All language subtitles for The.House.of.Lost.Souls.1967.DVDRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:03,883 THE HOUSE OF LOST SOULS 2 00:01:35,480 --> 00:01:38,475 - Doctor. - What is it, nurse? 3 00:01:38,580 --> 00:01:42,118 Francínek, I mean Mr. Moose is not in his room. 4 00:01:42,220 --> 00:01:43,960 Have you looked in the smoking room? 5 00:01:44,000 --> 00:01:46,361 Yes, he's not there, neither was he in the bathroom. 6 00:01:46,440 --> 00:01:48,654 I just checked, and the hall was closed. 7 00:01:48,740 --> 00:01:52,740 We'll take a look together. Don't worry, you'll have him back soon. 8 00:02:08,580 --> 00:02:12,060 They called at 7:30 AM from the mental hospital that somebody had escaped. 9 00:02:12,100 --> 00:02:14,660 And at 9:30 AM we had a call from Jedlová district, that Mr. Pešek here 10 00:02:14,700 --> 00:02:17,100 found a dead man wearing hospital clothes. 11 00:02:17,140 --> 00:02:20,230 - Good day. - Good day, can you tell us anything about it, Mr. Pešek? 12 00:02:20,300 --> 00:02:23,067 Well, only what I've already told the officer here. 13 00:02:23,140 --> 00:02:25,739 - I heard loud bangs in the night. - What was the time? 14 00:02:25,820 --> 00:02:29,936 - I'm not sure. A little before 2 AM. - Did you look at your watch? 15 00:02:30,020 --> 00:02:34,293 No, but I couldn't sleep for a while and just then the clock struck the hour. 16 00:02:34,360 --> 00:02:39,179 - How many shots did you hear? - About 2. Maybe there were 3. 17 00:02:39,300 --> 00:02:41,193 What did you do after? 18 00:02:41,260 --> 00:02:45,379 Well after that... You don't want to go out in the cold from your warm bed. 19 00:02:45,620 --> 00:02:49,280 I didn't go take a look until morning. This is what I found. 20 00:02:49,620 --> 00:02:52,649 It's Franz Moose. Sudeten German, originally from Jedlová. 21 00:02:52,720 --> 00:02:55,111 He was identified by the asylum caretakers. 22 00:02:55,180 --> 00:02:58,288 He got 15 years in '46 for taking part in war crimes 23 00:02:58,360 --> 00:03:01,437 but after 5 years he was transferred for psychiatric treatment. 24 00:03:01,760 --> 00:03:05,790 A bullet to the gut and lungs. Probably revolver shots. 25 00:03:06,480 --> 00:03:09,937 Seems like one of the bullets hit the spine and was lodged inside. 26 00:03:10,200 --> 00:03:13,270 - Entry points are in his back. - Hm. Anything else? 27 00:03:13,840 --> 00:03:17,255 - That's all for now. I'll have more after the autopsy. - Thanks. 28 00:03:17,340 --> 00:03:20,944 If he got as far as here, he must have had a vehicle. 29 00:03:21,640 --> 00:03:23,742 The murderer had, rather than him. 30 00:03:23,820 --> 00:03:27,474 Who could he pose a danger to after so many years of isolation? 31 00:03:30,280 --> 00:03:33,338 - You've been working here long? - Twenty years. 32 00:03:33,440 --> 00:03:36,641 There used to be a hunting lodge here at the Golden Meadow. 33 00:03:36,720 --> 00:03:38,569 It burned out in '46. 34 00:03:39,520 --> 00:03:42,050 Any why is it called Golden Meadow here? 35 00:03:42,600 --> 00:03:45,877 When the snow melts in May, the whole hillside blossoms yellow. 36 00:03:46,280 --> 00:03:50,628 That's why it's called Golden Meadow. These little yellow suns, you know. 37 00:03:51,120 --> 00:03:54,823 - Yellow suns? - Yeah. It's called leopard’s bane. 38 00:04:39,680 --> 00:04:41,377 Good day, doctor. 39 00:04:53,000 --> 00:04:54,281 A moment. 40 00:04:58,320 --> 00:05:00,460 The head physician has an office in the convent. 41 00:05:00,500 --> 00:05:05,313 We still say convent and abbey, even though they were abolished long ago. 42 00:05:20,920 --> 00:05:22,440 The end is coming... 43 00:05:23,100 --> 00:05:24,257 Death... 44 00:05:25,420 --> 00:05:26,727 The ending. 45 00:05:27,600 --> 00:05:31,919 Death lurks behind windows and looks towards your souls... 46 00:05:32,220 --> 00:05:34,406 she wanders around... 47 00:05:34,480 --> 00:05:38,674 hear her malicious female tread. 48 00:05:39,320 --> 00:05:41,122 There is still time. 49 00:05:42,660 --> 00:05:44,126 There's time... 50 00:05:45,260 --> 00:05:47,288 Mr. Kozdera, close the window. 51 00:05:52,540 --> 00:05:55,140 - How are you doing, Mr. Běhounek? - All is normal, doctor. 52 00:05:55,180 --> 00:05:57,240 I've successfully resolved the problem of baology. 53 00:05:57,280 --> 00:05:59,162 - Yes? - Yes, it has four levels. 54 00:05:59,240 --> 00:06:03,586 Arivation, vebuta, vegitation, veributation... 55 00:06:03,660 --> 00:06:06,781 Mr. Běhounek, the doctor doesn't have time, perhaps tomorrow. 56 00:06:07,160 --> 00:06:10,142 - But I won’t be here tomorrow. - Where are you going to be? 57 00:06:10,440 --> 00:06:12,925 I have 2,000 convents to take care of. 58 00:06:13,000 --> 00:06:16,733 - We'll leave it for tomorrow, Mr. Běhounek. - Come with me, Mr. Běhounek. 59 00:06:17,300 --> 00:06:20,369 Could you please tell us what kind of illness he's suffering from? 60 00:06:21,040 --> 00:06:24,425 Well, I shouldn't. Nurse! Wait a moment please. 61 00:06:25,840 --> 00:06:27,886 Paranoid schizophrenia. 62 00:06:28,160 --> 00:06:30,323 Did you know he was a great architect? 63 00:06:30,720 --> 00:06:33,537 - Please, the head physician is waiting. - Thank you. 64 00:06:36,540 --> 00:06:39,454 Find out where Filiberta is and get Werner. 65 00:06:40,520 --> 00:06:43,667 It is complex here in the border region, comrades. 66 00:06:43,760 --> 00:06:46,680 When we took over in '46... 67 00:06:47,280 --> 00:06:50,756 Try to imagine... Sudeten... 68 00:06:52,080 --> 00:06:56,350 the expulsion of Germans in full swing, shooting on a daily schedule. 69 00:06:57,960 --> 00:07:01,693 And over 300 patients left here in this sacred convent. 70 00:07:01,760 --> 00:07:04,770 - Germans of course. - And what about Moose, doctor. 71 00:07:04,900 --> 00:07:09,063 Moose... Wait... Schizophrenia. Chronic. 72 00:07:09,940 --> 00:07:12,020 He occasionally suffered from hallucinations. 73 00:07:12,060 --> 00:07:15,613 But he was normal during remissions and had done various labours. 74 00:07:16,160 --> 00:07:18,893 - You knew his history, naturally. - Yes. 75 00:07:19,340 --> 00:07:22,550 He came to us straight from prison. That's usual. 76 00:07:22,620 --> 00:07:26,814 - And you know why he was condemned? - Something he did during the war. 77 00:07:26,960 --> 00:07:31,423 It's hard to judge if he was sick when he did it, 78 00:07:31,660 --> 00:07:35,077 or if the illness started during his sentence, you know. 79 00:07:35,160 --> 00:07:37,856 It comes slowly, unnoticeably. 80 00:07:38,440 --> 00:07:43,147 Most of our patients used to be normal people. Like you and me. 81 00:07:44,180 --> 00:07:47,652 And how has he been lately? I mean before his death. 82 00:07:49,080 --> 00:07:53,146 He tried to escape twice, if I remember. 83 00:07:55,400 --> 00:07:58,788 - Interesting. - Nothing special. 84 00:07:58,960 --> 00:08:01,972 In his first attempt he broke a window and shutters 85 00:08:02,040 --> 00:08:06,008 about two years ago. The second time he hid in the garden and jumped the wall. 86 00:08:06,080 --> 00:08:07,502 And this time? 87 00:08:09,120 --> 00:08:14,130 I really don't know. He vanished from a locked ward. Everything was in order. 88 00:08:19,100 --> 00:08:22,345 - Good day. - Don't you see I have visitors, Martha. 89 00:08:22,980 --> 00:08:25,811 - I just wanted to ask something. - I don't have time now. 90 00:08:26,140 --> 00:08:29,801 - Excuse me, my wife. - It's OK, I'll wait. 91 00:08:30,880 --> 00:08:31,996 What is it? 92 00:08:32,080 --> 00:08:35,781 Nothing, I just wanted to ask if I should clean your coat. 93 00:08:37,000 --> 00:08:38,589 Don’t know, up to you. 94 00:08:38,660 --> 00:08:40,900 Oh please. Why are you so annoyed all the time? 95 00:08:40,940 --> 00:08:44,810 I've told you not to disturb me with such trivialities in my office. 96 00:08:44,880 --> 00:08:47,662 Sorry, I wanted to see you for once. Goodbye. 97 00:08:52,860 --> 00:08:54,572 Forgive me. 98 00:08:55,180 --> 00:08:57,358 This environment gets on her nerves. 99 00:08:58,340 --> 00:09:00,254 Is it hard to escape this place? 100 00:09:00,500 --> 00:09:02,096 Not really. 101 00:09:02,200 --> 00:09:05,662 A spare key can be easily made in the workshop. 102 00:09:05,860 --> 00:09:09,940 However, most lack the skill and initiative to do so. 103 00:09:10,320 --> 00:09:13,204 Who was on the ward that night? Who was on duty? 104 00:09:13,840 --> 00:09:16,441 Nurse Filiberta and Doctor Kolář. 105 00:09:22,420 --> 00:09:24,829 Come with me to the X-ray, Mr. Karásek 106 00:09:27,440 --> 00:09:31,718 Listen Doctor, can they ever return among normal people? 107 00:09:32,380 --> 00:09:35,047 Do you think Moose's murderer was normal? 108 00:09:35,200 --> 00:09:38,445 Sure, crime is always a kind of a mental disorder. 109 00:09:38,520 --> 00:09:40,600 But such a person knows what he's doing. 110 00:09:40,640 --> 00:09:43,391 If the cases are not of chronic character, treatment is possible. 111 00:09:43,460 --> 00:09:46,956 We give them tranquillisers, insulin... But it takes several years. 112 00:09:47,140 --> 00:09:49,964 When did you start your shift yesterday? 113 00:09:52,260 --> 00:09:54,511 The shift starts at 6:00 PM. 114 00:09:54,760 --> 00:09:56,835 And you're on call at all times? 115 00:09:56,920 --> 00:10:00,240 Yes, I can sleep there. The nurse can wake me up if something happens. 116 00:10:00,380 --> 00:10:01,791 Like today at 4 AM. 117 00:10:02,120 --> 00:10:05,696 They called me to an anxiety seizure, but that happens all the time here. 118 00:10:05,780 --> 00:10:07,304 Where is the on-call room? 119 00:10:07,400 --> 00:10:10,722 Beyond the hallway to the convent, there's also the women's ward. 120 00:10:10,800 --> 00:10:14,085 So, you were in the on-call room all night until 4 AM? 121 00:10:16,760 --> 00:10:18,809 I arrived at 11 PM. 122 00:10:19,020 --> 00:10:20,530 Where were you before that? 123 00:10:20,800 --> 00:10:23,049 In Karlovec, with Dr. Dvořáková. 124 00:10:23,180 --> 00:10:24,564 But Holý knew about that. 125 00:10:25,160 --> 00:10:29,351 - There's few of us here, we must help each other out. - Of course, of course. 126 00:10:29,740 --> 00:10:32,327 - And Moose's room? - It's here in the convent. 127 00:10:33,180 --> 00:10:37,932 I must tell you nurse, I don't know if I'd put myself in your shoes. 128 00:10:38,740 --> 00:10:41,804 Everything depends on what you're aiming for. 129 00:10:42,440 --> 00:10:45,048 Everyone has the same opportunity. 130 00:10:45,640 --> 00:10:49,236 - And there is no place that has more of it than here. - I understand. 131 00:10:49,880 --> 00:10:53,177 If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love... 132 00:10:53,260 --> 00:10:55,056 Yes, I am a noisy gong. 133 00:10:55,840 --> 00:10:57,841 What do you think? How did Moose get out? 134 00:10:58,940 --> 00:11:00,579 I really don't know. 135 00:11:01,060 --> 00:11:02,892 Everything was in order. 136 00:11:04,360 --> 00:11:07,372 And what do you do during night shifts, nurse? 137 00:11:07,760 --> 00:11:12,184 I stay at the infirmary or the changing room. I leave the doors open at all times. 138 00:11:12,680 --> 00:11:16,290 I sometimes sit outside to see into the hallways around the cloister. 139 00:11:17,480 --> 00:11:20,625 Then I check the rooms and the lights again. 140 00:11:20,700 --> 00:11:23,392 - Do you check the rooms later in the night? - Yes. 141 00:11:23,820 --> 00:11:25,865 All of them or just some? 142 00:11:26,980 --> 00:11:28,437 Almost all. 143 00:11:29,360 --> 00:11:30,397 Almost? 144 00:11:31,920 --> 00:11:34,251 When was the last time you saw Moose? 145 00:11:36,380 --> 00:11:37,863 In the evening. 146 00:11:38,100 --> 00:11:39,224 More specifically. 147 00:11:39,340 --> 00:11:41,175 I don't know what the exact time was. 148 00:11:41,740 --> 00:11:42,889 And then? 149 00:11:43,200 --> 00:11:45,433 I came to his room again at 5 AM. 150 00:11:45,500 --> 00:11:48,613 But by then Francínek, I mean, Mr. Moose, was gone. 151 00:11:49,240 --> 00:11:53,069 I searched the smoking room, the toilets, the workshop where he used to paint. 152 00:11:53,480 --> 00:11:56,114 - And then I called Dr. Kolář. - How? 153 00:11:56,940 --> 00:12:00,897 He was in the on-call room. Otherwise doctors live here in the tenements. 154 00:12:02,020 --> 00:12:04,508 - Did Moose use to get any mail? - No, never. 155 00:12:04,700 --> 00:12:05,692 Visits? 156 00:12:06,280 --> 00:12:08,771 Only in the last few years, I think. 157 00:12:08,900 --> 00:12:10,202 Relatives from Germany. 158 00:12:10,280 --> 00:12:13,239 Miss Rýdlová has the records at the office. 159 00:12:26,320 --> 00:12:27,233 Who is she? 160 00:12:27,480 --> 00:12:28,543 I don't know. 161 00:12:28,780 --> 00:12:32,052 - Moose called her Ute. - Ute? 162 00:12:32,460 --> 00:12:34,019 I think it's a name. 163 00:12:36,520 --> 00:12:38,235 That's Dr. Dvořáková 164 00:12:41,940 --> 00:12:43,937 That man really knew how to paint. 165 00:12:44,500 --> 00:12:47,010 - He did. - Patients can paint here?! 166 00:12:47,340 --> 00:12:48,258 Why not? 167 00:12:48,400 --> 00:12:50,836 Was there anything suspicious about him? 168 00:12:51,100 --> 00:12:55,235 He seemed disturbed, but I didn't expect such a shift. 169 00:12:55,320 --> 00:12:56,582 Disturbed? 170 00:12:56,780 --> 00:12:58,985 - Was it due to his illness or... - Yes. 171 00:13:05,740 --> 00:13:08,494 Do you think he was able to act rationally? 172 00:13:09,200 --> 00:13:12,798 During remissions the intellect is unchanged. 173 00:13:13,720 --> 00:13:15,643 I think it's leopard's bane. 174 00:13:16,500 --> 00:13:19,524 - What did he imagine under it? - I don't know. 175 00:13:19,600 --> 00:13:22,826 So, at the moment of crisis it was only you and the nurse in the ward, yes? 176 00:13:22,900 --> 00:13:23,995 And Kozdera. 177 00:13:24,100 --> 00:13:25,667 Can I speak with him? 178 00:13:26,780 --> 00:13:27,775 Sure. 179 00:13:28,540 --> 00:13:30,770 But whatever he says, it won't matter. 180 00:13:33,400 --> 00:13:36,141 Mr. Werner can we borrow Mr. Kozdera for a minute? 181 00:13:36,220 --> 00:13:37,510 Of course. 182 00:13:39,840 --> 00:13:40,913 Pepánek! 183 00:13:43,020 --> 00:13:45,926 Good day, Mr. Kozdera. 184 00:13:46,060 --> 00:13:50,095 That's our new doctor. He came to examine you. 185 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 How are you doing? 186 00:13:52,940 --> 00:13:54,531 Do you have any complaints? 187 00:13:56,880 --> 00:14:00,282 I have no complaints. You know that very well. 188 00:14:01,080 --> 00:14:04,851 The brothers told me I must withstand a great ordeal. 189 00:14:06,140 --> 00:14:10,024 Here is the only place where you can still hear his voice. 190 00:14:11,600 --> 00:14:13,983 Do you want to go for a walk? 191 00:14:14,680 --> 00:14:17,286 I haven't been around here yet. 192 00:14:17,520 --> 00:14:20,134 - Have a cigarette. - Do not tempt me! 193 00:14:21,160 --> 00:14:25,913 I have a tank in my leg that collects nicotine and alcohol. 194 00:14:27,160 --> 00:14:28,654 Sorry, I forgot. 195 00:14:29,720 --> 00:14:32,099 Have you seen Moose by any chance? 196 00:14:33,940 --> 00:14:35,419 I have not. 197 00:14:36,580 --> 00:14:38,852 And do you know when he left this morning? 198 00:14:39,280 --> 00:14:41,431 He didn't leave this morning. 199 00:14:41,860 --> 00:14:43,462 You know that well. 200 00:14:44,060 --> 00:14:45,616 He left with the brothers. 201 00:14:45,700 --> 00:14:49,914 Matouš and Leo were accompanying our lady and he wanted to stop them. 202 00:14:51,380 --> 00:14:54,008 Moose wanted to stop our lady? 203 00:14:54,240 --> 00:14:57,690 Not Moose. You know that well. 204 00:14:58,480 --> 00:15:00,447 HE wanted to stop her. 205 00:15:01,520 --> 00:15:04,223 Moose jumped out and looked for his shoes. 206 00:15:05,640 --> 00:15:08,489 And where? Where did he look for the shoes? 207 00:15:09,460 --> 00:15:10,897 Bite me. 208 00:15:11,400 --> 00:15:13,742 Mr. Kozdera, Moose was looking for his shoes? 209 00:15:15,280 --> 00:15:19,877 - Why do you tempt me? - Come Pepek, tell the doctor here. 210 00:15:20,860 --> 00:15:23,799 Or you'll first tell us about reincarnation? 211 00:15:23,880 --> 00:15:26,420 It's over, you won't get a word out of him. 212 00:15:26,640 --> 00:15:29,141 Very well, Pepánek. You can go back to work. 213 00:15:34,640 --> 00:15:37,869 It's hard with Pepek. He just preaches all the time. 214 00:15:38,560 --> 00:15:40,768 Stop by if you need something. 215 00:15:49,740 --> 00:15:53,300 Moose's belongings are nothing you'd write home about, 216 00:15:53,540 --> 00:15:55,559 but I still had them locked up to be sure. 217 00:15:59,860 --> 00:16:03,463 - Is that all? - You don't need much here. 218 00:16:04,820 --> 00:16:06,450 Did you know Moose? 219 00:16:07,040 --> 00:16:09,777 You get to know the patients after 8 years. 220 00:16:10,840 --> 00:16:13,843 Well, I think it was a deliverance for Moose. 221 00:16:14,700 --> 00:16:17,422 - He wouldn't get out of here anyhow. - Maybe. 222 00:16:19,180 --> 00:16:23,896 Only the nuns here consider this state an ideal path to salvation. 223 00:16:25,000 --> 00:16:27,122 And how did you get here? 224 00:16:29,620 --> 00:16:32,614 I wanted to make ceramics but the school rejected me. 225 00:16:34,900 --> 00:16:38,293 Well, I was young, and they paid well. 226 00:16:39,820 --> 00:16:41,955 One of the patients painted this? 227 00:16:42,240 --> 00:16:44,085 Well, not that I want to offend someone. 228 00:16:44,480 --> 00:16:46,897 No, no. A classmate. 229 00:16:48,840 --> 00:16:51,573 He was accepted to art school. 230 00:16:52,380 --> 00:16:55,828 I originally wanted to do something completely different. 231 00:16:56,460 --> 00:16:59,216 I have to say, I don't understand painting at all. 232 00:16:59,640 --> 00:17:01,594 No one understands it here. 233 00:17:02,280 --> 00:17:04,171 Can I stop by for a lesson? 234 00:17:06,600 --> 00:17:09,174 I don't think I'd tell you much. 235 00:18:05,360 --> 00:18:06,518 Good evening. 236 00:18:06,820 --> 00:18:08,141 Good evening. 237 00:18:08,360 --> 00:18:10,583 Visits are not allowed at night. 238 00:18:10,740 --> 00:18:12,774 I'm not a visitor, nurse. 239 00:18:20,780 --> 00:18:25,258 Would you allow for a somewhat inappropriate question? 240 00:18:26,040 --> 00:18:27,277 Please. 241 00:18:27,920 --> 00:18:29,886 And will you tell me the truth? 242 00:18:30,300 --> 00:18:32,139 I always tell the truth. 243 00:18:35,760 --> 00:18:36,914 Nurse... 244 00:18:39,420 --> 00:18:42,320 Did you ever regret entering the order? 245 00:18:44,300 --> 00:18:47,030 You'll be surprised but no, I did not. 246 00:18:47,960 --> 00:18:52,317 You know, as your world is incomprehensible to me, 247 00:18:53,160 --> 00:18:55,872 mine is incomprehensible to you. 248 00:18:57,540 --> 00:19:02,632 I never wanted a car or a coat... 249 00:19:04,140 --> 00:19:06,904 These things have no meaning for us. 250 00:19:07,440 --> 00:19:08,428 Thank you. 251 00:19:10,160 --> 00:19:13,659 I wanted to ask if I could hear Kozdera's preaching. 252 00:19:13,840 --> 00:19:15,789 But captain... 253 00:19:16,320 --> 00:19:18,786 Just for a moment, nurse. 254 00:19:19,680 --> 00:19:22,011 The head physician would be furious. 255 00:19:22,320 --> 00:19:24,137 What would he be doing here in the evening? 256 00:19:24,220 --> 00:19:28,239 - I'll talk with him about it tomorrow, or should I call him now? - No. 257 00:19:28,720 --> 00:19:31,130 The head physician is too strict about it. 258 00:19:32,780 --> 00:19:34,688 Only for a moment, I'll accompany you. 259 00:19:34,760 --> 00:19:37,209 No, don't bother, I know where his room is. 260 00:19:37,300 --> 00:19:39,453 But only just for a moment! 261 00:19:40,560 --> 00:19:44,609 For I am the truth, love and life... 262 00:19:45,120 --> 00:19:47,408 Good evening, Mr. Kozdera 263 00:19:48,280 --> 00:19:50,707 for I am the truth, love and life... 264 00:19:51,660 --> 00:19:53,877 What is taking Mr. Moose so long? 265 00:19:54,880 --> 00:19:57,846 How come he didn't arrive for the preaching. 266 00:20:02,500 --> 00:20:03,903 HE took him. 267 00:20:04,720 --> 00:20:07,228 He reigns above the souls of many. 268 00:20:07,720 --> 00:20:09,589 How come he took him? 269 00:20:10,080 --> 00:20:11,634 Moose didn't have his shoes. 270 00:20:13,000 --> 00:20:16,031 But he had them, sure he had them. 271 00:20:16,400 --> 00:20:18,876 He hid them so he could leave with him. 272 00:20:19,400 --> 00:20:20,997 Why didn't you stop him? 273 00:20:22,540 --> 00:20:23,671 Mr. Kozdera! 274 00:20:26,200 --> 00:20:28,139 He is unstoppable. 275 00:20:28,780 --> 00:20:32,742 He comes and leaves whenever he wants. 276 00:20:33,500 --> 00:20:35,510 Where did he take Francínek? 277 00:20:37,260 --> 00:20:39,658 Do you understand? Where did he take him? 278 00:20:43,140 --> 00:20:44,176 There! 279 00:20:47,000 --> 00:20:50,170 Don't do this to me! These kind of experiments?! 280 00:20:50,260 --> 00:20:54,381 I didn't lend you the keys for this. House rules apply for everyone, please. 281 00:21:00,100 --> 00:21:03,798 - How could the nurse allow this?! - The nurse doesn't know about my visit. 282 00:21:04,340 --> 00:21:07,667 Here, the doctor decides if the patient is to be questioned. 283 00:21:07,740 --> 00:21:11,309 - We would probably have no luck at the court with the testimony but... - I only wanted... 284 00:21:11,380 --> 00:21:13,715 You cannot let this happen, nurse! 285 00:21:13,820 --> 00:21:15,765 Allow strangers to a patient. 286 00:21:41,220 --> 00:21:43,634 Don't tell anyone about this, Radka. 287 00:21:44,320 --> 00:21:46,107 I don't want him to know. 288 00:21:46,420 --> 00:21:49,817 - Before everything is arranged. - Maybe he'll be against it. 289 00:21:50,780 --> 00:21:53,669 - I don't know about that. Good night. - Night. 290 00:22:21,680 --> 00:22:24,126 - I was almost stranded out there. - How come? 291 00:22:24,220 --> 00:22:26,530 I relied on the gas can but it was dry. 292 00:22:26,600 --> 00:22:28,967 - I filled it on Wednesday. - Yeah, I know. 293 00:22:29,900 --> 00:22:31,888 There was nothing in it today. 294 00:22:32,720 --> 00:22:34,136 Listen, 295 00:22:34,700 --> 00:22:36,733 do you know that Holý wants to leave? 296 00:22:36,980 --> 00:22:38,849 Yeah? Because of Moose? 297 00:22:39,580 --> 00:22:42,370 They're offering him something near Ostrava. 298 00:22:42,620 --> 00:22:45,869 So, he'll slip away and leave Alenka to Werner again? 299 00:22:46,200 --> 00:22:47,627 Who knows? 300 00:22:48,680 --> 00:22:50,741 Maybe he wants to take her along. 301 00:22:52,020 --> 00:22:54,463 - Marta is divorcing him. - Really? 302 00:22:56,340 --> 00:23:00,051 When I get out of this hole, I'll be the happiest man on Earth. 303 00:23:01,720 --> 00:23:03,953 All these detectives now... 304 00:23:04,860 --> 00:23:08,252 I don't know why Holý took them in. 305 00:23:09,580 --> 00:23:11,939 And why did you move here, Honza? 306 00:23:14,700 --> 00:23:18,064 You want to be buried here alive? 307 00:23:19,480 --> 00:23:21,263 I don't know... 308 00:23:22,400 --> 00:23:23,637 Maybe. 309 00:23:26,920 --> 00:23:29,586 Nobody just shoots a patient, 310 00:23:30,000 --> 00:23:33,622 who has been out of human society for 15, 20 years. 311 00:23:35,520 --> 00:23:39,659 There was only Kolář and Filiberta on the ward that night. 312 00:23:39,960 --> 00:23:43,152 We can't forget the patients. 313 00:23:48,440 --> 00:23:52,652 Kozdera knows something. If Holý hadn't come... 314 00:23:54,560 --> 00:23:57,016 Was it his intention? 315 00:23:57,160 --> 00:24:04,114 I think Holý, Dvořáková, Werner or Rýdlová could get to the ward the same. 316 00:24:05,360 --> 00:24:09,044 Sure. Kolář has an alibi only until 11:30 PM and from 4 AM. 317 00:24:09,500 --> 00:24:11,715 Filiberta wouldn't handle it alone. 318 00:24:12,120 --> 00:24:14,069 She'd have to have an accomplice. 319 00:24:16,200 --> 00:24:19,948 There is a gate from the cloister to the gardens and garages. 320 00:24:23,040 --> 00:24:25,318 If we only knew the motive. 321 00:24:29,200 --> 00:24:32,167 Again! So, he attempted escape three times. 322 00:24:32,240 --> 00:24:34,480 First he broke the shutter, using violence. 323 00:24:34,520 --> 00:24:36,554 Then he hid in the garden using deceit. 324 00:24:36,600 --> 00:24:39,320 - Thirdly he vanished without trace. - Maybe he found a partner. 325 00:24:39,400 --> 00:24:41,595 - And he killed. - But why a lunatic? 326 00:24:41,780 --> 00:24:44,393 Well if we know that, we'd know the motive. 327 00:24:44,780 --> 00:24:47,853 But Moose was not a logician. He was a psychotic. 328 00:24:48,560 --> 00:24:50,660 What if he wasn't? 329 00:24:52,220 --> 00:24:54,580 We took samples of dirt from all the hospital cars 330 00:24:54,620 --> 00:24:56,533 except for one that was washed. 331 00:24:56,660 --> 00:25:01,959 And next morning the analysis showed that number plate SU4235 332 00:25:02,260 --> 00:25:06,449 has the same dirt as on the road here. 333 00:25:06,520 --> 00:25:08,165 But the times don't match. 334 00:25:08,600 --> 00:25:12,328 The gamekeeper heard the shots at 2 AM and Kolář returned... 335 00:25:12,740 --> 00:25:16,136 - At 11 PM, with the car. - He could have left again. 336 00:25:16,440 --> 00:25:18,797 The journey here is less than an hour. 337 00:25:20,140 --> 00:25:21,274 He could have... 338 00:25:21,500 --> 00:25:25,296 Around here we found a cartridge from an old war pistol. 339 00:25:25,740 --> 00:25:28,577 It matched the projectile found in the autopsy. 340 00:25:30,240 --> 00:25:32,461 And here was an... 341 00:25:32,720 --> 00:25:36,974 Iron shard, some kind of a shiv, probably Moose's, it had his fingerprints. 342 00:25:48,220 --> 00:25:50,036 Must have been quite a hit. 343 00:25:50,300 --> 00:25:52,647 It's at chest level and fresh. 344 00:25:53,760 --> 00:25:56,068 What if Moose attacked first? 345 00:25:56,820 --> 00:26:00,032 - Do you have his old file? - Yes, but there's nothing special. 346 00:26:00,100 --> 00:26:03,045 He was an art historian and during the war a member of special taskforce... 347 00:26:03,140 --> 00:26:04,082 Rosenberg. 348 00:26:04,380 --> 00:26:09,350 Rosenberg's taskforce was commissioned to collect art from all over Europe. 349 00:26:09,880 --> 00:26:13,445 For Hitler's upcoming museum. 350 00:26:13,520 --> 00:26:17,984 Of course, all of them took something on the side. Göring most of all. 351 00:26:18,180 --> 00:26:20,048 They were experts? 352 00:26:20,120 --> 00:26:23,052 They were highly schooled specialists of course. 353 00:26:23,280 --> 00:26:26,227 The things were returned to their original places after the war. 354 00:26:26,400 --> 00:26:28,324 But it's still not over today. 355 00:26:28,400 --> 00:26:33,246 We still find items that were considered lost or even destroyed. 356 00:26:34,280 --> 00:26:38,336 So, it's somehow possible to hide a painting for 20 years? 357 00:26:40,040 --> 00:26:43,242 Paintings survive centuries. What are 20 years compared to that? 358 00:26:43,420 --> 00:26:47,111 We age much in 20 years, but paintings won't. 359 00:26:47,380 --> 00:26:52,783 Did you know there were paintings found in a shaft in northern France recently? 360 00:26:53,100 --> 00:26:54,754 And in an Italian lake. 361 00:26:54,840 --> 00:26:57,688 Of course, it needs professional storage. 362 00:26:57,940 --> 00:26:59,706 That's what I'm interested in. 363 00:27:00,440 --> 00:27:04,335 Well, it's best to fix the paintings in tensioning frames. 364 00:27:04,620 --> 00:27:07,768 Then you put them in a big flat box. 365 00:27:08,200 --> 00:27:10,646 Wrap them in waxed paper. 366 00:27:10,900 --> 00:27:13,739 Then you place them in a box covered in sheet metal. 367 00:27:13,940 --> 00:27:18,252 - Finally, you weld the box. Do you need anything else? -That'll be all, thanks. 368 00:27:23,800 --> 00:27:26,375 I'm not putting up with it anymore, doctor. 369 00:27:27,080 --> 00:27:29,202 I'll complain to the highest authority. 370 00:27:29,360 --> 00:27:31,655 Don't scare us, Mr. Beránek. 371 00:27:33,120 --> 00:27:37,575 Tonight Mr. Werner drained my blood with a rubber tube. 372 00:27:38,220 --> 00:27:39,286 Again? 373 00:27:40,120 --> 00:27:41,673 Just you look at me. 374 00:27:42,340 --> 00:27:44,692 He took five liters, who'd put up with it? 375 00:27:45,060 --> 00:27:47,001 And how was he doing it? 376 00:27:47,660 --> 00:27:51,174 Sometimes he leads the tube through air, sometimes under the water. 377 00:27:52,580 --> 00:27:55,075 - May I enter? - Yes, yes, come on in. 378 00:27:57,340 --> 00:28:00,320 Write a complaint, Mr. Beránek, I'll confirm it. 379 00:28:00,420 --> 00:28:02,085 Thank you, doctor. 380 00:28:02,720 --> 00:28:04,342 Goodbye, nurse. 381 00:28:05,340 --> 00:28:08,822 What do you think, doctor? Could Moose fake his illness? 382 00:28:10,700 --> 00:28:15,677 In theory, even in praxis, malingering is possible. But... 383 00:28:15,960 --> 00:28:19,997 A layman has a warped view of mental illnesses. 384 00:28:20,520 --> 00:28:25,702 A patient can simulate it a month or two, maybe for a year but hardly for several. 385 00:28:25,920 --> 00:28:27,537 Moose was really ill. 386 00:28:27,620 --> 00:28:28,736 I wanted to ask, 387 00:28:29,600 --> 00:28:32,213 is it possible for a mentally ill man, 388 00:28:32,580 --> 00:28:37,055 to project things from his former life to his current work? 389 00:28:39,020 --> 00:28:40,593 Yes, of course. 390 00:28:40,760 --> 00:28:43,453 So, if Moose repeats the same motif in two paintings, 391 00:28:43,520 --> 00:28:45,726 we can presume they remind him of something. 392 00:28:46,200 --> 00:28:49,574 - You mean... - Yes, leopard's bane blossoms and a woman. 393 00:28:50,300 --> 00:28:53,806 - Maybe he liked the colour yellow, or a shape. - Maybe. 394 00:28:54,600 --> 00:28:57,117 But he could cipher something into them. 395 00:28:57,400 --> 00:28:58,568 Cipher? 396 00:28:58,880 --> 00:29:00,246 A memory. 397 00:29:01,640 --> 00:29:04,403 - Yes, it is possible. - Thank you. 398 00:29:04,820 --> 00:29:05,907 Goodbye. 399 00:29:06,280 --> 00:29:09,181 - Goodbye. - One more thing. 400 00:29:09,600 --> 00:29:13,737 The night Moose disappeared, you returned with doctor Kolář, 401 00:29:13,900 --> 00:29:15,611 by car at about 11 PM, right? 402 00:29:15,780 --> 00:29:17,758 - Yes? - And then? 403 00:29:19,700 --> 00:29:25,772 Was by any chance doctor Kolář with you? 404 00:29:26,740 --> 00:29:27,679 Pardon? 405 00:29:28,440 --> 00:29:30,016 Dr. Kolář. 406 00:29:31,360 --> 00:29:33,536 I'm afraid I don't understand you. 407 00:29:35,860 --> 00:29:41,067 The keys to the garage, I have them, then Holý, Werner has a bike here. 408 00:29:41,140 --> 00:29:44,310 And Dr. Kolář got a car six months ago. 409 00:29:44,440 --> 00:29:48,597 So, any of them could have driven out without anyone knowing. 410 00:29:48,700 --> 00:29:50,388 Yeah, they could. 411 00:29:51,160 --> 00:29:55,925 Look here, officer, if people can't trust each other, we might as well give up. 412 00:29:56,720 --> 00:30:00,238 Am I supposed to tell Kolář I won't let him have the garage when there’s space here? 413 00:30:00,320 --> 00:30:02,751 Or should he take the keys from me every time? 414 00:30:02,880 --> 00:30:05,779 But... Something could get lost. 415 00:30:05,860 --> 00:30:11,365 No, all the spare parts, gas, tyres and such are locked up here in a storage room. 416 00:30:11,500 --> 00:30:13,990 And I have the only keys for that. 417 00:30:14,240 --> 00:30:16,973 And do you remember at what time you left the garage? 418 00:30:18,040 --> 00:30:21,158 I leave around four. All the cars were here. 419 00:30:21,260 --> 00:30:24,728 - You didn't return here after? - Why would I do that? 420 00:30:25,180 --> 00:30:27,941 And who washed the hospital's car the other day? You? 421 00:30:28,280 --> 00:30:29,639 Yeah, me. 422 00:30:29,740 --> 00:30:33,448 I drove in some materials the day before, I left the cleaning for the next morning. 423 00:30:34,000 --> 00:30:37,165 So that night you had a shift at reception. 424 00:30:37,500 --> 00:30:40,673 Yeah, the doorkeeper had a fever so I took the shift. 425 00:30:40,740 --> 00:30:43,088 And didn't you hear a car leave after midnight? 426 00:30:43,300 --> 00:30:44,836 I have no idea. 427 00:30:47,040 --> 00:30:48,005 Wait, 428 00:30:48,260 --> 00:30:51,600 I think I heard a car after midnight. 429 00:30:51,680 --> 00:30:54,473 - And what could have been the time? - I told you, after midnight. 430 00:30:54,820 --> 00:30:58,386 No more than half past midnight. But there's a road back there. 431 00:30:58,600 --> 00:31:02,807 And this is the convent garden, the reception is in front of the abbey. 432 00:31:02,900 --> 00:31:06,600 - Someone leaving would have to drive past reception. - Nah! 433 00:31:07,120 --> 00:31:11,049 The locals used to go through the garden. Over a wooden bridge and up to the road. 434 00:31:11,140 --> 00:31:14,953 I'm telling you, if we locked it here like before... This was a hell of a fort. 435 00:31:15,200 --> 00:31:17,645 But today... Open doors, 436 00:31:17,720 --> 00:31:20,051 they're removing the bars, total freedom. 437 00:31:20,120 --> 00:31:21,511 Thank you. 438 00:31:29,620 --> 00:31:31,300 Did you see Rýdlová? 439 00:31:31,500 --> 00:31:32,837 What? 440 00:31:33,740 --> 00:31:35,507 She's a fine lady. 441 00:31:36,000 --> 00:31:36,758 And? 442 00:31:37,680 --> 00:31:40,149 You should pay some attention to her. 443 00:31:40,480 --> 00:31:44,628 - You mean officially or... - I'll leave that up to you. 444 00:31:45,460 --> 00:31:47,646 And why don't you try it? 445 00:31:48,740 --> 00:31:51,319 Well boy, I've already tried. 446 00:31:51,700 --> 00:31:54,491 You can really spoil the fun. 447 00:31:55,480 --> 00:31:57,389 So, what did you find out? 448 00:31:58,600 --> 00:32:02,969 Dvořáková was severely injured in a car accident four years ago. 449 00:32:03,540 --> 00:32:05,467 Her kid died in it. 450 00:32:05,560 --> 00:32:08,063 Then she divorced and asked for a transfer here. 451 00:32:08,300 --> 00:32:09,406 What else? 452 00:32:09,500 --> 00:32:13,620 Then I measured the gate that leads from the garages through the garden 453 00:32:13,660 --> 00:32:15,427 to that wooden bridge. 454 00:32:15,740 --> 00:32:18,520 But the cars and ambulances can easily get through. 455 00:32:18,560 --> 00:32:20,300 You know what's interesting? 456 00:32:20,340 --> 00:32:23,503 One time he was caught in Karlovec, then in Morávka. 457 00:32:25,640 --> 00:32:28,047 Moose's escapes were in a single direction. 458 00:32:30,120 --> 00:32:31,473 Good day. 459 00:32:42,520 --> 00:32:44,769 You've been working here long? 460 00:32:45,500 --> 00:32:47,096 A few years. 461 00:32:50,640 --> 00:32:54,658 So, you must know it quite well here, right? 462 00:32:54,760 --> 00:32:57,149 - Well, quite. - And what of the director? 463 00:32:57,420 --> 00:33:01,105 - Is he strict? - He'd be happy to twist someone’s neck. 464 00:33:01,960 --> 00:33:03,661 And what about Dr. Kolář? 465 00:33:03,940 --> 00:33:06,920 He's afraid that someone could come and settle scores with him. 466 00:33:06,960 --> 00:33:08,682 Why do you think that is? 467 00:33:08,780 --> 00:33:11,292 Well, I've got reasons. 468 00:33:11,360 --> 00:33:13,205 Reasons? What kind of? 469 00:33:13,480 --> 00:33:16,603 - Oh no, I can't tell. - Come on, Mrs. Suchá! 470 00:33:18,700 --> 00:33:20,427 - What kind of weapon? - I don't know! 471 00:33:20,500 --> 00:33:22,707 - Wait a moment, Mrs. Suchá! - I must go. 472 00:33:25,740 --> 00:33:27,328 What did she say? 473 00:33:27,680 --> 00:33:29,695 She said that Dr. Kolář... 474 00:33:29,940 --> 00:33:32,901 Has a weapon in a drawer in his office. 475 00:33:33,000 --> 00:33:35,120 A weapon? And you're taking it seriously? 476 00:33:35,200 --> 00:33:37,242 Everything's possible here. 477 00:33:37,460 --> 00:33:38,392 Yeah... 478 00:33:40,440 --> 00:33:43,860 You know, comrade captain, we don't like experimental medicine here. 479 00:33:43,900 --> 00:33:47,180 We definitely need to consult Dr. Dvořáková about it. 480 00:33:47,340 --> 00:33:49,247 But Kozdera knows something. 481 00:33:49,820 --> 00:33:51,540 He at least knows how Moose left. 482 00:33:51,580 --> 00:33:54,648 Maybe. But there's no medicine that would tell you that, 483 00:33:54,720 --> 00:33:57,260 mental illness is no broken leg. 484 00:33:57,300 --> 00:34:00,852 I don't think that even narco analysis could help us here. 485 00:34:01,160 --> 00:34:02,661 I understand. 486 00:34:04,260 --> 00:34:06,520 Last time I gave you quite a cold shoulder. 487 00:34:06,560 --> 00:34:09,716 I was angry then. But you should have told me. 488 00:34:10,660 --> 00:34:13,662 - Perhaps. - Not perhaps, definitely. 489 00:34:14,820 --> 00:34:16,503 Comrade director, 490 00:34:16,600 --> 00:34:18,671 do you know Dr. Kolář well? 491 00:34:19,000 --> 00:34:22,066 - Only as a colleague. - We'd like to see his desk. 492 00:34:23,100 --> 00:34:24,930 - You'll need a permit. - Sure. 493 00:34:25,000 --> 00:34:28,276 But this is about a murder. And we can't afford delays. 494 00:34:28,360 --> 00:34:31,240 - We want you to come have a look with us. - A moment! 495 00:34:31,680 --> 00:34:33,122 Head Physician, 496 00:34:33,220 --> 00:34:38,044 can you tell us who has the key for Kolář's office? 497 00:34:38,340 --> 00:34:40,187 He and the cleaning lady. 498 00:34:40,340 --> 00:34:42,564 - Mrs Suchá? - No Majerová. 499 00:34:42,740 --> 00:34:44,209 Suchá is... 500 00:34:46,020 --> 00:34:48,468 Oh, so she told you she's cleaning up there? 501 00:34:48,540 --> 00:34:50,187 Well, yeah?! 502 00:34:52,960 --> 00:34:55,869 Nurse, bring Mrs. Suchá here. 503 00:34:59,400 --> 00:35:01,301 That was unnecessary. 504 00:35:01,400 --> 00:35:05,127 There are things I know better than you and therefore it's for me to decide. 505 00:35:14,720 --> 00:35:16,070 Enter. 506 00:35:17,780 --> 00:35:19,871 - Good day. - Good day. 507 00:35:24,720 --> 00:35:28,075 - Tell us, Mrs. Suchá, about your cleaning. - What cleaning? 508 00:35:28,540 --> 00:35:31,843 But you told us you clean up at Dr. Kolář 509 00:35:32,500 --> 00:35:36,549 and that you've seen something in his drawers. 510 00:35:36,980 --> 00:35:38,846 Remember, please. 511 00:35:43,440 --> 00:35:44,777 So, what now? 512 00:35:44,880 --> 00:35:47,063 Can you tell what is in my drawers? 513 00:35:47,160 --> 00:35:48,625 I don't remember. 514 00:35:50,000 --> 00:35:53,070 Come on, you can tell the men here. 515 00:35:53,960 --> 00:35:56,613 A weapon. There's a weapon. 516 00:35:56,740 --> 00:35:59,505 - That will be all, you can go now. - Goodbye. - Goodbye. 517 00:36:02,320 --> 00:36:04,644 If you want, you can check. 518 00:36:05,000 --> 00:36:07,318 No, thanks. I didn't know. 519 00:36:07,460 --> 00:36:08,957 No harm done. 520 00:36:09,140 --> 00:36:13,441 I just wanted for you to know that you're in a completely different world here. 521 00:36:34,580 --> 00:36:36,055 Dvořáková. 522 00:36:38,040 --> 00:36:39,711 Is it you Marta? 523 00:36:40,960 --> 00:36:42,425 Can you hear me? 524 00:36:42,980 --> 00:36:44,551 What happened? 525 00:37:00,960 --> 00:37:04,663 She's unconscious, might be poisoning. Looks like barbiturates. 526 00:37:05,280 --> 00:37:07,550 What? Yes, that's what I think. 527 00:37:07,880 --> 00:37:09,326 Eucoran and vemegrit. 528 00:37:10,300 --> 00:37:11,212 OK. 529 00:37:17,480 --> 00:37:19,059 Mr. Werner? 530 00:37:21,640 --> 00:37:22,692 Mr. Werner? 531 00:37:23,540 --> 00:37:25,674 Mr. Werner! Come with me! 532 00:37:27,860 --> 00:37:30,622 Nurse, come with me to the infirmary. 533 00:37:52,900 --> 00:37:54,333 I'm going upstairs. 534 00:38:39,060 --> 00:38:41,747 - What are you doing here? - What happened to her? 535 00:38:41,840 --> 00:38:44,422 She swallowed some pills. 536 00:38:45,540 --> 00:38:47,052 And where is Holý? 537 00:38:47,340 --> 00:38:51,383 Mr. Werner, here are the bedclothes. Prepare a bed in the nurses' room. 538 00:38:51,900 --> 00:38:53,841 Nurse! Come here! 539 00:39:22,400 --> 00:39:23,464 Holý. 540 00:39:24,180 --> 00:39:25,096 Hello? 541 00:39:25,860 --> 00:39:26,992 Hello? 542 00:39:31,640 --> 00:39:34,329 She won't swallow dorminal by the bottle again. 543 00:39:34,880 --> 00:39:37,869 I wouldn't have my stomach pumped for anything. 544 00:39:38,500 --> 00:39:40,843 Do you think she's out of danger? 545 00:39:40,940 --> 00:39:44,798 Tending to a doctor's mistresses is the worst job of all, you know? 546 00:39:44,940 --> 00:39:46,824 Was it serious? 547 00:39:47,120 --> 00:39:51,582 No, no. She just mixed up her pills. That happens when you don't think. 548 00:39:51,660 --> 00:39:54,261 Or when you think too much, am I right? 549 00:39:55,940 --> 00:39:57,365 I prepared everything. 550 00:39:57,620 --> 00:39:59,254 You can take her. 551 00:40:00,080 --> 00:40:03,038 - You have to be all over the place. - It's an accidental poisoning. 552 00:40:03,120 --> 00:40:06,741 - Aren't these accidents called attempted suicide? - Oh, please. 553 00:40:06,840 --> 00:40:08,329 She just didn't look. 554 00:40:08,420 --> 00:40:10,877 She'll be fine in a couple of days. 555 00:40:11,220 --> 00:40:13,457 - I'm going back to bed, good night. - Night. 556 00:40:13,560 --> 00:40:15,491 Going for a nap as well? 557 00:41:06,560 --> 00:41:08,235 Mr. Werner. 558 00:41:12,460 --> 00:41:13,868 What is it? 559 00:41:15,860 --> 00:41:17,694 It must me be one of us. 560 00:41:19,300 --> 00:41:21,170 What did you do after? 561 00:41:21,400 --> 00:41:22,450 After... 562 00:41:23,880 --> 00:41:25,640 When I brought in the head physician’s wife, 563 00:41:25,680 --> 00:41:27,408 I went to sit in the next room. 564 00:41:27,760 --> 00:41:31,613 Filiberta went for the linen, then you came in. 565 00:41:32,260 --> 00:41:35,782 I went to change the sheets on the bed in the nurses' room and... 566 00:41:36,680 --> 00:41:40,082 Then we took the head physician’s wife there and I went home. 567 00:41:40,180 --> 00:41:42,058 And what was the time? 568 00:41:42,260 --> 00:41:44,766 I couldn't tell... 569 00:41:44,900 --> 00:41:48,202 But Dr. Dvořáková might know, she saw me in reception. 570 00:41:48,900 --> 00:41:53,043 She smoked half a cigarette there. And me? I went to bed. 571 00:41:53,640 --> 00:41:55,075 Is that all? 572 00:41:55,880 --> 00:41:57,706 - Yes. - You can go now. 573 00:42:03,360 --> 00:42:04,106 So? 574 00:42:04,360 --> 00:42:09,992 The strangulation line is mostly opened in the knot area in cases of hangings. 575 00:42:10,060 --> 00:42:14,973 In Kozdera's case the line is full, and that validates your assumption. 576 00:42:15,320 --> 00:42:18,179 - So, he was strangled first and then hung up. - Yes. 577 00:42:18,920 --> 00:42:21,872 The perpetrator wanted it to look like suicide. 578 00:42:21,940 --> 00:42:27,039 This is also proven by the split of the garrotte with marks of window paint, 579 00:42:27,440 --> 00:42:29,755 as the cord was dragged on the frame. 580 00:42:29,840 --> 00:42:34,689 Yes, that was the first thing that had me thinking it might be murder. 581 00:42:34,760 --> 00:42:35,677 Thank you. 582 00:42:35,940 --> 00:42:38,904 - Well, good luck. - Bring in Filiberta. 583 00:42:45,480 --> 00:42:47,358 Nurse Filiberta, please. 584 00:42:51,640 --> 00:42:52,815 Welcome, nurse. 585 00:42:54,080 --> 00:42:57,047 - Please, sit down. - No thank you. 586 00:42:57,740 --> 00:42:59,714 When was the last time you saw Kozdera? 587 00:43:01,140 --> 00:43:04,875 I was just visiting patients when Doctor Kolář called. 588 00:43:05,840 --> 00:43:08,835 So, before they brought in Mrs. Holá, Kozdera was asleep. 589 00:43:09,160 --> 00:43:10,057 Yes. 590 00:43:10,980 --> 00:43:14,689 I check every room since Moose's disappearance. 591 00:43:15,920 --> 00:43:19,088 And who visited you at the ward last night, nurse? 592 00:43:20,280 --> 00:43:21,524 Me? 593 00:43:22,420 --> 00:43:23,100 No one. 594 00:43:23,180 --> 00:43:26,179 A woman left the ward a few minutes past 1 AM today. 595 00:43:26,260 --> 00:43:28,974 Who was there except for you and Dr. Kolář? 596 00:43:29,060 --> 00:43:31,727 - I really don't know. - Come on, nurse. 597 00:43:33,780 --> 00:43:36,055 - Maybe the young lady. - What young lady? 598 00:43:37,000 --> 00:43:39,634 - Rýdlová? - What was she doing there? 599 00:43:40,280 --> 00:43:43,649 - I don't know, she was in the head physician's office. - Alone? 600 00:43:43,840 --> 00:43:44,722 No... 601 00:43:45,280 --> 00:43:46,794 I don't think so. 602 00:43:46,880 --> 00:43:48,634 With whom then? 603 00:43:48,920 --> 00:43:50,618 I don't know. 604 00:43:51,000 --> 00:43:53,166 I'll tell you then. With him. 605 00:43:54,000 --> 00:43:57,974 It's odd when a wife commits suicide and her doctor husband doesn't help her. 606 00:43:58,060 --> 00:44:00,952 - How do you know? - That's what I'd like to hear from you. 607 00:44:01,040 --> 00:44:02,581 Miss Rýdlová. 608 00:44:03,620 --> 00:44:05,578 Did you know they were in there? 609 00:44:06,000 --> 00:44:06,932 Yes. 610 00:44:09,500 --> 00:44:11,020 Well, not really. 611 00:44:11,120 --> 00:44:13,007 Yes or no? 612 00:44:15,440 --> 00:44:17,065 I thought so. 613 00:44:17,480 --> 00:44:18,920 Why? 614 00:44:20,100 --> 00:44:22,068 Because they regularly met there. 615 00:44:24,360 --> 00:44:25,352 Yes. 616 00:44:25,880 --> 00:44:29,792 And you always pretended not to know about it? Why? 617 00:44:31,380 --> 00:44:34,197 While they weren't ashamed, I was. 618 00:44:38,080 --> 00:44:42,208 At first, she dated Mr. Werner, I thought it was serious. 619 00:44:43,280 --> 00:44:46,717 But then she befriended the head physician. 620 00:44:47,240 --> 00:44:50,916 Was Ms. Rýdlová on the ward when Moose escaped? 621 00:44:53,640 --> 00:44:55,685 - Probably. - And the head physician? 622 00:44:59,340 --> 00:45:02,651 So, you weren't there alone at all, nurse. 623 00:45:05,680 --> 00:45:07,158 And what about Mrs. Holá? 624 00:45:08,080 --> 00:45:09,879 She knew they met. 625 00:45:26,020 --> 00:45:28,330 Do you know why they called me here? 626 00:45:28,680 --> 00:45:30,396 I don't know anything. 627 00:45:31,180 --> 00:45:34,534 - That's what we all say, Alenka. - Head physician Holý. 628 00:45:49,260 --> 00:45:52,792 - How is your wife? - She'll be fine in a couple of days. 629 00:45:52,860 --> 00:45:54,903 Very unpleasant accident, isn't it? 630 00:45:55,060 --> 00:45:59,660 Please, stop pretending. You know as well as I do it was no accident 631 00:45:59,740 --> 00:46:01,559 but a suicide attempt. 632 00:46:01,660 --> 00:46:03,698 And what drove her to it? 633 00:46:04,240 --> 00:46:05,923 I want a divorce. 634 00:46:06,220 --> 00:46:07,597 Can you tell us why? 635 00:46:09,860 --> 00:46:12,375 - That's a personal matter. - Sure. 636 00:46:13,160 --> 00:46:16,088 Where were you the night Moose disappeared. 637 00:46:18,980 --> 00:46:21,386 - In my office. - Until when? 638 00:46:22,460 --> 00:46:24,081 - Until 1 AM. - Alone? 639 00:46:25,460 --> 00:46:26,216 Yes. 640 00:46:26,740 --> 00:46:29,183 You just said something about pretence. 641 00:46:29,460 --> 00:46:31,077 Why are you asking then? 642 00:46:31,400 --> 00:46:33,833 I think there's a kind of logic in me asking questions. 643 00:46:33,900 --> 00:46:35,880 I'd like to continue if you'll allow. 644 00:46:35,980 --> 00:46:38,341 At what time did Miss Rýdlová arrive? 645 00:46:38,820 --> 00:46:42,418 She gave me a note saying she's sick and wouldn't arrive in the afternoon. 646 00:46:42,520 --> 00:46:44,725 Then she showed up after 10 PM. 647 00:46:45,160 --> 00:46:47,671 Why do you think she changed her decision? 648 00:46:49,420 --> 00:46:50,401 I don't know. 649 00:46:50,600 --> 00:46:53,203 So, there were four of you on the ward around midnight. 650 00:46:53,340 --> 00:46:57,232 Nurse Filiberta, Dr. Kolář, Miss Rýdlová and you. 651 00:46:57,660 --> 00:47:00,823 - Yes. - Yesterday we discussed the possibility of evoking remission. 652 00:47:00,940 --> 00:47:02,948 - Is that right? - Yes, sure. 653 00:47:03,060 --> 00:47:06,974 Just to get something out of Kozdera, did you mention that to anybody? 654 00:47:07,060 --> 00:47:09,856 - I asked the opinion of Dr. Dvořáková. - And? 655 00:47:10,060 --> 00:47:14,020 She had doubts about it, as did I. Safety first, you know? 656 00:47:14,060 --> 00:47:16,222 Did you discuss our proposal with anyone else? 657 00:47:16,300 --> 00:47:18,935 - No, no one. - And Dr. Dvořáková? 658 00:47:19,060 --> 00:47:23,716 I doubt that. Maybe with Dr. Kolář. But it was no big secret 659 00:47:23,800 --> 00:47:27,582 And what do you think about Kozdera's death? I mean the cause of death. 660 00:47:28,440 --> 00:47:29,924 Suicide. 661 00:47:30,420 --> 00:47:33,781 The use of a bathrobe cord, is not unique. 662 00:47:34,100 --> 00:47:35,165 Unfortunately. 663 00:47:35,820 --> 00:47:38,540 But Kozdera was strangled first and hung after. 664 00:47:41,760 --> 00:47:43,525 Where were you tonight? 665 00:47:44,320 --> 00:47:45,732 In my office. 666 00:47:46,480 --> 00:47:49,110 I heard a noise, stepped out into the hallway. 667 00:47:49,260 --> 00:47:53,004 There I ran into the nurse. And the rest you already know. 668 00:47:53,560 --> 00:47:55,921 Do you know why we called you here? 669 00:47:58,460 --> 00:47:59,773 I have no idea. 670 00:47:59,840 --> 00:48:02,954 But you know what happened to Kozdera and Mrs. Holá, right? 671 00:48:03,980 --> 00:48:04,807 Yes. 672 00:48:05,940 --> 00:48:09,244 I heard a noise in the hallway so, I went to see what was happening. 673 00:48:09,380 --> 00:48:10,858 Then I met... 674 00:48:11,160 --> 00:48:12,108 Werner. 675 00:48:12,820 --> 00:48:14,906 What were you doing last night? 676 00:48:15,920 --> 00:48:18,853 The same as every day, I go to sleep at 9 PM. 677 00:48:19,240 --> 00:48:21,050 You can't do anything else here. 678 00:48:22,260 --> 00:48:25,313 You were also at home the day Moose disappeared. 679 00:48:26,000 --> 00:48:26,659 Yes. 680 00:48:28,740 --> 00:48:31,629 I go for a walk or watch TV from time to time of course. 681 00:48:31,700 --> 00:48:33,784 - Where do you watch TV here? - Where? 682 00:48:34,600 --> 00:48:36,214 With the patients. 683 00:48:37,700 --> 00:48:40,597 But I don't want to bother anyone. Everyone wants to be alone here. 684 00:48:41,000 --> 00:48:42,424 And today? 685 00:48:42,520 --> 00:48:44,456 I mean yesterday. 686 00:48:45,340 --> 00:48:47,155 You weren't watching TV. 687 00:48:47,860 --> 00:48:48,644 No. 688 00:48:49,400 --> 00:48:53,626 How is it possible that I saw you exit Dr. Holý's office tonight? 689 00:48:54,980 --> 00:48:57,926 - If you saw me, why are you asking? - Just force of habit. 690 00:48:59,140 --> 00:49:01,969 I'd like to know the truth from you. 691 00:49:02,500 --> 00:49:03,539 The truth? 692 00:49:05,840 --> 00:49:09,009 I can imagine what things people tell you. 693 00:49:11,840 --> 00:49:14,209 It's not an easy life here you know? 694 00:49:18,320 --> 00:49:23,181 Here, you see the same faces and the same people all the time. 695 00:49:24,180 --> 00:49:26,572 That can get on your nerves occasionally. 696 00:49:26,860 --> 00:49:29,817 So you like to socialize with some and not so much with others. 697 00:49:31,420 --> 00:49:35,488 But it doesn't mean I have to stop when someone doesn't like it, right? 698 00:49:37,140 --> 00:49:40,011 Dr. Holý stays on the ward until morning? 699 00:49:40,840 --> 00:49:41,520 No. 700 00:49:42,620 --> 00:49:44,612 He goes back home after midnight. 701 00:49:46,400 --> 00:49:47,799 Because of people. 702 00:49:50,160 --> 00:49:52,163 Let's start from the beginning. 703 00:49:52,820 --> 00:49:55,359 Kolář saw Filiberta leaving Kozdera’s room, 704 00:49:55,440 --> 00:49:57,781 and she says Kozdera was alive then. 705 00:49:57,920 --> 00:50:00,202 Yes. But it doesn't have to be true. 706 00:50:00,440 --> 00:50:03,479 Someone might have wanted to use the confusion around Holá and... 707 00:50:03,580 --> 00:50:05,324 Increase the number of suspects. 708 00:50:05,420 --> 00:50:07,013 Yes, correct. 709 00:50:07,240 --> 00:50:10,444 They never were all in Holá's room. 710 00:50:10,520 --> 00:50:14,662 Filiberta went for bedclothes, Dvořáková went right back to the on-call room, 711 00:50:15,060 --> 00:50:16,581 for her coat. 712 00:50:16,960 --> 00:50:20,078 Werner was preparing a bed in the nurses' room. 713 00:50:20,500 --> 00:50:23,024 Yes. But don't forget about Kolář. 714 00:50:23,200 --> 00:50:27,048 He could have 30 minutes before Filiberta went to check again. 715 00:50:27,460 --> 00:50:30,650 Someone could stay behind in the asylum and hide. 716 00:50:30,960 --> 00:50:33,073 The caretaker says he saw everyone leave. 717 00:50:33,260 --> 00:50:34,675 Nonsense. 718 00:50:35,020 --> 00:50:38,944 The door to the convent garden was left open and don't forget that 719 00:50:39,280 --> 00:50:42,221 Rýdlová and Holý were on the ward. 720 00:50:44,780 --> 00:50:46,237 Six suspects. 721 00:50:47,200 --> 00:50:50,477 I have a peculiar thing about Holý here. 722 00:50:50,780 --> 00:50:56,654 He signed a document about the need to handover Moose to a psychiatric ward here. 723 00:50:56,860 --> 00:51:00,422 He couldn't decide that for himself, but... It's a copy. 724 00:51:03,200 --> 00:51:05,989 So Holý signed that Moose is a madman. 725 00:51:06,260 --> 00:51:09,545 - And he took him to his asylum right away. - The things we know for sure are: 726 00:51:09,620 --> 00:51:12,018 Kozdera mustn't speak and the culprit is in the asylum. 727 00:51:12,100 --> 00:51:14,851 But Holý knew that you tried questioning Kozdera. 728 00:51:14,920 --> 00:51:16,576 Many people knew. 729 00:51:17,380 --> 00:51:20,791 I'm more interested in what Moose was looking for at Golden Meadow. 730 00:51:30,320 --> 00:51:31,309 Moose? 731 00:51:31,780 --> 00:51:33,006 Moose, Moose... 732 00:51:33,380 --> 00:51:35,400 Yea', there used to be two of them. 733 00:51:35,620 --> 00:51:38,883 One was a waiter at the spa. 734 00:51:38,960 --> 00:51:43,479 And the second one was in "durch die Freude" or something. 735 00:51:43,640 --> 00:51:45,541 But both were expelled from here. 736 00:51:45,640 --> 00:51:50,747 - Did any of them have a son? - A son? I don't remember. 737 00:51:52,460 --> 00:51:54,951 - Was he an officer? - Oh boy! 738 00:51:55,020 --> 00:51:58,188 Every other man was an officer back then. 739 00:51:58,280 --> 00:52:02,819 But I brought letters from the frontier to the waiter. 740 00:52:03,080 --> 00:52:05,436 He was a cripple. 741 00:52:06,020 --> 00:52:09,315 And he always shook like this, expecting an obituary. 742 00:52:14,560 --> 00:52:15,744 Nothing? 743 00:52:15,920 --> 00:52:17,647 Nothing yet, comrade captain. 744 00:52:19,880 --> 00:52:22,674 Maybe you'll remember. You must have been all around the place as a postman. 745 00:52:22,740 --> 00:52:29,158 Boy oh, boy! I used to cut short my errands here to High Linden. 746 00:52:29,640 --> 00:52:34,079 Officers used to bring girls here. 747 00:52:34,340 --> 00:52:40,382 You know, soldiers. But they had a lot of canned food in the pantry. 748 00:52:40,460 --> 00:52:42,830 What kind of pantry? Was it some sort of outbuilding? 749 00:52:43,040 --> 00:52:48,507 Nothing like an outbuilding, it was a hole in the rock. 750 00:52:48,580 --> 00:52:51,132 And where was it? There's nothing like it here. 751 00:52:51,200 --> 00:52:52,745 I don't remember. 752 00:52:52,960 --> 00:52:56,662 It's been quite a few years, you know? 753 00:52:56,740 --> 00:52:59,734 Everything gets kind of mixed up. 754 00:52:59,800 --> 00:53:03,348 But there used to be young Moose here. 755 00:53:03,840 --> 00:53:07,032 He stayed home after Christmas. 756 00:53:07,100 --> 00:53:13,775 He used to come here with a girl and they moved some junk and packages here. 757 00:53:13,960 --> 00:53:20,197 Boxes! And as I remember, he stacked them next to some rock. 758 00:53:20,580 --> 00:53:24,838 And you don't know, what the girl's name was? 759 00:53:25,020 --> 00:53:25,715 No. 760 00:53:26,320 --> 00:53:27,787 Wasn't her name Ute? 761 00:53:27,860 --> 00:53:30,217 I've already told you I don't know. 762 00:53:30,780 --> 00:53:35,705 I thought that Mr. Bäcker could remember something in this place. 763 00:53:35,780 --> 00:53:37,270 Comrade Captain! 764 00:53:40,440 --> 00:53:42,925 - What is it? - There's something in here. 765 00:53:46,060 --> 00:53:48,164 There's some kind of a groove. 766 00:53:48,980 --> 00:53:51,283 Like from a bullet 767 00:54:02,560 --> 00:54:06,949 - This isn't stone, this is... - Weatherworn cement. 768 00:54:38,340 --> 00:54:40,221 Give me a torch. 769 00:55:09,300 --> 00:55:11,725 Well this is also interesting. 770 00:55:12,820 --> 00:55:14,855 Looks like Netherlands school. 771 00:55:15,740 --> 00:55:19,798 I’d say, third quarter of 17th century. 772 00:55:23,020 --> 00:55:26,043 I could be Wuwerman or maybe Aselain. 773 00:55:26,500 --> 00:55:29,920 That's why he ran to Golden Meadow every time, huh? 774 00:55:30,260 --> 00:55:32,845 The canvas could use some fixing here. 775 00:55:33,440 --> 00:55:34,824 Listen. 776 00:55:35,420 --> 00:55:39,512 That Ute could know something about the hiding place. 777 00:55:41,460 --> 00:55:44,622 She could never have removed Kozdera. 778 00:55:45,500 --> 00:55:50,048 There's a third person going after the hidden item. But why hasn't he done so? 779 00:55:50,120 --> 00:55:52,737 Maybe he doesn't know the hiding place. 780 00:55:53,820 --> 00:55:57,584 - Then he'll want to get those paintings for sure. Skořepa! - Yes? 781 00:55:57,840 --> 00:56:00,061 Get the place into its original state. 782 00:56:00,880 --> 00:56:05,890 Grace to the deceased servant Josef Kozdera. 783 00:56:06,540 --> 00:56:09,006 For him not to be punished for his deeds 784 00:56:09,660 --> 00:56:12,424 for he wished to do thy bidding. 785 00:56:12,880 --> 00:56:17,097 And as the true faith connected him with the masses of believers. 786 00:56:17,840 --> 00:56:22,517 Now may your mercy bring him to the angelic choirs. 787 00:56:23,180 --> 00:56:26,501 Through Christ, our Lord. 788 00:56:26,720 --> 00:56:28,830 Amen! 789 00:56:30,060 --> 00:56:35,503 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 790 00:56:35,820 --> 00:56:41,267 Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 791 00:56:41,620 --> 00:56:46,994 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 792 00:56:47,180 --> 00:56:50,853 God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied. 793 00:56:51,580 --> 00:56:54,072 I have died 6 times and... 794 00:56:54,400 --> 00:57:00,916 But I've never had this kind of funeral. Will you arrange one like this when I die? 795 00:57:01,000 --> 00:57:03,807 Yes, yes, Mr. Beránek. 796 00:57:04,000 --> 00:57:06,130 Go lie down or you'll catch cold. 797 00:57:08,060 --> 00:57:09,490 Mr. Beránek! 798 00:57:09,580 --> 00:57:14,046 For they will be called children of God. 799 00:57:14,240 --> 00:57:19,160 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, 800 00:57:19,380 --> 00:57:22,426 for theirs is the Kingdom of Heaven. 801 00:57:22,760 --> 00:57:28,478 Blessed are you when others revile you and persecute you 802 00:57:29,040 --> 00:57:32,781 and utter all kinds of evil against you falsely on my account. 803 00:57:33,120 --> 00:57:39,171 Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, 804 00:57:39,460 --> 00:57:42,171 for so they persecuted the prophets 805 00:57:48,080 --> 00:57:50,400 Mr. Beránek, is this your gun? 806 00:57:53,080 --> 00:57:54,575 Or not? 807 00:57:57,840 --> 00:58:01,401 A simple yes or no would do. 808 00:58:06,240 --> 00:58:08,315 That's a no. Who gave it to you? 809 00:58:16,740 --> 00:58:19,808 Remember, Mr. Beránek. You know who it was. 810 00:58:32,640 --> 00:58:34,484 Where did you find it? 811 00:58:36,420 --> 00:58:37,597 When? 812 00:58:39,220 --> 00:58:40,675 Take him away. 813 00:58:45,400 --> 00:58:46,419 Nurse. 814 00:58:46,900 --> 00:58:49,578 Nurse! You can take him away. 815 00:58:50,920 --> 00:58:53,299 Let's go, Mr. Beránek. 816 00:58:58,720 --> 00:59:00,795 A strange situation. 817 00:59:01,980 --> 00:59:04,762 As if we both stood on opposites side of a wall. 818 00:59:06,480 --> 00:59:09,149 Can I tell you something, Captain? 819 00:59:09,220 --> 00:59:10,945 Great, let's hear it. 820 00:59:11,040 --> 00:59:13,849 I hope we can comprehend each other. 821 00:59:15,500 --> 00:59:19,719 I was with Dr. Kolář at Karlovec for dinner. 822 00:59:19,800 --> 00:59:22,307 We took 20 litres of gas in a can. 823 00:59:22,820 --> 00:59:26,878 I was with Marta Holá in Smrková and I borrowed his car. 824 00:59:26,960 --> 00:59:30,428 The tank was almost empty, I wanted to fill it and the can was empty. 825 00:59:32,240 --> 00:59:34,749 And you think that someone borrowed it? 826 00:59:36,360 --> 00:59:39,190 The closest pump is almost 30 km from here. 827 00:59:40,220 --> 00:59:41,786 And what about Dr. Kolář? 828 00:59:42,400 --> 00:59:44,958 - He didn't go anywhere? - No. 829 00:59:48,080 --> 00:59:50,640 Are you absolutely sure? 830 00:59:52,960 --> 00:59:55,695 I've already told you I came back at half past ten. 831 00:59:55,780 --> 00:59:56,985 And then? 832 00:59:57,780 --> 00:59:58,687 Then? 833 00:59:59,260 --> 01:00:00,974 Then I took Moose, 834 01:00:01,040 --> 01:00:03,939 drove him to devil knows where and shot him. 835 01:00:04,020 --> 01:00:05,583 Oh my, but why? 836 01:00:05,840 --> 01:00:09,304 You should know that better than me. I don't know anything about it. 837 01:00:09,540 --> 01:00:11,379 Do you often go for a drive? 838 01:00:14,100 --> 01:00:15,587 You know... 839 01:00:15,900 --> 01:00:18,827 It's one thing to finish your duties 840 01:00:19,180 --> 01:00:22,304 and go to the theatre, a concert or go see a football match. 841 01:00:22,980 --> 01:00:25,431 But here... What's to do here? 842 01:00:26,120 --> 01:00:29,073 Why didn't you report the missing gas from the can? 843 01:00:29,140 --> 01:00:30,898 Radka told you that, right? 844 01:00:31,640 --> 01:00:35,313 I thought someone borrowed it. It wouldn't be the first time. 845 01:00:36,240 --> 01:00:39,490 - Thank you, doctor. - Can I go now? - Naturally. 846 01:00:46,460 --> 01:00:50,468 Beránek's gun is the same as the one used to murder Moose. 847 01:00:51,540 --> 01:00:52,797 A great idea. 848 01:00:52,880 --> 01:00:56,331 Planting a gun on someone who notoriously attempts suicide? 849 01:00:56,400 --> 01:00:59,389 Beránek couldn't take Moose to Golden Meadow. 850 01:00:59,580 --> 01:01:00,435 No. 851 01:01:00,800 --> 01:01:04,687 But we would hardly prove he wasn't able to if he shot himself. 852 01:01:04,900 --> 01:01:08,279 We're in a different world here, completely different. 853 01:01:11,420 --> 01:01:15,324 If you at least knew the parcel number. Without a number... 854 01:01:15,820 --> 01:01:18,361 The comrade in charge is not here today, and I'm new. 855 01:01:18,440 --> 01:01:20,973 And do you have old cadastral books here? 856 01:01:21,040 --> 01:01:24,103 I think so, but you'll have to come back tomorrow. 857 01:01:24,180 --> 01:01:27,399 And cadastral maps? You can find the number in them. 858 01:01:27,500 --> 01:01:30,175 There are so many maps here, I'd have to bother with it. 859 01:01:30,260 --> 01:01:33,426 Then, please, bother with it. 860 01:01:35,160 --> 01:01:37,479 - Please. - Thank you. 861 01:01:57,260 --> 01:02:00,901 - So, parcel number 264649. - Yes. 862 01:02:22,860 --> 01:02:27,302 Last record on 264649 is in the name... 863 01:02:27,760 --> 01:02:30,794 Ute Schwarz, geboren... 864 01:02:31,100 --> 01:02:33,549 30th November 1925. 865 01:02:33,900 --> 01:02:35,475 What did you say? 866 01:02:35,680 --> 01:02:37,125 Here. 867 01:02:39,860 --> 01:02:44,555 On 14th March 1945, Herr Franz Moose is transferring ownership of 868 01:02:45,060 --> 01:02:50,619 parcel number 284649 including the cottage on it 869 01:02:51,000 --> 01:02:55,167 to the ownership of Miss... Ute Schwarz. 870 01:02:59,640 --> 01:03:02,973 Of course, the nurses from the order have their official names. 871 01:03:03,040 --> 01:03:05,042 Can I take a look? 872 01:03:07,060 --> 01:03:09,508 For example Sister Filiberta. 873 01:03:10,240 --> 01:03:12,358 Do you have her here? 874 01:03:14,540 --> 01:03:19,782 Anna Václavíková, 14th January 1920. Olomouc. 875 01:03:19,880 --> 01:03:20,976 Augusta... 876 01:03:21,160 --> 01:03:25,288 They usually work in the subnormal childrens' ward, 877 01:03:25,780 --> 01:03:28,290 but we don't have enough nurses here. 878 01:03:28,920 --> 01:03:31,722 Did you ever hear the name Ute Schwarz? 879 01:03:32,380 --> 01:03:34,261 In connection to Moose I mean. 880 01:03:34,360 --> 01:03:35,843 Ute Schwarz? 881 01:03:37,080 --> 01:03:38,695 I don't remember. 882 01:03:38,980 --> 01:03:42,188 No woman came to visit him as far as I know. 883 01:03:46,080 --> 01:03:48,808 Who did you inform of his death? 884 01:03:49,940 --> 01:03:51,891 Mr. Gebauer from Nuremberg. 885 01:03:52,100 --> 01:03:53,803 Did he ever visit? 886 01:03:54,340 --> 01:03:56,794 Several times recently. 887 01:03:57,580 --> 01:03:59,997 You didn't mention it last time. 888 01:04:00,100 --> 01:04:01,667 You didn't ask. 889 01:04:02,540 --> 01:04:05,178 Was there someone present when they met? 890 01:04:05,520 --> 01:04:07,223 I don't think so. 891 01:04:08,080 --> 01:04:10,503 Who else came into contact with Gebauer? 892 01:04:11,040 --> 01:04:14,321 Dr. Holý, I was their interpreter. 893 01:04:18,220 --> 01:04:20,005 Here is... 894 01:04:21,220 --> 01:04:25,327 A copy of a letter we sent to Mr. Gebauer. - Has he answered yet? 895 01:04:26,140 --> 01:04:27,490 Not yet. 896 01:04:28,260 --> 01:04:30,834 Yes, yes, thank you. Thanks. 897 01:04:31,380 --> 01:04:33,177 We have her. 898 01:04:33,840 --> 01:04:41,268 Ute Schwarz, Olomouc, Haugvicova 1240, born on 30th November 1925 in Opava. 899 01:04:41,720 --> 01:04:44,098 - That's great. - Just one thing. 900 01:04:44,480 --> 01:04:48,114 Three months ago, someone was looking her up in the state records, 901 01:04:49,680 --> 01:04:52,668 Jiří Bílek, Brno, Mánesova 36. 902 01:04:53,460 --> 01:04:55,998 Of course, the name and address are fake. 903 01:04:56,080 --> 01:04:59,048 No, no, the name and address are correct. 904 01:04:59,240 --> 01:05:02,311 Bílek has been hospitalised in the asylum here for 8 years. 905 01:05:02,560 --> 01:05:05,902 That means someone borrowed his ID. 906 01:05:05,980 --> 01:05:06,905 Yes. 907 01:05:07,000 --> 01:05:09,715 And that someone else knew the name of Ute Schwarz. 908 01:05:09,820 --> 01:05:13,821 He tried to find out the hiding place and didn't succeed. 909 01:05:13,900 --> 01:05:17,809 - Or else he wouldn't risk the trip with Moose. - But why did he fail? 910 01:05:18,520 --> 01:05:21,043 There's one more strange thing. 911 01:05:21,300 --> 01:05:24,736 Ute didn't show any interest in Moose's things for 20 years. 912 01:05:24,840 --> 01:05:28,111 Maybe she didn't know what Moose was hiding back then. 913 01:05:43,220 --> 01:05:44,805 That's it. 914 01:06:03,560 --> 01:06:05,719 - Who is it? - Police. 915 01:06:09,800 --> 01:06:13,265 - What is it? - We need to talk with Miss Schwarz. 916 01:06:13,820 --> 01:06:15,356 Yes, that's me. 917 01:06:17,220 --> 01:06:20,827 - So, you are Ute Schwarz? - No, I'm Irena. 918 01:06:20,920 --> 01:06:22,757 Ute is my mother’s name. 919 01:06:22,960 --> 01:06:26,576 I almost thought time had stopped. 920 01:06:26,820 --> 01:06:28,974 So we are here to see your mother. 921 01:06:29,620 --> 01:06:31,367 Can we talk to her? 922 01:06:31,600 --> 01:06:32,479 No... 923 01:06:32,580 --> 01:06:35,090 My mom died... 924 01:06:35,540 --> 01:06:36,894 She died? 925 01:06:36,980 --> 01:06:39,518 About six months ago. 926 01:06:41,760 --> 01:06:43,095 Hello. 927 01:06:43,800 --> 01:06:46,961 That's a friend of mine, he... 928 01:06:47,420 --> 01:06:49,873 - Sorry. - What about your father? 929 01:06:50,100 --> 01:06:51,777 We lived alone, me and mom. 930 01:06:52,820 --> 01:06:56,255 And didn't she ever say something about a cottage in Jeseníky? 931 01:06:56,340 --> 01:06:57,517 A cottage? 932 01:06:57,620 --> 01:07:00,069 No, she never... 933 01:07:00,380 --> 01:07:01,656 Wait! 934 01:07:01,820 --> 01:07:05,897 One of mother's old friends stopped by recently. He also didn't know she'd died. 935 01:07:06,060 --> 01:07:08,580 - And he spoke about some cottage. - What did he say? 936 01:07:08,680 --> 01:07:10,347 Nothing much. 937 01:07:10,440 --> 01:07:13,195 He was just surprised and wanted to see the old photos. 938 01:07:13,280 --> 01:07:14,529 What photos? 939 01:07:14,680 --> 01:07:18,545 - Mom's, back from her youth. - Could you show them to us? 940 01:07:26,580 --> 01:07:28,373 That's my grandad. 941 01:07:31,960 --> 01:07:36,394 This is grandma', grandad was German and grandma' was Czech so they had to... 942 01:07:36,460 --> 01:07:37,887 I know, I know. 943 01:07:37,980 --> 01:07:40,152 - This is mom. - Yes. 944 01:07:40,460 --> 01:07:44,224 Mixed marriages used to be a problem back then. Excuse me. 945 01:07:47,500 --> 01:07:50,496 Do you know the officers in the picture here? 946 01:07:50,860 --> 01:07:52,991 No, I wasn't even born back then. 947 01:07:53,440 --> 01:07:56,439 - Did she ever tell stories about them? - No, never. 948 01:07:58,020 --> 01:08:00,385 Can we borrow the pictures for a few days? 949 01:08:00,460 --> 01:08:02,266 - Sure. - Thanks. 950 01:08:04,100 --> 01:08:08,153 Listen, the man who visited you, excuse me, 951 01:08:08,820 --> 01:08:13,828 - you've seen him before, right? - No, I didn't know him at all. 952 01:08:13,900 --> 01:08:17,312 - He was passing through town so he stopped by. - And what's his name? 953 01:08:19,180 --> 01:08:22,659 I don't know. He introduced himself but I forgot. 954 01:08:22,880 --> 01:08:24,632 Would you recognize him? 955 01:08:25,500 --> 01:08:29,424 I have a few pictures here, could you take a look? 956 01:08:39,720 --> 01:08:41,326 I think this is him. 957 01:08:41,420 --> 01:08:42,637 For sure. 958 01:09:10,240 --> 01:09:12,850 - He could have a weapon. - OK. 959 01:09:29,200 --> 01:09:30,353 Good evening. 960 01:09:33,920 --> 01:09:36,413 Mr. Werner, can we disturb you for a moment? 961 01:09:57,620 --> 01:09:59,580 Should I call a doctor? 962 01:09:59,680 --> 01:10:01,378 Get one of ours. 963 01:10:45,580 --> 01:10:49,106 The time of death is yesterday, between 6 and 7 PM. 964 01:10:50,420 --> 01:10:53,511 - Sudden cardiac arrest. - Reason? 965 01:10:53,580 --> 01:10:58,423 Caused by morphine poisoning. Morphine was already detected in the coffee grounds. 966 01:10:59,160 --> 01:11:02,246 What do you think doctor? Suicide or... 967 01:11:03,240 --> 01:11:06,125 Only facts matter to me. My opinion comes second. 968 01:11:06,380 --> 01:11:10,234 If he put it in the coffee himself, or someone else did is your business. 969 01:11:11,780 --> 01:11:15,015 - And Filiberta? - Filiberta recognised them both. 970 01:11:18,240 --> 01:11:20,834 This is Moose and this is Gebauer. 971 01:11:21,720 --> 01:11:24,260 Gebauer decided to find a man on the inside 972 01:11:24,300 --> 01:11:26,901 to find out something that he didn’t know himself. 973 01:11:27,060 --> 01:11:29,242 - The hiding place. - Well... 974 01:11:31,560 --> 01:11:33,872 Maybe Moose revealed it to him. 975 01:11:34,400 --> 01:11:39,048 But a man who's never visited Golden Meadow could never find it. 976 01:11:39,460 --> 01:11:44,450 Well, a forest changes in time. It grows or gets cut down. 977 01:11:44,680 --> 01:11:46,550 20 years is a long time. 978 01:11:46,640 --> 01:11:50,195 But things took a new direction after Moose’s death. 979 01:11:50,620 --> 01:11:52,679 Let's try and imagine Werner's situation. 980 01:11:53,760 --> 01:11:56,450 He has everything within reach. 981 01:11:57,460 --> 01:12:02,304 And knows so much about the matter to finish it even on his own. 982 01:12:02,740 --> 01:12:06,229 Why would he commit suicide? He had no reason. 983 01:12:06,480 --> 01:12:10,715 Nevertheless, a man who committed two murders wouldn't attempt suicide. 984 01:12:11,180 --> 01:12:14,864 He couldn't know that you were after Ute Schwarz. 985 01:12:15,160 --> 01:12:18,664 That means someone who knew Werner visited her has done it. 986 01:12:19,180 --> 01:12:21,046 You think someone poisoned him? 987 01:12:22,080 --> 01:12:23,890 Gebauer couldn't have done it. 988 01:12:23,980 --> 01:12:27,371 - It must have been someone from the asylum. - Of course. 989 01:12:27,660 --> 01:12:30,091 Someone who has been behind all of this. 990 01:12:30,900 --> 01:12:33,798 And who else knew we were after Schwarz. 991 01:12:35,020 --> 01:12:38,186 By the way, I found cigarette ash in Werner's room yesterday. 992 01:12:38,260 --> 01:12:41,020 It was a Pall Mall cigarette according to the laboratory. 993 01:12:41,260 --> 01:12:42,748 Werner was a non-smoker. 994 01:12:42,940 --> 01:12:46,191 Werner was, but not the person who drank coffee before his death. 995 01:12:46,360 --> 01:12:48,908 That means the main culprit is still unknown. 996 01:12:49,480 --> 01:12:51,678 - Do you suspect anyone? - Suspect? 997 01:12:52,720 --> 01:12:53,806 No. 998 01:12:54,280 --> 01:12:56,976 I'm sure... almost. 999 01:12:58,180 --> 01:13:00,451 Only direct evidence is missing. 1000 01:13:02,140 --> 01:13:04,844 We must give a chance for the murderer to show themself. 1001 01:13:07,880 --> 01:13:10,359 And what if we were to wait until Gebauer came? 1002 01:13:10,580 --> 01:13:12,061 If he comes... 1003 01:13:12,380 --> 01:13:13,934 Gebauer? 1004 01:13:15,180 --> 01:13:16,838 That could work. 1005 01:13:17,560 --> 01:13:19,541 That could definitely work. 1006 01:13:21,280 --> 01:13:24,269 Excuse me for bringing you all here, 1007 01:13:24,760 --> 01:13:28,931 but I'd like to say goodbye to all of you and thank you for your cooperation. 1008 01:13:29,340 --> 01:13:30,666 As you might know, 1009 01:13:30,760 --> 01:13:34,185 the culprit has escaped us, but didn't escape justice. 1010 01:13:34,420 --> 01:13:35,786 That happens. 1011 01:13:35,880 --> 01:13:39,290 - I would never have guessed Werner. - He wasn't a good man. 1012 01:13:39,940 --> 01:13:43,804 - He wasn't, Lord forgive me. - I would never have guessed he'd commit suicide. 1013 01:13:44,620 --> 01:13:48,087 People don't even want it but everything ends up different than they thought. 1014 01:13:49,820 --> 01:13:52,631 Werner first took Moose to Golden Meadow. 1015 01:13:52,960 --> 01:13:53,648 How? 1016 01:13:53,720 --> 01:13:55,891 He took gas from the doctor here 1017 01:13:56,140 --> 01:13:59,519 and left in a hospital car, from the garages through the back. 1018 01:13:59,760 --> 01:14:01,860 There was a conflict at Golden Meadow, 1019 01:14:01,900 --> 01:14:04,120 of which we don't know the cause unfortunately. 1020 01:14:04,160 --> 01:14:08,265 But we found traces of a blow with a stone and fingerprints. 1021 01:14:09,620 --> 01:14:12,022 Moose's tranquillizer dose was decreased, 1022 01:14:12,100 --> 01:14:16,467 so, it's possible he could've entered a fainting state due to his confusion. 1023 01:14:18,240 --> 01:14:22,389 We mustn't forget he was a schizophrenic who impersonated General Multenberg. 1024 01:14:22,860 --> 01:14:26,273 Werner could be exposed by only one person. Kozdera. 1025 01:14:26,720 --> 01:14:30,011 That's why he used the turmoil around Mrs. Holá. 1026 01:14:30,660 --> 01:14:32,860 He went to prepare a bed in the nurses' room 1027 01:14:32,940 --> 01:14:35,780 and whilst everyone was in the infirmary, he strangled Kozdera. 1028 01:14:35,820 --> 01:14:39,068 When he felt we were on his track, he didn't know what to do. 1029 01:14:39,900 --> 01:14:43,231 Can you tell us why Werner took Moose to Golden Meadow? 1030 01:14:43,660 --> 01:14:46,906 No, unfortunately, we don't know the motive behind the murder. 1031 01:14:46,980 --> 01:14:49,235 We know who did it but not why. 1032 01:14:50,300 --> 01:14:51,889 Thank you all again. 1033 01:15:15,960 --> 01:15:18,075 - Nurse! Please. - Yes? 1034 01:15:18,840 --> 01:15:21,020 Could you take the newspapers and mail to the office? 1035 01:15:21,060 --> 01:15:23,957 - Of course, just hand me them. - Thank you. 1036 01:15:27,720 --> 01:15:30,974 Well this doesn't exactly look like a vegetative type of a curve. 1037 01:15:31,740 --> 01:15:35,585 - Newspapers, doctor. - Did I get any mail? - I don't know. 1038 01:15:36,640 --> 01:15:38,021 What's this? 1039 01:15:39,060 --> 01:15:42,031 - From Gebauer. Hold this, nurse. - Gebauer? 1040 01:15:42,580 --> 01:15:45,551 Tell Alenka to leave me the stamps please. 1041 01:15:45,800 --> 01:15:48,680 Why is he writing to us? 1042 01:15:55,020 --> 01:15:57,753 He sends his thanks for the obituary. 1043 01:15:58,580 --> 01:16:00,493 I don't understand the rest. 1044 01:16:04,340 --> 01:16:07,079 Alenka, please translate a few sentences for me. 1045 01:16:13,440 --> 01:16:14,855 Gebauer? 1046 01:16:19,140 --> 01:16:21,791 He'd like to know the details about it. 1047 01:16:22,540 --> 01:16:25,572 We can't tell him that Moose was shot by Werner. 1048 01:16:26,200 --> 01:16:31,022 "If you could inform me where I can find his belongings or give them to me." 1049 01:16:31,180 --> 01:16:32,895 He can ask the police. 1050 01:16:33,400 --> 01:16:36,240 I don't know what they are going to do with those few things. 1051 01:16:36,280 --> 01:16:39,460 "I'm passing by, I'll be in Karlovec in Hotel Praha" 1052 01:16:39,500 --> 01:16:41,891 "on 6th of this month from 2 to 3." 1053 01:16:42,460 --> 01:16:44,878 That's tomorrow, right? 1054 01:16:46,520 --> 01:16:51,832 "Give my regards to nurse Filiberta, Dr. Kolář and Dr. Dvořáková." 1055 01:16:52,180 --> 01:16:54,662 Reply that we gave him all the information we could. 1056 01:16:55,340 --> 01:16:57,814 Kolář will give you the medical history. 1057 01:16:58,260 --> 01:17:00,779 Shouldn't we send someone there after all? 1058 01:17:00,880 --> 01:17:04,835 Not a chance, we'd spend all our time on Moose. 1059 01:17:04,920 --> 01:17:06,765 We have other things to do. 1060 01:17:08,280 --> 01:17:10,122 What is it with you? 1061 01:17:14,140 --> 01:17:16,545 - You're not listening to me. - I am. 1062 01:17:24,240 --> 01:17:27,685 - Come on. - We should have met sooner. 1063 01:17:28,300 --> 01:17:30,224 Everything would be different. 1064 01:17:31,900 --> 01:17:34,580 What can we do, it isn't that simple. 1065 01:17:35,820 --> 01:17:38,120 I'd like to start anew, you know. 1066 01:17:38,160 --> 01:17:40,763 But the past will never let you go. 1067 01:17:41,420 --> 01:17:45,513 - Can we succeed? Is it possible? - Definitely. 1068 01:17:46,800 --> 01:17:49,474 I have my first divorce hearing in a month. 1069 01:17:50,520 --> 01:17:53,201 God, I'd like to leave here so much. 1070 01:17:53,520 --> 01:17:56,720 Forget all the years as if I'd never been here. 1071 01:17:56,760 --> 01:17:59,815 We would have never met in that case, Alenka. 1072 01:18:07,160 --> 01:18:08,619 I have to go. 1073 01:18:22,400 --> 01:18:25,515 Look here, I've had enough problems with the Moose's case. 1074 01:18:25,600 --> 01:18:28,160 And it wasn't a pleasant situation for our asylum. 1075 01:18:28,200 --> 01:18:31,600 There's nothing strange about the letter, but I inform you, nevertheless. 1076 01:18:31,640 --> 01:18:33,473 Yes, it's the right thing to do. 1077 01:18:33,560 --> 01:18:35,715 Does anyone know you've come here? 1078 01:18:35,800 --> 01:18:36,960 No, why? 1079 01:18:37,000 --> 01:18:40,799 Don't mention it to anyone, right? And this letter... 1080 01:18:41,260 --> 01:18:42,842 Does anyone know about it? 1081 01:18:43,500 --> 01:18:47,159 Yes, Filiberta, Kolář, Dvořáková, and Rýdlová. 1082 01:18:47,440 --> 01:18:49,472 - It was no secret, was it? - Sure. 1083 01:18:50,460 --> 01:18:52,869 Who did you send to Mr. Gebauer? 1084 01:18:53,940 --> 01:18:55,287 No one. 1085 01:19:14,060 --> 01:19:15,148 Again, no one. 1086 01:19:16,780 --> 01:19:18,478 What if no one arrives? 1087 01:19:23,060 --> 01:19:24,846 It's the only way. 1088 01:19:31,400 --> 01:19:34,025 Tell me how can Havel be so sure about it? 1089 01:19:34,200 --> 01:19:37,797 Only one person from the asylum knew we were after Ute Schwarz. 1090 01:19:38,060 --> 01:19:43,880 That person knew that Werner visited her and also knew about Mr. Bílek's ID. 1091 01:19:44,120 --> 01:19:47,682 It's the only person who might have a connection to Gebauer. 1092 01:20:39,080 --> 01:20:41,367 Mr. Gebauer? Please, follow me. 1093 01:20:53,180 --> 01:20:55,035 Mr. Gebaur. 1094 01:21:02,120 --> 01:21:05,463 Are you looking for Mr. Gebauer, Miss Rýdlová? 1095 01:21:06,660 --> 01:21:08,563 - Yes. - Really? 1096 01:21:09,580 --> 01:21:11,602 And where are Moose’s things? 1097 01:21:12,840 --> 01:21:16,726 I just came to excuse head physician Holý, he can't make it tonight. 1098 01:21:17,320 --> 01:21:18,954 Did he send you here? 1099 01:21:19,840 --> 01:21:20,841 Yes. 1100 01:21:21,140 --> 01:21:22,538 Mr. Holý, 1101 01:21:22,920 --> 01:21:24,896 who did you send after Gebauer? 1102 01:21:25,380 --> 01:21:28,115 No one, I told you before. 1103 01:21:29,380 --> 01:21:30,714 Come in! 1104 01:21:51,400 --> 01:21:53,200 What's the meaning of this? 1105 01:21:55,140 --> 01:21:56,484 Mr. Holý, 1106 01:21:57,480 --> 01:21:59,464 repeat your answer, please. 1107 01:22:52,940 --> 01:22:57,429 Subtitles: Jakub Zýka 87664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.