjadi berarti
424
00:36:06,190 --> 00:36:09,360
Kaulah milik Grandmaster
425
00:36:09,527 --> 00:36:10,987
Selamat !
426
00:36:11,154 --> 00:36:14,664
Kau akan bertemu Grandmaster dalam lima detik
427
00:36:15,032 --> 00:36:16,412
Persiapkan dirimu
428
00:36:18,161 --> 00:36:19,411
Persiapkan dirimu
429
00:36:21,205 --> 00:36:24,495
Sekarang kau bertemu Grandmaster
430
00:36:37,263 --> 00:36:39,523
Dia mengesankan, benar 'kan ?
431
00:36:39,724 --> 00:36:40,984
Dia pria.
432
00:36:41,142 --> 00:36:42,142
Ya.
433
00:36:42,226 --> 00:36:44,226
Aku suka saat kau kemari, 142.
434
00:36:44,312 --> 00:36:45,942
Kau membawakan barang terbaik.
435
00:36:46,105 --> 00:36:49,645
Setiap kali kita bicara, Topaz,
Soal Scrapper 142..,..
436
00:36:49,817 --> 00:36:53,357
Apa yang selalu kukatakan? "Dialah yang..,.."
Dan awal katanya "B"
437
00:36:53,529 --> 00:36:54,569
Sampah.
438
00:36:55,573 --> 00:36:57,453
Tidak, bukan sampah.
439
00:36:58,242 --> 00:37:01,292
Mengapa kau sebut dia begitu ?
Awal katanya bukan huruf "B"
440
00:37:01,454 --> 00:37:02,584
Bibi Mabuk.
441
00:37:05,249 --> 00:37:07,589
Maafkan aku. Yang benar "Bagus"
Aku mau mengatakan "Bagus"
442
00:37:07,752 --> 00:37:09,104
Aku selalu mengatakan
Kaulah yang paling bagus.
443
00:37:09,128 --> 00:37:11,048
Dia membawakanku juara kesukaanku.
444
00:37:11,214 --> 00:37:13,014
Kau mengatakan itu setiap kali dia di sini.
445
00:37:13,174 --> 00:37:14,654
Apa yang kau bawa hari ini ? Katakan padaku.
446
00:37:14,801 --> 00:37:15,801
Seorang penantang.
447
00:37:15,968 --> 00:37:17,048
Apa ?
448
00:37:17,220 --> 00:37:19,364
Dekatkan, aku ingin melihat lebih dekat.
449
00:37:19,388 --> 00:37:21,348
Bisa bawa kami lebih dekat ? Terima kasih.
450
00:37:33,903 --> 00:37:34,903
Bayar wanita ini.
451
00:37:35,071 --> 00:37:36,821
Tunggu sebentar.
452
00:37:36,989 --> 00:37:39,409
Aku tak dijual.
453
00:37:45,623 --> 00:37:47,293
Astaga, dia petarung.
454
00:37:47,458 --> 00:37:48,788
Aku ingin 10 juta.
455
00:37:48,960 --> 00:37:50,000
Katakan dia bermimpi.
456
00:37:50,169 --> 00:37:52,129
Astaga, transfer saja bayarannya.
457
00:37:59,137 --> 00:38:00,717
Kau akan membayarnya.
458
00:38:00,888 --> 00:38:02,258
Tidak, aku dibayar untuk ini.
459
00:38:04,100 --> 00:38:05,640
Aku ingin tahu..,..
460
00:38:07,311 --> 00:38:08,311
Siapa kau ?
461
00:38:08,396 --> 00:38:12,566
Aku Dewa Petir.
462
00:38:14,027 --> 00:38:15,021
Wauw.
463
00:38:15,778 --> 00:38:19,238
Aku tak mendengar ada Petir, tapi ada yang
Keluar dari jarimu, apa itu percikan ?
464
00:38:19,824 --> 00:38:21,784
Kami menemukan sepupumu.
465
00:38:22,702 --> 00:38:23,792
Baguslah !
466
00:38:23,953 --> 00:38:26,123
Ya, kemarilah.
Kurasa kau akan menyukainya.
467
00:38:26,289 --> 00:38:27,289
Itu dia.
468
00:38:27,373 --> 00:38:28,623
Hei, sepupu.
469
00:38:29,125 --> 00:38:31,505
Kami hampir tak bisa menemukanmu.
Kau bersembunyi dimana saja ?
470
00:38:31,669 --> 00:38:32,669
Hai.
471
00:38:34,380 --> 00:38:35,590
Jadi..,..
472
00:38:35,757 --> 00:38:36,837
Kumohon.
473
00:38:38,050 --> 00:38:39,050
Maafkan aku.
474
00:38:39,218 --> 00:38:40,388
Ya.
475
00:38:40,553 --> 00:38:41,803
Carlo..,..
476
00:38:42,930 --> 00:38:44,140
Kumaafkan aku.
477
00:38:44,307 --> 00:38:45,677
Terima kasih.
478
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
Terima kasih.
479
00:38:47,185 --> 00:38:50,065
Secara resmi kau dimaafkan,
Dalam hidup.
480
00:38:55,777 --> 00:38:57,027
Tolong aku.
481
00:38:57,862 --> 00:39:00,492
Ya Tuhanku !
482
00:39:00,656 --> 00:39:02,656
Aku menginjaknya.
Aku menginjaknya. Lihat !
483
00:39:05,036 --> 00:39:06,616
Baunya.
484
00:39:07,038 --> 00:39:08,248
Seperti apa baunya ?
485
00:39:08,414 --> 00:39:09,624
Roti Gosong.
486
00:39:10,666 --> 00:39:12,456
Kemana tata kramaku ?
487
00:39:12,752 --> 00:39:14,302
Aku belum memperkenalkan diriku.
488
00:39:14,462 --> 00:39:16,382
Kemarilah, ikuti aku.
489
00:39:16,798 --> 00:39:18,798
Namaku Grandmaster.
490
00:39:18,966 --> 00:39:22,386
Aku pemimpin kelompok kecil
Yang disebut Kompetisi Juara.
491
00:39:22,553 --> 00:39:25,263
Orang - orang datang dari jauh
Dan dengan segan ikut berpatisipasi.
492
00:39:25,431 --> 00:39:28,141
Dan kau, temanku,
Akan jadi bagian barunya.
493
00:39:28,309 --> 00:39:29,309
Bagaimana menurutmu ?
494
00:39:29,393 --> 00:39:31,622
Kita bukan teman dan aku tak peduli pada permainanmu.
495
00:39:31,646 --> 00:39:32,976
Aku akan kembali ke Asgard.
496
00:39:33,189 --> 00:39:34,649
Ass-gard (bokong).
497
00:39:36,067 --> 00:39:38,237
Satu, dua, tiga, empat.
498
00:39:39,695 --> 00:39:41,855
Ada Lubang Cacing dalam ruang waktu di bawahku.
499
00:39:42,031 --> 00:39:44,951
Pada saat itu, aku terjatuh.
500
00:39:45,410 --> 00:39:46,540
Loki ?
501
00:39:47,829 --> 00:39:49,539
Loki ! Loki !
502
00:39:49,705 --> 00:39:51,575
Sebelah sini, sebelah sini.
503
00:39:53,167 --> 00:39:54,537
- Permisi Sebentar.
- Loki !
504
00:39:56,421 --> 00:39:57,501
- Apa ?
- Kau masih hidup.
505
00:39:57,672 --> 00:39:59,608
- Ya, tentu aku masih hidup.
- Apa yang kau lakukan di sini ?
506
00:39:59,632 --> 00:40:01,777
Apa maksudmu ?
Aku terjebak dalam kursi bodoh ini.
507
00:40:01,801 --> 00:40:03,487
- Di mana kursimu ?
- Aku tak mendapat kursi.
508
00:40:03,511 --> 00:40:05,239
- Keluarkan aku dari sini, keluarkan aku !
- Aku tak bisa.
509
00:40:05,263 --> 00:40:06,473
- Aku tak bisa.
- Apa ?
510
00:40:06,639 --> 00:40:08,325
Aku berteman dengan pria itu.
Dia bernama Grandmaster.
511
00:40:08,349 --> 00:40:09,827
- Dia gila !
- Aku orang kepercayaannya.
512
00:40:09,851 --> 00:40:11,491
Bifrost membawaku dua minggu lalu.
513
00:40:11,602 --> 00:40:12,732
- Dua minggu lalu ?
- Ya.
514
00:40:12,895 --> 00:40:13,895
Aku baru saja sampai.
515
00:40:14,063 --> 00:40:15,263
Apa yang kau bisikkan ?
516
00:40:16,357 --> 00:40:18,117
Waktu berlangsung secara berbeda di wilayah ini.
517
00:40:18,276 --> 00:40:21,316
Di dunia lain, aku berusia sekitar Jutaan tahun.
518
00:40:21,487 --> 00:40:23,107
Tapi di Sakaar..,..
519
00:40:28,536 --> 00:40:31,206
Ngomong - ngomong, kau kenal dia..,..
520
00:40:31,372 --> 00:40:32,732
Yang namanya Tuan Petir ?
521
00:40:32,790 --> 00:40:35,130
Dewa Petir, katakan padanya.
522
00:40:35,293 --> 00:40:36,963
Aku tak pernah bertemu dia dalam hidupku.
523
00:40:37,128 --> 00:40:38,748
- Dia saudaraku.
- Adopsi.
524
00:40:38,921 --> 00:40:40,051
Apa dia petarung ?
525
00:40:40,548 --> 00:40:42,484
Lepaskan benda itu dari leherku
Dan kutunjukkan padamu.
526
00:40:42,508 --> 00:40:44,218
Dengarkan itu, dia mengancamku.
527
00:40:44,385 --> 00:40:46,345
Hei, percikan, ini kesepakatannya.
528
00:40:46,512 --> 00:40:48,762
Jika kau ingin kembali ke Ass-bokong,
Assberg..,..
529
00:40:48,848 --> 00:40:49,848
Asgard.
530
00:40:49,932 --> 00:40:53,022
Siapapun penantang yang mengalahkan juaraku..,..
531
00:40:53,102 --> 00:40:54,942
Kebebasan adalah hadiahnya.
532
00:40:55,104 --> 00:40:58,324
Baik, bawa aku ke bokong siapapun yang harus kuhajar !
533
00:40:58,483 --> 00:41:01,033
Itu baru namanya, Penantang.
534
00:41:01,194 --> 00:41:03,614
Arahnya sebelah sini, Tuan.
535
00:41:04,322 --> 00:41:05,322
Loki !
536
00:41:11,496 --> 00:41:13,156
Hei, tenanglah, bung.
537
00:41:14,832 --> 00:41:15,832
Sebelah sini.
538
00:41:16,000 --> 00:41:17,590
Setumpuk batu yang melambai padamu, di sini.
539
00:41:17,752 --> 00:41:20,302
Ya, sebenarnya aku benda dan juga makhluk.
540
00:41:20,463 --> 00:41:21,523
Biar kuperkenalkan diriku.
541
00:41:21,547 --> 00:41:23,627
Namaku Korg.
Aku semacam pemimpin di sini.
542
00:41:23,716 --> 00:41:27,136
Aku terbuat dari batu, seperti yang kau lihat.
Tapi jangan sampai kau terintimidasi.
543
00:41:27,303 --> 00:41:30,223
Kau tak perlu takut,
Kecuali kau "Gunting"
544
00:41:30,389 --> 00:41:32,679
Seperti lelucon suit "Batu-Kertas-Gunting"
545
00:41:32,850 --> 00:41:35,600
Dia teman baikku, Miek.
546
00:41:35,770 --> 00:41:38,520
Dia serangga dan tangannya dari pedang.
547
00:41:39,148 --> 00:41:40,608
Kau Kronan 'kan ?
548
00:41:40,775 --> 00:41:43,365
- Itulah aku.
- Bagaimana kau bisa di sini ?
549
00:41:43,528 --> 00:41:46,488
Aku berusaha memulai revolusi,
Tak cukup banyak mencetak selebaran..,..
550
00:41:46,656 --> 00:41:50,826
Hanya sedikit yang datang, kecuali
Ibuku dan pacarnya yang kubenci.
551
00:41:50,993 --> 00:41:54,833
Sebagai hukuman, aku dipaksa kemari menjadi Gladiator.
552
00:41:54,997 --> 00:41:56,597
Semacam iklan bencana.
553
00:41:56,624 --> 00:41:59,344
Tapi aku sedang mengorganisir revolusi lain.
554
00:41:59,502 --> 00:42:01,563
Entah apa kau tertarik hal semacam itu.
555
00:42:01,587 --> 00:42:03,507
Apa kau merasa tertarik ?
556
00:42:05,675 --> 00:42:06,765
Bagaimana kau bisa..,..
557
00:42:06,926 --> 00:42:09,636
Begitulah, tempat ini lingkaran.
558
00:42:09,804 --> 00:42:12,974
Tapi bukan lingkaran asli,
Tepatnya Lingkaran Gila.
559
00:42:13,141 --> 00:42:15,811
- Ini tak masuk akal.
- Tak ada yang masuk akal di sini, bung.
560
00:42:15,977 --> 00:42:18,977
Satu - satunya yang masuk akal
Bahwa tak ada yang masuk akal.
561
00:42:19,147 --> 00:42:21,477
Adakah di sini yang melawan Juaran Grandmaster ?
562
00:42:21,649 --> 00:42:22,729
Doug pernah.
563
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
Doug !
564
00:42:24,068 --> 00:42:25,238
Untungnya, Doug mati.
565
00:42:25,403 --> 00:42:26,403
Itu benar.
566
00:42:26,487 --> 00:42:28,907
Siapapun yang melawan Juara Grandmaster akan binasa.
567
00:42:28,990 --> 00:42:30,660
Bagaimana denganmu ?
Kau terbuat dari Batu.
568
00:42:30,825 --> 00:42:33,495
Batu yang bisa binasa.
Itu dia, satu lagi tiada.
569
00:42:33,661 --> 00:42:37,501
Ya, aku di pertandingan pembuka,
Pemanasaan bagi penonton.
570
00:42:37,665 --> 00:42:39,415
Tunggu, kau tak akan melawannya 'kan ?
571
00:42:39,584 --> 00:42:41,044
Ya, aku melawannya.
572
00:42:41,210 --> 00:42:44,460
Harus melawannya, menang
Dan pergi dari tempat ini.
573
00:42:45,089 --> 00:42:47,009
Itu seperti yang Doug katakan.
574
00:42:47,175 --> 00:42:49,015
Sampai jumpa, Doug baru.
575
00:42:58,811 --> 00:43:00,561
Apa tak ada yang mengingatku ?
576
00:43:01,230 --> 00:43:03,690
Tak adakah yang diajari Sejarah kita ?
577
00:43:09,280 --> 00:43:10,740
Lihatlah semua kebohongan ini.
578
00:43:11,449 --> 00:43:12,909
Piala dan Pesta Kebun ?
579
00:43:15,119 --> 00:43:16,789
Kesepakatan Damai ?
580
00:43:17,580 --> 00:43:18,830
Odin..,..
581
00:43:18,998 --> 00:43:20,618
Bangga memilikinya..,..
582
00:43:20,792 --> 00:43:22,172
Pasti malu cara mendapatkannya.
583
00:43:41,270 --> 00:43:43,520
Dulu kita tak terhentikan.
584
00:43:43,689 --> 00:43:48,279
Akulah senjatanya dalam penaklukan
Untuk membentuk Kekaisaran Asgard.
585
00:43:51,030 --> 00:43:54,410
Satu per satu, dunia menjadi milik kita.
586
00:43:54,575 --> 00:43:58,785
Lalu, karena ambisiku melebihinya..,..
587
00:43:58,955 --> 00:44:03,635
Dia mengasingkanku, mengurungku,
Memenjarakanku seperti hewan.
588
00:44:03,876 --> 00:44:06,666
Sebelum itu,
Prajurit Asgard begitu dihormati..,..
589
00:44:06,838 --> 00:44:10,468
Mayat mereka dikubur sebagai pahlawan
Di bawah Istana ini.
590
00:44:21,602 --> 00:44:23,402
- Harta Odin.
- Palsu.
591
00:44:25,565 --> 00:44:28,115
Kebanyakan benda di sini palsu..,..
592
00:44:28,693 --> 00:44:29,903
Atau lemah.
593
00:44:31,988 --> 00:44:33,988
Lebih kecil dari dugaanku.
594
00:44:35,074 --> 00:44:36,954
Itu lumayan juga.
595
00:44:37,118 --> 00:44:38,408
Tapi ini..,..
596
00:44:38,995 --> 00:44:41,125
Api Abadi.
597
00:45:09,275 --> 00:45:11,525
Ingin lihat wujud asli kekuatan sejati ?
598
00:45:40,473 --> 00:45:43,143
Fenris, sayangku,
Apa yang mereka lakukan padamu ?
599
00:45:45,603 --> 00:45:49,693
Dengan Api Abadi, kalian dilahirkan kembali.
600
00:46:05,289 --> 00:46:07,209
Aku merindukanmu.
601
00:46:08,042 --> 00:46:09,962
Aku merindukan kalian semua.
602
00:46:12,672 --> 00:46:13,712
Odin..,..
603
00:46:13,965 --> 00:46:17,265
Kuharap kau mendapat tempatmu di Aula Valhalla..,..
604
00:46:17,427 --> 00:46:19,797
Di mana para pemberani hidup selamanya.
605
00:46:21,222 --> 00:46:23,642
Kita tak berduka tapi bergembira..,..
606
00:46:23,808 --> 00:46:26,518
Bagi mereka yang tiada dalam kematian agung.
607
00:46:34,569 --> 00:46:35,989
Menyakitkan bukan ?
608
00:46:36,154 --> 00:46:37,154
Dibohongi.
609
00:46:38,197 --> 00:46:41,617
Diberitahu akan sesuatu dan
Mengetahui bahwa semuanya dusta.
610
00:46:46,456 --> 00:46:48,576
Kau tak mengira aku mau kemari menemuimu 'kan ?
611
00:46:48,624 --> 00:46:50,384
Tempat ini menjijikan.
612
00:46:53,254 --> 00:46:55,134
Artinya kau tak ingin bantuanku ?
613
00:46:55,298 --> 00:46:57,443
Aku tak mau membahayakan
Posisiku dengan Grandmaster.
614
00:46:57,467 --> 00:47:00,427
Perlu waktu mendapat kepercayaannya.
Dia gila tapi bisa bersepakat.
615
00:47:00,595 --> 00:47:03,855
Yang mau kukatakan, kau bisa bergabung
Bersamaku di sisi Grandmaster.
616
00:47:04,015 --> 00:47:08,645
Mungkin, suatu ketika, musibah menimpa
Grandmaster, lalu..,..
617
00:47:08,923 --> 00:47:11,223
Kau dan aku..,..
618
00:47:14,817 --> 00:47:17,187
Kau tak serius ingin kembali 'kan ?
619
00:47:19,489 --> 00:47:23,619
Kakak kita menghancurkan Palumu seperti kaca.
620
00:47:24,535 --> 00:47:26,472
Dia lebih kuat dari kita berdua.
Lebih kuat dari dirimu.
621
00:47:26,496 --> 00:47:27,906
Kau tak punya kesempatan.
622
00:47:28,081 --> 00:47:30,251
Kau paham yang kukatakan ?
623
00:47:34,670 --> 00:47:35,750
Baiklah.
624
00:47:38,382 --> 00:47:40,972
Kurasa aku harus pergi sendiri.
625
00:47:41,886 --> 00:47:42,886
Seperti yang biasa kulakukan.
626
00:47:45,890 --> 00:47:47,180
Maukah kau mengatakan sesuatu ?
627
00:47:49,852 --> 00:47:51,402
Katakan sesuatu !
628
00:47:52,522 --> 00:47:54,732
Kau ingin aku mengatakan apa ?
629
00:47:55,108 --> 00:47:57,318
Kau memalsukan kematianmu..,..
630
00:47:57,485 --> 00:47:59,995
Kau mencuri Tahta,
Melucuti kekuatan Odin..,..
631
00:48:00,154 --> 00:48:03,454
Membuangnya ke Bumi supaya mati,
Melepaskan Dewi Kematian.
632
00:48:03,455 --> 00:48:07,330
Ucapanku cukup jelas atau aku harus
Kembali ke dua hari lalu ?
633
00:48:08,955 --> 00:48:12,545
Kau tau, aku tak pernah melihat Juaranya itu..,..
634
00:48:12,708 --> 00:48:14,708
Tapi kudengar dia sangat ganas.
635
00:48:15,420 --> 00:48:18,090
Aku bertaruh besar padamu besok.
636
00:48:19,340 --> 00:48:20,470
Jangan kecewakan aku.
637
00:48:24,429 --> 00:48:25,929
Enyahlah, Hantu !
638
00:48:28,391 --> 00:48:29,981
Dia menghilang.
639
00:48:38,276 --> 00:48:39,276
Menjijikan !
640
00:48:39,444 --> 00:48:41,524
Masih ada darah dan rambut seseorang di senjata ini.
641
00:48:41,654 --> 00:48:44,374
Bisakah kalian membersihkan senjata setelah selesai bertarung ?
642
00:48:44,532 --> 00:48:45,532
Dasar menjijikan.
643
00:48:47,160 --> 00:48:48,330
Thor..,..
644
00:48:48,494 --> 00:48:50,504
Mau menggunakan garpu kayu besar ?
645
00:48:50,997 --> 00:48:51,997
Tidak.
646
00:48:52,081 --> 00:48:53,251
Ya, tak begitu berguna.
647
00:48:53,374 --> 00:48:56,884
Kecuali kau melawan tiga Vampir yang berkerumun.
648
00:48:57,545 --> 00:48:59,215
Aku rindu Paluku.
649
00:48:59,630 --> 00:49:00,630
Palu ?
650
00:49:00,715 --> 00:49:01,725
Cukup unik.
651
00:49:01,799 --> 00:49:04,509
Palunya terbuat dari logam khusus
Dari jantung Bintang mati.
652
00:49:05,052 --> 00:49:07,852
Saat kuputar teramat sangat cepat,
Palu itu memberiku kekuatan terbang.
653
00:49:08,014 --> 00:49:09,144
Kau menaiki Palu ?
654
00:49:09,307 --> 00:49:10,847
Tidak, aku tak menaiki Palu.
655
00:49:11,017 --> 00:49:12,337
Palu itu yang menaikimu ?
656
00:49:12,477 --> 00:49:15,847
Tidak, aku memutarnya dengan sangat cepat,
Lalu Palu itu menarikku..,..
657
00:49:16,022 --> 00:49:18,022
Ya Tuhan, Palu menarikmu ?
658
00:49:18,191 --> 00:49:21,901
Dari tanah. Palu itu menarikku dari tanah,
Ke atas langit, dan aku terbang.
659
00:49:22,070 --> 00:49:25,070
Setiap kali kulempar,
Palunya selalu kembali padaku.
660
00:49:25,239 --> 00:49:28,052
Kedengarannya kau punya hubungan
Khusus dan intim dengan Palu itu..,..
661
00:49:28,076 --> 00:49:31,196
Kehilangannya seperti kehilangan kekasih tercinta.
662
00:49:32,121 --> 00:49:34,331
Itu ungkapan yang bagus.
663
00:49:35,958 --> 00:49:37,328
Kubilang mereka milikku.
664
00:49:38,669 --> 00:49:40,669
Lihat wanita itu,
Dia yang menjebloskanku kemari.
665
00:49:40,838 --> 00:49:43,008
Ya. Scrapper 142.
666
00:49:43,174 --> 00:49:45,224
Jauhilah orang Asgard seperti dia, bung.
667
00:49:45,384 --> 00:49:47,054
Mereka sulit binasa.
668
00:49:47,220 --> 00:49:48,680
Orang Asgard ?
669
00:49:50,223 --> 00:49:51,223
Hei.
670
00:49:51,432 --> 00:49:52,432
Hei.
671
00:49:53,101 --> 00:49:54,101
Hei.
672
00:49:54,560 --> 00:49:56,980
Jangan setrum aku,
Aku ingin bicara.
673
00:49:58,731 --> 00:50:00,151
Asgard dalam bahaya.
674
00:50:04,612 --> 00:50:06,202
Ya Tuhanku, kau Valkyrie.
675
00:50:07,157 --> 00:50:09,510
Dulu aku ingin jadi Valkyrie saat masih kecil..,..
676
00:50:09,534 --> 00:50:11,874
Sampai kutahu mereka semua wanita.
677
00:50:12,036 --> 00:50:14,317
Tentu tak ada salahnya dengan wanita.
Aku cinta wanita.
678
00:50:14,372 --> 00:50:15,922
Kadang terlalu berlebihan.
679
00:50:16,082 --> 00:50:19,082
Bukan dengan cara tak senonoh,
Lebih ke rasa hormat.
680
00:50:19,252 --> 00:50:23,712
Kurasa bagus dengan adanya
Pasukan Wanita Khusus.
681
00:50:23,881 --> 00:50:25,381
Sudah saatnya.
682
00:50:26,968 --> 00:50:27,968
Kau sudah selesai ?
683
00:50:28,052 --> 00:50:29,113
Tuan Petir, giliranmu.
684
00:50:29,137 --> 00:50:30,239
Kumohon, tolong aku.
Aku perlu bantuanmu.
685
00:50:30,263 --> 00:50:31,263
Dah.
686
00:50:31,431 --> 00:50:33,601
Baiklah, berarti kau pengkhianat atau penakut
687
00:50:33,766 --> 00:50:36,096
Karena Valkyrie bersumpah melindungi Tahta.
688
00:50:36,811 --> 00:50:40,111
Dengar baik - baik, Yang Mulia.
Ini Sakaar, bukan Asgard.
689
00:50:40,273 --> 00:50:42,113
Dan aku Scrapper, bukan Valkyrie.
690
00:50:45,403 --> 00:50:47,323
Persiapkan dia.
691
00:50:47,488 --> 00:50:51,368
Tak ada yang bisa kabur dari tempat ini.
Lagipula kau akan mati.
692
00:51:03,254 --> 00:51:04,844
Jangan bergerak.
693
00:51:05,006 --> 00:51:07,626
Tanganku tak semantap dulu.
694
00:51:07,800 --> 00:51:10,800
Demi Janggut Odin,
Jangan cukur rambutku..,..
695
00:51:10,970 --> 00:51:13,390
Atau kau merasakan angkara Thor yang hebat.
696
00:51:17,810 --> 00:51:20,310
Kumohon, kumohon, tuan yang baik,
Jangan cukur rambutku.
697
00:51:21,564 --> 00:51:22,944
Kumohon ! Jangan !
698
00:51:23,107 --> 00:51:24,227
Tidak !
699
00:51:24,275 --> 00:51:36,450
se bu ah - do ngen g. co m
I G @paint_lapain
700
00:51:36,454 --> 00:51:40,794
Lihatlah kalian semua
Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !
701
00:51:40,958 --> 00:51:41,958
Siapa yang senang ?
702
00:51:43,127 --> 00:51:45,087
Tenanglah, aku Tuan Rumah kalian
703
00:51:45,254 --> 00:51:48,474
Beri sambutan meriah untuk penantang kita..,..
704
00:51:48,633 --> 00:51:51,433
Yang malam ini mati begitu mengenaskan
705
00:51:51,594 --> 00:51:52,804
Olah raga menarik
706
00:51:52,970 --> 00:51:54,640
Pertunjukkan hebat ! Malam menyenangkan !
707
00:51:55,598 --> 00:51:59,018
Untuk inilah kalian datang,
Begitu juga denganku
708
00:52:04,690 --> 00:52:07,690
Sekarang, tanpa ditunda lagi..,..
709
00:52:07,860 --> 00:52:10,360
Saatnya pertunjukkan utama
710
00:52:12,073 --> 00:52:15,413
Penampilan pertamanya,
Dia terlihat begitu menjanjikan..,..
711
00:52:15,576 --> 00:52:17,406
Dengan beberapa kemampuan rahasianya
712
00:52:17,995 --> 00:52:20,615
Tak usah berkata lagi, kalian lihatlah sendiri
713
00:52:20,790 --> 00:52:22,190
Hadirin sekalian, kupersembahkan..,..
714
00:52:23,292 --> 00:52:25,502
Tuan Petir
715
00:52:48,818 --> 00:52:51,100
Awas dengan jarinya,
Jarinya bisa memercik
716
00:52:51,105 --> 00:52:52,816
Baik, inilah dia
717
00:52:52,989 --> 00:52:55,819
Mari bersiap menyambut pria ini,
Dia datang..,..
718
00:53:04,751 --> 00:53:06,211
Dialah sang makhluk
719
00:53:06,377 --> 00:53:07,987
Apa lagi komentarku untuknya ?
720
00:53:08,054 --> 00:53:10,134
Yah, dia unik
Tak ada yang mirip seperti dia
721
00:53:10,298 --> 00:53:13,048
Aku merasa memiliki hubungan istimewa dengannya
722
00:53:14,594 --> 00:53:15,844
Dia tak terkalahkan
723
00:53:17,430 --> 00:53:18,850
Dialah sang penguasa
724
00:53:21,225 --> 00:53:23,385
Dialah juara bertahan
725
00:53:23,811 --> 00:53:24,941
Hadirin sekalian..,..
726
00:53:25,104 --> 00:53:26,154
Kupersembahkan..,..
727
00:53:31,110 --> 00:53:34,860
Si Luar Biasa..,..
728
00:53:38,618 --> 00:53:40,328
Hulk !
729
00:53:41,079 --> 00:53:42,409
Ya !
730
00:53:46,334 --> 00:53:48,294
Aku harus pergi dari Planet ini.
731
00:53:48,920 --> 00:53:50,800
Hei, hei, kau mau pergi ke mana ?
732
00:53:58,888 --> 00:54:00,178
Hei !
733
00:54:00,890 --> 00:54:02,140
Kami saling kenal.
734
00:54:02,600 --> 00:54:04,600
Dia rekan kerjaku.
735
00:54:13,778 --> 00:54:15,198
Dari mana saja kau ?
736
00:54:15,363 --> 00:54:17,493
Semua orang mengira kau sudah mati.
737
00:54:17,557 --> 00:54:19,657
Banyak yang terjadi sejak terakhir kali
Aku bertemu denganmu.
738
00:54:20,451 --> 00:54:21,871
Aku kehilangan Paluku.
739
00:54:22,036 --> 00:54:25,076
Kejadiannya kemarin,
Ingatannya masih segar di kepalaku.
740
00:54:25,248 --> 00:54:27,578
Loki. Loki masih hidup.
Bisakah kau mempercayainya ?
741
00:54:27,750 --> 00:54:28,830
Dia di atas sana.
742
00:54:29,001 --> 00:54:31,051
Loki ! Lihat siapa dia !
743
00:54:33,172 --> 00:54:35,342
Banner, tak kukira aku mengatakan ini..,..
744
00:54:35,508 --> 00:54:37,758
Aku senang bertemu denganmu.
745
00:54:37,927 --> 00:54:40,427
Hulk ! Hulk ! Hulk !
746
00:54:46,394 --> 00:54:47,394
Banner.
747
00:54:48,354 --> 00:54:49,734
Hei, Banner !
748
00:54:50,148 --> 00:54:52,268
Tak ada Banner. Hanya Hulk.
749
00:54:52,650 --> 00:54:54,150
Apa yang kau lakukan ?
750
00:54:54,151 --> 00:54:55,818
Ini aku, Thor !
751
00:55:16,007 --> 00:55:17,297
Banner, kita teman.
752
00:55:17,467 --> 00:55:19,027
Ini gila, aku tak ingin melukaimu !
753
00:55:26,350 --> 00:55:28,390
Ini dia.
754
00:55:47,246 --> 00:55:48,366
Apa ?
755
00:55:58,841 --> 00:56:00,341
Hei, pria besar.
756
00:56:02,178 --> 00:56:04,218
Mentari mulai terbenam.
757
00:56:14,941 --> 00:56:17,821
Benar.
Mentari mulai terbenam.
758
00:56:20,571 --> 00:56:22,531
Aku tak akan melukaimu lagi.
759
00:56:22,698 --> 00:56:24,238
Tak seorangpun melakukannya.
760
00:56:36,045 --> 00:56:37,045
Ya !
761
00:56:37,130 --> 00:56:38,260
Begitulah rasanya !
762
00:56:39,674 --> 00:56:41,514
Aku penggemar berat olah raga ini.
763
00:56:49,225 --> 00:56:51,645
Baik, persetan.
764
00:57:03,281 --> 00:57:05,571
Aku tahu kau di dalam sana, Banner.
Akan ku-keluarkan kau !
765
00:57:14,834 --> 00:57:16,834
Kenapa denganmu ?
Kau membuatku malu !
766
00:57:16,961 --> 00:57:18,171
Kuberitahu mereka kita teman !
767
00:58:50,346 --> 00:58:52,426
Petir ! Petir ! Petir !
768
00:58:54,225 --> 00:58:59,105
Petir ! Petir ! Petir !
769
00:59:30,678 --> 00:59:33,388
Hari lain, Doug lain.
770
00:59:42,273 --> 00:59:44,573
Suara apa itu ?
771
00:59:44,734 --> 00:59:47,494
Rakyat tak mau tunduk.
772
00:59:47,653 --> 00:59:51,453
Ada pemberontak yang berusaha menjebol gerbang depan.
773
00:59:56,996 --> 00:59:58,866
Ceritakan tentang dirimu, Skurge.
774
00:59:59,040 --> 01:00:01,580
Ayahku tukang batu, Ibuku..,..
775
01:00:01,751 --> 01:00:05,631
Yah, hentikan ocehanmu,
Maksudku..,..
776
01:00:05,797 --> 01:00:07,417
Apa ambisimu ?
777
01:00:08,549 --> 01:00:11,969
Aku perlu kesempatan membuktikan diri.
778
01:00:12,553 --> 01:00:13,683
Pengakuan.
779
01:00:13,846 --> 01:00:15,216
Saat aku masih muda..,..
780
01:00:15,389 --> 01:00:19,019
Setiap Raja Agung punya seorang Algojo..,..
781
01:00:19,185 --> 01:00:21,235
Yang tak hanya mengeksekusi rakyat..,..
782
01:00:21,395 --> 01:00:23,975
Juga mengeksekusi visi mereka.
783
01:00:25,024 --> 01:00:27,824
Tapi kebanyakan mengeksekusi rakyat.
784
01:00:27,985 --> 01:00:29,985
Namun, itu merupakan kehormatan besar.
785
01:00:31,823 --> 01:00:34,623
Dulu aku Algojo Odin.
786
01:00:35,701 --> 01:00:39,961
Dan kau akan jadi Algojoku.
787
01:00:45,420 --> 01:00:47,420
Mari kita mulai penaklukan kita.
788
01:00:58,808 --> 01:01:00,428
Skurge, di mana Pedangnya ?
789
01:01:05,898 --> 01:01:09,568
Pedang itu kunci membuka Bifrost.
790
01:01:09,944 --> 01:01:13,534
Rakyat yang kau katakan tadi,
Mereka yang tak mau tunduk..,..
791
01:01:14,198 --> 01:01:15,408
Kumpulkan mereka.
792
01:01:39,098 --> 01:01:40,098
Permisi.
793
01:01:52,612 --> 01:01:55,612
Maaf soal ini,
Makhluk ini ada di semua tempat.
794
01:01:56,824 --> 01:01:57,914
Ayo.
795
01:02:32,860 --> 01:02:34,530
Kalian aman di sini.
796
01:02:46,848 --> 01:02:57,666
se b uah-don g en g. com
Instagram @paint_lapain
797
01:03:44,098 --> 01:03:45,098
Tenanglah.
798
01:03:48,770 --> 01:03:50,440
Hulk ada di bak mandi.
799
01:03:51,731 --> 01:03:53,321
Berapa lama kau seperti itu ?
800
01:03:53,733 --> 01:03:55,033
Seperti apa ?
801
01:03:55,777 --> 01:03:58,947
Seperti itu, besar, hijau dan bodoh.
802
01:04:00,073 --> 01:04:02,243
Hulk selalu Hulk.
803
01:04:06,871 --> 01:04:08,291
Bagaimana kau bisa kemari ?
804
01:04:09,082 --> 01:04:10,122
Menang.
805
01:04:10,917 --> 01:04:11,957
Maksudmu curang ?
806
01:04:12,126 --> 01:04:14,336
Mengapa mereka tak memasangimu ini meski menang ?
807
01:04:14,504 --> 01:04:15,804
Bagaimana kau bisa sampai kemari ?
808
01:04:18,841 --> 01:04:19,881
Quinjet.
809
01:04:19,967 --> 01:04:22,547
Ya, di mana Quinjet-nya sekarang ?
810
01:04:27,266 --> 01:04:29,266
Kau telanjang.
811
01:04:29,435 --> 01:04:31,145
Dia telanjang bulat.
812
01:04:34,899 --> 01:04:37,069
Masuk dalam otakku sekarang.
813
01:04:37,693 --> 01:04:38,943
Quinjet.
814
01:04:49,414 --> 01:04:50,794
Ya !
815
01:04:50,957 --> 01:04:52,457
Kukeluarkan kita dari sini.
816
01:04:52,625 --> 01:04:55,035
Tempat buruk dan mengerikan ini.
817
01:04:55,211 --> 01:04:58,921
Kau akan suka Asgard.
Tempatnya besar, emas, gemerlap.
818
01:04:59,090 --> 01:05:00,470
Hulk tinggal.
819
01:05:00,633 --> 01:05:04,053
Tidak, tidak, rakyatku membutuhkanku di Asgard.
820
01:05:04,762 --> 01:05:06,562
Kita harus mencegah Ragnarok.
821
01:05:06,722 --> 01:05:07,892
Ragnarok ?
822
01:05:08,057 --> 01:05:11,437
Ramalan kehancuran duniaku.
Kiamat, akhir dari..,..
823
01:05:13,479 --> 01:05:15,649
Jika kau membantuku kembali ke Asgard..,..
824
01:05:15,815 --> 01:05:17,985
Aku membantumu kembali ke Bumi.
825
01:05:18,151 --> 01:05:19,151
Bumi benci Hulk.
826
01:05:19,318 --> 01:05:20,898
Bumi cinta Hulk. Mereka menyukaimu.
827
01:05:21,070 --> 01:05:23,780
Kau anggota Avengers.
Anggota Tim, teman kami.
828
01:05:24,449 --> 01:05:26,343
Inilah yang dilakukan teman.
Mereka saling membantu.
829
01:05:26,367 --> 01:05:27,527
Kau temannya Banner.
830
01:05:27,702 --> 01:05:29,912
Aku bukan temannya Banner, aku lebih suka kau.
831
01:05:30,079 --> 01:05:31,079
Kau temannya Banner.
832
01:05:31,164 --> 01:05:32,214
Aku tak suka Banner.
833
01:05:32,290 --> 01:05:35,170
"Aku suka angka, sains dan semacamnya"
834
01:05:35,585 --> 01:05:37,295
Thor pergi. Hulk tinggal.
835
01:05:37,462 --> 01:05:38,462
Baiklah.
836
01:05:39,172 --> 01:05:40,302
Tetaplah di sini.
837
01:05:41,374 --> 01:05:43,384
Tempat bodoh. Tempat ini mengerikan.
838
01:05:43,551 --> 01:05:47,011
Dengan warna merah dan putihnya.
Warna - warni menggelikan.
839
01:05:47,805 --> 01:05:49,055
Kuremuk kau.
840
01:05:49,223 --> 01:05:51,523
Kau tak meremuk apapun.
Aku yang menang.
841
01:05:51,684 --> 01:05:53,814
- Aku meremukmu.
- Ya, tentu, tentu.
842
01:05:53,978 --> 01:05:55,728
- Lengan mungil.
- Apa ?
843
01:05:55,897 --> 01:05:56,897
Mungil.
844
01:05:57,148 --> 01:05:58,688
Bodoh ! Dasar kekanakan.
845
01:05:58,858 --> 01:05:59,858
Thor pergi !
846
01:05:59,942 --> 01:06:01,192
Aku pergi.
847
01:06:05,907 --> 01:06:07,367
Thor pergi lagi.
848
01:06:12,038 --> 01:06:13,328
Thor di rumah.
849
01:06:23,466 --> 01:06:25,046
Hulk berlatih.
850
01:06:25,218 --> 01:06:27,098
Itu bagus.
Bersenang - senanglah.
851
01:06:27,170 --> 01:06:29,100
- Hei, pria besar.
- Wanita pemarah.
852
01:06:29,163 --> 01:06:30,563
Apa yang kau lakukan ?
853
01:06:30,623 --> 01:06:31,723
Menang.
854
01:06:42,110 --> 01:06:45,320
Heimdall, aku tahu kau bisa melihatku.
855
01:06:46,656 --> 01:06:48,656
Aku ingin kau membantuku
856
01:06:50,785 --> 01:06:52,125
Bantu aku melihat.
857
01:07:02,296 --> 01:07:04,796
Aku melihatmu, tapi kau begitu jauh.
858
01:07:05,716 --> 01:07:06,966
Apa yang terjadi di sini ?
859
01:07:07,135 --> 01:07:08,515
Lihatlah sendiri.
860
01:07:11,222 --> 01:07:14,022
Aku memberikan tempat berlindung
Di Benteng yang dibangun Leluhur kita.
861
01:07:14,183 --> 01:07:17,603
Tapi jika pasukan di Kota kalah,
Jalan kabur kami hanyalah Bifrost.
862
01:07:17,770 --> 01:07:19,810
Kau ingin mengevakuasi rakyat Asgard ?
863
01:07:22,900 --> 01:07:25,030
Kami tak akan bertahan lama jika tetap di sini.
864
01:07:25,528 --> 01:07:28,198
Dia menyerap kekuatan dari Asgard
Dan tumbuh semakin kuat setiap harinya.
865
01:07:28,364 --> 01:07:29,494
Ayo.
866
01:07:33,453 --> 01:07:34,953
Hela begitu rakus.
867
01:07:35,021 --> 01:07:38,071
Jika kubiarkan dia pergi, dia akan memangsa
Sembilan dunia dan seluruh Semesta.
868
01:07:38,274 --> 01:07:39,284
Kami membutuhkanmu.
869
01:07:39,442 --> 01:07:41,842
Aku sedang berusaha, tapi tak tahu di mana diriku.
870
01:07:41,986 --> 01:07:44,267
Kau di Planet yang dikelilingi Gerbang,
Masukilah salah satunya.
871
01:07:44,322 --> 01:07:46,242
- Yang mana ?
- Yang paling besar.
872
01:08:15,395 --> 01:08:16,695
Thor sedih.
873
01:08:16,854 --> 01:08:18,064
Diamlah.
874
01:08:20,316 --> 01:08:21,976
Thor sedih.
875
01:08:23,027 --> 01:08:24,817
Aku tak sedih, dasar bodoh.
876
01:08:25,238 --> 01:08:26,488
Aku marah !
877
01:08:27,949 --> 01:08:30,579
Marah. Aku kehilangan Ayahku.
878
01:08:31,744 --> 01:08:33,044
Aku kehilangan Paluku.
879
01:08:34,205 --> 01:08:37,075
- Merengek dan menangis seperti bayi.
- Kau tak mendengarkanku.
880
01:08:37,500 --> 01:08:39,080
Jangan menendangi barang.
881
01:08:40,378 --> 01:08:42,548
Kau teman yang buruk !
882
01:08:42,714 --> 01:08:43,924
Kau teman buruk !
883
01:08:44,090 --> 01:08:45,410
- Kau tahu julukanmu ?
- Tidak.
884
01:08:45,466 --> 01:08:47,256
Kami menyebutmu Avenger bodoh.
885
01:08:47,427 --> 01:08:49,347
Kau Avenger kecil !
886
01:08:52,056 --> 01:08:53,216
Apa kau gila ?
887
01:08:53,391 --> 01:08:54,391
Ya.
888
01:08:54,475 --> 01:08:57,015
Kau tahu ?
Bumi membencimu.
889
01:09:17,623 --> 01:09:18,673
Tidak.
890
01:09:22,086 --> 01:09:24,756
Maaf aku mengatakannya.
891
01:09:25,506 --> 01:09:29,136
Kau bukanlah Avenger bodoh.
Tak ada yang menyebutmu Avenger bodoh.
892
01:09:29,719 --> 01:09:31,179
Tak apa.
893
01:09:31,346 --> 01:09:33,907
Kau tak boleh melempar Perisai sembarangan,
Kau bisa saja membunuhku.
894
01:09:33,931 --> 01:09:36,641
Aku tahu, maaf.
Aku marah sepanjang waktu.
895
01:09:36,809 --> 01:09:38,939
Hulk selalu, selalu marah.
896
01:09:39,103 --> 01:09:41,443
Aku tahu, kita sama.
Kau dan aku.
897
01:09:41,939 --> 01:09:43,539
Kita sepasang orang pemarah.
898
01:09:43,691 --> 01:09:47,651
Ya, sama.
Hulk seperti api, Thor seperti air.
899
01:09:48,571 --> 01:09:50,281
Kita berdua seperti api.
900
01:09:50,448 --> 01:09:52,448
Tapi Hulk api asli.
901
01:09:53,493 --> 01:09:55,833
Hulk api membara.
902
01:09:55,995 --> 01:09:58,245
Thor api kecil.
903
01:10:00,750 --> 01:10:02,590
Hulk, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
904
01:10:09,175 --> 01:10:10,675
Wanita Pemarah.
905
01:10:18,017 --> 01:10:20,267
Ada apa ? Apa yang..,..
906
01:10:29,320 --> 01:10:31,160
Kau begitu bodoh sampai tak tahu..,..
907
01:10:31,322 --> 01:10:34,301
Ada yang bersembunyi di ujung Semesta
Dan tak ingin diganggu ?
908
01:10:34,325 --> 01:10:36,945
- Kita harus bicara.
- Tidak, kau yang mau bicara padaku.
909
01:10:37,704 --> 01:10:38,754
Aku ingin dia Tetap di sini.
910
01:10:38,913 --> 01:10:39,913
Tetap di sini.
911
01:10:40,540 --> 01:10:41,670
Halangi.
912
01:10:43,334 --> 01:10:44,344
Tetap di sini.
913
01:10:45,044 --> 01:10:46,884
- Kumohon.
- Kumohon.
914
01:10:49,757 --> 01:10:50,757
Baiklah.
915
01:10:52,760 --> 01:10:54,600
Ini kesepakatannya.
916
01:10:55,179 --> 01:10:56,889
Kudengarkan kau..,..
917
01:10:57,598 --> 01:10:58,968
Sampai botol ini kosong.
918
01:11:00,435 --> 01:11:02,695
Asgard dalam bahaya dan rakyat sekarat.
919
01:11:02,854 --> 01:11:04,574
Kita harus kembali ke sana.
Aku perlu bantuanmu.
920
01:11:06,482 --> 01:11:08,402
Habis. Daah.
921
01:11:10,028 --> 01:11:11,398
Odin meninggal.
922
01:11:14,782 --> 01:11:17,032
Hela, Dewi Kematian menyerang Asgard.
923
01:11:17,827 --> 01:11:20,407
Jika Hela kembali,
Maka Asgard sudah kalah.
924
01:11:20,580 --> 01:11:22,080
Aku akan menghentikannya.
925
01:11:22,832 --> 01:11:23,922
- Sendirian ?
- Tidak.
926
01:11:24,083 --> 01:11:25,463
Aku membentuk Tim.
927
01:11:25,626 --> 01:11:28,376
Aku, kau dan pria besar itu.
928
01:11:28,755 --> 01:11:30,975
Tidak, tak ada Tim, hanya Hulk.
929
01:11:31,132 --> 01:11:32,802
Hanya aku dan kau.
930
01:11:32,967 --> 01:11:34,087
Kurasa hanya kau saja.
931
01:11:34,260 --> 01:11:36,470
Kumohon, dengar, Valkyrie melegenda.
932
01:11:36,638 --> 01:11:39,098
Kesatria tangguh Asgard
Bersumpah melindungi Tahta.
933
01:11:39,849 --> 01:11:42,529
Aku tak mau terseret dalam
Masalah keluarga Odin lagi.
934
01:11:42,685 --> 01:11:44,485
- Apa artinya itu ?
- Kakakmu.
935
01:11:44,604 --> 01:11:46,524
Kekuatannya berasal dari Asgard,
Begitu pula denganmu.
936
01:11:46,689 --> 01:11:49,335
Saat tumbuh diluar kendali Odin,
Dia membantai semua orang di Istana..,..
937
01:11:49,359 --> 01:11:50,859
Dan berusaha merebut Tahta.
938
01:11:51,277 --> 01:11:52,987
Saat dia berusaha kabur dari hukuman..,..
939
01:11:52,988 --> 01:11:55,534
Odin mengirim Valkyrie untuk melawannya.
940
01:11:56,699 --> 01:11:58,829
Aku bisa selamat karena..,..
941
01:12:00,411 --> 01:12:03,791
Dengar, aku pernah melawannya sekali
Saat aku mempercayai Tahta..,..
942
01:12:03,956 --> 01:12:05,206
Dan itu mengorbankan segalanya.
943
01:12:05,483 --> 01:12:07,333
Itulah kesalahan Asgard.
944
01:12:07,334 --> 01:12:09,552
Tahta, rahasia,
Seluruh kepalsuannya.
945
01:12:09,712 --> 01:12:11,012
Aku setuju.
946
01:12:11,923 --> 01:12:13,343
Jangan sok akrab.
947
01:12:13,800 --> 01:12:15,180
Aku setuju.
948
01:12:15,343 --> 01:12:16,843
Itu sebabnya aku menolak jadi Raja.
949
01:12:17,011 --> 01:12:20,141
Ini bukan soal Tahta.
Ini soal rakyat.
950
01:12:20,306 --> 01:12:22,306
Mereka sekarat dan mereka rakyatmu juga.
951
01:12:22,475 --> 01:12:23,475
Lupakan.
952
01:12:24,769 --> 01:12:26,149
Sudah kulupakan.
953
01:12:26,312 --> 01:12:27,522
- Baiklah.
- Baik.
954
01:12:27,689 --> 01:12:28,899
- Bagus, keren.
- Baguslah.
955
01:12:29,065 --> 01:12:30,075
Terima kasih.
956
01:12:30,149 --> 01:12:31,819
- Untuk apa ?
- Untuk ini.
957
01:12:34,153 --> 01:12:35,363
Kau tak menyadarinya 'kan ?
958
01:12:36,864 --> 01:12:38,994
Ini..,.. Lebih baik.
959
01:12:40,743 --> 01:12:42,503
Kau tahu, pergilah.
960
01:12:42,662 --> 01:12:47,172
Tetaplah di sini dan perbudak orang demi si gila itu.
961
01:12:47,333 --> 01:12:48,713
Teruslah minum, teruslah bersembunyi.
962
01:12:48,876 --> 01:12:50,086
Tapi aku..,..
963
01:12:52,171 --> 01:12:55,301
Aku memilih lari mendatangi masalahku
Daripada lari menjauhinya.
964
01:12:56,384 --> 01:12:57,644
Karena itulah..,..
965
01:13:02,682 --> 01:13:04,812
Karena itulah yang dilakukan pahlawan.
966
01:13:16,279 --> 01:13:17,699
Teman tetap di sini !
967
01:13:29,709 --> 01:13:31,039
Ya !
968
01:13:45,683 --> 01:13:46,683
Baiklah.
969
01:13:50,563 --> 01:13:51,563
Ayolah.
970
01:13:54,025 --> 01:13:56,445
Selamat datang, aktivasi suara diperlukan
971
01:13:56,611 --> 01:13:57,781
Thor.
972
01:13:58,196 --> 01:13:59,406
Akses Ditolak
973
01:14:00,740 --> 01:14:02,280
Thor, Putera Odin.
974
01:14:02,450 --> 01:14:03,530
Akses Ditolak
975
01:14:03,701 --> 01:14:04,741
Dewa Petir.
976
01:14:04,911 --> 01:14:06,161
Akses Ditolak
977
01:14:06,329 --> 01:14:07,449
Avenger Terkuat.
978
01:14:07,622 --> 01:14:08,962
Akses Ditolak
979
01:14:09,123 --> 01:14:10,673
Avenger Terkuat.
980
01:14:10,733 --> 01:14:12,293
Akses Ditolak
981
01:14:13,127 --> 01:14:14,587
Sialan kau, Stark.
982
01:14:14,904 --> 01:14:16,134
Point Break.
983
01:14:16,297 --> 01:14:18,507
Selamat Datang, Point Break
984
01:14:20,677 --> 01:14:22,047
Teman tetap di sini !
985
01:14:22,120 --> 01:14:23,220
Tidak, tidak, tidak !
986
01:14:23,304 --> 01:14:24,354
Hentikan !
987
01:14:24,430 --> 01:14:25,430
Tetap di sini !
988
01:14:26,349 --> 01:14:27,729
Hulk, berhentilah merusak segalanya !
989
01:14:27,892 --> 01:14:29,392
Jangan pergi !
990
01:14:32,689 --> 01:14:33,979
Bagus sekali, pria besar
991
01:14:34,148 --> 01:14:37,608
Kami tak tahu kemana perginya Ultron,
Tapi kau sangat besar, sangat cepat
992
01:14:37,777 --> 01:14:39,577
Aku ingin kau memutar balik pesawat ini, paham ?
993
01:14:40,196 --> 01:14:42,736
Kami tak bisa melacakmu dalam Mode Siluman
994
01:14:42,907 --> 01:14:44,617
Aku ingin kau membantuku, paham ?
995
01:14:48,287 --> 01:14:49,827
Aku ingin kau..,..
996
01:15:06,055 --> 01:15:08,555
Tidak ! Tidak, Banner !
997
01:15:15,732 --> 01:15:17,072
Oh, astaga.
998
01:15:17,984 --> 01:15:19,444
Banner.
999
01:15:20,611 --> 01:15:22,151
Hei, hei, hei.
1000
01:15:22,322 --> 01:15:23,912
Kau baik saja, Banner ?
1001
01:15:26,326 --> 01:15:28,196
Mentari mulai terbenam
Mentari mulai terbenam
1002
01:15:28,619 --> 01:15:30,039
Bagus, Bernafaslah.
1003
01:15:31,247 --> 01:15:32,667
Aku tak akan melukaimu.
1004
01:15:33,249 --> 01:15:34,329
Mentari mulai terbenam.
1005
01:15:34,500 --> 01:15:35,920
- Thor.
- Ya.
1006
01:15:36,753 --> 01:15:38,133
Kenapa dengan rambutmu ?
1007
01:15:38,296 --> 01:15:39,626
Ada pria tua gila mencukurnya.
1008
01:15:39,797 --> 01:15:41,257
- Keren sekali.
- Makasih.
1009
01:15:41,424 --> 01:15:43,764
Di mana kita ? Bagaimana Nat ?
1010
01:15:44,636 --> 01:15:46,886
- Nat baik saja, kuyakin.
- Dia baik saja ?
1011
01:15:47,096 --> 01:15:48,846
- Bagaimana Sokovia ?
- Sokovia ?
1012
01:15:49,015 --> 01:15:50,525
Kota, Sokovia.
Kita menyelamatkannya ?
1013
01:15:50,683 --> 01:15:51,853
- Banner, dengar.
- Apa ?
1014
01:15:51,855 --> 01:15:54,018
Sokovia. Ultron. Itu sudah dua tahun lalu.
1015
01:15:54,187 --> 01:15:55,687
Apa maksudmu ?
1016
01:15:55,855 --> 01:15:56,975
Apa ?
1017
01:15:57,774 --> 01:15:59,194
Aku jadi Hulk selama dua tahun ?
1018
01:15:59,525 --> 01:16:01,025
Kurasa begitu.
1019
01:16:06,991 --> 01:16:08,201
Apa yang terjadi ?
1020
01:16:11,621 --> 01:16:13,291
Banner, ada sesuatu yang harus kau tahu.
1021
01:16:15,667 --> 01:16:16,747
Aktivasi suara diperlukan
1022
01:16:16,918 --> 01:16:17,918
Banner.
1023
01:16:18,086 --> 01:16:19,626
Selamat datang, Avenger terkuat
1024
01:16:19,696 --> 01:16:20,796
Apa ?
1025
01:16:20,880 --> 01:16:21,920
Catatan Pesawat.
1026
01:16:33,351 --> 01:16:34,941
Thor, di mana kita ?
1027
01:16:35,103 --> 01:16:36,153
Ya, soal itu..,..
1028
01:16:36,312 --> 01:16:39,442
Sakaar, dengarkanlah
Tolong perhatiannya, aku punya kabar buruk
1029
01:16:39,607 --> 01:16:42,397
Juara agung kesukaanku menghilang
1030
01:16:42,568 --> 01:16:44,988
Pergilah ke jalanan,
Rayakanlah Juaraku
1031
01:16:45,154 --> 01:16:46,164
Siapa itu ?
1032
01:16:46,239 --> 01:16:47,869
Dia yang menguasai tempat ini.
1033
01:16:48,574 --> 01:16:50,052
Kau sebenarnya tinggal di rumahnya.
1034
01:16:50,076 --> 01:16:51,116
- Benarkah ?
- Ya.
1035
01:16:51,285 --> 01:16:53,445
Banyak hal terjadi,
Kau dan aku baru saja bertarung.
1036
01:16:53,913 --> 01:16:55,793
- Apa aku menang ?
- Tidak, aku yang menang, dengan mudah.
1037
01:16:55,957 --> 01:16:56,957
Itu mustahil.
1038
01:16:57,041 --> 01:16:58,081
Itu benar.
1039
01:16:58,167 --> 01:17:02,837
Sepertinya si kriminal yang menggairahkan,
Tuan Petir telah menculiknya
1040
01:17:03,006 --> 01:17:05,506
Dewa Petir menggairahkan, kita harus bergerak.
1041
01:17:06,259 --> 01:17:07,259
Oh, tidak.
1042
01:17:09,137 --> 01:17:10,257
Ini buruk.
1043
01:17:10,430 --> 01:17:12,470
Ini amat sangat buruk.
1044
01:17:15,184 --> 01:17:18,904
Thor, kurasa aku ketakutan.
1045
01:17:19,355 --> 01:17:20,355
Tidak, tidak.
1046
01:17:20,440 --> 01:17:22,360
Jangan takut, kau baik saja.
Pakai ini.
1047
01:17:22,525 --> 01:17:23,565
Ini bajunya Tony.
1048
01:17:23,735 --> 01:17:25,035
- Aku tahu, ayo.
- Apa dia di sini ?
1049
01:17:25,194 --> 01:17:27,214
Tidak, dia tak di sini.
Tetaplah tenang, paham ?
1050
01:17:27,238 --> 01:17:30,618
Mentari mulai terbenam.
Mentari berada di ufuk, mulai terbenam.
1051
01:17:38,207 --> 01:17:40,077
Aku marah !
1052
01:17:43,087 --> 01:17:44,957
Aku sangat Marah.
1053
01:17:45,131 --> 01:17:47,221
Kau tahu yang kulakukan saat marah ?
Mencari yang disalahkan.
1054
01:17:47,383 --> 01:17:50,763
Sekarang, itu yang kupikirkan.
Kalian tahu siapa yang kusalahkan ?
1055
01:17:50,928 --> 01:17:52,468
- Grandmaster, aku bisa..,..
- Hei, hei !
1056
01:17:52,639 --> 01:17:53,679
Jangan menyelaku !
1057
01:17:53,765 --> 01:17:54,855
Ini dia.
1058
01:17:55,558 --> 01:17:57,238
Mengapa aku perlu Tongkat Peleleh ?
1059
01:17:57,243 --> 01:17:58,983
Dia hanya menyela.
1060
01:17:59,145 --> 01:18:00,895
Itu bukan pelanggaran berat.
1061
01:18:01,064 --> 01:18:02,444
Sampai mana aku ?
1062
01:18:02,815 --> 01:18:05,275
Juara berhargaku menghilang..,..
1063
01:18:05,443 --> 01:18:08,703
Itu semua karena Tuan Petir.
Itu semua ulahnya.
1064
01:18:08,863 --> 01:18:09,863
Saudaramu.
1065
01:18:09,947 --> 01:18:12,867
Apapun kisahnya, adopsi, rumit, terserah.
1066
01:18:13,034 --> 01:18:14,178
Kuyakin kisahnya panjang.
1067
01:18:14,202 --> 01:18:15,372
Dan Penantangmu..,..
1068
01:18:16,162 --> 01:18:17,162
Temanku..,..
1069
01:18:17,330 --> 01:18:20,620
Beri aku waktu 12 jam, aku bisa membawa
Mereka berdua padamu. Hidup - hidup.
1070
01:18:20,792 --> 01:18:22,292
Kulakukan dalam dua jam.
1071
01:18:23,169 --> 01:18:24,249
Kulakukan dalam satu jam.
1072
01:18:24,420 --> 01:18:25,460
Berhenti di sana.
1073
01:18:25,630 --> 01:18:29,300
Kau tahu, aku bangun pagi ini
Memikirkan eksekusi di depan umum.
1074
01:18:30,176 --> 01:18:31,528
Sekarang, kuakhiri pemikiran
1075
01:18:31,552 --> 01:18:34,352
"Siapa yang dieksekusi dulu ?"
1076
01:18:35,598 --> 01:18:37,928
Jadi, Waktu kalian berjalan.
1077
01:18:39,852 --> 01:18:40,942
Apa yang kau lakukan ?
1078
01:18:41,104 --> 01:18:42,354
Aku tak mau menjawabmu, Pesuruh.
1079
01:18:42,522 --> 01:18:43,522
Namaku Loki.
1080
01:18:43,606 --> 01:18:45,266
Dan kau menjawab ke Grandmaster.
1081
01:18:48,361 --> 01:18:51,281
Mengapa kau membantu saudaraku kabur
Bersama si hijau bodoh itu ?
1082
01:18:51,447 --> 01:18:52,817
Aku tak membantu siapapun.
1083
01:18:59,330 --> 01:19:00,460
Kau Valkyrie.
1084
01:19:05,378 --> 01:19:07,588
Kukira semua Valkyrie mati secara mengenaskan.
1085
01:19:08,756 --> 01:19:10,466
Pilih kalimatmu baik - baik.
1086
01:19:10,633 --> 01:19:13,933
Maafkan aku, pasti ingatan menyakitkan.
1087
01:20:06,564 --> 01:20:09,154
Mentari mulai terbenam.
Mulai berada di ufuk.
1088
01:20:09,155 --> 01:20:11,962
Mentari mulai terbenam.
Mulai berada di ufuk.
1089
01:20:11,986 --> 01:20:13,236
Oh, sial.
1090
01:20:13,404 --> 01:20:15,534
- Mentari mulai terbenam.
- Bisakah kau menghentikan itu ?
1091
01:20:15,698 --> 01:20:16,868
Aku ingin kau tenang.
1092
01:20:17,033 --> 01:20:18,953
Tenang ? Aku ada di Planet Alien !
1093
01:20:19,118 --> 01:20:21,013
Ini hanyalah Planet,
Kau berada di Planet sebelumnya.
1094
01:20:21,037 --> 01:20:22,077
Ya, satu planet.
1095
01:20:22,246 --> 01:20:23,966
Sekarang jadi dua planet, itu bagus.
1096
01:20:24,040 --> 01:20:25,250
Ini pengalaman baru.
1097
01:20:25,416 --> 01:20:29,496
Neuronku, bergerak lebih cepat
Dari kapasitas otakku.
1098
01:20:29,671 --> 01:20:31,921
Keadaan berbeda kali ini.
1099
01:20:32,090 --> 01:20:35,380
Dulu, aku merasa Hulk dan aku
Berada dalam satu kemudi.
1100
01:20:35,551 --> 01:20:38,971
Kali ini, dia yang punya kunci mobilnya
Dan aku terkunci di bagasi.
1101
01:20:39,138 --> 01:20:41,116
Kau sudah kembali sekarang.
Hanya itu yang terpenting.
1102
01:20:41,140 --> 01:20:42,220
Tidak, itu tak penting.
1103
01:20:42,392 --> 01:20:45,142
Yang mau kukatakan, jika aku
Berubah jadi Hulk lagi..,..
1104
01:20:45,311 --> 01:20:46,811
Banner mungkin tak akan kembali.
1105
01:20:46,980 --> 01:20:50,270
Dan kita terdampar di Planet
Yang dirancang membuatku stres.
1106
01:20:50,441 --> 01:20:52,991
Kita tak terdampar. Akan kucari cara
Supaya kita bisa pulang.
1107
01:20:53,444 --> 01:20:54,454
Terima kasih.
1108
01:20:54,529 --> 01:20:56,739
Tapi bukan rumahmu. Asgard, Rumahku.
1109
01:20:56,906 --> 01:20:57,946
Apa ?
1110
01:20:58,116 --> 01:20:59,906
Dengar, rakyatku dalam bahaya besar.
1111
01:21:00,326 --> 01:21:02,576
Kau dan aku, kita harus melawan makhluk sangat Kuat..,..
1112
01:21:02,745 --> 01:21:04,475
Yang kebetulan juga Kakak-ku.
1113
01:21:04,477 --> 01:21:06,457
Baik, ini tak benar..,..
1114
01:21:06,624 --> 01:21:09,134
Aku tak mau melawan Kakakmu.
Itu masalah keluarga.
1115
01:21:09,293 --> 01:21:10,673
Tidak, dia itu jahat.
1116
01:21:10,837 --> 01:21:12,207
Aku tak peduli siapa dia.
1117
01:21:12,380 --> 01:21:14,720
Aku tak mau melawan makhluk lain.
Aku sudah muak.
1118
01:21:14,882 --> 01:21:15,972
- Apa ?
- Sudah kukatakan.
1119
01:21:16,134 --> 01:21:18,934
Jika aku berubah jadi Hulk lagi,
Aku mungkin tak akan bisa kembali lagi.
1120
01:21:19,095 --> 01:21:20,145
Dan kau tak peduli.
1121
01:21:20,305 --> 01:21:22,105
Tidak, tidak, aku sedang mengumpulkan Tim.
1122
01:21:22,265 --> 01:21:23,605
Hulk ingin bergabung.
1123
01:21:23,766 --> 01:21:25,566
Tunggu, kau memanfaatkanku
Supaya dapat Hulk ?
1124
01:21:25,685 --> 01:21:27,235
- Apa ? Tidak !
- Menjijikan.
1125
01:21:27,395 --> 01:21:29,195
Kau tak peduli padaku.
Kau bukan temanku.
1126
01:21:29,314 --> 01:21:32,404
Tidak ! Aku bahkan tak suka Hulk.
Dia seperti..,..
1127
01:21:32,567 --> 01:21:34,067
"Hajar, hajar, hajar !"
1128
01:21:34,235 --> 01:21:35,435
Aku lebih menyukaimu.
1129
01:21:36,487 --> 01:21:37,487
Terima kasih.
1130
01:21:37,989 --> 01:21:41,079
Jujur saja, saat melawan makhluk jahat..,..
1131
01:21:41,242 --> 01:21:42,662
Dia sangat kuat dan berguna.
1132
01:21:42,827 --> 01:21:44,787
Ya, Banner juga kuat dan berguna.
1133
01:21:44,954 --> 01:21:46,084
Apa dia tangguh ?
1134
01:21:46,247 --> 01:21:48,367
Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Hulk ? Nol.
1135
01:21:48,541 --> 01:21:50,461
Berapa banyak gelar sarjana yang dimiliki Banner ?
Tujuh.
1136
01:21:51,210 --> 01:21:53,210
Baik, kau tak perlu melawan siapapun.
1137
01:21:53,379 --> 01:21:55,339
Tapi kita dalam bahaya di sini,
Kita perlu bergerak.
1138
01:21:59,260 --> 01:22:00,420
Untuk apa kau butuh itu ?
1139
01:22:00,511 --> 01:22:01,572
Aku perlu penyamaran, aku buronan.
1140
01:22:01,596 --> 01:22:03,426
- Aku perlu penyamaran.
- Kau sudah menyamar.
1141
01:22:04,098 --> 01:22:05,808
- Aku akan jadi Tony Stark.
- Apa ?
1142
01:22:05,975 --> 01:22:07,725
Ya, Tony dan Gypsi.
1143
01:22:07,894 --> 01:22:10,354
Tidak, tidak, kau bukan Tony.
Kau Bruce. Bruce Banner.
1144
01:22:10,521 --> 01:22:11,957
Mengapa kau mendandaniku seperti Tony ?
1145
01:22:11,981 --> 01:22:12,981
Karena kau telanjang.
1146
01:22:13,149 --> 01:22:14,529
Baik, kumaafkan itu.
1147
01:22:15,193 --> 01:22:16,462
Apa yang kau lakukan ?
Jangan lakukan itu !
1148
01:22:16,486 --> 01:22:17,946
Celananya Tony sangat ketat.
1149
01:22:18,112 --> 01:22:19,162
- Hentikan !
- Maafkan aku.
1150
01:22:19,238 --> 01:22:21,368
- Mengapa kau bertingkah aneh ?
- Entahlah.
1151
01:22:21,532 --> 01:22:23,872
Mungkin karena aku terjebak selama Dua tahun..,..
1152
01:22:24,035 --> 01:22:26,625
Menjadi Monster dan itu membuatku jadi aneh.
1153
01:22:26,788 --> 01:22:28,458
Hei, tak apa.
1154
01:22:28,623 --> 01:22:31,003
Kau baik saja.
Tenanglah, ayo.
1155
01:22:31,167 --> 01:22:32,627
Dengar, kita akan ke Asgard
1156
01:22:32,794 --> 01:22:35,314
Kau tak perlu memikirkan
Menjadi Hulk lagi, paham ?
1157
01:22:35,338 --> 01:22:36,338
Baik.
1158
01:22:43,938 --> 01:22:45,508
Ini buruk.
1159
01:22:49,560 --> 01:22:50,980
Banner ! Banner !
1160
01:22:54,983 --> 01:22:56,113
Banner !
1161
01:23:09,831 --> 01:23:10,871
Banner !
1162
01:23:11,290 --> 01:23:12,500
Thor !
1163
01:23:24,053 --> 01:23:25,053
Hai.
1164
01:23:25,138 --> 01:23:26,138
Hai.
1165
01:23:26,222 --> 01:23:27,432
Aku ingin melakukan itu.
1166
01:23:27,598 --> 01:23:28,888
Yah, aku lebih cepat.
1167
01:23:29,058 --> 01:23:31,058
Baguslah, mengapa kau kemari ?
1168
01:23:31,936 --> 01:23:33,706
Mengapa kau di sini ?
Kukira kau pergi.
1169
01:23:33,730 --> 01:23:34,730
Aku sedikit berbelok.
1170
01:23:35,273 --> 01:23:36,443
Kenapa pakai itu ?
1171
01:23:36,607 --> 01:23:37,857
Ini penyamaranku.
1172
01:23:38,026 --> 01:23:39,106
Aku masih bisa melihat wajahmu.
1173
01:23:39,444 --> 01:23:41,204
Tidak, saat kulakukan ini.
1174
01:23:41,821 --> 01:23:45,281
Rambutmu indah, aku suka itu.
Kau merubahnya ? Keramas ?
1175
01:23:51,247 --> 01:23:54,037
Tanda apa di matanya ?
Apa itu jumlah orang yang dia bunuh ?
1176
01:23:54,208 --> 01:23:55,894
Dia begitu cantik, kuat dan pemberani.
1177
01:23:55,918 --> 01:23:56,918
Siapa dia ?
1178
01:23:57,003 --> 01:23:58,053
- Dia temanku.
- Siapa ? Aku ?
1179
01:23:58,129 --> 01:23:59,609
- Aku Bruce.
- Rasanya aku mengenalmu.
1180
01:23:59,714 --> 01:24:01,924
Rasanya aku mengenalmu juga.
1181
01:24:06,304 --> 01:24:09,434
Dengar, bertahun - tahun aku mabuk,
Mencoba melupakan masa laluku.
1182
01:24:10,224 --> 01:24:13,944
Sakaar rasanya tempat tepat mabuk
Dan melupakannya, juga tempat untuk mati.
1183
01:24:14,103 --> 01:24:17,403
Menurutku kau terlalu banyak minum,
Itu bisa membunuhmu.
1184
01:24:17,565 --> 01:24:18,965
Aku tak berencana berhenti minum.
1185
01:24:19,567 --> 01:24:20,987
Tapi aku tak ingin melupakannya.
1186
01:24:21,152 --> 01:24:22,882
Aku tak bisa berpaling lagi, jadi..,..
1187
01:24:23,404 --> 01:24:25,204
Jika aku akan mati..,..
1188
01:24:25,365 --> 01:24:28,565
Lebih baik kuayunkan pedangku
Menembus jantung Nenek pembunuh itu.
1189
01:24:28,701 --> 01:24:30,291
- Bagus.
- Ya.
1190
01:24:30,453 --> 01:24:33,463
Intinya, aku ingin masuk Tim.
1191
01:24:34,040 --> 01:24:35,290
Apa ada namanya ?
1192
01:24:35,458 --> 01:24:38,248
Ya, namanya Revengers.
1193
01:24:38,419 --> 01:24:39,419
Revengers ?
1194
01:24:39,487 --> 01:24:42,487
Karena aku mau balas dendam,
Kau ingin balas dendam.
1195
01:24:42,641 --> 01:24:45,181
Dan kau, Kau mau balas dendam ?
1196
01:24:45,843 --> 01:24:47,419
Belum kuputuskan.
1197
01:24:47,420 --> 01:24:48,420
Baik.
1198
01:24:48,425 --> 01:24:51,135
Juga, aku punya kesepakatan damai.
1199
01:24:54,394 --> 01:24:56,404
Kejutan.
1200
01:25:03,319 --> 01:25:04,779
Harus kupastikan.
1201
01:25:08,408 --> 01:25:09,578
Halo, Bruce.
1202
01:25:10,910 --> 01:25:14,100
Terakhir kali aku melihatmu,
Kau berusaha membunuh semua orang.
1203
01:25:14,163 --> 01:25:15,373
Apa yang kau lakukan belakangan ini ?
1204
01:25:15,832 --> 01:25:17,712
Banyak hal berbeda.
1205
01:25:18,793 --> 01:25:20,343
Apa itu "Dragonfang" ?
1206
01:25:20,503 --> 01:25:21,593
Benar.
1207
01:25:21,754 --> 01:25:22,924
Ya Tuhanku.
1208
01:25:23,798 --> 01:25:25,968
Ini pedang terkenal Valkyrie.
1209
01:25:26,050 --> 01:25:29,260
Sakaar dan Asgard sejauh dua Sistem yang dikenal.
1210
01:25:29,429 --> 01:25:32,059
Kita bisa masuk Lubang Cacing
Di luar batas Kota.
1211
01:25:32,223 --> 01:25:35,853
Isi bahan bakar di Xandar, dan
Sampai Asgard dalam 18 bulan.
1212
01:25:36,019 --> 01:25:39,269
Tidak, kita lewat lubang paling besar.
1213
01:25:39,439 --> 01:25:40,559
Bokong Iblis ?
1214
01:25:40,732 --> 01:25:41,862
Bokong ?
1215
01:25:42,025 --> 01:25:43,168
Tunggu, Bokongnya siapa ?
1216
01:25:43,192 --> 01:25:45,212
Jujur, aku tak tahu namanya saat menunjuknya.
1217
01:25:45,236 --> 01:25:47,066
Itu seperti Bintang Neutron yang runtuh
1218
01:25:47,238 --> 01:25:49,698
Di dalam Jembatan Einstein-Rosen.
1219
01:25:49,866 --> 01:25:52,656
Kita perlu pesawat lain.
Pesawatku akan langsung hancur.
1220
01:25:52,744 --> 01:25:53,846
Dia benar, kita perlu pesawat yang bisa
1221
01:25:53,870 --> 01:25:55,806
Mengatasi Tegangan Geodetik dari Singularitas.
1222
01:25:55,830 --> 01:25:57,580
Dan punya sistem kendali manual
1223
01:25:57,749 --> 01:26:00,299
Yang bisa berfungsi tanpa adanya komputer.
1224
01:26:00,368 --> 01:26:03,748
Dan, Kita juga perlu pesawat yang ada
Minumannya karena kita akan mati. Mari minum !
1225
01:26:03,921 --> 01:26:05,941
Apa aku mengenalmu ? Rasanya aku mengenalmu.
1226
01:26:06,007 --> 01:26:07,877
Rasanya aku mengenalmu juga, aneh.
1227
01:26:08,051 --> 01:26:09,281
Bagaimana menurutmu ?
1228
01:26:09,344 --> 01:26:11,864
Perjalanan Antar Galaksi Yang Tak Diketahui
Melalui Gerbang Semesta Yang Bergejolak.
1229
01:26:11,971 --> 01:26:13,181
Ini baru namanya Petualangan.
1230
01:26:13,765 --> 01:26:15,435
- Kita perlu pesawat.
- Perlu pesawat.
1231
01:26:15,600 --> 01:26:17,828
Ada satu atau dua pesawat.
Yang terbaik diantara lainnya..,..
1232
01:26:17,852 --> 01:26:19,312
Aku tak mau menyela..,..
1233
01:26:22,065 --> 01:26:24,275
Tapi Grandmaster punya banyak pesawat hebat.
1234
01:26:24,859 --> 01:26:28,399
Aku bahkan mencuri kode akses sistem keamanannya.
1235
01:26:28,571 --> 01:26:31,008
Tiba - tiba kau ingin melakukan hal baik.
1236
01:26:31,032 --> 01:26:32,072
Astaga, tidak.
1237
01:26:32,158 --> 01:26:33,802
Aku tak disukai Grandmaster..,..
1238
01:26:33,826 --> 01:26:35,786
Sebagai ganti kode dan akses pesawat itu..,..
1239
01:26:35,853 --> 01:26:39,213
Aku minta perjalanan aman melewati Bokong.
1240
01:26:39,374 --> 01:26:41,964
Intinya, kau bisa membawa kami ke Garasi
1241
01:26:42,126 --> 01:26:43,876
Tanpa menyalakan alaramnya ?
1242
01:26:44,045 --> 01:26:45,715
Ya, saudaraku, aku bisa.
1243
01:26:45,880 --> 01:26:48,630
Baik, bisakah..,.. Bicara sebentar.
1244
01:26:48,800 --> 01:26:50,611
Aku baru saja bicara dengannya
1245
01:26:50,635 --> 01:26:53,145
Dan dia siap membunuh kita semua.
1246
01:26:53,304 --> 01:26:54,474
Dia pernah berusaha membunuhku.
1247
01:26:54,539 --> 01:26:56,469
Ya, aku juga, dalam banyak kesempatan.
1248
01:26:56,541 --> 01:26:58,241
Pernah, saat kami masih kecil..,..
1249
01:26:58,393 --> 01:27:01,153
Dia merubah dirinya jadi ular
Dan dia tahu aku suka ular.
1250
01:27:01,312 --> 01:27:03,152
Lalu kuambil ular itu untuk kukagumi..,..
1251
01:27:03,314 --> 01:27:06,075
Dan dia kembali berubah jadi dirinya,
Dan berkata, "Ya, ini aku !"
1252
01:27:06,192 --> 01:27:09,202
Lalu dia menusukku.
Usia kami delapan tahun saat itu.
1253
01:27:09,696 --> 01:27:10,776
Jika kita mencuri pesawat
1254
01:27:10,947 --> 01:27:12,675
Kita harus menjauhkan penjaga dari Istana.
1255
01:27:12,699 --> 01:27:14,119
Mengapa tak lepaskan makhluk buas itu ?
1256
01:27:14,200 --> 01:27:15,240
Diamlah.
1257
01:27:15,410 --> 01:27:16,490
Kalian punya makhluk buas ?
1258
01:27:16,661 --> 01:27:19,041
Tidak, tak ada makhluk buas,
Dia hanya bercanda.
1259
01:27:19,247 --> 01:27:20,747
Kita mulai Revolusi.
1260
01:27:20,749 --> 01:27:22,829
- Revolusi ?
- Kujelaskan nanti.
1261
01:27:22,901 --> 01:27:25,291
- Siapa pria ini ?
- Kujelaskan nanti.
1262
01:27:26,129 --> 01:27:29,589
Apa itu protoplasma,
Benda yang keluar dari tubuhmu..,..
1263
01:27:29,757 --> 01:27:31,047
Atau cuma telur ?
1264
01:27:32,343 --> 01:27:33,593
Sepertinya telur.
1265
01:27:42,979 --> 01:27:44,399
Aku mencari Korg.
1266
01:27:44,564 --> 01:27:45,864
Siapa yang tanya ?
1267
01:27:46,024 --> 01:27:47,194
Aku tahu kau yang tanya.
1268
01:27:47,358 --> 01:27:49,358
Apa ada orang lain yang tanya
Atau cuma kau saja ?
1269
01:27:49,527 --> 01:27:51,737
Tuan Petir menyampaikan salam.
1270
01:27:55,241 --> 01:27:57,331
Revolusi telah dimulai.
1271
01:27:57,577 --> 01:27:59,617
Revolusi ? Bagaimana bisa terjadi ?
1272
01:27:59,787 --> 01:28:01,287
Entahlah.
1273
01:28:01,456 --> 01:28:04,626
Sistem Arena untuk Cakram Kepatuhan telah dimatikan..,..
1274
01:28:04,792 --> 01:28:06,672
Dan para Budak mempersenjatai diri.
1275
01:28:07,337 --> 01:28:08,917
Aku tak suka kata itu.
1276
01:28:09,088 --> 01:28:10,378
Yang mana ? Sistem ?
1277
01:28:10,548 --> 01:28:12,628
Tidak, mengapa aku tak suka "Sistem" ?
1278
01:28:12,800 --> 01:28:14,840
Maksud, para "B" itu.
1279
01:28:15,011 --> 01:28:17,761
Maaf, tahanan yang punya pekerjaan
Telah mempersenjatai diri.
1280
01:28:19,182 --> 01:28:20,522
Baik, Yang itu lebih baik.
1281
01:28:26,522 --> 01:28:28,482
Hei, dengar, kita harus bicara.
1282
01:28:29,942 --> 01:28:30,992
Aku tak setuju.
1283
01:28:31,361 --> 01:28:34,281
Berterus terang bukanlah keahlian keluarga kita.
1284
01:28:34,447 --> 01:28:35,567
Kau tak tahu itu.
1285
01:28:35,740 --> 01:28:38,410
Banyak yang terjadi sejak terakhir kali kita bicara.
1286
01:28:38,576 --> 01:28:39,576
Halo.
1287
01:28:40,411 --> 01:28:41,411
Hai.
1288
01:28:48,711 --> 01:28:50,341
Odin menyatukan kita.
1289
01:28:51,130 --> 01:28:53,970
Sangat puitis bahwa kematiannya yang memisahkan kita.
1290
01:29:00,014 --> 01:29:02,144
Sekarang kita jadi orang asing.
1291
01:29:02,308 --> 01:29:05,478
Dua putera mahkota, terdampar.
1292
01:29:08,481 --> 01:29:10,041
Kukira kau tak mau membicarakannya.
1293
01:29:11,609 --> 01:29:12,609
Ini intinya..,..
1294
01:29:12,777 --> 01:29:14,617
Lebih baik aku tetap tinggal di Sakaar.
1295
01:29:14,737 --> 01:29:16,447
Itulah yang kupikirkan.
1296
01:29:18,324 --> 01:29:19,744
Apa kau menyetujuinya ?
1297
01:29:19,909 --> 01:29:21,489
Sudahlah, tempat ini cocok untukmu.
1298
01:29:21,661 --> 01:29:23,331
Ganas, kacau, tanpa hukum..,..
1299
01:29:23,496 --> 01:29:25,156
Saudaraku, kau bisa jadi orang hebat di sini.
1300
01:29:25,331 --> 01:29:27,041
Jadi kau memandang rendah diriku ?
1301
01:29:29,127 --> 01:29:30,877
Loki, Aku sering kali memikirkanmu.
1302
01:29:31,963 --> 01:29:34,553
Kukira kita bisa terus bertempur bersama selamanya.
1303
01:29:34,716 --> 01:29:37,546
Pada akhirnya, kau tetap jadi dirimu,
Begitu juga aku.
1304
01:29:38,261 --> 01:29:40,721
Entahlah, mungkin masih ada kebaikan dalam dirimu.
1305
01:29:40,888 --> 01:29:44,388
Jujur saja,
Jalan kita bersimpangan sejak dulu.
1306
01:29:49,063 --> 01:29:50,113
Ya.
1307
01:29:51,274 --> 01:29:53,714
Mungkin lebih baik, kita tak usah bertemu lagi.
1308
01:29:53,818 --> 01:29:55,108
Kau selalu menginginkan itu.
1309
01:29:59,324 --> 01:30:01,034
Hei, mari lakukan "Cari Bantuan"
1310
01:30:01,200 --> 01:30:02,450
- Apa ?
- "Cari Bantuan"
1311
01:30:02,535 --> 01:30:03,535
Tidak.
1312
01:30:03,619 --> 01:30:04,722
- Ayolah, kau menyukainya.
- Aku membencinya.
1313
01:30:04,746 --> 01:30:06,390
- Itu hebat, selalu berhasil.
- Itu memalukan.
1314
01:30:06,414 --> 01:30:07,725
- Kau punya rencana lain ?
- Tidak.
1315
01:30:07,749 --> 01:30:08,749
Kita lakukan.
1316
01:30:08,916 --> 01:30:10,706
Kita tak akan melakukan "Cari Bantuan"
1317
01:30:11,753 --> 01:30:13,003
Cari Bantuan ! Tolong !
1318
01:30:13,171 --> 01:30:14,211
Saudaraku sekarat !
1319
01:30:14,380 --> 01:30:16,380
Cari Bantuan ! Tolong dia !
1320
01:30:18,426 --> 01:30:19,676
Klasik.
1321
01:30:20,053 --> 01:30:21,143
Aku membencinya.
1322
01:30:21,304 --> 01:30:23,644
- Ini memalukan.
- Tidak bagiku.
1323
01:30:23,806 --> 01:30:25,926
Dia bilang kita harus mengambil pesawat mana ?
1324
01:30:26,100 --> 01:30:27,100
The Commodore.
1325
01:30:27,769 --> 01:30:28,769
Baik.
1326
01:30:31,606 --> 01:30:34,186
Kurasa itu tak ada bedanya.
1327
01:30:36,319 --> 01:30:38,109
Loki.
1328
01:30:39,280 --> 01:30:40,758
Aku sadar sering mengkhianatimu..,..
1329
01:30:40,782 --> 01:30:42,452
Tapi kali ini, bukan masalah pribadi.
1330
01:30:42,617 --> 01:30:45,697
Hadiah penangkapanmu bisa membuatku kaya.
1331
01:30:45,870 --> 01:30:47,500
Kau memang tak punya perasaan.
1332
01:30:47,664 --> 01:30:49,124
Lupakanlah saja.
1333
01:30:49,457 --> 01:30:50,457
Aku setuju.
1334
01:30:58,925 --> 01:31:00,555
Kelihatan menyakitkan.
1335
01:31:01,260 --> 01:31:04,100
Saudaraku, kau jadi mudah ditebak.
1336
01:31:04,263 --> 01:31:06,273
Aku mempercayaimu, kau mengkhianatiku.
1337
01:31:06,432 --> 01:31:08,482
Terus menerus seperti itu.
1338
01:31:08,643 --> 01:31:10,643
Loki, hidup itu..,..
Demi menjadi dewasa.
1339
01:31:10,812 --> 01:31:12,022
Untuk berubah.
1340
01:31:12,188 --> 01:31:15,398
Tapi kau hanya ingin menjadi orang yang sama.
1341
01:31:15,942 --> 01:31:17,572
Maksud perkataanku..,..
1342
01:31:17,735 --> 01:31:20,695
Itulah dirimu sebenarnya, Dewa Licik.
1343
01:31:20,863 --> 01:31:22,363
Tapi kau bisa jadi lebih.
1344
01:31:24,826 --> 01:31:26,826
Kutaruh di sini untukmu.
1345
01:31:26,995 --> 01:31:30,505
Lagipula, ini tempat menyenangkan,
Semoga beruntung.
1346
01:31:36,337 --> 01:31:37,707
Baik, aku bisa melakukannya.
1347
01:31:37,880 --> 01:31:39,840
Ini hanya pesawat biasa.
1348
01:31:53,062 --> 01:31:54,442
Warga Sakaarian..,..
1349
01:31:54,605 --> 01:31:58,145
Tuan Petir mencuri pesawat
Dan juara kesukaanku
1350
01:31:59,569 --> 01:32:02,739
Sakaarian, terbanglah ke langit,
Jatuhkan dia
1351
01:32:02,905 --> 01:32:04,695
Jangan biarkan dia pergi dari Planet ini
1352
01:32:17,670 --> 01:32:19,130
- Tembakan bagus !
- Terima kasih.
1353
01:32:21,841 --> 01:32:23,051
Buka pintunya.
1354
01:32:23,217 --> 01:32:24,637
Baik.
1355
01:32:29,766 --> 01:32:31,636
Kuharap kau lebih kuat dari tampangmu.
1356
01:32:31,809 --> 01:32:32,849
Mengapa ?
1357
01:32:45,323 --> 01:32:47,163
Bukankah kita harus menembak balik ?
1358
01:32:47,325 --> 01:32:48,375
Ya, benar.
1359
01:32:48,451 --> 01:32:50,331
Di mana senjata pesawat ini ?
1360
01:32:50,495 --> 01:32:51,875
Tak ada senjata
1361
01:32:52,038 --> 01:32:53,618
- Itu Pesawat Pesta.
- Apa ?
1362
01:32:53,790 --> 01:32:56,630
Grandmaster menggunakannya untuk bersenang - senang,
Pesta Orgie dan semacamnya.
1363
01:32:56,793 --> 01:32:59,383
Apa dia bilang Grandmaster
Menggunakannya untuk Orgie ?
1364
01:32:59,545 --> 01:33:00,745
Ya.
1365
01:33:00,922 --> 01:33:02,342
Jangan sentuh apapun.
1366
01:33:22,652 --> 01:33:23,652
Tidak !
1367
01:33:26,948 --> 01:33:27,988
- Tidak !
- Tidak !
1368
01:33:34,956 --> 01:33:36,036
Masuk ke dalam !
1369
01:33:36,207 --> 01:33:37,877
Tunggu sebentar.
1370
01:33:49,220 --> 01:33:51,240
Aku harus membantunya.
Ini, ambil alih kemudi.
1371
01:33:51,264 --> 01:33:52,864
Tidak, aku tak tahu cara menerbangkannya.
1372
01:33:52,932 --> 01:33:54,642
Kau ilmuwan.
Gunakan gelar sarjanamu.
1373
01:33:54,709 --> 01:33:58,099
Tak ada gelar untuk menerbangkan pesawat alien !
1374
01:34:32,513 --> 01:34:33,563
Baik, ayolah.
1375
01:34:33,640 --> 01:34:35,770
Pasti ada senjata di pesawat ini.
1376
01:34:35,933 --> 01:34:36,983
Ini terlihat seperti senjata.
1377
01:34:38,102 --> 01:34:40,732
Sekarang ulang tahunku
Sekarang ulang tahunku
1378
01:34:41,481 --> 01:34:43,901
Sekarang ulang tahunku
1379
01:34:50,573 --> 01:34:51,873
Ya !
1380
01:35:09,175 --> 01:35:11,425
Semuanya, kita mendekati Bokong Iblis !
1381
01:35:18,184 --> 01:35:19,194
Itu dia.
1382
01:35:19,352 --> 01:35:21,402
Tiket kita keluar dari sini.
1383
01:35:21,854 --> 01:35:23,154
Hei, apa ini ?
1384
01:35:28,194 --> 01:35:29,204
Terima kasih.
1385
01:35:29,278 --> 01:35:31,778
Hei, bung. Kita mau naik pesawat besar itu.
1386
01:35:31,864 --> 01:35:32,874
Kau mau ikut ?
1387
01:35:33,366 --> 01:35:37,696
Sepertinya kalian butuh seorang pemimpin.
1388
01:35:37,870 --> 01:35:39,410
Benar juga.
1389
01:35:43,167 --> 01:35:44,247
Ini dia.
1390
01:35:50,842 --> 01:35:51,842
Sial.
1391
01:36:09,277 --> 01:36:11,067
Rakyat Asgard..,..
1392
01:36:11,237 --> 01:36:13,817
Ada jiwa tersesat..,..
1393
01:36:14,615 --> 01:36:16,575
Yang mencuri Pedang Bifrost.
1394
01:36:16,743 --> 01:36:19,123
Katakan di mana Pedangnya..,..
1395
01:36:19,287 --> 01:36:21,907
Atau akan ada hukumannya.
1396
01:36:25,835 --> 01:36:26,955
Hukuman mengerikan.
1397
01:36:30,131 --> 01:36:31,131
Bagaimana ?
1398
01:36:38,222 --> 01:36:39,392
Kau.
1399
01:37:15,568 --> 01:37:17,214
Bagaimana ?
1400
01:37:17,939 --> 01:37:19,578
Algojo ?
1401
01:37:24,644 --> 01:37:25,854
Tunggu !
1402
01:37:26,020 --> 01:37:27,020
Tunggu !
1403
01:37:29,524 --> 01:37:30,654
Aku tahu di mana Pedangnya.
1404
01:38:13,568 --> 01:38:15,818
Aku tak mengira kembali kemari.
1405
01:38:19,407 --> 01:38:20,987
Kukira tempatnya lebih bagus.
1406
01:38:21,451 --> 01:38:24,451
Tempatnya memang bagus,
Tapi, tempat ini terbakar.
1407
01:38:24,620 --> 01:38:25,860
Di sini, di atas Gunung ini.
1408
01:38:26,080 --> 01:38:28,250
Tanda panas tubuh.
Rakyat berkumpul bersama.
1409
01:38:28,458 --> 01:38:29,458
Hela mendatangi mereka.
1410
01:38:29,625 --> 01:38:31,603
Turunkan aku di Istana,
Akan kupancing dia menjauh.
1411
01:38:31,627 --> 01:38:32,877
Dan membuatmu terbunuh ?
1412
01:38:33,046 --> 01:38:34,940
Rakyat yang terjebak di sana yang terpenting.
1413
01:38:34,964 --> 01:38:37,735
Saat aku melawan Hela, kalian bantu
Rakyat pergi dari Asgard.
1414
01:38:37,759 --> 01:38:39,549
Bagaimana cara kami melakukannya ?
1415
01:38:40,053 --> 01:38:41,683
Aku punya orang di bawah.
1416
01:38:47,644 --> 01:38:48,644
Asgard.
1417
01:38:52,065 --> 01:38:53,405
Wanita itu di sini.
1418
01:39:04,952 --> 01:39:06,662
Sekarang pesawat ini punya senjata.
1419
01:39:06,829 --> 01:39:07,999
Kuambil alih dari sini.
1420
01:39:08,831 --> 01:39:11,961
Kutemukan ini di gudang senjata.
1421
01:39:15,129 --> 01:39:16,339
Semoga beruntung.
1422
01:39:17,799 --> 01:39:19,219
Yang Mulia..,..
1423
01:39:21,177 --> 01:39:22,297
Jangan mati.
1424
01:39:25,098 --> 01:39:26,888
Kau tahu maksudku.
1425
01:40:25,783 --> 01:40:27,703
Terus bergerak !
1426
01:40:28,328 --> 01:40:30,118
Menuju Bifrost !
1427
01:41:12,705 --> 01:41:14,075
Kakak.
1428
01:41:16,084 --> 01:41:17,884
Kau masih hidup.
1429
01:41:18,044 --> 01:41:21,514
Aku suka yang kau lakukan pada tempat ini.
Kau mendekorasinya.
1430
01:41:21,673 --> 01:41:26,223
Sepertinya solusi Ayah kita
Mengatasi semua masalah dengan menutupinya.
1431
01:41:27,887 --> 01:41:29,507
Atau mengasingkannya.
1432
01:41:31,566 --> 01:41:35,266
Ayah bilang kau berharga.
Dia juga mengatakan hal sama padaku.
1433
01:41:35,853 --> 01:41:37,233
Kau lihat ?
1434
01:41:37,897 --> 01:41:40,017
Kau tak pernah mengenalnya.
1435
01:41:40,316 --> 01:41:42,226
Tidak pada masa jayanya.
1436
01:41:42,402 --> 01:41:46,952
Odin dan aku menenggelamkan seluruh
Peradaban dalam darah dan air mata.
1437
01:41:47,115 --> 01:41:50,035
Kau pikir darimana datangnya semua emas ini ?
1438
01:41:50,201 --> 01:41:51,951
Lalu, suatu hari..,..
1439
01:41:52,120 --> 01:41:55,120
Dia memutuskan menjadi Raja Kebajikan.
1440
01:41:55,289 --> 01:41:57,919
Mengembangkan kedamaian, melindungi kehidupan.
1441
01:41:59,043 --> 01:42:00,633
Untuk melahirkanmu.
1442
01:42:01,087 --> 01:42:03,457
Aku paham mengapa kau marah.
1443
01:42:03,631 --> 01:42:07,551
Kau Kakak-ku, secara sah mewarisi Tahta.
1444
01:42:07,719 --> 01:42:09,697
Dan percayalah, aku ingin
Orang lain menggantikanku jadi Raja.
1445
01:42:09,721 --> 01:42:10,931
Tapi bukan kau.
1446
01:42:11,097 --> 01:42:12,420
Kau yang..,..
1447
01:42:13,375 --> 01:42:14,767
Terburuk.
1448
01:42:16,227 --> 01:42:18,017
Baik, berdiri.
1449
01:42:18,187 --> 01:42:20,227
Kau menduduki Tahtaku.
1450
01:42:21,190 --> 01:42:23,190
Kau tahu, Ayah pernah berujar..,..
1451
01:42:23,359 --> 01:42:25,899
Raja bijaksana tak pernah mencari peperangan.
1452
01:42:26,070 --> 01:42:28,610
Tapi harus selalu siap berperang.
1453
01:43:00,730 --> 01:43:02,190
Kembali !
1454
01:43:07,320 --> 01:43:08,650
Cepat !
1455
01:43:43,564 --> 01:43:46,154
Jujur, aku mengharapkan lebih.
1456
01:43:49,153 --> 01:43:50,453
Heimdall !
1457
01:43:52,657 --> 01:43:54,407
Pedangnya !
1458
01:43:58,913 --> 01:44:00,463
Ini perbedaan diantara kita.
1459
01:44:00,623 --> 01:44:02,213
Aku keturunan pertama Odin..,..
1460
01:44:02,375 --> 01:44:04,795
Pewaris sah Tahta, penyelamat Asgard.
1461
01:44:04,961 --> 01:44:06,711
Dan kau bukan siapapun.
1462
01:44:16,973 --> 01:44:19,853
Gampangnya, bahkan pria buta bisa melihatnya.
1463
01:44:23,563 --> 01:44:25,823
Sekarang kau mengingatkanku akan Ayah.
1464
01:44:36,117 --> 01:44:37,867
Anjing bodoh itu tak mau mati !
1465
01:44:59,682 --> 01:45:02,692
Segalanya akan membaik.
Kutangani ini.
1466
01:45:02,894 --> 01:45:04,984
Kau ingin tahu siapa aku ?
1467
01:45:05,938 --> 01:45:07,568
Apa yang kau katakan ?
1468
01:45:07,732 --> 01:45:09,152
Kau akan lihat !
1469
01:45:57,824 --> 01:46:00,034
Kau lihat ? Tak seorangpun bisa pergi.
1470
01:46:00,201 --> 01:46:01,581
Akan kuambil Pedang itu..,..
1471
01:46:01,744 --> 01:46:04,464
Meski harus kubunuh mereka semua demi meraihnya.
1472
01:46:31,107 --> 01:46:32,107
Hei, bung.
1473
01:46:33,651 --> 01:46:35,071
Aku Korg.
Dia Miek.
1474
01:46:35,236 --> 01:46:37,876
Kami mau naik pesawat itu dan
Pergi dari sini, mau ikut ?
1475
01:46:47,415 --> 01:46:51,255
Penyelamat kalian di sini.
1476
01:46:58,468 --> 01:47:00,338
Apa kalian merindukanku ?
1477
01:47:00,511 --> 01:47:01,971
Semuanya, naik pesawat sekarang.
1478
01:47:06,351 --> 01:47:08,521
Selamat datang, aku melihatmu datang.
1479
01:47:08,686 --> 01:47:09,766
Tentu kau melihatnya.
1480
01:47:26,454 --> 01:47:28,754
Penuh keberanian, tapi kalian tak punya kesempatan.
1481
01:47:29,791 --> 01:47:30,831
Kau lihat..,..
1482
01:47:31,626 --> 01:47:34,546
Aku bukanlah Ratu atau Monster.
1483
01:47:36,422 --> 01:47:38,092
Aku Dewi Kematian.
1484
01:47:39,217 --> 01:47:41,587
Kau tadi bilang Dewa apa ?
1485
01:47:52,939 --> 01:47:54,819
Meski kau punya dua mata..,..
1486
01:47:55,525 --> 01:47:57,405
Kau hanya melihat separuhnya.
1487
01:47:58,987 --> 01:48:01,987
Dia terlalu kuat,
Tanpa Paluku, aku tak berdaya.
1488
01:48:03,074 --> 01:48:06,624
Apa kau Thor, Dewa Palu ?
1489
01:48:09,664 --> 01:48:13,384
Palu itu membantumu mengendalikan
Kekuatanmu, memfokuskannya.
1490
01:48:14,168 --> 01:48:15,958
Palu itu bukanlah sumber kekuatanmu.
1491
01:48:16,671 --> 01:48:19,011
Sudah terlambat.
Dia telah merebut Asgard.
1492
01:48:20,049 --> 01:48:22,719
Asgard bukanlah tempat, tak pernah.
1493
01:48:23,970 --> 01:48:25,260
Ini bisa jadi Asgard.
1494
01:48:26,431 --> 01:48:28,521
Asgard merupakan tempat rakyat kita berada.
1495
01:48:29,517 --> 01:48:34,307
Dan sekarang, saat ini,
Rakyat itu perlu bantuanmu.
1496
01:48:42,030 --> 01:48:44,160
Aku tak sekuat dirimu.
1497
01:48:46,826 --> 01:48:47,866
Tidak..,..
1498
01:48:49,287 --> 01:48:50,577
Kau jauh lebih kuat.
1499
01:48:59,589 --> 01:49:00,969
Katakan, Adikku.
1500
01:49:01,132 --> 01:49:03,592
Kau tadi bilang Dewa apa ?
1501
01:51:18,936 --> 01:51:21,146
- Kau terlambat.
- Satu Matamu hilang.
1502
01:51:21,314 --> 01:51:22,824
Ini masih belum berakhir.
1503
01:51:29,947 --> 01:51:31,657
Kurasa kita harus membubarkan Revengers.
1504
01:51:33,242 --> 01:51:34,482
Hajar dia dengan petirmu.
1505
01:51:34,535 --> 01:51:36,972
Aku baru menghajarnya dengan Petir terbesar dalam sejarah.
1506
01:51:36,996 --> 01:51:37,996
Tak ada efeknya.
1507
01:51:42,001 --> 01:51:44,631
Kita harus menahannya sampai semua orang naik.
1508
01:51:45,254 --> 01:51:46,714
Ini tak akan berakhir di sini.
1509
01:51:46,881 --> 01:51:50,301
Semakin lama Hela di Asgard,
Semakin dia bertumbuh kuat.
1510
01:51:50,468 --> 01:51:52,178
Dia akan memburu kita.
1511
01:51:52,345 --> 01:51:53,895
Kita harus menghentikannya di sini sekarang juga.
1512
01:51:54,055 --> 01:51:55,265
Apa yang harus kita lakukan ?
1513
01:51:56,015 --> 01:51:57,595
Aku tak mau melakukan "Cari Bantuan"
1514
01:52:09,737 --> 01:52:13,027
Asgard bukanlah tempat, tapi Rakyatnya.
1515
01:52:15,159 --> 01:52:16,199
Loki..,..
1516
01:52:16,285 --> 01:52:18,245
Ini bukan soal menghentikan Ragnarok.
1517
01:52:18,413 --> 01:52:20,463
Ini soal memicu Ragnarok.
1518
01:52:20,623 --> 01:52:22,253
Mahkota Surtur di Brankas.
1519
01:52:23,835 --> 01:52:25,295
Itu satu - satunya cara.
1520
01:52:25,795 --> 01:52:27,255
Gerakan nekat, Saudaraku.
1521
01:52:28,548 --> 01:52:30,128
Bahkan bagiku.
1522
01:52:33,344 --> 01:52:34,394
Mari mulai.
1523
01:52:35,513 --> 01:52:36,513
Setelah kau.
1524
01:53:02,040 --> 01:53:03,540
Ini gila.
1525
01:53:17,138 --> 01:53:18,718
Cepat ! Pergi sekarang !
1526
01:54:19,742 --> 01:54:21,202
Demi Asgard.
1527
01:54:35,466 --> 01:54:36,796
Hela !
1528
01:55:01,367 --> 01:55:03,277
Dengan Api Abadi..,..
1529
01:55:04,003 --> 01:55:05,497
Kau dilahirkan kembali.
1530
01:55:17,050 --> 01:55:18,300
Hela, cukup !
1531
01:55:21,971 --> 01:55:24,851
Kau ingin Asgard, sekarang milikmu.
1532
01:55:25,016 --> 01:55:28,436
Permainan apapun yang kau mainkan,
Tak akan berhasil.
1533
01:55:28,603 --> 01:55:30,273
Kau tak bisa mengalahkanku.
1534
01:55:30,897 --> 01:55:32,227
Benar, aku tahu.
1535
01:55:33,941 --> 01:55:34,981
Tapi dia bisa.
1536
01:55:39,280 --> 01:55:40,660
Tidak.
1537
01:55:49,048 --> 01:55:52,368
Takutlah dalam hadiratku, Asgard !
1538
01:55:52,435 --> 01:55:54,755
Akulah akhirmu !
1539
01:56:03,680 --> 01:56:05,220
Rakyat aman.
1540
01:56:05,848 --> 01:56:07,728
Itulah yang terpenting.
1541
01:56:09,560 --> 01:56:10,900
Kita memenuhi Ramalannya.
1542
01:56:11,396 --> 01:56:12,766
Aku benci Ramalan ini.
1543
01:56:12,939 --> 01:56:14,729
Begitu juga aku, kita tak memiliki pilihan.
1544
01:56:14,899 --> 01:56:16,689
Surtur menghancurkan Asgard..,..
1545
01:56:16,859 --> 01:56:19,199
Dia menghancurkan Hela,
Supaya rakyat kita bisa hidup.
1546
01:56:19,362 --> 01:56:22,112
Tapi kita harus membiarkannya
Menyelesaikan tugasnya atau..,..
1547
01:56:23,950 --> 01:56:24,950
Jangan !
1548
01:56:27,203 --> 01:56:29,253
Hulk, berhentilah, dasar bodoh !
1549
01:56:38,339 --> 01:56:39,579
Hulk, hentikan !
1550
01:56:39,649 --> 01:56:42,589
Sekali saja dalam hidupmu, jangan merusak.
1551
01:56:43,761 --> 01:56:45,471
Monster Besar !
1552
01:56:45,805 --> 01:56:47,095
Ayo pergi !
1553
01:56:48,891 --> 01:56:49,891
Baiklah.
1554
01:57:13,958 --> 01:57:16,838
Akulah Kiamatmu !
1555
01:57:39,817 --> 01:57:41,897
Kerusakannya tak terlalu berat.
1556
01:57:42,070 --> 01:57:44,070
Selama pondasinya masih kuat..,..
1557
01:57:44,238 --> 01:57:45,868
Kita bisa membangun kembali tempat itu.
1558
01:57:46,032 --> 01:57:48,242
Tempat itu bisa menjadi Surga..,..
1559
01:57:48,409 --> 01:57:51,369
Penuh akan orang dan alien dari Semesta.
1560
01:57:58,419 --> 01:58:00,839
Sekarang pondasinya musnah, maaf.
1561
01:58:15,728 --> 01:58:17,648
Apa yang telah kuperbuat ?
1562
01:58:18,815 --> 01:58:21,235
Kau menyelamatkan kami dari kepunahan.
1563
01:58:21,401 --> 01:58:23,241
Asgard bukanlah tempat..,..
1564
01:58:24,737 --> 01:58:26,607
Tapi Rakyatnya.
1565
01:58:55,685 --> 01:58:57,195
Cocok untukmu.
1566
01:58:59,939 --> 01:59:02,399
Mungkin kau tak begitu buruk, Saudaraku.
1567
01:59:03,151 --> 01:59:04,191
Mungkin tidak.
1568
01:59:05,403 --> 01:59:06,573
Terima kasih.
1569
01:59:07,322 --> 01:59:09,822
Jika kau di sini, aku akan memberimu pelukan.
1570
01:59:13,911 --> 01:59:15,161
Aku di sini.
1571
01:59:39,437 --> 01:59:40,767
Tahtamu.
1572
01:59:55,870 --> 01:59:59,210
Jadi, Raja Asgard..,..
1573
02:00:09,717 --> 02:00:10,837
Kita mau ke mana ?
1574
02:00:11,970 --> 02:00:13,390
Aku tak yakin.
1575
02:00:13,763 --> 02:00:15,063
Punya saran ?
1576
02:00:17,684 --> 02:00:19,644
Miek, dari mana asalmu ?
1577
02:00:19,811 --> 02:00:21,651
Miek mati.
1578
02:00:21,813 --> 02:00:24,943
Aku tak sengaja menginjaknya saat di Jembatan.
1579
02:00:25,108 --> 02:00:27,978
Aku merasa bersalah,
Aku menggendongnya sepanjang hari.
1580
02:00:30,321 --> 02:00:31,781
Miek, kau masih hidup !
1581
02:00:31,948 --> 02:00:34,278
Dia masih hidup.
Apa pertanyaanmu tadi, bro ?
1582
02:00:36,160 --> 02:00:37,290
Bumi kalau begitu.
1583
02:00:37,291 --> 02:02:45,713
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Follow My Instagram @paint_lapain
1584
02:02:54,173 --> 02:02:56,883
Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
1585
02:02:57,051 --> 02:03:00,351
Ya, tentu. Rakyat Bumi mencintaiku.
Aku sangat populer.
1586
02:03:00,930 --> 02:03:02,850
Biar ku-ulangi lagi.
1587
02:03:03,016 --> 02:03:06,226
Menurutmu ide bagus membawaku kembali ke Bumi ?
1588
02:03:06,769 --> 02:03:08,809
Sejujurnya, mungkin tidak.
1589
02:03:08,980 --> 02:03:13,900
Tak usah khawatir, Saudaraku.
Kurasa segalanya akan baik - baik saja.
1590
02:03:29,448 --> 02:04:45,444
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Follow My Instagram @paint_lapain
1591
02:09:42,832 --> 02:09:43,832
Astaga.
1592
02:09:52,258 --> 02:09:56,388
Harus kukatakan, aku bangga pada kalian semua.
1593
02:09:56,554 --> 02:09:59,974
Revolusi ini sukses besar.
Hore untuk kita !
1594
02:10:00,141 --> 02:10:02,601
Tepuk punggungku.
Tepuk punggungku.
1595
02:10:02,769 --> 02:10:05,149
Ayolah, tidak ?
1596
02:10:05,396 --> 02:10:07,436
Aku juga, karena aku jadi bagian besarnya.
1597
02:10:07,607 --> 02:10:10,397
Tak mungkin ada Revolusi tanpa
Seseorang untuk digulingkan.
1598
02:10:10,568 --> 02:10:12,608
Jadi, terima kasih kembali.
1599
02:10:12,779 --> 02:10:15,109
Dan hasilnya seimbang.
1600
02:10:15,399 --> 02:10:45,127
Pein Akatsuki - WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
Follow My Instagram @paint_lapain
116190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.