All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.S03E04.If.Wishes.Were.Horses.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,833 - Professor Finnegan, youtestified at the original trial 2 00:00:02,933 --> 00:00:06,033 in your capacity as forensics psychologist, did you not? 3 00:00:06,133 --> 00:00:07,500 I did. 4 00:00:07,600 --> 00:00:08,967 - Perhaps you could summarize. 5 00:00:09,067 --> 00:00:10,867 - I was firmly of the view that Lizzie Shakespeare 6 00:00:10,967 --> 00:00:13,067 murdered her husband in cold blood. 7 00:00:13,167 --> 00:00:15,533 He may have beaten her as alleged, 8 00:00:15,633 --> 00:00:17,733 but I do not believe that her knife attack was, 9 00:00:17,833 --> 00:00:19,333 as she claims, a spur-of-the-moment act 10 00:00:19,433 --> 00:00:20,900 of self defense. 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 - Her state of mind? 12 00:00:22,100 --> 00:00:23,267 - Entirely rational. 13 00:00:23,367 --> 00:00:25,233 She knew precisely what she was doing. 14 00:00:25,333 --> 00:00:26,433 - And having monitored the defendant during the two years 15 00:00:26,533 --> 00:00:28,167 in prison, your view now? 16 00:00:28,267 --> 00:00:29,433 The same. 17 00:00:29,533 --> 00:00:30,967 I can see no medical grounds for a release 18 00:00:31,067 --> 00:00:33,367 or for a transfer to a psychiatric hospital. 19 00:00:33,467 --> 00:00:35,767 - So you refute to defense of demerged responsibility. 20 00:00:35,867 --> 00:00:37,100 - Absolutely. 21 00:00:37,200 --> 00:00:40,933 Lizzie Shakespeare is and was 100% competent, 22 00:00:41,033 --> 00:00:43,400 responsible for her actions. 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,600 - The question is has any compelling new evidence 24 00:00:51,700 --> 00:00:53,700 been laid before this court. 25 00:00:53,800 --> 00:00:54,733 Answer: No. 26 00:00:56,167 --> 00:00:58,933 We are, therefore, minded to agree with Professor Finnegan. 27 00:00:59,033 --> 00:01:03,433 Lizzie Shakespeare is and was 100% competent. 28 00:01:03,533 --> 00:01:05,500 The conviction stands. 29 00:01:05,600 --> 00:01:06,567 Good night. 30 00:01:08,833 --> 00:01:11,667 . 31 00:01:11,767 --> 00:01:14,467 I swear to God, you'll be sorry. 32 00:01:29,667 --> 00:01:32,067 Noel Shakespeare bound yesterday 33 00:01:32,133 --> 00:01:33,600 to continue his fight to clear her name. 34 00:01:33,700 --> 00:01:35,733 In a statement, Mr. Shakespeare, whose mortgaged 35 00:01:35,833 --> 00:01:39,200 the family home to pay legal fees, said he wasn't-- 36 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 - Close your eyes. 37 00:01:45,900 --> 00:01:47,233 Okay, which arm? 38 00:01:50,133 --> 00:01:51,067 - That one. 39 00:01:56,167 --> 00:01:58,433 That's beautiful. Thank you. 40 00:02:00,633 --> 00:02:02,367 What's the occasion? 41 00:02:02,467 --> 00:02:05,500 - Does there have to be an occasion? 42 00:02:08,067 --> 00:02:09,400 Have a good day. 43 00:03:20,600 --> 00:03:22,333 - You're not eating. 44 00:03:22,433 --> 00:03:23,800 - Dad, I'm fine. 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,600 - The police have still got Finnegan's body, 46 00:03:30,700 --> 00:03:32,067 what's left of it. 47 00:03:32,167 --> 00:03:35,967 The memorial's today, which means drinks on me tonight. 48 00:03:36,067 --> 00:03:38,633 - A man's dead, and you're gloating. 49 00:03:38,733 --> 00:03:40,533 - This is a break for us Lizzie. 50 00:03:40,633 --> 00:03:42,167 With Finnegan gone, we stand a good chance 51 00:03:42,267 --> 00:03:43,867 of a second appeal. 52 00:03:44,967 --> 00:03:47,067 - The man had a wife. 53 00:03:47,100 --> 00:03:50,700 - I haven't been able to hold a proper funeral, 54 00:03:50,800 --> 00:03:55,067 but I can at least plant this rose in Dermot's memory. 55 00:03:58,833 --> 00:04:02,867 Thank you all for coming. It means a great deal. 56 00:04:27,233 --> 00:04:29,133 - Waste of time, this. 57 00:04:31,800 --> 00:04:33,500 - Well, you've killed a bloke, right? 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,167 The place is crawling with coppers. 59 00:04:35,267 --> 00:04:36,300 Are you seriously gonna show? 60 00:04:36,400 --> 00:04:40,333 You'd have to be a pepperoni on sort of old pizza. 61 00:04:40,433 --> 00:04:42,400 - Is there anymore tea? 62 00:04:47,200 --> 00:04:48,967 - What's your Governor's Mrs. Doing there anyway? 63 00:04:49,067 --> 00:04:50,933 - She knew Finnegan. 64 00:04:51,067 --> 00:04:53,967 He was a mentor when she was starting out. 65 00:04:54,067 --> 00:04:56,833 . 66 00:04:56,933 --> 00:04:57,800 - What? 67 00:04:58,667 --> 00:05:02,900 - Well, I work with him. A ladies man, known for it. 68 00:05:04,433 --> 00:05:05,667 , I wouldn't say no. 69 00:05:05,767 --> 00:05:07,667 Preggers or not. 70 00:05:07,767 --> 00:05:10,333 - And they say romance is dead. 71 00:05:11,667 --> 00:05:13,900 - My condolences again Mrs. Finnegan. 72 00:05:14,067 --> 00:05:16,600 We are doing everything we can. 73 00:05:16,700 --> 00:05:18,433 Have you met my wife, Helen? 74 00:05:18,533 --> 00:05:21,533 - I shadowed your husband on a case years ago. 75 00:05:21,633 --> 00:05:24,100 He taught me a lot. I'm so sorry. 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,233 - Thank you. 77 00:05:26,100 --> 00:05:27,267 Which case? 78 00:05:27,367 --> 00:05:29,200 - Murder, Peter Stephanopoulos. 79 00:05:29,300 --> 00:05:31,433 - Oh yes, yes he killed his business partner. 80 00:05:31,533 --> 00:05:33,733 Crikey, that was years ago. 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,633 - Nice touch Grace, the rose. 82 00:05:36,733 --> 00:05:39,267 Mind you, cactus would have done the old goat 83 00:05:39,367 --> 00:05:41,100 just as well. 84 00:05:41,200 --> 00:05:43,100 - Hello Maureen. 85 00:05:43,200 --> 00:05:47,267 Inspector Lynley and his wife Helen, Maureen Finnegan. 86 00:05:47,367 --> 00:05:49,167 - You're the professor's sister? 87 00:05:49,267 --> 00:05:50,700 - First wife. 88 00:05:50,800 --> 00:05:53,100 I kept the name, the one thing the old goat 89 00:05:53,200 --> 00:05:54,833 couldn't take away. 90 00:05:56,133 --> 00:05:58,133 Back to yours is it? 91 00:05:58,233 --> 00:05:59,600 - Finnegan's way? 92 00:05:59,700 --> 00:06:00,633 - Yes. 93 00:06:09,767 --> 00:06:10,767 - Can't tell. 94 00:06:10,867 --> 00:06:12,467 - Well get it back. 95 00:06:30,767 --> 00:06:32,500 - It was good of you to come all the way from Dublin. 96 00:06:32,600 --> 00:06:34,233 Dermot would have appreciated it. 97 00:06:34,333 --> 00:06:35,200 - Really? 98 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 I'll tell you what Grace. 99 00:06:38,700 --> 00:06:41,600 You won't want to be on your own for a week or so. 100 00:06:41,700 --> 00:06:43,700 Why don't I stay, look after ya. 101 00:06:43,800 --> 00:06:46,900 - She's well taken care of. Excuse us. 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,800 - I was telling inspector Lynley how well 103 00:06:56,900 --> 00:06:59,067 you were bearing up. 104 00:06:59,100 --> 00:07:00,767 - Can't take your happy pills forever though, can I? 105 00:07:00,867 --> 00:07:03,867 - No, but they'll help you through the worst of it. 106 00:07:03,967 --> 00:07:06,100 - I take it you're Mrs. Finnegan's GP. 107 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 - No, friend of the family. 108 00:07:08,500 --> 00:07:11,067 I'm an obstetrician at Gloucester General. 109 00:07:11,167 --> 00:07:13,567 - Tessa is my tower of strength. 110 00:07:13,667 --> 00:07:14,733 - Have you chosen a name yet? 111 00:07:14,833 --> 00:07:18,600 - No, we're still negotiating that one. 112 00:07:18,700 --> 00:07:20,667 - When you feel up to it, I need to ask you some questions, 113 00:07:20,767 --> 00:07:23,067 about your husband. 114 00:07:23,100 --> 00:07:26,233 - Well now is as good as time as any. 115 00:07:27,100 --> 00:07:28,367 Some fresh air? 116 00:07:36,867 --> 00:07:39,267 - Twenty-five years probing the criminal mind, 117 00:07:39,367 --> 00:07:43,933 Dermot said he had had enough of people, preferred plants. 118 00:07:44,067 --> 00:07:45,100 This was his hideout. 119 00:07:45,200 --> 00:07:48,633 He used to come here to work, think. 120 00:07:48,733 --> 00:07:50,233 - Did he discuss his cases with you? 121 00:07:50,333 --> 00:07:52,700 - Hardly ever. Too grim, he said. 122 00:07:52,800 --> 00:07:55,900 - So no particular names spring to mind, grudges? 123 00:07:56,067 --> 00:07:57,600 - Afraid not, no. 124 00:07:57,700 --> 00:07:59,067 - The bomb was planted on the night 125 00:07:59,100 --> 00:08:01,800 of the Lizzie Shakespeare appeal. 126 00:08:01,900 --> 00:08:05,300 Your husband arrived home at 10, yes? 127 00:08:05,400 --> 00:08:07,833 - And the bomb itself? 128 00:08:07,933 --> 00:08:10,267 - Crude but straightforward. 129 00:08:11,433 --> 00:08:13,133 We're waiting on the lab reports. 130 00:08:13,233 --> 00:08:14,700 - A professional job. 131 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 - Not necessarily, no. 132 00:08:16,300 --> 00:08:17,500 We're considering all possibilities. 133 00:08:17,600 --> 00:08:18,867 - Including me? 134 00:08:20,767 --> 00:08:23,167 - I'm afraid I am duty-bound to ask where you were. 135 00:08:23,267 --> 00:08:24,467 - Honestly. 136 00:08:24,567 --> 00:08:27,800 - No, no. He's just doing his job. 137 00:08:27,900 --> 00:08:31,333 - I was here with my husband. - Thank you. 138 00:08:32,800 --> 00:08:35,133 - There is one thing I should mention. 139 00:08:35,233 --> 00:08:37,767 - Dermot told me he'd been getting anonymous calls. 140 00:08:37,867 --> 00:08:40,667 A man, saying do the right thing and hanging up. 141 00:08:40,767 --> 00:08:42,067 - When? 142 00:08:42,100 --> 00:08:43,567 - About three or four weeks ago. 143 00:08:43,667 --> 00:08:45,833 - Why didn't he tell me? 144 00:08:45,933 --> 00:08:47,600 - He didn't want to worry you, I suppose. 145 00:08:47,700 --> 00:08:50,733 - And that's your excuse too. - Yes. 146 00:08:52,433 --> 00:08:54,667 - We'll look into the phone company records. 147 00:08:54,767 --> 00:08:57,700 If anything else comes to mind... 148 00:08:57,800 --> 00:09:01,400 - All sorted. Found a nice spare room. 149 00:09:01,500 --> 00:09:04,367 Don't thank me. Just happy to help. 150 00:09:05,300 --> 00:09:09,067 - I really don't think I'm up to company at the moment. 151 00:09:09,100 --> 00:09:10,133 - Excuse us. 152 00:09:14,533 --> 00:09:16,733 I am staying, clear? 153 00:09:16,833 --> 00:09:19,633 And spare me the crocodile tears. 154 00:09:19,733 --> 00:09:20,900 - I don't know what you're talking about. 155 00:09:21,067 --> 00:09:24,633 - Don't cop the innocent, Grace, not to me. 156 00:09:32,500 --> 00:09:33,967 - Well if I had the full registration, 157 00:09:34,067 --> 00:09:36,133 I would give it to you, now wouldn't I? 158 00:09:36,233 --> 00:09:37,833 Just speed it up, okay? 159 00:09:37,933 --> 00:09:39,733 - You can be quite scary sometimes. 160 00:09:39,833 --> 00:09:41,067 - Thanks, I try. 161 00:09:41,133 --> 00:09:42,833 - What do we've got? 162 00:09:42,933 --> 00:09:46,167 - Well, we got half a registration and this. 163 00:09:49,900 --> 00:09:52,933 - It's a wake, Turner. No she wasn't. 164 00:10:04,867 --> 00:10:08,233 - According to a family friend, Dr. Tessa Jellicoe, 165 00:10:08,333 --> 00:10:11,533 anonymous calls recently, telling Finnegan 166 00:10:11,633 --> 00:10:13,300 to do the right thing. 167 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 - Something to do with the Lizzie Shakespeare appeal. 168 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 - Maybe, so we're going to off to see the father now. 169 00:10:18,100 --> 00:10:20,300 He's got a pub near Broadway. 170 00:10:20,400 --> 00:10:22,500 - I see. - Got a problem? 171 00:10:24,767 --> 00:10:26,867 - Well, it's just a bit irregular. 172 00:10:26,967 --> 00:10:29,967 - I know, but, A, I knew Dermot, and B, maternity leave 173 00:10:30,067 --> 00:10:32,033 is driving me insane. 174 00:10:32,133 --> 00:10:35,567 It will keep my brain from turning to mush. 175 00:10:35,667 --> 00:10:38,833 - You and Turner get to work on the mystery woman. 176 00:10:38,933 --> 00:10:41,300 And I want you to check out Finnegan's outhouse. 177 00:10:41,400 --> 00:10:44,667 - Of course Inspector. Thanks very much. 178 00:10:46,633 --> 00:10:48,467 - Sorry, no. Not a clue. 179 00:10:48,567 --> 00:10:50,000 - Nor me. 180 00:10:50,100 --> 00:10:52,300 But I'm surprised there weren't more of them there, 181 00:10:52,400 --> 00:10:54,067 crawling out of the woodwork. 182 00:10:54,167 --> 00:10:55,367 - More of who? 183 00:10:55,467 --> 00:10:58,833 - His bits of fluff, floozies. - Maureen. 184 00:11:00,067 --> 00:11:03,367 - Okay, just to be clear, and I'm sorry 185 00:11:04,633 --> 00:11:06,833 if this is awkward, but Professor Finnegan 186 00:11:06,933 --> 00:11:11,067 was married to you when he started seeing you, yes? 187 00:11:11,167 --> 00:11:14,200 - Seeing, is that what they call it. 188 00:11:15,200 --> 00:11:17,167 - The answer is yes. Is there anything else? 189 00:11:17,267 --> 00:11:19,067 It's been a long day. 190 00:11:19,867 --> 00:11:24,067 - Inspector Lynley said something about an outhouse. 191 00:11:27,900 --> 00:11:29,500 - Nicholas, Joseph. 192 00:11:30,767 --> 00:11:32,733 - Alexander. - Jennifer. 193 00:11:33,933 --> 00:11:35,567 - He'll have hell at school. 194 00:11:35,667 --> 00:11:36,700 - Silly man. 195 00:11:38,100 --> 00:11:40,767 - So tell me, what was Dermot Finnegan really like? 196 00:11:40,867 --> 00:11:44,433 - Charming, inspiring, very clever. 197 00:11:44,533 --> 00:11:46,300 - Sounds like someone had a crush. 198 00:11:46,400 --> 00:11:49,967 - Hardly. Anyway, that was years ago. 199 00:11:50,067 --> 00:11:51,467 George. 200 00:11:51,567 --> 00:11:52,733 - Trying to change the subject. 201 00:11:52,833 --> 00:11:53,800 - Honestly. 202 00:11:57,667 --> 00:11:59,067 - Is that a gun cabinet? 203 00:11:59,167 --> 00:12:00,167 - Yes, yes. 204 00:12:01,767 --> 00:12:03,567 Dermot used to like to give the rabbits 205 00:12:03,667 --> 00:12:05,533 a run for their money. 206 00:12:08,133 --> 00:12:11,067 All about the board, come to here. 207 00:12:11,900 --> 00:12:12,767 - Thanks. 208 00:12:15,767 --> 00:12:18,400 - I'll leave you to it. - Okay. 209 00:13:57,600 --> 00:13:59,267 - You all right? - Yeah. 210 00:13:59,367 --> 00:14:00,200 - Anything? 211 00:14:00,300 --> 00:14:03,567 . - Okay. 212 00:14:32,067 --> 00:14:34,433 - Ladies and gentleman, friends... 213 00:14:34,533 --> 00:14:37,167 My Lizzie should be here, but she's not, 214 00:14:37,267 --> 00:14:39,300 so the fight's still on. 215 00:14:41,467 --> 00:14:44,100 I'm lobbying for a second appeal, 216 00:14:44,200 --> 00:14:48,300 which means more lawyers, which means more money. 217 00:14:49,867 --> 00:14:50,733 Gentlemen? 218 00:14:54,533 --> 00:14:55,400 Max? 219 00:14:58,767 --> 00:15:01,300 - My advice? Face facts. 220 00:15:01,400 --> 00:15:03,933 Right or wrong, Lizzie is going to serve her full sentence. 221 00:15:04,067 --> 00:15:05,667 - Over my dead body. 222 00:15:05,767 --> 00:15:08,200 - Noel, you need to get on with your life. 223 00:15:08,300 --> 00:15:09,667 You need to let people have a pint 224 00:15:09,767 --> 00:15:12,333 justice. 225 00:15:12,433 --> 00:15:14,100 - Losing faith Max? 226 00:15:14,200 --> 00:15:15,900 - Losing readers. 227 00:15:16,067 --> 00:15:18,667 Lizzie's had more front pages than any other story. 228 00:15:18,767 --> 00:15:20,967 - It's not a story. She's my daughter. 229 00:15:21,067 --> 00:15:22,333 - Mr. Shakespeare? 230 00:15:22,433 --> 00:15:23,967 - You got a nerve. 231 00:15:25,733 --> 00:15:27,167 - I beg your pardon? 232 00:15:27,267 --> 00:15:29,667 - Where were your lot when Lizzie needed you? 233 00:15:29,767 --> 00:15:31,833 Seven times she reported that brute. 234 00:15:31,933 --> 00:15:34,067 Seven times in nine years. 235 00:15:34,133 --> 00:15:37,267 - As I understand it, there were never any witnesses. 236 00:15:37,367 --> 00:15:39,567 No third-party corroborations so the police 237 00:15:39,667 --> 00:15:41,767 couldn't prosecute, and your daughter repeatedly 238 00:15:41,867 --> 00:15:43,533 refused to press charges. 239 00:15:43,633 --> 00:15:45,900 Of course she did. She was petrified. 240 00:15:46,067 --> 00:15:48,567 - I'm here investigating the murder of Professor Finnegan. 241 00:15:48,667 --> 00:15:52,367 Is there somewhere more private we can talk? 242 00:16:02,400 --> 00:16:04,833 Where did you go after the appeal? 243 00:16:04,933 --> 00:16:06,967 - I came back here. Am I a suspect? 244 00:16:07,067 --> 00:16:08,833 - Were you open for business as usual? 245 00:16:08,933 --> 00:16:11,700 - The show must go on. Am I a suspect? 246 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 - I'm only trying to establish the facts, Mr. Shakespeare. 247 00:16:14,500 --> 00:16:18,133 Where were you between 10 p.m. that night and 8 a.m. 248 00:16:18,233 --> 00:16:19,067 the following morning? 249 00:16:19,167 --> 00:16:22,233 - Here, closed at 11:30 and went to bed. 250 00:16:22,333 --> 00:16:24,067 No witnesses after closing time. 251 00:16:24,167 --> 00:16:26,367 The wife's long gone. 252 00:16:26,467 --> 00:16:28,400 - Gone where? - Australia. 253 00:16:28,500 --> 00:16:32,867 Apparently I'm obsessed. Impossible to live with. 254 00:16:32,967 --> 00:16:34,833 - You use the internet. 255 00:16:34,933 --> 00:16:37,600 - Got a website, freelizzie.com. 256 00:16:40,200 --> 00:16:43,100 - Mind if I ask what other sites you use? 257 00:16:43,200 --> 00:16:46,067 - If I say no? - We get a warrant. 258 00:16:52,800 --> 00:16:54,200 - Tell me, did you ever contact 259 00:16:54,300 --> 00:16:55,900 Dermot Finnegan directly? 260 00:16:56,067 --> 00:16:58,500 - Professor psycho bloody babble, no I did not. 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,567 Lizzie's got life, thanks to him. 262 00:17:00,667 --> 00:17:03,400 Bloody shrinks. As bad as your lot. 263 00:17:03,500 --> 00:17:06,500 - Actually, I'm a shrink. Police profiler. 264 00:17:06,600 --> 00:17:08,867 - Yeah? Couldn't get a proper job? 265 00:17:08,967 --> 00:17:10,700 - Helen happens to be one of the best in the business. 266 00:17:10,800 --> 00:17:12,533 She is also my wife. 267 00:17:12,633 --> 00:17:15,633 - Can I ask why you use this ex-cons website? 268 00:17:15,733 --> 00:17:18,333 You've never been inside have you? 269 00:17:18,433 --> 00:17:20,500 - I'm trying to find other poor souls 270 00:17:20,600 --> 00:17:23,933 who've been stitched up by Finnegan's expertise. 271 00:17:24,067 --> 00:17:26,067 One miscarriage of justice down to that charlatan 272 00:17:26,100 --> 00:17:27,900 and his reputation's shot. 273 00:17:28,067 --> 00:17:29,067 - Which would help Lizzie's appeal. 274 00:17:29,133 --> 00:17:30,467 - Darn right. 275 00:17:30,567 --> 00:17:31,967 - So, what have you found? 276 00:17:32,067 --> 00:17:35,067 - Nothing yet. Hope springs eternal. 277 00:17:36,067 --> 00:17:37,567 - I'd like to take your computer please. 278 00:17:37,667 --> 00:17:38,967 - Why? 279 00:17:39,067 --> 00:17:41,067 - Have our experts analyze the hard disk. 280 00:17:41,167 --> 00:17:42,433 Any objections? 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,933 - So, Mrs. Psycho Babble. Verdict? 282 00:17:49,067 --> 00:17:50,900 - On Shakespeare? 283 00:17:51,067 --> 00:17:53,533 Totally obsessed but who can blame him? 284 00:17:53,633 --> 00:17:55,267 His daughter's beaten for years and ends up 285 00:17:55,367 --> 00:17:58,867 behind bars for trying to protect herself . 286 00:17:58,967 --> 00:18:00,867 - She did kill her husband. 287 00:18:00,967 --> 00:18:04,100 - In self defense. - Does that make it all right? 288 00:18:04,200 --> 00:18:06,733 - No, it makes it complicated. 289 00:18:08,067 --> 00:18:10,200 The question is, did Shakespeare use the ex-con website 290 00:18:10,300 --> 00:18:13,300 like he said he did, or was he trying to find a hit man 291 00:18:13,400 --> 00:18:14,867 to kill Finnegan? 292 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 - Havers. 293 00:19:14,567 --> 00:19:18,733 - Just to let you know, no luck yet on our mystery baller. 294 00:19:18,833 --> 00:19:21,067 - Right, well keep at it. 295 00:19:21,133 --> 00:19:22,800 Is there anything else? 296 00:19:22,900 --> 00:19:24,467 - Barbara? - No Sir. 297 00:19:26,167 --> 00:19:27,067 - Hi. - Hi. 298 00:19:30,500 --> 00:19:33,067 - Are you coming for supper? 299 00:19:33,167 --> 00:19:35,067 - I expect she has plans. 300 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 - Yeah, thanks all the same. 301 00:19:36,800 --> 00:19:37,733 - Hot date. 302 00:19:38,533 --> 00:19:40,067 - Hot bath. 303 00:19:40,133 --> 00:19:42,500 - Right, that's it, come on. 304 00:19:46,567 --> 00:19:48,433 - Let's not mince words, Grace. 305 00:19:48,533 --> 00:19:50,867 His motto was anything with a pulse. 306 00:19:50,967 --> 00:19:52,100 - I'm not saying he was perfect, 307 00:19:52,200 --> 00:19:55,167 but he was kind and generous. 308 00:19:55,267 --> 00:19:57,867 - The presents. Guilty conscious. 309 00:19:57,967 --> 00:20:00,200 Lord knows he had enough to feel guilty about. 310 00:20:00,300 --> 00:20:02,933 - I do wish you wouldn't go on. 311 00:20:04,200 --> 00:20:07,600 - I brought my photos. The good old days. 312 00:20:09,067 --> 00:20:10,967 - I'm not interested in the past. 313 00:20:11,067 --> 00:20:12,467 - Suit yourself. 314 00:20:18,067 --> 00:20:19,500 Silver. Very nice. 315 00:20:22,000 --> 00:20:24,600 Do you know who you remind me of? 316 00:20:24,700 --> 00:20:26,167 Me, 20 years ago. 317 00:20:28,133 --> 00:20:30,233 Little Miss Meek and Mild. 318 00:20:30,333 --> 00:20:33,100 Assertiveness training. That's what you need. 319 00:20:33,200 --> 00:20:34,867 Changed my life. 320 00:20:34,967 --> 00:20:36,467 - I don't want you to take this the wrong way, 321 00:20:36,567 --> 00:20:38,467 but how long are you thinking of staying? 322 00:20:38,567 --> 00:20:40,033 - Until the will is read. 323 00:20:40,133 --> 00:20:43,067 - The will? Surely you don't expect-- 324 00:20:43,167 --> 00:20:47,367 - Like I said, Catholic guilt running through him 325 00:20:47,467 --> 00:20:50,900 like a stick of rock. He'll see me right. 326 00:20:53,567 --> 00:20:57,333 - Excuse me. 327 00:21:06,833 --> 00:21:08,433 - I thought a casserole wouldn't go amiss. 328 00:21:08,533 --> 00:21:10,300 I don't suppose you feel like cooking. 329 00:21:10,400 --> 00:21:11,733 - Thank you. How thoughtful. 330 00:21:11,833 --> 00:21:14,267 - A bit late though, or we'd invite you in. 331 00:21:14,367 --> 00:21:15,567 - It's only half-past nine. 332 00:21:15,667 --> 00:21:16,700 Stay. Stay for a glass of wine. 333 00:21:16,800 --> 00:21:17,933 - You've just lost your husband. 334 00:21:18,067 --> 00:21:20,467 - I know, but-- - You need your rest. 335 00:21:20,567 --> 00:21:21,733 Right, Doctor? 336 00:21:22,867 --> 00:21:24,633 - I thought you might like company. 337 00:21:24,733 --> 00:21:26,433 - She's got company. 338 00:21:30,567 --> 00:21:34,167 - Well, um, another time then. - Good night. 339 00:21:37,267 --> 00:21:38,367 - Good night. 340 00:21:51,167 --> 00:21:54,967 - Good morning Sir. Thanks for last night. 341 00:21:55,067 --> 00:21:57,900 - Pleasure. What have you got? 342 00:21:58,067 --> 00:21:59,900 - There's some old love letters 343 00:22:00,067 --> 00:22:01,800 found in Finnegan's outhouse. 344 00:22:01,900 --> 00:22:05,633 - Told you. Ladies man, nothing juicy. 345 00:22:05,733 --> 00:22:08,233 - These might be something Sir. 346 00:22:08,333 --> 00:22:11,233 I found them about 100 yards from Finnegan's house. 347 00:22:11,333 --> 00:22:12,400 - Parts of the bomb. 348 00:22:12,500 --> 00:22:13,533 - It may be. 349 00:22:13,633 --> 00:22:15,333 They think it might be fragments of the casing. 350 00:22:15,433 --> 00:22:16,967 I've been trying to work out if it's one word 351 00:22:17,067 --> 00:22:19,067 or if it's different words. 352 00:22:19,167 --> 00:22:21,167 - Keep at it. Anything else? 353 00:22:21,267 --> 00:22:24,467 - Yep, news on the Chevy at Finnegan's memorial service. 354 00:22:24,567 --> 00:22:26,367 Possible registration, 27 names. 355 00:22:26,467 --> 00:22:28,867 - Yeah, we've eliminated 12. 356 00:22:28,967 --> 00:22:31,633 - Lucky 13 I'd say. - Sir? 357 00:22:31,733 --> 00:22:32,967 - Peter Stephanopoulos. 358 00:22:33,067 --> 00:22:34,533 Helen mentioned him the other day as being one 359 00:22:34,633 --> 00:22:36,067 of Finnegan's past cases. 360 00:22:36,133 --> 00:22:37,900 I'll give her a call. 361 00:22:41,367 --> 00:22:43,267 - I get it. - Get what? 362 00:22:44,267 --> 00:22:46,900 - You and him. Romeo and Juliet. 363 00:22:49,733 --> 00:22:52,067 - More like Punch and Judy, actually. 364 00:22:52,167 --> 00:22:53,633 - Oh, okay. - Yes. 365 00:23:02,067 --> 00:23:05,633 To the side, relax, down, side, 366 00:23:05,733 --> 00:23:07,167 then take it up-- 367 00:23:12,567 --> 00:23:14,767 - Terrible timing. - Sorry. 368 00:23:16,567 --> 00:23:18,700 Can you tell me about that case you did with Finnegan 369 00:23:18,800 --> 00:23:20,667 and Peter Stephanopoulos? 370 00:23:20,767 --> 00:23:22,833 - Estate agent, murdered his business partner 371 00:23:22,933 --> 00:23:24,900 about 15 years ago. 372 00:23:25,067 --> 00:23:26,833 - So he should be out by now. 373 00:23:26,933 --> 00:23:28,767 I should think so. 374 00:23:28,867 --> 00:23:30,533 - And you profiled him as the murderer, yes? 375 00:23:30,633 --> 00:23:32,733 - Hardly. I just shadowed Finnegan. 376 00:23:32,833 --> 00:23:34,400 He did all the work. Why? 377 00:23:34,500 --> 00:23:35,667 - It seems your Mr. Stephanopoulos 378 00:23:35,767 --> 00:23:38,067 turned up at the memorial. 379 00:23:40,867 --> 00:23:42,633 That's not far from Finnegan's house. 380 00:23:42,733 --> 00:23:43,467 Give me a couple of hours. 381 00:23:43,567 --> 00:23:44,367 I'll come with you. 382 00:23:44,467 --> 00:23:45,967 - You trying to Havers out of a job? 383 00:23:46,067 --> 00:23:47,267 - Ready when you are Sir. 384 00:23:47,367 --> 00:23:48,867 - Tommy, I'm pregnant, not brain dead. 385 00:23:48,967 --> 00:23:50,500 I'd like to come. 386 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 - You're on leave, remember? 387 00:23:52,700 --> 00:23:54,467 Finish your class and go and have lunch 388 00:23:54,567 --> 00:23:56,933 with the girls, go shopping. 389 00:23:57,067 --> 00:23:59,600 - Could you be a little more patronizing? 390 00:23:59,700 --> 00:24:01,633 - I'll call you later. 391 00:24:08,633 --> 00:24:11,800 - Everything okay? - Fine, shall we go? 392 00:24:27,233 --> 00:24:30,967 . What's wrong with it? 393 00:24:31,067 --> 00:24:33,567 - Nothing. DL Lynley and DS Havers. 394 00:24:33,667 --> 00:24:35,067 Is Peter Stephanopoulos here? 395 00:24:35,167 --> 00:24:36,500 - You'll be lucky. 396 00:24:36,600 --> 00:24:38,167 Gone fishing down by the bridge. 397 00:24:38,267 --> 00:24:41,867 - Does he drive a Chevy Blazer LK46BLO? 398 00:24:41,967 --> 00:24:43,067 - Yeah. 399 00:24:43,167 --> 00:24:44,500 - He took it to the memorial service yesterday, 400 00:24:44,600 --> 00:24:45,767 and we'd like to know why. 401 00:24:45,867 --> 00:24:47,333 - Memorial was it? 402 00:24:47,433 --> 00:24:50,067 - He keeps me in the dark like a flaming mushroom. 403 00:24:50,167 --> 00:24:51,200 I'm jealous. 404 00:24:52,067 --> 00:24:53,067 - Are you his wife? 405 00:24:53,167 --> 00:24:55,567 - Girlfriend and admin supreme. 406 00:24:55,667 --> 00:24:58,167 And before you ask, yes I know all about his past. 407 00:24:58,267 --> 00:25:00,233 - He was married, right, to Gina? 408 00:25:00,333 --> 00:25:03,867 - Yeah, she did a runner before my time. 409 00:25:03,967 --> 00:25:05,667 - Any idea why he would attend the memorial 410 00:25:05,767 --> 00:25:08,167 of a man who helped put him away for murder? 411 00:25:08,267 --> 00:25:12,500 . Excuse me. 412 00:25:16,967 --> 00:25:18,467 - Oh hello. - Hi. 413 00:25:18,567 --> 00:25:20,400 - Shouldn't you be at home putting your feet up? 414 00:25:20,500 --> 00:25:22,067 - Don't you start. 415 00:25:24,100 --> 00:25:25,500 - Tommy not around? 416 00:25:25,600 --> 00:25:28,333 - No, he's gone out. Can I help? 417 00:25:29,733 --> 00:25:31,667 - Are these Finnegan's case files? 418 00:25:31,767 --> 00:25:34,100 - Yes, but I'm not sure-- 419 00:25:34,200 --> 00:25:37,600 - I'd kill for a coffee. Milk with sugar? 420 00:25:39,600 --> 00:25:40,467 - Right. 421 00:26:04,467 --> 00:26:07,733 - If my husband calls, tell him to stay right where he is. 422 00:26:07,833 --> 00:26:09,400 - Okay, bye. - Bye. 423 00:27:01,333 --> 00:27:04,933 Hello? 424 00:27:05,067 --> 00:27:07,333 condescension? 425 00:27:12,400 --> 00:27:14,067 - Where are you? 426 00:27:14,133 --> 00:27:16,267 , you? 427 00:27:16,367 --> 00:27:19,067 - About 10 minutes away? - What? 428 00:27:24,433 --> 00:27:27,167 - I checked Finnegan's case file on Peter Stephanopoulos. 429 00:27:27,267 --> 00:27:30,167 Found a love letter. Guess who from? 430 00:27:30,267 --> 00:27:31,633 - One of Finnegan's partners? 431 00:27:31,733 --> 00:27:34,067 - Gina Stephanopoulos. - No! 432 00:27:51,400 --> 00:27:52,267 - Helen. 433 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 - Still unconscious blood. 434 00:28:13,600 --> 00:28:14,433 - The baby? 435 00:28:14,533 --> 00:28:16,967 - Can't say. Are you coming or not? 436 00:28:17,067 --> 00:28:18,600 - Go, go Tom, now. 437 00:28:19,433 --> 00:28:21,500 - All right, everyone listen up. 438 00:28:21,600 --> 00:28:23,767 There were no witnesses , 439 00:28:23,867 --> 00:28:25,667 but if there is a scrap of evidence, 440 00:28:25,767 --> 00:28:28,300 an atom within 10 miles, then we're gonna find it. 441 00:28:28,400 --> 00:28:29,933 Starting with the bullet. 442 00:28:30,067 --> 00:28:33,767 - It wasn't a bullet. It was an airgun pellet. 443 00:28:48,533 --> 00:28:52,233 37-year-old, six months pregnant. 444 00:28:53,367 --> 00:28:55,867 - It's okay darling, I'm here. 445 00:29:25,200 --> 00:29:26,567 - Where the hell have you been? 446 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 - A total waste of time. I didn't catch a thing. 447 00:29:28,433 --> 00:29:29,767 - Not even the clap? 448 00:29:29,867 --> 00:29:31,200 - Don't be silly. Give us a kiss. 449 00:29:31,300 --> 00:29:33,533 - You had visitors. Police. 450 00:29:44,867 --> 00:29:47,067 - Your wife is recovering from the operation. 451 00:29:47,100 --> 00:29:48,800 She lost consciousness again, but we're hopeful 452 00:29:48,900 --> 00:29:50,700 she'll recover fully. 453 00:29:52,533 --> 00:29:53,733 - What about-- 454 00:29:54,667 --> 00:29:58,200 - The damage to the placenta was too great. 455 00:29:58,300 --> 00:30:01,400 I'm afraid we couldn't save the baby. 456 00:30:03,367 --> 00:30:06,067 I can't tell you how sorry I am. 457 00:30:24,033 --> 00:30:27,033 I feel like I'm being punished. 458 00:30:27,133 --> 00:30:28,800 For what? 459 00:30:30,100 --> 00:30:33,833 - Be careful what you wish for is what they say, isn't it? 460 00:30:33,933 --> 00:30:37,200 - You didn't want her to lose the baby. 461 00:30:39,300 --> 00:30:41,533 - Of course not, I didn't. 462 00:30:45,367 --> 00:30:49,133 Do you know when I found out she was pregnant, 463 00:30:49,233 --> 00:30:51,267 I, well, I-- - You what? 464 00:30:58,833 --> 00:31:01,567 You weren't sure you were up for it? 465 00:31:01,667 --> 00:31:04,600 Worried about how your life might change? 466 00:31:04,700 --> 00:31:08,867 I mean I'm no expert, but everyone has those doubts. 467 00:31:12,167 --> 00:31:14,967 But this, this is not your fault. 468 00:31:16,833 --> 00:31:18,100 - I should have been there. 469 00:31:18,200 --> 00:31:19,967 - And what could you have done if you were? 470 00:31:20,067 --> 00:31:22,267 - I don't know, something! 471 00:31:26,600 --> 00:31:29,167 - You just need to take some time off and then maybe-- 472 00:31:29,267 --> 00:31:32,833 - Take leave? Are you out of your mind? 473 00:31:32,933 --> 00:31:34,333 - Sorry. 474 00:31:34,433 --> 00:31:35,767 - Whoever did this is going to realize 475 00:31:35,867 --> 00:31:39,067 they're messing with the wrong family. 476 00:31:41,900 --> 00:31:43,433 What we need to do is establish a clear link 477 00:31:43,533 --> 00:31:45,833 between Helen and Finnegan. 478 00:31:47,333 --> 00:31:51,433 It's perfectly obvious, the Stephanopoulos thing. 479 00:31:53,567 --> 00:31:56,167 - Well, there is another angle. 480 00:31:59,767 --> 00:32:02,667 Well I tried to mention it before, 481 00:32:05,133 --> 00:32:08,433 but I found this with the love letters. 482 00:32:13,700 --> 00:32:17,733 It looks like Helen was seeing Dermot 16 years ago. 483 00:32:17,833 --> 00:32:19,633 - I can read, Havers. 484 00:32:22,833 --> 00:32:24,700 - She didn't tell you. 485 00:32:27,067 --> 00:32:27,867 - No. 486 00:32:36,533 --> 00:32:40,233 - Why didn't you tell me about this yesterday? 487 00:32:40,333 --> 00:32:43,133 - I didn't know how. I'm so sorry. 488 00:32:51,533 --> 00:32:52,900 Where are you going? 489 00:32:53,067 --> 00:32:54,833 - If Helen was involved with Dermot 16 years ago, 490 00:32:54,933 --> 00:32:57,300 then he was still married to Maureen. 491 00:32:57,400 --> 00:33:00,067 - You think she might bear a grudge, after all these years? 492 00:33:00,100 --> 00:33:02,100 - I don't know, but it's a start. 493 00:33:02,200 --> 00:33:05,600 Sir, this is all a bit too close to home. 494 00:33:06,733 --> 00:33:07,933 I mean, shouldn't you-- 495 00:33:08,067 --> 00:33:09,067 - Are you seriously telling me what I should 496 00:33:09,167 --> 00:33:11,700 and shouldn't do? You, of all people. 497 00:33:11,800 --> 00:33:13,067 - No, I just think-- 498 00:33:13,167 --> 00:33:16,300 - You should have told me about this. 499 00:33:17,933 --> 00:33:20,500 Now you stay here, and you do not leave my wife 500 00:33:20,600 --> 00:33:23,567 unattended for one single second, understood? 501 00:33:23,667 --> 00:33:27,700 - Won't she want you here? - Is that understood? 502 00:33:27,800 --> 00:33:28,633 - Sir. 503 00:34:07,533 --> 00:34:08,767 I heard, I'm terribly sorry. 504 00:34:08,867 --> 00:34:10,067 I hope your wife is going to be okay. 505 00:34:10,133 --> 00:34:11,167 - Thank you. 506 00:34:12,133 --> 00:34:14,167 - Why are you here? 507 00:34:14,267 --> 00:34:17,167 - It seems that my wife was involved 508 00:34:17,267 --> 00:34:20,500 with Professor Finnegan. - Ages ago, yes. 509 00:34:20,600 --> 00:34:22,600 - So you did know. - Of course. 510 00:34:22,700 --> 00:34:24,700 Recognized her at the memorial. 511 00:34:24,800 --> 00:34:29,133 The man kept all their photos, like trophies. 512 00:34:29,233 --> 00:34:30,100 - I see. 513 00:34:31,167 --> 00:34:33,300 May I ask where you were at midday today? 514 00:34:33,400 --> 00:34:34,700 - You think I had-- 515 00:34:34,800 --> 00:34:36,600 Now wait a minute. 516 00:34:36,700 --> 00:34:39,467 No disrespect to your wife, but Dermot's philosophy 517 00:34:39,567 --> 00:34:41,900 was so many women, so little time. 518 00:34:42,067 --> 00:34:44,900 Revenge for every single flame? 519 00:34:45,067 --> 00:34:47,233 I'd be at it till Doomsday. 520 00:34:47,333 --> 00:34:49,167 - All the same, where were you? 521 00:34:49,267 --> 00:34:50,733 - I had a late breakfast. 522 00:34:50,833 --> 00:34:54,333 Eggs, bacon, tomatoes from the garden, wasn't it? 523 00:34:54,433 --> 00:34:55,633 Anything else? 524 00:34:55,733 --> 00:34:57,867 - You seem very at home here. 525 00:34:57,967 --> 00:35:00,300 - Grace is very hospitable. 526 00:35:10,833 --> 00:35:13,400 - Where were you at 12 o'clock? 527 00:35:13,500 --> 00:35:15,200 - I was gone for a meeting, why? 528 00:35:15,300 --> 00:35:17,067 - It just occurred to me. 529 00:35:17,133 --> 00:35:18,667 The Inspector's wife wasn't Dermot's only 530 00:35:18,767 --> 00:35:22,833 butter on the side all those years ago, was she? 531 00:35:22,933 --> 00:35:25,567 - I don't know what you mean. 532 00:35:29,100 --> 00:35:29,800 and the green-eyed monster does things 533 00:35:29,900 --> 00:35:32,133 to even the nicest people. 534 00:35:41,733 --> 00:35:42,900 How is she? 535 00:35:43,067 --> 00:35:46,433 - Progressing. She's breathing on her own. 536 00:35:48,400 --> 00:35:50,233 - Is there any chance of a cup of tea? 537 00:35:50,333 --> 00:35:51,833 I'm not supposed to move. 538 00:35:51,933 --> 00:35:54,200 - Are you worried he might try again, here? 539 00:35:54,300 --> 00:35:56,867 - Well, we're not taking any chances. 540 00:35:56,967 --> 00:35:58,367 - Do you think this is linked to what happened 541 00:35:58,467 --> 00:36:00,400 to Dermot Finnegan? 542 00:36:00,500 --> 00:36:01,533 - Um, maybe. 543 00:36:02,567 --> 00:36:04,467 They did know each other years ago. 544 00:36:04,567 --> 00:36:06,367 They worked a case together. 545 00:36:06,467 --> 00:36:08,367 DL Lynley's checking it out now. 546 00:36:08,467 --> 00:36:11,667 - Nurse, tea for DS Havers please. 547 00:36:11,767 --> 00:36:13,500 - Machine, I'm afraid. 548 00:36:13,600 --> 00:36:15,533 It tastes like Sunfoil. 549 00:36:22,867 --> 00:36:26,567 - Peter Stephanopoulos? - Who wants to know? 550 00:36:28,867 --> 00:36:31,800 - 12 o'clock? I was fishing. 551 00:36:31,900 --> 00:36:34,167 - At your usual spot? 552 00:36:34,267 --> 00:36:36,267 - I moved. Downriver. 553 00:36:36,367 --> 00:36:37,600 - Any reason? 554 00:36:37,700 --> 00:36:40,233 - 10 years inside, I go where the fancy takes me. 555 00:36:40,333 --> 00:36:43,200 - Catch anything? - Just tiddlers. 556 00:36:43,300 --> 00:36:44,533 - Did anyone see you? 557 00:36:44,633 --> 00:36:47,533 - No, that's the beauty of fishing. 558 00:36:47,633 --> 00:36:50,700 Be gone for hours. Not a soul in sight. 559 00:36:50,800 --> 00:36:52,467 Anyway, why would I take a pop at your wife? 560 00:36:52,567 --> 00:36:54,067 - You tell me. 561 00:36:54,100 --> 00:36:55,967 And while you're about it, tell me why you went 562 00:36:56,067 --> 00:36:57,700 to Finnegan's memorial. 563 00:36:57,800 --> 00:36:59,100 - Why shouldn't I go? 564 00:36:59,200 --> 00:37:00,767 - For starters, the man was partly responsible 565 00:37:00,867 --> 00:37:03,467 for your serving 10 years for murder. 566 00:37:03,567 --> 00:37:06,500 Paying your last respects, were you? 567 00:37:06,600 --> 00:37:09,067 - I once heard about this Hollywood producer. 568 00:37:09,133 --> 00:37:12,533 A real tyrant. Everyone hated his guts. 569 00:37:12,633 --> 00:37:16,367 But when they buried him, there was a que around the block. 570 00:37:16,467 --> 00:37:19,367 Not for affection or respect. 571 00:37:19,467 --> 00:37:24,333 They just wanted to make sure the old soul was really dead. 572 00:37:24,433 --> 00:37:26,900 - So I take it you did bear a little grudge towards him. 573 00:37:27,067 --> 00:37:29,500 - Well he wasn't on my Christmas list. 574 00:37:29,600 --> 00:37:32,367 But not because he did his job. 575 00:37:32,467 --> 00:37:33,600 I took a life. 576 00:37:33,700 --> 00:37:35,067 Finnegan helped put me away. 577 00:37:35,167 --> 00:37:36,400 Fair dibs. 578 00:37:36,500 --> 00:37:40,200 - Having an affair with your wife while you were inside, 579 00:37:40,300 --> 00:37:42,567 now that's not quite such fair dibs, is it? 580 00:37:42,667 --> 00:37:44,067 - How did you know about that? 581 00:37:44,100 --> 00:37:46,600 - I know she left you. For him. 582 00:37:47,400 --> 00:37:51,367 - Look, am I glad Finnegan's pushing up daises? 583 00:37:52,600 --> 00:37:53,467 You bet. 584 00:37:56,667 --> 00:37:58,067 Did I do it? No. 585 00:38:01,767 --> 00:38:03,200 - Oh good timing. 586 00:38:04,700 --> 00:38:05,600 Where's the loo? 587 00:38:05,700 --> 00:38:07,900 - It's right and fourth door on the right. 588 00:38:08,067 --> 00:38:11,733 - Please, don't move. I won't be two minutes. 589 00:38:30,400 --> 00:38:31,800 - Emergency C-section, cubicle four. 590 00:38:31,900 --> 00:38:32,767 - Yeah, but I'm supposed to be here. 591 00:38:32,867 --> 00:38:33,700 - Now. 592 00:38:55,567 --> 00:38:57,667 - Where the hell were you? 593 00:38:57,767 --> 00:38:59,433 - Well I was two minutes. 594 00:38:59,533 --> 00:39:02,300 I told the nurse. - Outside now. 595 00:39:04,333 --> 00:39:05,800 - What's the matter with you? 596 00:39:05,900 --> 00:39:07,067 Anyone could have got in. 597 00:39:07,133 --> 00:39:07,867 - What happened to you? 598 00:39:07,967 --> 00:39:08,800 - Emergency, sorry. 599 00:39:08,900 --> 00:39:11,467 - Unbelievable. Totally irresponsible. 600 00:39:11,567 --> 00:39:13,767 Total dereliction of duty. 601 00:39:14,700 --> 00:39:17,133 I must be mad to fight your corner. 602 00:39:17,233 --> 00:39:21,300 Should have got short leave when I had the chance. 603 00:39:21,400 --> 00:39:22,500 Get Turner down here. 604 00:39:22,600 --> 00:39:25,567 You obviously can't do it by yourself. 605 00:39:25,667 --> 00:39:27,200 - Sir. - Yes, what? 606 00:39:29,600 --> 00:39:30,467 - Nothing. 607 00:39:40,867 --> 00:39:42,733 - Hi. How's she doing? 608 00:39:46,500 --> 00:39:48,200 - What does it look like? 609 00:39:48,300 --> 00:39:50,867 - Blimey, who rattled your cage? 610 00:39:50,967 --> 00:39:54,100 - I figured I'd bring the case files. 611 00:39:55,467 --> 00:39:58,400 - Still playing war games? - Uh-huh. 612 00:40:02,967 --> 00:40:04,533 - Okay, one for each. 613 00:40:04,633 --> 00:40:06,367 - What are we looking for? 614 00:40:06,467 --> 00:40:07,867 - Another link. 615 00:40:07,967 --> 00:40:09,667 She's in here. Finnegan's dead. 616 00:40:09,767 --> 00:40:11,567 They worked together on one case, Stephanopoulos. 617 00:40:11,667 --> 00:40:13,300 Maybe there's more. 618 00:40:15,567 --> 00:40:17,833 How did you get on with that woman at the memorial? 619 00:40:17,933 --> 00:40:22,133 - I traced everyone else there; no one has a clue. 620 00:40:23,300 --> 00:40:24,367 - It could have been anyone. 621 00:40:24,467 --> 00:40:25,733 Everybody hates journalists. 622 00:40:25,833 --> 00:40:27,267 It wasn't anyone. It was you. 623 00:40:27,367 --> 00:40:29,033 - My guess? One of your readers. 624 00:40:29,133 --> 00:40:31,233 Someone who thinks you're a gutless hypocrite, 625 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 more interested in flogging papers than you are 626 00:40:33,100 --> 00:40:34,900 in a miscarriage of justice. 627 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 Oh, here you go Max. 628 00:40:36,500 --> 00:40:38,667 The police like a nice graffiti case. 629 00:40:38,767 --> 00:40:41,600 Be simpler than protecting women from brutal thugs. 630 00:40:41,700 --> 00:40:43,300 - I need to ask where you were at 12 o'clock today. 631 00:40:43,400 --> 00:40:44,500 - What have I done now? 632 00:40:44,600 --> 00:40:46,167 - My wife was attacked. 633 00:40:46,267 --> 00:40:48,067 - Why would I attack your wife? 634 00:40:48,167 --> 00:40:49,267 - I didn't say you did. 635 00:40:49,367 --> 00:40:52,067 I just asked you where you were. 636 00:40:53,167 --> 00:40:55,100 - In the back, writing to my MP, by hand. 637 00:40:55,200 --> 00:40:57,800 - You'll get your computer back when we're finished 638 00:40:57,900 --> 00:40:59,767 analyzing the hard disk. 639 00:40:59,867 --> 00:41:01,067 - Is your wife all right? 640 00:41:01,133 --> 00:41:02,467 - No, she's in hospital. 641 00:41:02,567 --> 00:41:03,633 - Oh be careful. 642 00:41:03,733 --> 00:41:04,900 He'll have a sneak picture on the front page 643 00:41:05,067 --> 00:41:06,533 before you can say paparazzi. 644 00:41:06,633 --> 00:41:07,833 - We've just lost our baby, 645 00:41:07,933 --> 00:41:11,533 and someone is responsible for that. 646 00:41:11,633 --> 00:41:14,200 - Well, not me, and I'm sorry. 647 00:41:15,800 --> 00:41:17,900 But maybe now you know how I feel. 648 00:41:18,067 --> 00:41:20,133 Someone you love, something terrible happens, 649 00:41:20,233 --> 00:41:21,967 there's nothing you can do about it. 650 00:41:22,067 --> 00:41:25,267 It's enough to drive any man half mad. 651 00:41:32,500 --> 00:41:33,833 - If there's another link between her and Finnegan, 652 00:41:33,933 --> 00:41:36,067 it's not here. - Nor here. 653 00:41:39,267 --> 00:41:42,600 - I'd like to go out for a drink, coming? 654 00:41:42,700 --> 00:41:45,200 - What planet are you on? - Sorry. 655 00:41:45,300 --> 00:41:49,467 - She's stable but still no sign of regaining consciousness. 656 00:41:54,567 --> 00:41:58,200 - Sir, I just want to say I'm sorry about-- 657 00:42:01,100 --> 00:42:03,133 I'm sure she'll be okay. 658 00:42:04,067 --> 00:42:06,600 - Medical expert are you? 659 00:42:06,700 --> 00:42:10,567 No, I just meant-- - Yeah, thanks, you can go. 660 00:42:24,967 --> 00:42:27,133 - Good night. - Good night. 661 00:42:37,667 --> 00:42:38,600 - Any news? 662 00:42:39,500 --> 00:42:41,800 - No leads in the professor's files. 663 00:42:41,900 --> 00:42:44,267 The Irish police are checking on Maureen Finnegan. 664 00:42:44,367 --> 00:42:46,733 - Oh, glad to hear it. - Why? 665 00:42:48,600 --> 00:42:50,300 - I don't like her. 666 00:42:50,400 --> 00:42:52,233 Do you think the attack on your wife 667 00:42:52,333 --> 00:42:56,067 ties in with what happened to Professor Finnegan? 668 00:42:56,133 --> 00:42:57,633 - Hard to say. 669 00:42:57,733 --> 00:43:00,633 - We got an address for Stephanopoulos' wife, 670 00:43:00,733 --> 00:43:03,167 in Cheltenham. We sent a PC around. 671 00:43:03,267 --> 00:43:05,433 The neighbors hadn't seen her for days. 672 00:43:05,533 --> 00:43:07,600 - Try again tomorrow. 673 00:43:07,700 --> 00:43:10,067 I'm going to be interviewing Lizzie Shakespeare first thing. 674 00:43:10,133 --> 00:43:11,267 - Why? 675 00:43:11,367 --> 00:43:12,833 - Well if her father did have anything to do 676 00:43:12,933 --> 00:43:15,367 with Finnegan's death, she might know what he was planning. 677 00:43:15,467 --> 00:43:17,067 - I'll get someone to bring you a blanket. 678 00:43:17,133 --> 00:43:18,167 - Thank you. 679 00:43:24,267 --> 00:43:26,533 - I can stay tonight if you like. 680 00:43:26,633 --> 00:43:28,300 - No, you go. - Okay. 681 00:43:32,767 --> 00:43:33,767 - But I'm leaving here at nine, 682 00:43:33,867 --> 00:43:35,267 so I'll need you back by then, 683 00:43:35,367 --> 00:43:37,533 and can you do me a favor? 684 00:43:38,833 --> 00:43:42,233 I'm going to need some fresh clothes. 685 00:43:42,333 --> 00:43:44,900 So will Helen. Would you mind? 686 00:43:46,300 --> 00:43:47,167 - No. 687 00:43:49,100 --> 00:43:53,100 Sir, maybe you could somebody else to stand guard tomorrow. 688 00:43:53,200 --> 00:43:57,400 - Yes, I could, but no one I trust as much as you. 689 00:44:02,067 --> 00:44:05,667 - Even after today? - Especially after today. 690 00:44:11,867 --> 00:44:15,100 And I'm sorry. - Right, good night Sir. 691 00:44:58,733 --> 00:45:03,133 - So what you're saying is that my father made a car bomb 692 00:45:03,233 --> 00:45:05,900 and blew Finnegan to bits? 693 00:45:06,067 --> 00:45:08,367 The man runs a pub for God's sake. 694 00:45:08,467 --> 00:45:12,200 He belongs to the bowler's club, not Al-Qaeda. 695 00:45:12,300 --> 00:45:14,833 - Anyone can learn how to make explosives these days. 696 00:45:14,933 --> 00:45:16,400 If they're determined enough. 697 00:45:16,500 --> 00:45:20,600 - Look, my mum ran off, left my dad high and dry. 698 00:45:21,567 --> 00:45:22,600 I'm in here. 699 00:45:24,200 --> 00:45:28,467 I wake up every morning, knowing I took my husband's life. 700 00:45:28,567 --> 00:45:30,933 My family's in shreds. 701 00:45:31,067 --> 00:45:32,600 And now you want to hound my dad 702 00:45:32,700 --> 00:45:35,633 for something he didn't do. 703 00:45:35,733 --> 00:45:38,100 When do you people stop? 704 00:45:38,200 --> 00:45:39,833 - When we get the truth. 705 00:45:39,933 --> 00:45:41,100 - Whose truth? 706 00:45:45,700 --> 00:45:47,433 - Tell me one thing. 707 00:45:49,067 --> 00:45:51,067 You could have left your husband. 708 00:45:51,100 --> 00:45:53,633 Packed your bags, walked away. 709 00:45:53,733 --> 00:45:55,067 Why didn't you? 710 00:45:56,333 --> 00:45:58,167 - It's fine, for ages. 711 00:45:59,567 --> 00:46:00,533 Months. 712 00:46:02,067 --> 00:46:06,167 Then he gets that look, and you know it's coming. 713 00:46:07,067 --> 00:46:09,967 And you know it's your fault. 714 00:46:10,067 --> 00:46:11,867 You burned the bacon. 715 00:46:12,667 --> 00:46:15,100 You flirted with a bloke at the party. 716 00:46:15,200 --> 00:46:17,300 You do this, you do that. 717 00:46:20,133 --> 00:46:22,967 Part of you believes him. 718 00:46:23,067 --> 00:46:25,400 You believe it's your fault. 719 00:46:26,467 --> 00:46:27,933 Especially later. 720 00:46:28,733 --> 00:46:31,667 When he swears he'll never hit you again. 721 00:46:31,767 --> 00:46:34,900 Please don't leave because he needs you. 722 00:46:35,067 --> 00:46:37,333 And you love each other. 723 00:46:37,433 --> 00:46:39,933 This time it'll be different. 724 00:46:42,767 --> 00:46:44,967 Only it's never different. 725 00:46:47,433 --> 00:46:49,167 You're too ashamed to admit 726 00:46:49,267 --> 00:46:52,133 you haven't got the guts to leave. 727 00:46:53,600 --> 00:46:56,633 That's why I stayed. Shame and fear. 728 00:47:05,233 --> 00:47:07,433 - Thank you for your time. 729 00:47:08,400 --> 00:47:10,600 - I've got plenty of that. 730 00:47:16,233 --> 00:47:19,133 - Lynley. 731 00:47:19,233 --> 00:47:20,800 How's your wife? 732 00:47:20,900 --> 00:47:23,733 - No change. What have you got? 733 00:47:44,433 --> 00:47:46,733 - The body's been here 24 hours tops. 734 00:47:46,833 --> 00:47:49,467 Whoever did it, tied those stones around her, 735 00:47:49,567 --> 00:47:50,733 trying to weigh her down. 736 00:47:50,833 --> 00:47:53,700 - Didn't do a very good job of it. 737 00:47:55,633 --> 00:47:58,133 The same clothes she has here. 738 00:47:59,700 --> 00:48:01,600 Her necklace is missing. 739 00:48:01,700 --> 00:48:03,300 - So you know who she was? 740 00:48:03,400 --> 00:48:04,300 - No, no. 741 00:48:06,300 --> 00:48:09,800 All we know is that she was in church the other day. 742 00:48:09,900 --> 00:48:12,600 - She'll be in another one soon. 743 00:48:24,967 --> 00:48:26,833 - Excuse me. - Thanks. 744 00:48:31,733 --> 00:48:32,967 - He's lovely. 745 00:48:35,267 --> 00:48:37,200 - Yeah, but he's a she. 746 00:48:38,533 --> 00:48:41,200 - I'm sorry. - That's all right. 747 00:48:42,333 --> 00:48:44,533 We're thinking of Abigail. 748 00:48:46,467 --> 00:48:49,167 - Abigail, that's nice. - Thanks. 749 00:49:12,467 --> 00:49:16,900 - Are you sure that this is the body in the river? 750 00:49:17,067 --> 00:49:17,867 Sir? - Huh? 751 00:49:24,067 --> 00:49:28,167 - Yes, I've asked Turner to check dental records. 752 00:49:29,367 --> 00:49:30,233 - Whose? 753 00:49:31,267 --> 00:49:34,367 - Gina Stephanopoulos and Noel Shakespeare's ex-wife. 754 00:49:34,467 --> 00:49:36,733 - Well I thought she moved to Australia. 755 00:49:36,833 --> 00:49:39,167 - That's what he said. 756 00:49:39,267 --> 00:49:43,467 I've also asked him to check with immigration Down Under. 757 00:49:44,267 --> 00:49:45,900 - Dinner is served. 758 00:49:49,167 --> 00:49:51,233 - Thanks, I'm really not very hungry. 759 00:49:51,333 --> 00:49:52,500 - Don't blame you. 760 00:49:52,600 --> 00:49:53,833 The domestic goddess hasn't quite made it 761 00:49:53,933 --> 00:49:56,367 to Gloucester General. 762 00:49:56,467 --> 00:49:58,333 - I'll have yours Sir. 763 00:50:00,567 --> 00:50:02,100 Lizzie Shakespeare? 764 00:50:02,200 --> 00:50:04,700 - Nothing yet. Very impressive. 765 00:50:06,867 --> 00:50:11,100 jury against her. 766 00:50:12,867 --> 00:50:14,633 - Oh really? - May be. 767 00:50:16,800 --> 00:50:20,533 That husband of hers was a real brute. 768 00:50:20,633 --> 00:50:22,933 I'm not saying he deserved to die, 769 00:50:23,033 --> 00:50:25,767 but he pushed her right to the edge. 770 00:50:25,867 --> 00:50:29,600 . - Excuse me. 771 00:50:32,267 --> 00:50:33,800 - Lynley. 772 00:50:33,900 --> 00:50:35,433 Inspector 773 00:50:35,533 --> 00:50:37,067 of Shakespeare's computer. 774 00:50:37,167 --> 00:50:38,667 Traces of emails between Noel Shakespeare 775 00:50:38,767 --> 00:50:40,433 and Peter Stephanopoulos. 776 00:50:40,533 --> 00:50:43,100 Now Shakespeare's deleted them, but they're still 777 00:50:43,200 --> 00:50:44,267 on the hard disk. 778 00:50:44,367 --> 00:50:45,567 - Where are they now? 779 00:50:45,667 --> 00:50:46,500 We're still trying to retrieve the actual emails. 780 00:50:46,600 --> 00:50:47,767 For now, we've just got the addresses. 781 00:50:47,867 --> 00:50:49,633 - How are you getting on with the dental records? 782 00:50:49,733 --> 00:50:51,600 I'm on the case. 783 00:50:51,700 --> 00:50:54,467 - I want you to chivy up the phone company. 784 00:50:54,567 --> 00:50:56,833 Those threatening calls that Finnegan . 785 00:50:56,933 --> 00:50:57,833 - Right. 786 00:51:01,200 --> 00:51:03,667 - Helen's instinct was right. 787 00:51:03,767 --> 00:51:06,467 Shakespeare had been in touch with Stephanopoulos by email. 788 00:51:06,567 --> 00:51:08,067 - Well they both hated Finnegan. 789 00:51:08,167 --> 00:51:09,933 - They did it together. 790 00:51:10,067 --> 00:51:12,267 Shakespeare learns about how to make a bomb on the net, 791 00:51:12,367 --> 00:51:15,267 but he still needs a mechanic to wire Finnegan's car. 792 00:51:15,367 --> 00:51:17,367 - But that doesn't explain the attack on Helen. 793 00:51:17,467 --> 00:51:19,800 - No, it's gotta be one of them, doesn't it. 794 00:51:19,900 --> 00:51:22,100 It has to be. It has to be. 795 00:51:29,533 --> 00:51:33,167 - With respect Sir, have you thought about handing 796 00:51:33,267 --> 00:51:36,200 this over to someone less involved? 797 00:51:37,133 --> 00:51:39,267 - I beg your pardon? 798 00:51:39,367 --> 00:51:42,500 - Well it doesn't have to be anything... 799 00:51:42,600 --> 00:51:45,433 What happened to Helen and to you, 800 00:51:47,300 --> 00:51:51,500 well, is terrible, but I think you're letting 801 00:51:51,600 --> 00:51:52,667 it get in the way of-- 802 00:51:52,767 --> 00:51:54,133 - Doing my job. 803 00:51:54,233 --> 00:51:56,200 - No, thinking clearly. 804 00:52:00,100 --> 00:52:03,467 - Are you making a formal complaint, detective sergeant? 805 00:52:03,567 --> 00:52:06,700 - No, well it isn't exactly by the book is it? 806 00:52:06,800 --> 00:52:08,233 - Oh excuse me. 807 00:52:08,333 --> 00:52:10,067 What's that expression, pot, kettle, black? 808 00:52:10,100 --> 00:52:11,433 - All I'm saying is-- 809 00:52:11,533 --> 00:52:13,233 - If you're so concerned about doing things by the book 810 00:52:13,333 --> 00:52:15,700 all of the sudden, then you just do what you have to, 811 00:52:15,800 --> 00:52:19,067 all right, and I'll do what I have to. 812 00:52:42,300 --> 00:52:44,367 - There is one way to find out if it's Shakespeare 813 00:52:44,467 --> 00:52:45,900 or Stephanopoulos. 814 00:52:46,067 --> 00:52:49,367 No guarantees, but it's worth a go. 815 00:52:49,467 --> 00:52:50,800 - I'm listening. 816 00:52:51,700 --> 00:52:53,500 - Well, if one of them really did have 817 00:52:53,600 --> 00:52:55,300 something against Helen, 818 00:52:55,400 --> 00:52:59,733 then maybe we could give them another chance. 819 00:52:59,833 --> 00:53:01,133 - To do what? 820 00:53:01,233 --> 00:53:02,933 - To have another crack at her. 821 00:53:03,067 --> 00:53:04,367 - What? 822 00:53:04,467 --> 00:53:07,333 - Try and flush them out using a decoy. 823 00:53:07,433 --> 00:53:08,300 Me. 824 00:53:11,667 --> 00:53:13,833 - I need my computer back now. 825 00:53:13,933 --> 00:53:15,300 - We're still not done with it. 826 00:53:15,400 --> 00:53:17,300 - Look I'm trying to run a campaign. 827 00:53:17,400 --> 00:53:18,867 - And I'm trying to find out who murdered Finnegan 828 00:53:18,967 --> 00:53:20,867 and who attacked my wife. 829 00:53:20,967 --> 00:53:23,100 - How is she? Better. 830 00:53:23,200 --> 00:53:25,100 Driving herself back to London tonight, actually. 831 00:53:25,200 --> 00:53:29,167 - In your posh car? I hope she's not like my wife. 832 00:53:29,267 --> 00:53:31,800 . 833 00:53:31,900 --> 00:53:33,267 - Does she keep in touch? 834 00:53:33,367 --> 00:53:34,700 - No, thank God. 835 00:53:36,567 --> 00:53:38,700 - Do you know Peter Stephanopoulos? 836 00:53:38,800 --> 00:53:40,167 - What if I do? 837 00:53:40,267 --> 00:53:42,700 - You email each other. Why? 838 00:53:42,800 --> 00:53:44,400 - Pete was one of the ex-convicts I tracked down 839 00:53:44,500 --> 00:53:46,133 on that website. 840 00:53:46,233 --> 00:53:47,833 Finnegan testified at his trial. 841 00:53:47,933 --> 00:53:49,367 Swung the jury against him. 842 00:53:49,467 --> 00:53:51,067 Same as he did with my Lizzie. 843 00:53:51,167 --> 00:53:53,067 - And you hope that Stephanopoulos could somehow 844 00:53:53,133 --> 00:53:54,967 help hurt Finnegan. 845 00:53:55,067 --> 00:53:57,733 - Not him. His reputation. 846 00:53:57,833 --> 00:53:59,833 - Could he? - No. 847 00:54:00,067 --> 00:54:01,167 Well, we got on okay. 848 00:54:01,267 --> 00:54:05,133 He drinks here sometimes. Any law against that? 849 00:54:08,533 --> 00:54:10,733 Look, you've got me wrong, Inspector. 850 00:54:10,833 --> 00:54:13,333 I didn't take a pot shot at your wife, 851 00:54:13,433 --> 00:54:15,233 and the only man I've ever wanted to kill 852 00:54:15,333 --> 00:54:17,433 was Lizzie's husband. 853 00:54:17,533 --> 00:54:20,333 The tragedy is she beat me to it. 854 00:54:29,700 --> 00:54:32,067 - Who made the first contact? You or Shakespeare? 855 00:54:32,133 --> 00:54:35,533 - He did; I got an email out of the blue. 856 00:54:35,633 --> 00:54:37,867 Said he was looking for a way to hurt Finnegan. 857 00:54:37,967 --> 00:54:39,867 Blow him out of the water. 858 00:54:39,967 --> 00:54:41,533 - Unfortunate turn of phrase. 859 00:54:41,633 --> 00:54:43,400 - His reputation. 860 00:54:43,500 --> 00:54:47,400 - Oh you and Shakespeare, same story, almost word for word. 861 00:54:47,500 --> 00:54:50,067 Anyone would think you'd rehearsed it. 862 00:54:50,167 --> 00:54:52,867 - He did call a couple of hours ago as it happens. 863 00:54:52,967 --> 00:54:55,167 Said you were snooping around, 864 00:54:55,267 --> 00:54:56,867 looking in all the wrong places. 865 00:54:56,967 --> 00:54:58,600 - We'll see. 866 00:54:58,700 --> 00:55:00,367 - He also said your wife's on the mend. 867 00:55:00,467 --> 00:55:02,933 Going home tonight. Is that right? 868 00:55:03,067 --> 00:55:05,300 - What if it is? - Nothing. 869 00:55:06,700 --> 00:55:09,233 Glad she's better, that's all. 870 00:55:31,600 --> 00:55:32,467 - Helen? 871 00:55:36,600 --> 00:55:39,800 - Hi, how do I look? - Very convincing. 872 00:55:42,733 --> 00:55:45,233 - I'm so sorry. I didn't think. 873 00:55:46,200 --> 00:55:50,367 - Yeah, it weighs a ton. 874 00:55:51,933 --> 00:55:53,567 - Are you sure you're ready to do this? 875 00:55:53,667 --> 00:55:55,533 - Sir, I want to help. 876 00:56:49,067 --> 00:56:50,367 Game on. 877 00:56:50,467 --> 00:56:51,333 - Game. 878 00:56:52,833 --> 00:56:54,433 Sorry sir. 879 00:57:01,467 --> 00:57:03,567 - It handles very nicely. 880 00:57:05,633 --> 00:57:08,067 I could get used to this. 881 00:57:08,100 --> 00:57:11,100 - Mind on the job, Havers. - Yes Sir. 882 00:57:36,433 --> 00:57:38,367 - Pull back a bit Alpha two zero. 883 00:57:38,467 --> 00:57:39,800 Let her off the leash. 884 00:57:39,900 --> 00:57:41,933 Roger that Sir. 885 00:57:46,367 --> 00:57:48,667 So far, so good. 886 00:58:05,467 --> 00:58:06,333 - Nurse! 887 00:58:09,700 --> 00:58:11,800 - That's a bit too close. 888 00:58:15,900 --> 00:58:20,067 coming up right behind me. 889 00:58:20,933 --> 00:58:22,100 - No. 890 00:58:22,200 --> 00:58:23,800 . 891 00:58:23,900 --> 00:58:25,400 He's flashing me. 892 00:58:57,267 --> 00:58:58,300 - What is going on? 893 00:58:58,400 --> 00:58:59,433 - You tell me! 894 00:58:59,533 --> 00:59:00,600 - This is my way home. 895 00:59:00,700 --> 00:59:01,800 I saw your car up ahead. 896 00:59:01,900 --> 00:59:03,167 - You were driving like a maniac. 897 00:59:03,267 --> 00:59:04,567 - Because I just got a call on my mobile. 898 00:59:04,667 --> 00:59:07,600 Your wife's regained consciousness. 899 00:59:14,300 --> 00:59:16,233 - Where were you? 900 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 - Trying to find out who did this. 901 00:59:18,600 --> 00:59:20,367 - Oh Tommy, our baby. 902 00:59:34,200 --> 00:59:35,167 - Will she be okay? 903 00:59:35,267 --> 00:59:37,833 - We'll run some tests, but yeah, 904 00:59:37,933 --> 00:59:40,300 she can probably go home tomorrow. 905 00:59:40,400 --> 00:59:41,900 - I'm sorry about-- 906 00:59:42,067 --> 00:59:43,567 - No, no. It's okay. 907 00:59:43,667 --> 00:59:45,533 Look are you still on duty or do you want 908 00:59:45,633 --> 00:59:48,367 to tell me about it over a drink? 909 00:59:48,467 --> 00:59:49,333 - Yeah. 910 00:59:55,300 --> 00:59:56,500 Thank you. 911 00:59:56,600 --> 00:59:59,800 - Always a pleasure to serve the police. 912 00:59:59,900 --> 01:00:01,200 - My Pete been in? 913 01:00:01,300 --> 01:00:03,067 - No. Lost him again? 914 01:00:03,167 --> 01:00:05,067 - You'd tell me, wouldn't you, if he had someone else? 915 01:00:05,167 --> 01:00:06,900 - Rule number one of running a pub. 916 01:00:07,000 --> 01:00:09,567 See all, hear all, say nowt. 917 01:00:09,667 --> 01:00:12,167 - What's that supposed to mean? 918 01:00:12,267 --> 01:00:15,467 - Thanks. So why all the drama earlier? 919 01:00:17,133 --> 01:00:21,567 - Well, one of our suspects might take another crack 920 01:00:21,667 --> 01:00:23,233 at DL Lynley's wife. 921 01:00:23,333 --> 01:00:25,533 - By suspects, you mean-- 922 01:00:25,633 --> 01:00:28,000 - Well, her boyfriend. 923 01:00:28,100 --> 01:00:32,267 Who seems to be putting it about nearly as much as Finnegan. 924 01:00:32,367 --> 01:00:36,267 Oh, I'm sorry, I forgot. You were friends. 925 01:00:36,367 --> 01:00:38,200 . 926 01:00:38,300 --> 01:00:40,467 - What do you make of Finnegan's first wife? 927 01:00:40,567 --> 01:00:43,267 - Maureen? Um, I'm not sure, why? 928 01:00:44,933 --> 01:00:46,100 - I worry about Grace. 929 01:00:46,200 --> 01:00:47,567 Maureen seems to be taking over. 930 01:00:47,667 --> 01:00:49,967 She won't let me in the place. 931 01:00:50,067 --> 01:00:51,567 - Well, we're checking her out. 932 01:00:51,667 --> 01:00:53,200 I'll let you know. 933 01:00:55,467 --> 01:00:56,800 - Can you stay for another? 934 01:00:56,900 --> 01:01:00,833 - No, I'm driving, and it is the boss' car. 935 01:01:00,933 --> 01:01:03,367 - Back to London? - Local B&B. 936 01:01:04,300 --> 01:01:06,067 - So there's no Mr. Right waiting at home, 937 01:01:06,133 --> 01:01:08,733 keeping the home fires burning. 938 01:01:08,833 --> 01:01:11,633 . 939 01:01:35,067 --> 01:01:37,767 - It's not the end of the world. 940 01:01:38,667 --> 01:01:40,433 We could try again. 941 01:01:40,533 --> 01:01:44,733 - Darling, I don't think I can talk about this right now. 942 01:01:47,767 --> 01:01:48,633 - Fine. 943 01:01:53,967 --> 01:01:57,067 We still don't know who attacked you. 944 01:02:02,067 --> 01:02:03,967 I'm no closer to finding out 945 01:02:04,067 --> 01:02:06,800 who killed your friend, Finnegan. 946 01:02:12,200 --> 01:02:14,733 - Why do you say it like that? 947 01:02:19,233 --> 01:02:21,367 - I know you were lovers. 948 01:02:25,233 --> 01:02:28,633 Havers found this in the outhouse study. 949 01:02:32,133 --> 01:02:35,333 - Tommy, it was years ago. I was a kid. 950 01:02:36,300 --> 01:02:38,067 - Oh I know, I know. 951 01:02:39,300 --> 01:02:42,933 It doesn't matter. It really doesn't matter. 952 01:02:46,067 --> 01:02:49,967 I'm just glad you're okay. So glad you're okay. 953 01:02:52,933 --> 01:02:55,667 We'll get through this. I promise. 954 01:03:50,367 --> 01:03:51,467 - I'm calling the police. 955 01:03:51,567 --> 01:03:53,100 - I am the police. 956 01:03:57,733 --> 01:04:00,367 - So he saw the car, assumed you were the Governor's wife. 957 01:04:00,467 --> 01:04:02,567 - Yes, it seems like it. 958 01:04:02,667 --> 01:04:05,100 - Worked now didn't it, that little decoy trick. 959 01:04:05,200 --> 01:04:06,933 - Who is going to pay for the damage? 960 01:04:07,067 --> 01:04:08,433 - We'll sort that out. 961 01:04:08,533 --> 01:04:10,167 - What if they come back? 962 01:04:10,267 --> 01:04:12,367 - Don't worry about that love. I'm here now. 963 01:04:12,467 --> 01:04:14,433 - Oh, my hero. - Do you do room service? 964 01:04:14,533 --> 01:04:18,467 - You don't need a room. You won't be sleeping. 965 01:04:18,567 --> 01:04:19,533 Good night. 966 01:04:33,067 --> 01:04:35,333 - We've sent everything off to Forensics. 967 01:04:35,433 --> 01:04:38,067 - Do you think you were followed from the pub? 968 01:04:38,100 --> 01:04:40,667 - Someone inside? Watching us when we're alone? 969 01:04:40,767 --> 01:04:42,500 - I doubt it. 970 01:04:42,600 --> 01:04:45,067 They'd have known it was me. 971 01:04:45,133 --> 01:04:46,367 - Do we know where Stephanopoulos was? 972 01:04:46,467 --> 01:04:47,600 - Not yet. 973 01:04:47,700 --> 01:04:49,067 - Get onto Shakespeare. 974 01:04:49,100 --> 01:04:50,433 I want a list of everyone who was in the pub last night. 975 01:04:52,100 --> 01:04:54,067 - All right, I'm ready. 976 01:04:55,267 --> 01:04:57,167 What's going on? 977 01:04:57,267 --> 01:04:59,167 - Someone had a go at Havers. 978 01:04:59,267 --> 01:05:00,533 - While you were being decoy for me? 979 01:05:00,633 --> 01:05:02,300 - Yeah. - Are you all right? 980 01:05:02,400 --> 01:05:03,900 - I'm fine. 981 01:05:04,067 --> 01:05:04,867 - Mumbles 982 01:05:05,700 --> 01:05:07,333 - No, no, I'll drive you home. 983 01:05:07,433 --> 01:05:08,933 - Turner can drive me. 984 01:05:09,067 --> 01:05:10,400 - You're obviously still a target darling. 985 01:05:10,500 --> 01:05:12,167 - In that case, the sooner you find out 986 01:05:12,267 --> 01:05:14,833 whose behind this, the better. 987 01:05:22,733 --> 01:05:24,467 - I don't need to tell you how much 988 01:05:24,567 --> 01:05:25,300 I'm relying on you, do I? 989 01:05:25,400 --> 01:05:26,300 - No Sir. 990 01:05:32,700 --> 01:05:35,233 We can talk, properly. - Okay. 991 01:05:44,867 --> 01:05:49,067 ID on the body in the river. 992 01:05:49,900 --> 01:05:51,700 It was Gina Stephanopoulos. 993 01:05:51,800 --> 01:05:54,067 Who, as we know, was with thin wire-- 994 01:05:54,133 --> 01:05:56,067 - Like a fishing line. 995 01:06:02,200 --> 01:06:05,567 - Here they come. Laurel and Hardy. 996 01:06:05,667 --> 01:06:07,133 - Where were you at 11 o'clock last night? 997 01:06:07,233 --> 01:06:08,467 - Minding my own business. 998 01:06:08,567 --> 01:06:09,867 - Enough of the smart aleck stuff. 999 01:06:09,967 --> 01:06:12,467 My sergeant here was attacked. 1000 01:06:15,400 --> 01:06:16,833 - I was with a friend. 1001 01:06:16,933 --> 01:06:18,733 - What friend? - No one you know. 1002 01:06:18,833 --> 01:06:20,400 - Does this friend have a name? 1003 01:06:20,500 --> 01:06:23,067 . 1004 01:06:23,100 --> 01:06:24,400 - Like a bike. 1005 01:06:24,500 --> 01:06:27,067 - We were just talking. 1006 01:06:27,100 --> 01:06:28,567 - Is this a picture of your ex-wife? 1007 01:06:28,667 --> 01:06:29,800 - Yeah. 1008 01:06:29,900 --> 01:06:31,067 - We pulled her out of the river two days ago. 1009 01:06:31,167 --> 01:06:32,867 She was murdered. 1010 01:06:32,967 --> 01:06:34,933 - Oh my God. Poor Gina. 1011 01:06:36,733 --> 01:06:38,600 - Someone tried to weigh her body down with stones, 1012 01:06:38,700 --> 01:06:40,067 but they didn't do a very good job of it. 1013 01:06:40,167 --> 01:06:44,700 , with a fishing line. 1014 01:06:44,800 --> 01:06:45,700 - So you're assuming it was me. 1015 01:06:45,800 --> 01:06:47,267 - Estimated time of death between midday 1016 01:06:47,367 --> 01:06:49,067 and midnight on Thursday. 1017 01:06:49,167 --> 01:06:52,533 - I was here, working until seven. 1018 01:06:52,633 --> 01:06:54,567 Had dinner with Janice, went to bed. 1019 01:06:54,667 --> 01:06:58,067 - And you can confirm that? Hello? 1020 01:06:58,100 --> 01:07:00,833 - They're asking you a question. 1021 01:07:02,267 --> 01:07:04,767 - Oh my God. You cheap, lying-- 1022 01:07:07,367 --> 01:07:10,367 And me birthday present, it's hers. 1023 01:07:10,467 --> 01:07:11,733 - We had dinner, went to bed. 1024 01:07:11,833 --> 01:07:13,467 - You were out on Thursday. 1025 01:07:13,567 --> 01:07:14,300 - Don't listen to her. You know women. 1026 01:07:14,400 --> 01:07:16,500 - Got back late. Maybe 11. 1027 01:07:17,800 --> 01:07:20,867 - She knew you would never forgive her, did she? 1028 01:07:20,967 --> 01:07:23,933 Having an affair with the man who put you away for 10 years. 1029 01:07:24,067 --> 01:07:26,233 So she went to ground, but she came out 1030 01:07:26,333 --> 01:07:28,067 for Finnegan's memorial. 1031 01:07:28,133 --> 01:07:30,600 That's why you were there, wasn't it? 1032 01:07:30,700 --> 01:07:32,067 Am I right? 1033 01:07:32,133 --> 01:07:33,533 - I want my lawyer. 1034 01:07:33,633 --> 01:07:36,067 - Once you found her, you couldn't do anything. 1035 01:07:36,133 --> 01:07:38,600 Too many people. So you waited. 1036 01:07:38,700 --> 01:07:42,333 You followed her. And you took your revenge. 1037 01:07:43,600 --> 01:07:45,200 - I want my lawyer. 1038 01:07:52,433 --> 01:07:54,667 Looks like he killed them both. 1039 01:07:54,767 --> 01:07:55,633 His ex-wife and Finnegan. 1040 01:07:55,733 --> 01:07:57,900 The motive's there. Technical know-how. 1041 01:07:58,067 --> 01:07:59,100 - Bright enough to build a bomb? 1042 01:07:59,200 --> 01:08:00,567 - I don't know. 1043 01:08:00,667 --> 01:08:01,967 Maybe he learned to use explosives from the net. 1044 01:08:02,067 --> 01:08:04,400 Let's get his computer analyzed as well. 1045 01:08:04,500 --> 01:08:06,667 He can certainly wire a car. 1046 01:08:06,767 --> 01:08:08,167 - Can I make a suggestion Sir? 1047 01:08:08,267 --> 01:08:09,600 - What now? 1048 01:08:09,700 --> 01:08:11,400 - Well, leave this to me. 1049 01:08:11,500 --> 01:08:15,867 You need to go home and take care of your wife. 1050 01:08:15,967 --> 01:08:18,600 If you don't mind my saying so. 1051 01:08:23,667 --> 01:08:25,300 - Thank you Havers. 1052 01:08:40,467 --> 01:08:41,800 - Good evening Sir. 1053 01:08:41,900 --> 01:08:43,133 - Is everything all right? 1054 01:08:43,233 --> 01:08:45,067 - Yes Sir. Your wife's upstairs. 1055 01:08:45,133 --> 01:08:47,167 And Australian Immigration confirmed Noel Shakespeare's 1056 01:08:47,267 --> 01:08:49,467 wife moved to Melbourne last July, 1057 01:08:49,567 --> 01:08:52,100 but phone company records show he made four calls 1058 01:08:52,200 --> 01:08:55,067 to Finnegan in the three week's before Lizzie's appeal, 1059 01:08:55,167 --> 01:08:57,300 which ties in with what Tessa Jellicoe said 1060 01:08:57,400 --> 01:09:00,333 about threats to Finnegan. - Right. 1061 01:09:01,500 --> 01:09:04,333 I'll see you tomorrow morning, eight sharp. 1062 01:09:04,433 --> 01:09:06,533 All right sir. 1063 01:09:14,133 --> 01:09:17,067 - Helen. Got supper, your favorite. 1064 01:09:22,233 --> 01:09:23,133 Helen? 1065 01:09:29,467 --> 01:09:30,767 - I don't believe this is happening. 1066 01:09:30,867 --> 01:09:32,100 . 1067 01:09:32,200 --> 01:09:33,533 He left the house to you. 1068 01:09:33,633 --> 01:09:34,733 - And everything else to you. 1069 01:09:34,833 --> 01:09:36,067 Cash, stocks, everything. 1070 01:09:36,100 --> 01:09:37,367 - I told you. 1071 01:09:37,467 --> 01:09:38,733 He had guilt running through him like a stick of rock. 1072 01:09:38,833 --> 01:09:40,833 This is payback time Gracie. 1073 01:09:40,933 --> 01:09:41,933 I was like you. 1074 01:09:42,067 --> 01:09:43,333 I was the perfect wife. 1075 01:09:43,433 --> 01:09:45,633 But he treated me like a dog. 1076 01:09:45,733 --> 01:09:47,600 You've been Lady Luck all these years, 1077 01:09:47,700 --> 01:09:48,867 and I've had nothing. 1078 01:09:48,967 --> 01:09:50,200 - This has nothing to do with guilt. 1079 01:09:50,300 --> 01:09:51,467 Why did he change his will three months ago? 1080 01:09:51,567 --> 01:09:52,800 What happened? 1081 01:09:52,900 --> 01:09:54,067 - The man changed his mind. 1082 01:09:54,133 --> 01:09:56,100 That's all. People do. 1083 01:09:56,200 --> 01:09:58,100 - He told you, didn't he? 1084 01:09:58,200 --> 01:09:59,867 He told you he was putting you in the new will. 1085 01:10:00,067 --> 01:10:01,733 - Don't upset yourself. 1086 01:10:01,833 --> 01:10:03,133 The house is worth a fortune. 1087 01:10:03,233 --> 01:10:05,033 If worse comes to worse, sell. 1088 01:10:05,133 --> 01:10:07,100 They call it downsizing. 1089 01:10:07,200 --> 01:10:08,333 - Where are you going? 1090 01:10:08,433 --> 01:10:09,700 - To shop till I drop. 1091 01:10:09,800 --> 01:10:12,500 You might want to check your name's on the house deeds. 1092 01:10:12,600 --> 01:10:15,933 Just to set your mind at rest. Toodle-oo. 1093 01:10:42,833 --> 01:10:44,167 - Dear Professor Finnegan. 1094 01:10:44,267 --> 01:10:46,133 We are sorry to learn of your condition. 1095 01:10:46,233 --> 01:10:50,667 We can confirm your policy does cover multiple sclerosis. 1096 01:10:50,767 --> 01:10:52,600 And you knew about this. 1097 01:10:52,700 --> 01:10:55,100 - Yes. - How are you doing? 1098 01:10:55,200 --> 01:10:57,767 - Fine, thank you. - We're busy. 1099 01:11:01,067 --> 01:11:03,333 - Dermot came to me in confidence. 1100 01:11:03,433 --> 01:11:04,633 - You knew he had MS. 1101 01:11:04,733 --> 01:11:07,100 You knew for three months, and you didn't tell me. 1102 01:11:07,200 --> 01:11:09,733 - He didn't want to burden you before he absolutely had to, 1103 01:11:09,833 --> 01:11:11,433 and I had to respect his privacy. 1104 01:11:11,533 --> 01:11:12,733 - I'm his wife. 1105 01:11:12,833 --> 01:11:14,067 - And he would have had to tell you soon. 1106 01:11:14,133 --> 01:11:15,667 The MS was progressing. 1107 01:11:15,767 --> 01:11:17,300 A few falls, stumbles, things he could pass off 1108 01:11:17,400 --> 01:11:18,933 as clumsiness, but not for much longer, 1109 01:11:19,067 --> 01:11:20,300 and he knew it. 1110 01:11:22,467 --> 01:11:24,067 Am I right in thinking he named you 1111 01:11:24,100 --> 01:11:25,900 his sole beneficiary? 1112 01:11:27,400 --> 01:11:31,933 - For life insurance, yes, but not in the new will, 1113 01:11:32,067 --> 01:11:35,133 as no doubt you know. - What new will? 1114 01:11:36,567 --> 01:11:40,533 - Oh Tessa, how can I believe anything you say? 1115 01:11:58,200 --> 01:12:01,800 - Hardly makes up for what happened today. 1116 01:12:03,500 --> 01:12:05,467 Okay, so what do we got? 1117 01:12:05,567 --> 01:12:08,800 - Well, we've, we just had a call from Grace Finnegan. 1118 01:12:08,900 --> 01:12:10,600 Not a happy bunny. 1119 01:12:10,700 --> 01:12:12,600 She wants us to check out Maureen. 1120 01:12:12,700 --> 01:12:14,133 - Because? 1121 01:12:14,233 --> 01:12:16,867 - Because Finnegan left her a shitload of DOSH. 1122 01:12:16,967 --> 01:12:19,767 And Maureen knew that she was in the will in advance. 1123 01:12:19,867 --> 01:12:21,633 - But if Maureen wanted the money in a hurry-- 1124 01:12:21,733 --> 01:12:23,267 - Well, at the time of this fax that we got 1125 01:12:23,367 --> 01:12:26,733 from the Irish police, she's broke. 1126 01:12:26,833 --> 01:12:28,867 She put in a phony insurance claim for a burglary 1127 01:12:28,967 --> 01:12:30,500 that didn't happen. 1128 01:12:30,600 --> 01:12:32,933 Her cottage is being repossessed, and she's been living 1129 01:12:33,067 --> 01:12:35,733 in a caravan for nine months. 1130 01:12:35,833 --> 01:12:39,200 - Right, so, we've got Maureen Finnegan, 1131 01:12:40,333 --> 01:12:41,667 Noel Shakespeare-- 1132 01:12:41,767 --> 01:12:43,567 - Uh, who made threatening phone calls to Finnegan 1133 01:12:43,667 --> 01:12:45,267 and doesn't have an alibi for the night 1134 01:12:45,367 --> 01:12:47,600 the car bomb was planted. 1135 01:12:47,700 --> 01:12:50,933 - And Peter Stephanopoulos Gina's murder. 1136 01:12:51,067 --> 01:12:52,933 - Yeah, but he does have an alibi for the 1137 01:12:53,067 --> 01:12:54,500 brick thrown through my window. 1138 01:12:54,600 --> 01:12:56,433 I talked to that hairdresser, Stacy Carter. 1139 01:12:56,533 --> 01:12:58,433 He was at her place that night. 1140 01:12:58,533 --> 01:13:02,133 - Will she say that in court? - Yeah, I reckon so. 1141 01:13:02,233 --> 01:13:03,600 - Still doesn't let him off the hook for Finnegan. 1142 01:13:03,700 --> 01:13:04,867 - Yeah, but it still doesn't give us enough 1143 01:13:04,967 --> 01:13:06,767 to charge him for it. 1144 01:13:07,933 --> 01:13:09,800 - How much did he leave Maureen in his will? 1145 01:13:09,900 --> 01:13:11,333 - Over 200 grand. 1146 01:13:13,400 --> 01:13:15,200 - Shop till I drop, she said. 1147 01:13:15,300 --> 01:13:18,700 - We'd like to search Maureen's room. 1148 01:13:18,800 --> 01:13:20,067 - Be my guest. 1149 01:13:20,133 --> 01:13:23,833 Top of the stairs, second on the left. 1150 01:13:23,933 --> 01:13:25,667 - Was this letter the first you heard 1151 01:13:25,767 --> 01:13:27,800 about your husband's MS? 1152 01:13:28,767 --> 01:13:31,100 - Yes, he confided in Tessa. 1153 01:13:32,900 --> 01:13:34,400 MS can be very unpredictable. 1154 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 Apparently Dermot could have had another 10, 20 years, 1155 01:13:36,733 --> 01:13:39,667 and I can't help wondering-- - What? 1156 01:13:42,100 --> 01:13:43,467 - Well, he wrote Maureen into the will 1157 01:13:43,567 --> 01:13:45,133 after he found out about the MS. 1158 01:13:45,233 --> 01:13:48,800 She obviously knew she was in line for money. 1159 01:13:48,900 --> 01:13:51,400 - She knew he was ill as well. 1160 01:13:52,333 --> 01:13:54,367 - So, what do you think? 1161 01:13:55,933 --> 01:13:58,267 - Amazing what a little cash can do. 1162 01:13:58,367 --> 01:13:59,900 - Well, you know what they say. 1163 01:14:00,067 --> 01:14:02,067 Shrouds have no pockets. 1164 01:14:02,167 --> 01:14:04,700 - How did you know you were included in the will? 1165 01:14:04,800 --> 01:14:08,967 - Dermot told me. Phoned me to say he had MS. 1166 01:14:09,067 --> 01:14:10,733 - He told you? - Yes. 1167 01:14:11,733 --> 01:14:15,400 - So, the whole bloody world knew except me? 1168 01:14:16,433 --> 01:14:19,467 I am so sick of being treated like a child. 1169 01:14:19,567 --> 01:14:22,133 - Then stop behaving like one. 1170 01:14:22,933 --> 01:14:26,100 - Can we get back to Professor Finnegan please? 1171 01:14:26,200 --> 01:14:27,467 - He said he'd been doing a lot of thinking 1172 01:14:27,567 --> 01:14:29,533 since he was diagnosed. 1173 01:14:29,633 --> 01:14:31,567 Dermot didn't know how long he had left, 1174 01:14:31,667 --> 01:14:34,300 so he wanted to put his affairs in order, 1175 01:14:34,400 --> 01:14:36,433 make it up to me. - For-- 1176 01:14:37,700 --> 01:14:39,533 - Screwing half the country. 1177 01:14:39,633 --> 01:14:41,900 Running off with Grace. 1178 01:14:42,067 --> 01:14:44,300 Catholic guilt, Inspector, repentance. 1179 01:14:44,400 --> 01:14:45,633 Nothing like it. 1180 01:14:45,733 --> 01:14:47,967 Especially when you think you're about to meet your maker. 1181 01:14:48,067 --> 01:14:50,067 - I thought Confession was meant to take care of your guilt. 1182 01:14:50,100 --> 01:14:51,533 - Confession? 1183 01:14:51,633 --> 01:14:52,500 Finnegan? 1184 01:14:53,467 --> 01:14:56,067 That man hadn't his conscious in a box of malts, 1185 01:14:56,100 --> 01:14:57,200 right Gracie? 1186 01:14:58,767 --> 01:15:00,800 Sorry, the great taboo. 1187 01:15:01,600 --> 01:15:03,367 Well, I don't know about you. 1188 01:15:03,467 --> 01:15:05,133 I need a cup of tea. 1189 01:16:01,067 --> 01:16:04,633 - He said you get the cash, and Gracie gets the house 1190 01:16:04,733 --> 01:16:06,767 plus the life insurance. 1191 01:16:07,833 --> 01:16:10,800 It's worth about 300,000, isn't it? 1192 01:16:12,067 --> 01:16:13,600 I have no idea. 1193 01:16:13,700 --> 01:16:16,467 - I believe ya. Thousands wouldn't. 1194 01:16:16,567 --> 01:16:18,067 - Are you making some sort of accusation? 1195 01:16:18,133 --> 01:16:20,400 - I wouldn't dream of it. 1196 01:16:20,500 --> 01:16:23,067 But the poor man had MS. 1197 01:16:23,133 --> 01:16:25,267 Handy for Gracie that he's not going to be around 1198 01:16:25,367 --> 01:16:28,400 to be a burden for God knows how many years. 1199 01:16:28,500 --> 01:16:30,667 - I loved him. - So did I. 1200 01:16:30,767 --> 01:16:32,967 - Even though he beat you? 1201 01:16:36,367 --> 01:16:38,067 - You searched my room. 1202 01:16:38,133 --> 01:16:39,867 - With Mrs. Finnegan's permission. 1203 01:16:39,967 --> 01:16:41,500 It is her house. 1204 01:16:41,600 --> 01:16:42,867 - Those are mine too. 1205 01:16:42,967 --> 01:16:45,400 - No, mine. Dermot's presents. 1206 01:16:48,633 --> 01:16:50,400 I took nothing when I left. 1207 01:16:50,500 --> 01:16:52,233 Not even a suitcase. 1208 01:16:55,567 --> 01:16:57,500 - And what about these? 1209 01:17:00,333 --> 01:17:04,933 - My doctor's idea, in case I got the courage to charge, 1210 01:17:05,067 --> 01:17:06,400 but I never did. 1211 01:17:08,400 --> 01:17:10,300 - And is that how it was for you too? 1212 01:17:10,400 --> 01:17:11,533 - Certainly not. 1213 01:17:11,633 --> 01:17:13,733 - Oh come on Gracie. The man beat you to a pulp. 1214 01:17:13,833 --> 01:17:15,200 - That's enough. 1215 01:17:16,800 --> 01:17:19,067 - Always sorry, wasn't he? 1216 01:17:19,167 --> 01:17:23,700 Always buying those little forgive-and-forget presents. 1217 01:17:23,800 --> 01:17:26,900 Silver for me and ornaments for you. 1218 01:17:27,067 --> 01:17:29,267 And every time the remorse. 1219 01:17:30,500 --> 01:17:32,200 I wish I could stop. 1220 01:17:32,300 --> 01:17:35,367 I wish to God I could change Maureen. 1221 01:17:35,467 --> 01:17:39,633 And I'd say, if wishes were horses, beggars wouldn't ride. 1222 01:17:42,667 --> 01:17:44,633 - I want you out of my house, now. 1223 01:17:44,733 --> 01:17:46,467 - Fine with me. 1224 01:17:46,567 --> 01:17:47,733 - And what about the fraudulent insurance claim 1225 01:17:47,833 --> 01:17:49,300 you filed in Dublin? 1226 01:17:49,400 --> 01:17:51,067 - It's nothing but a misunderstanding. 1227 01:17:51,133 --> 01:17:52,833 - Not according to the Irish police. 1228 01:17:52,933 --> 01:17:54,800 - I was never charged. 1229 01:17:55,933 --> 01:17:57,867 And you have no grounds to charge me now 1230 01:17:57,967 --> 01:18:00,267 for that or anything else. 1231 01:18:01,833 --> 01:18:03,700 - You can go, for now. 1232 01:18:06,167 --> 01:18:07,967 - You leave my silver. 1233 01:18:08,067 --> 01:18:10,067 - My silver. I earned it. 1234 01:18:36,300 --> 01:18:38,433 - So was she suggesting that Grace murdered Finnegan 1235 01:18:38,533 --> 01:18:40,567 for insurance money? 1236 01:18:40,667 --> 01:18:42,800 - Not in so many words, but yes. 1237 01:18:42,900 --> 01:18:45,500 - That could be why she's so angry, he did beat her. 1238 01:18:45,600 --> 01:18:49,367 It gives her motive, and her alibi was Finnegan. 1239 01:18:49,467 --> 01:18:51,233 - Either way, she's not going to tell us. 1240 01:18:51,333 --> 01:18:53,433 - No, but if Grace was being beaten, 1241 01:18:53,533 --> 01:18:55,700 who would she go to for help? 1242 01:18:55,800 --> 01:18:58,767 Someone who was a close friend, and a doctor. 1243 01:18:58,867 --> 01:19:01,733 - Tessa Jellicoe. Let's go and see her. 1244 01:19:03,367 --> 01:19:04,800 Hello darling. 1245 01:19:04,900 --> 01:19:07,133 - Thanks for the flowers. They're gorgeous. 1246 01:19:07,233 --> 01:19:09,100 - How are you feeling? 1247 01:19:10,900 --> 01:19:12,167 - Tired. - Well feet up. 1248 01:19:12,267 --> 01:19:14,600 I'll be back as soon as I can and we'll-- 1249 01:19:14,700 --> 01:19:17,833 - Tommy, I've had a long chat with my sister. 1250 01:19:17,933 --> 01:19:18,800 - And? 1251 01:19:19,933 --> 01:19:21,433 - She's invited me to stay. 1252 01:19:21,533 --> 01:19:23,333 - Oh, the country, that's good. 1253 01:19:23,433 --> 01:19:25,767 I'll meet up with you there. 1254 01:19:25,867 --> 01:19:28,067 - That's not what I mean. 1255 01:19:30,900 --> 01:19:33,433 Maybe we need some time apart. 1256 01:19:35,433 --> 01:19:37,633 - What we need is to talk. 1257 01:19:52,467 --> 01:19:53,900 I'm on my way. 1258 01:19:54,067 --> 01:19:55,433 - I've already told Penny I'm coming. 1259 01:19:55,533 --> 01:19:56,667 - Tell her you've changed your mind. 1260 01:19:56,767 --> 01:19:57,933 - Tommy. 1261 01:19:58,067 --> 01:20:00,867 - I'm signing off right now, okay? 1262 01:20:02,333 --> 01:20:03,533 Are you sure you don't mind? 1263 01:20:03,633 --> 01:20:07,833 - No, if you can just drop me off at the hospital? 1264 01:20:46,133 --> 01:20:47,933 - Can I help you? 1265 01:20:48,033 --> 01:20:49,867 - Hi, yeah, I was looking for Dr. Jellicoe. 1266 01:20:49,967 --> 01:20:51,333 - She's off duty. 1267 01:20:51,433 --> 01:20:53,133 - Any idea where she'd be? 1268 01:20:53,233 --> 01:20:55,967 - Well there's a pub in town where her lot meets sometimes. 1269 01:20:56,067 --> 01:20:57,633 - What do you mean her lot? 1270 01:20:57,733 --> 01:20:59,100 - Well you know, lesbians. 1271 01:20:59,200 --> 01:21:00,633 - Well what's wrong with that? 1272 01:21:00,733 --> 01:21:02,200 - Being a lesbian is fine with me. 1273 01:21:02,300 --> 01:21:04,533 Snogging your patient, a vulnerable one, 1274 01:21:04,633 --> 01:21:06,800 is a whole different ballgame. 1275 01:21:06,900 --> 01:21:08,900 - Look, I'm investigating a murder. 1276 01:21:09,067 --> 01:21:11,367 If you've got some professional misconduct grievance, 1277 01:21:11,467 --> 01:21:14,900 take it up with the hospital authorities. 1278 01:21:22,467 --> 01:21:23,500 - Oh my God. 1279 01:21:24,333 --> 01:21:25,433 What is it? 1280 01:21:25,533 --> 01:21:28,833 - This vulnerable patient, who was she? 1281 01:21:32,667 --> 01:21:34,400 - Feel any better? - No. 1282 01:21:34,500 --> 01:21:36,967 - It's a new chapter, Gracie. 1283 01:21:38,767 --> 01:21:40,067 For both of us. 1284 01:21:41,967 --> 01:21:44,833 - What do you mean for both of us? 1285 01:21:56,833 --> 01:21:57,933 - Yes Havers. 1286 01:22:01,067 --> 01:22:04,633 - A nurse just told me he saw Dr. Tessa Jellicoe 1287 01:22:04,733 --> 01:22:06,867 kissing a vulnerable patient, a woman. 1288 01:22:06,967 --> 01:22:09,433 - Who? - Grace Finnegan. 1289 01:22:13,933 --> 01:22:16,467 Come in wearing scarves trying to hide her face. 1290 01:22:16,567 --> 01:22:19,067 - So they were lovers. Helen? 1291 01:22:21,767 --> 01:22:23,667 - and also Tessa has been busy on the internet, 1292 01:22:23,767 --> 01:22:26,633 researching explosives. - Good God. 1293 01:22:27,500 --> 01:22:29,300 a sharps box. 1294 01:22:29,400 --> 01:22:32,633 It's what they use to get rid of contaminated needles. 1295 01:22:32,733 --> 01:22:35,100 The sharps box, Sir. S-h-a-r. 1296 01:22:37,333 --> 01:22:40,133 - Right. So where's Tessa now? 1297 01:22:40,233 --> 01:22:43,100 - My hunch is with Grace Finnegan. 1298 01:22:48,167 --> 01:22:51,133 - Sir? - I'll meet you there. 1299 01:22:51,233 --> 01:22:52,500 - What about Helen? 1300 01:22:52,600 --> 01:22:56,067 - I said I'll meet you there, all right? 1301 01:23:29,933 --> 01:23:33,067 - Are you all right? - Not really, no. 1302 01:23:33,167 --> 01:23:34,900 - Got the box? - Yeah. 1303 01:23:37,900 --> 01:23:39,167 - Where are they? 1304 01:23:39,267 --> 01:23:42,233 - They're in the garden. - Come on. 1305 01:23:44,733 --> 01:23:47,333 - It's not love, it's not. It's control. 1306 01:23:47,433 --> 01:23:48,667 - Dr. Jellicoe, we'd like a word please. 1307 01:23:48,767 --> 01:23:50,067 - About? 1308 01:23:50,100 --> 01:23:51,400 - You were seen by one of your nurses 1309 01:23:51,500 --> 01:23:53,367 kissing Mrs. Finnegan. 1310 01:23:55,900 --> 01:23:58,333 - We had a relationship, yes; I ended it. 1311 01:23:58,433 --> 01:24:00,467 - Which is none of their business. 1312 01:24:00,567 --> 01:24:02,533 - Would you have any idea how the casing of the bomb 1313 01:24:02,633 --> 01:24:06,367 that killed Professor Finnegan was a hospital sharps box? 1314 01:24:06,467 --> 01:24:09,367 - No, and I'm sorry, I can't talk now, I'm late. 1315 01:24:09,467 --> 01:24:10,933 - Whoever planted the bomb probably assumed 1316 01:24:11,067 --> 01:24:13,367 there'd be nothing left after the explosion. 1317 01:24:13,467 --> 01:24:15,567 They were wrong. - Really. 1318 01:24:17,400 --> 01:24:19,167 - Can you account for your movements on the night 1319 01:24:19,267 --> 01:24:21,600 the bomb was planted in Professor Finnegan's car? 1320 01:24:21,700 --> 01:24:23,067 - I was at home. 1321 01:24:23,167 --> 01:24:25,867 - Can anyone verify that? - No. 1322 01:24:25,967 --> 01:24:27,433 - Your computer at work. 1323 01:24:27,533 --> 01:24:29,733 Do you use the internet? - I do. 1324 01:24:29,833 --> 01:24:32,300 - Are you aware that whenever you use any website, 1325 01:24:32,400 --> 01:24:36,633 to make explosives, let's say, or to build a bomb, 1326 01:24:37,900 --> 01:24:40,400 that that visit is logged and stored 1327 01:24:40,500 --> 01:24:44,233 on the computer's hard disk indelibly? 1328 01:24:44,333 --> 01:24:46,333 - You had no right. 1329 01:24:46,433 --> 01:24:49,433 - You would never have left him. 1330 01:24:49,533 --> 01:24:53,067 It's the usual thing, men like Finnegan, 1331 01:24:53,167 --> 01:24:54,600 it's all about power. 1332 01:24:54,700 --> 01:24:56,333 And the same old pattern. 1333 01:24:56,433 --> 01:25:00,100 He'd be okay for months and then he'd lose it. 1334 01:25:00,200 --> 01:25:01,933 And you'd come running back. 1335 01:25:02,067 --> 01:25:05,133 Take care of me Tessa, but don't tell anybody 1336 01:25:05,233 --> 01:25:08,067 because I love him, and it's not his fault. 1337 01:25:08,167 --> 01:25:09,733 - I did love him. 1338 01:25:09,833 --> 01:25:12,167 - Yes, but it was his fault. 1339 01:25:14,067 --> 01:25:16,533 - And then you found out that he had MS. 1340 01:25:16,633 --> 01:25:19,867 - Yes, and from then I thought maybe there was a God, 1341 01:25:19,967 --> 01:25:21,767 we could be together. 1342 01:25:23,767 --> 01:25:25,633 Then it hit me. 1343 01:25:25,733 --> 01:25:27,200 You hadn't left him when he was healthy. 1344 01:25:27,300 --> 01:25:29,467 You'd never leave him now. 1345 01:25:29,567 --> 01:25:31,267 It's not in your nature. 1346 01:25:31,367 --> 01:25:32,833 - Why didn't you report it to the police 1347 01:25:32,933 --> 01:25:35,700 that she was being beaten? 1348 01:25:35,800 --> 01:25:37,600 - I wouldn't let her. 1349 01:25:38,933 --> 01:25:41,600 He wasn't a bad man. He loved me. 1350 01:25:42,533 --> 01:25:44,400 - You see? That's what I couldn't stand. 1351 01:25:44,500 --> 01:25:46,900 The idea of this sweet sweet woman, 1352 01:25:47,067 --> 01:25:50,167 tending that animal for years and years and years. 1353 01:25:50,267 --> 01:25:54,100 - So you killed the man I love and then what? 1354 01:25:54,200 --> 01:25:57,067 You and me together, happy ever after? 1355 01:25:57,133 --> 01:25:59,200 You're just like him, pulling the strings, 1356 01:25:59,300 --> 01:26:01,200 trying to manipulate me. 1357 01:26:01,300 --> 01:26:03,233 - No, I did it for you. 1358 01:26:04,333 --> 01:26:07,633 - The attack on my wife, and on Havers. 1359 01:26:08,667 --> 01:26:11,500 That was you too, wasn't it? 1360 01:26:11,600 --> 01:26:13,567 - God in heaven why? 1361 01:26:13,667 --> 01:26:15,067 - To make it seem like there was some connection 1362 01:26:15,100 --> 01:26:19,133 between Finnegan's death and one of his past cases. 1363 01:26:19,233 --> 01:26:21,933 - I never meant for your wife to lose the baby. 1364 01:26:22,067 --> 01:26:26,233 I regret that every day, but not for what I did to Finnegan. 1365 01:26:26,333 --> 01:26:28,300 Not what I did for you. 1366 01:26:29,700 --> 01:26:31,867 You wouldn't listen Grace. 1367 01:26:31,967 --> 01:26:34,300 - No, you wouldn't listen. 1368 01:26:34,400 --> 01:26:36,933 I loved him, not you, him. 1369 01:26:37,067 --> 01:26:38,933 If other people don't understand, too bad, 1370 01:26:39,067 --> 01:26:41,200 he was mine for better and for worse. 1371 01:26:41,300 --> 01:26:42,867 - He would never have changed. 1372 01:26:42,967 --> 01:26:45,500 - No, you're wrong. He had changed, he had. 1373 01:26:45,600 --> 01:26:47,433 He was trying to make things right. 1374 01:26:47,533 --> 01:26:49,533 Hadn't laid a finger on me for months. 1375 01:26:49,633 --> 01:26:53,133 It was my marriage Tessa, my life. 1376 01:26:53,233 --> 01:26:54,800 You stole my life. 1377 01:27:30,867 --> 01:27:32,800 - This should help Lizzie Shakespeare. 1378 01:27:32,900 --> 01:27:34,400 - Sir? 1379 01:27:34,500 --> 01:27:36,233 - Now that Finnegan's been exposed as a wife beater, 1380 01:27:36,333 --> 01:27:37,567 his testimony will never stand up 1381 01:27:37,667 --> 01:27:39,200 to a second appeal, will it? 1382 01:27:39,300 --> 01:27:40,867 My bet is she'll be out by Christmas. 1383 01:27:40,967 --> 01:27:42,267 - Good for her. 1384 01:27:42,367 --> 01:27:43,233 - Tessa? 1385 01:27:45,633 --> 01:27:47,067 You had no right. 1386 01:27:48,533 --> 01:27:49,367 - No! 1387 01:27:55,400 --> 01:27:56,267 - Havers! 1388 01:28:01,867 --> 01:28:02,733 Come on! 100468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.