All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E68.231129.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:11,010 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,739 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:14,449 --> 00:00:16,609 I felt bad for throwing away all of Soo A's dolls, 4 00:00:17,410 --> 00:00:18,480 so I got her some. 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,860 Ju Kyung got that for her. 6 00:00:25,290 --> 00:00:27,260 Let me have it. I'll throw this away too. 7 00:00:33,630 --> 00:00:36,369 Soo A was very upset when you threw her dolls away... 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,970 without telling her last time. 9 00:00:38,600 --> 00:00:41,440 How about asking her first before throwing it away? 10 00:00:41,709 --> 00:00:45,179 I hate how Soo A still has things from Ju Kyung. 11 00:00:45,679 --> 00:00:46,810 She was her mom. 12 00:00:47,109 --> 00:00:50,550 Even if you don't like it, it was a gift to Soo A from her mom. 13 00:00:50,910 --> 00:00:52,649 Soo A will be heartbroken. 14 00:00:54,690 --> 00:00:57,920 Fine. Let's throw it away after we get Soo A's permission. 15 00:00:58,190 --> 00:01:00,660 Gi Yun! 16 00:01:01,429 --> 00:01:02,690 Mother is looking for you. 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,859 Right. I'm going to work. 18 00:01:05,859 --> 00:01:06,929 Okay. 19 00:01:27,679 --> 00:01:30,220 Where could Soo A have kept Father's hearing aid? 20 00:01:36,729 --> 00:01:38,860 Mister. Since Mommy in Paradise... 21 00:01:38,860 --> 00:01:41,270 will be sad if I cry, 22 00:01:41,270 --> 00:01:43,169 I will smile like a big girl. 23 00:01:48,110 --> 00:01:49,209 Soo A. 24 00:01:50,339 --> 00:01:51,640 Your mommy is alive. 25 00:01:53,110 --> 00:01:54,449 She's right next to you. 26 00:01:56,179 --> 00:01:59,220 You may not know she has come back alive, 27 00:02:00,449 --> 00:02:01,750 but you will know soon enough. 28 00:02:14,729 --> 00:02:16,970 (Late Shin Ju Kyung) 29 00:02:21,739 --> 00:02:23,340 (Late Shin Ju Kyung) 30 00:02:27,280 --> 00:02:28,380 (To Mommy who I miss, From Soo A) 31 00:02:28,380 --> 00:02:31,819 Mommy. Grandpa told me to give it to you... 32 00:02:31,919 --> 00:02:33,979 and nobody else. 33 00:02:34,750 --> 00:02:36,949 Mommy should keep it from now on, okay? 34 00:02:37,319 --> 00:02:39,090 (To Mommy who I miss, From Soo A) 35 00:02:40,560 --> 00:02:41,590 Soo A. 36 00:02:42,690 --> 00:02:43,889 You should go to school now. 37 00:02:46,030 --> 00:02:49,530 Grandma realized I didn't go to school and called me. 38 00:02:49,900 --> 00:02:52,970 She's worried. Take me home, please. 39 00:02:54,470 --> 00:02:55,539 Got it. 40 00:02:56,970 --> 00:03:00,440 Mister. Don't tell anyone that... 41 00:03:00,579 --> 00:03:01,880 I came to see Mommy. 42 00:03:06,979 --> 00:03:08,090 Promise. 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,789 Promise. 44 00:03:17,729 --> 00:03:20,130 Mom. What is it? 45 00:03:20,299 --> 00:03:22,199 I got a call from Soo A's teacher. 46 00:03:22,199 --> 00:03:23,530 She didn't go to school. 47 00:03:23,530 --> 00:03:26,370 What? That's impossible. 48 00:03:26,739 --> 00:03:28,470 I dropped her off at school myself. 49 00:03:29,410 --> 00:03:31,880 Gi Yun, Soo A isn't picking up her phone. 50 00:03:31,880 --> 00:03:34,009 I texted her, asking where she was. But she hasn't replied. 51 00:03:34,949 --> 00:03:36,280 Did something happen to Soo A? 52 00:03:38,350 --> 00:03:39,880 Soo A didn't go to school. 53 00:03:40,519 --> 00:03:42,620 But I clearly saw her go inside the school gates. 54 00:03:42,620 --> 00:03:43,720 What? 55 00:03:44,819 --> 00:03:47,819 Jang Soo A. Where on earth did you go? 56 00:03:48,530 --> 00:03:50,729 I'll look for her around school. 57 00:03:50,729 --> 00:03:52,000 Wait for her at home, Gi Yun. 58 00:03:55,769 --> 00:03:56,829 Goodness. 59 00:03:59,699 --> 00:04:01,169 Let's go home, Soo A. 60 00:04:04,739 --> 00:04:05,840 Soo A. 61 00:04:14,019 --> 00:04:17,549 Did you meet Mr. Woo Hyuk instead of going to school? 62 00:04:18,789 --> 00:04:20,660 Everyone was worried sick. 63 00:04:23,629 --> 00:04:24,700 Come here. 64 00:04:27,729 --> 00:04:28,869 What happened? 65 00:04:28,929 --> 00:04:30,330 You said you wouldn't meet her anymore. 66 00:04:32,039 --> 00:04:33,299 There was a reason. 67 00:04:37,510 --> 00:04:39,739 I doubt you called her first. 68 00:04:40,939 --> 00:04:43,379 You should've declined even if she asked to meet. 69 00:04:43,910 --> 00:04:45,150 If you keep doing this, 70 00:04:45,350 --> 00:04:47,379 you'll put both Soo A and me in a tough spot. 71 00:04:50,189 --> 00:04:51,789 She knows that too. 72 00:04:52,789 --> 00:04:55,559 Did you think she didn't know her dad would get mad if she saw me? 73 00:04:57,330 --> 00:04:58,929 But if she had reached out despite that, 74 00:04:58,929 --> 00:05:00,900 didn't you think she would've had a reason? 75 00:05:02,429 --> 00:05:03,799 Did something happen to her? 76 00:05:04,499 --> 00:05:05,669 What did she say? 77 00:05:06,600 --> 00:05:08,369 We met because she wanted help. 78 00:05:09,640 --> 00:05:11,239 She asked me to take her somewhere, so I did. 79 00:05:11,239 --> 00:05:12,410 Where did you take her? 80 00:05:13,510 --> 00:05:14,650 I can't tell you that. 81 00:05:15,850 --> 00:05:17,780 I promised her to keep my secret. 82 00:05:22,150 --> 00:05:23,590 If you moved into Gi Yun's place... 83 00:05:23,590 --> 00:05:25,720 because you wanted to see her and protect her, 84 00:05:26,460 --> 00:05:28,260 you should mind her feelings first. 85 00:05:29,030 --> 00:05:30,260 It's important to get your revenge, 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,859 but you need to find out what Soo A wants... 87 00:05:33,129 --> 00:05:34,499 and what's on her mind. 88 00:05:39,299 --> 00:05:40,400 Soo A. 89 00:05:41,910 --> 00:05:43,070 I'll go now. 90 00:05:44,270 --> 00:05:45,340 Goodness. 91 00:05:45,840 --> 00:05:48,350 Thank you, mister. 92 00:05:58,660 --> 00:06:01,960 Soo A, where have you been after skipping school? 93 00:06:03,929 --> 00:06:05,059 Why did you skip school? 94 00:06:06,100 --> 00:06:08,200 Where did you go, and what did you do after skipping school? 95 00:06:10,929 --> 00:06:12,499 I'm asking you! 96 00:06:12,669 --> 00:06:14,570 - Why did you skip school? - Gi Yun. 97 00:06:15,239 --> 00:06:17,570 She's safely home, so don't be so hard on her. 98 00:06:17,669 --> 00:06:19,939 I'll talk to her, 99 00:06:19,939 --> 00:06:21,080 so please go to work. 100 00:06:22,179 --> 00:06:23,780 Let's go to your room, Soo A. 101 00:06:30,650 --> 00:06:32,090 She's now skipping school? 102 00:06:32,859 --> 00:06:35,729 She keeps on doing things to earn my disapproval. 103 00:06:36,090 --> 00:06:38,359 I thought she would get better once Hee Jae moved in, 104 00:06:38,600 --> 00:06:39,859 but that wasn't the case. 105 00:06:45,799 --> 00:06:49,470 Soo A, Daddy felt bad for throwing out all your dolls, 106 00:06:49,570 --> 00:06:50,710 so he got you new ones. 107 00:07:01,350 --> 00:07:02,419 Soo A. 108 00:07:03,919 --> 00:07:06,919 Could you tell me why you didn't go to school today? 109 00:07:10,660 --> 00:07:13,330 All right. I won't force you to answer me. 110 00:07:15,200 --> 00:07:16,270 Then... 111 00:07:17,169 --> 00:07:18,739 what about Grandpa's hearing aid? 112 00:07:19,570 --> 00:07:21,270 I gave it to Mommy. 113 00:07:21,470 --> 00:07:25,340 He told me to give it to her and nobody else. 114 00:07:26,640 --> 00:07:29,179 You really don't remember where you put it? 115 00:07:34,049 --> 00:07:35,950 All right. 116 00:07:49,499 --> 00:07:51,970 Why not? I like him. Why can't I be with him? 117 00:07:51,970 --> 00:07:53,200 No means no! 118 00:07:53,299 --> 00:07:54,640 What right do you have? 119 00:07:54,640 --> 00:07:57,010 What right do you have to tell me I can't be with him? 120 00:07:58,239 --> 00:07:59,679 Listen to this girl! 121 00:08:00,309 --> 00:08:01,379 Mom! 122 00:08:04,879 --> 00:08:08,080 I must've gone crazy. I even hit her. 123 00:08:09,789 --> 00:08:11,590 She left so early without eating breakfast. 124 00:08:11,890 --> 00:08:13,320 That girl. 125 00:08:15,960 --> 00:08:18,090 - Where's Bit Na? - She went to work. 126 00:08:18,629 --> 00:08:20,400 She already left without breakfast? 127 00:08:21,330 --> 00:08:24,470 I even had to slap Bit Na to make her... 128 00:08:24,770 --> 00:08:25,970 give up on Woo Hyuk. 129 00:08:26,169 --> 00:08:27,270 I'm glad. 130 00:08:27,669 --> 00:08:30,169 Do what you must to make her come to her senses. 131 00:08:30,369 --> 00:08:32,539 I wouldn't have had to slap her... 132 00:08:32,640 --> 00:08:35,179 if Woo Hyuk had not been your son. 133 00:08:35,179 --> 00:08:36,379 He's not my son! 134 00:08:36,580 --> 00:08:38,010 I never had a son like him! 135 00:08:41,320 --> 00:08:42,550 How can you eat right now? 136 00:08:43,119 --> 00:08:45,989 How can you eat after destroying our family like this? 137 00:08:47,159 --> 00:08:48,560 It's not like I want to eat. 138 00:08:48,759 --> 00:08:50,229 You made it for me, 139 00:08:50,229 --> 00:08:52,560 so I'd feel bad if I didn't eat. That's why I'm eating now! 140 00:08:53,159 --> 00:08:54,970 The ones who do wrong are the ones who always get mad. 141 00:08:55,700 --> 00:08:58,399 Did you just yell at me after you did something wrong? 142 00:08:58,399 --> 00:08:59,800 I begged for forgiveness already! 143 00:09:00,269 --> 00:09:02,970 What more do you expect from me? 144 00:09:04,269 --> 00:09:05,440 It feels awful... 145 00:09:05,909 --> 00:09:08,609 to know you have a child with another woman. 146 00:09:08,950 --> 00:09:11,450 I also resent myself for living like a fool, 147 00:09:11,450 --> 00:09:13,519 putting all my trust in you in complete ignorance! 148 00:09:29,899 --> 00:09:30,999 Woo Hyuk. 149 00:09:32,239 --> 00:09:33,940 Hello, Ms. Woo. 150 00:09:35,739 --> 00:09:36,940 Can we talk? 151 00:09:41,879 --> 00:09:42,950 Woo Hyuk. 152 00:09:43,909 --> 00:09:45,479 I know you must be troubled, 153 00:09:46,379 --> 00:09:49,220 and I feel shameless for asking, but please do me a favor. 154 00:09:50,619 --> 00:09:51,920 What is it? 155 00:09:52,920 --> 00:09:54,060 No matter what I say, 156 00:09:54,420 --> 00:09:57,529 it doesn't seem like Bit Na will give up on you. 157 00:10:00,899 --> 00:10:03,129 Of course, she'll give up if she finds out... 158 00:10:03,629 --> 00:10:05,670 that you two are half-siblings. 159 00:10:06,700 --> 00:10:09,869 But Woo Hyuk, I don't want her to find out. 160 00:10:10,409 --> 00:10:13,239 I don't want her to be disappointed in her dad. 161 00:10:13,779 --> 00:10:15,080 That's why I want to ask you this. 162 00:10:17,550 --> 00:10:20,550 Can you talk to her and be a little harsh... 163 00:10:21,220 --> 00:10:24,119 to help her get over you? 164 00:10:25,220 --> 00:10:26,960 If you're very cold to her, 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,690 she may be able to forget about you. 166 00:10:33,899 --> 00:10:36,830 Yes, I know it must not feel comfortable... 167 00:10:37,229 --> 00:10:38,869 to see her. 168 00:10:39,869 --> 00:10:41,710 I know I'm shameless, but please do that for me. 169 00:10:44,239 --> 00:10:45,340 All right. 170 00:10:46,239 --> 00:10:47,680 I'll meet her... 171 00:10:48,710 --> 00:10:51,680 and clearly tell her to move on from me. 172 00:10:54,249 --> 00:10:55,389 Thank you, Woo Hyuk. 173 00:11:00,989 --> 00:11:02,060 Woo Hyuk. 174 00:11:05,029 --> 00:11:06,700 I couldn't believe you wanted to see me first. 175 00:11:06,859 --> 00:11:08,629 What are you going to say? My heart is racing. 176 00:11:09,100 --> 00:11:10,200 Bit Na. 177 00:11:11,330 --> 00:11:13,639 Are you still not over me? 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,540 I don't plan on doing so. 179 00:11:15,540 --> 00:11:17,239 I'll keep showing my love for you. 180 00:11:17,540 --> 00:11:20,379 - If it's because of my dad... - Do you know... 181 00:11:22,409 --> 00:11:24,249 how unattractive and tiring a woman is... 182 00:11:25,820 --> 00:11:27,749 when she gets clingy even after she's turned down? 183 00:11:28,489 --> 00:11:29,550 Woo Hyuk. 184 00:11:29,550 --> 00:11:30,649 I already said no. 185 00:11:31,619 --> 00:11:34,259 But you're delusionally obsessed over me, 186 00:11:34,259 --> 00:11:35,529 thinking I'll fall for you someday. 187 00:11:37,129 --> 00:11:38,499 That's something stalkers do. 188 00:11:39,259 --> 00:11:42,129 A stalker? How can you be so harsh? 189 00:11:42,300 --> 00:11:45,940 Hey, if you don't want to be called a stalker, 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,909 it's time to move on. 191 00:11:51,639 --> 00:11:53,210 Why don't you like me? 192 00:11:53,580 --> 00:11:56,879 I hate how selfish you are in your thoughts and actions, 193 00:11:56,879 --> 00:11:58,249 and I'm sick of your obsession. 194 00:11:58,720 --> 00:12:01,619 Also, you are completely unattractive, 195 00:12:02,220 --> 00:12:03,350 so there are no feelings at all. 196 00:12:04,350 --> 00:12:06,690 I feel troubled and tired whenever I think of you. 197 00:12:06,989 --> 00:12:08,560 You're that pathetic. 198 00:12:13,229 --> 00:12:14,300 Listen up. 199 00:12:15,930 --> 00:12:17,570 I find you awful. 200 00:12:20,100 --> 00:12:21,200 Never mind. 201 00:12:23,210 --> 00:12:24,310 You're the worst. 202 00:12:30,249 --> 00:12:31,350 "The worst?" 203 00:12:32,119 --> 00:12:33,180 Me? 204 00:12:43,729 --> 00:12:44,930 I'm sorry, Bit Na. 205 00:12:45,800 --> 00:12:47,359 I hurt you with harsh words. 206 00:12:48,830 --> 00:12:50,470 But I hope... 207 00:12:52,139 --> 00:12:54,440 doing this will help you get over me. 208 00:12:56,310 --> 00:12:57,810 You're my sister. 209 00:13:01,509 --> 00:13:04,310 (Jung Capital) 210 00:13:07,249 --> 00:13:09,290 What brings you here, Bit Na? 211 00:13:09,389 --> 00:13:11,920 Ma'am, please help me seize Woo Hyuk's heart. 212 00:13:13,259 --> 00:13:16,659 Bit Na, if he said no, 213 00:13:16,659 --> 00:13:17,830 you should just give up. 214 00:13:18,229 --> 00:13:20,830 He couldn't accept me because he was hurt... 215 00:13:20,830 --> 00:13:22,430 with the things my dad did. 216 00:13:22,869 --> 00:13:25,070 My dad said harsh words... 217 00:13:25,070 --> 00:13:26,540 and even hit him, 218 00:13:26,840 --> 00:13:29,470 so there was no way he would see me in a positive light. 219 00:13:29,970 --> 00:13:32,680 Your dad hit Woo Hyuk? 220 00:13:33,080 --> 00:13:36,479 I'm sorry. He didn't approve of Woo Hyuk. 221 00:13:36,479 --> 00:13:38,680 Even so, how can he hit my son? 222 00:13:40,519 --> 00:13:42,550 Who does he think he is to hit him? 223 00:13:42,989 --> 00:13:44,090 I'm sorry. 224 00:13:44,519 --> 00:13:47,590 But I can't stay away from him just because of my dad. 225 00:13:47,590 --> 00:13:49,029 Bit Na, go home. 226 00:13:49,659 --> 00:13:52,200 And don't ever come looking for Woo Hyuk or me. 227 00:13:52,930 --> 00:13:55,930 I can't forgive your father, either. 228 00:13:56,129 --> 00:13:58,170 - Mother. - I told you to leave. 229 00:14:03,269 --> 00:14:06,180 (Jung Capital) 230 00:14:06,609 --> 00:14:07,739 Yang Hee Chan. 231 00:14:08,279 --> 00:14:09,950 Even if he didn't know Woo Hyuk was his son, 232 00:14:10,149 --> 00:14:11,710 how could he use such violence? 233 00:14:12,680 --> 00:14:14,950 He treated Woo Hyuk like he didn't exist... 234 00:14:14,950 --> 00:14:16,220 when I was pregnant with him. 235 00:14:16,790 --> 00:14:18,759 But as if not recognizing his own son wasn't enough, 236 00:14:19,159 --> 00:14:20,320 he even beat him? 237 00:14:22,759 --> 00:14:24,359 (Assemblyman Yang Hee Chan) 238 00:14:25,430 --> 00:14:26,529 Jung Woo Hyuk. 239 00:14:26,960 --> 00:14:30,100 How dare you stop my casino business with Gi Yun and blackmail me? 240 00:14:30,700 --> 00:14:32,570 A troublesome son comes out of nowhere... 241 00:14:32,570 --> 00:14:33,869 and is about to ruin everything. 242 00:14:36,840 --> 00:14:37,940 Are you crazy? 243 00:14:37,940 --> 00:14:39,779 How can you come here out of the blue? People might see you. 244 00:14:40,239 --> 00:14:42,779 Yang Hee Chan. Why did you hit Woo Hyuk? 245 00:14:42,850 --> 00:14:44,580 You have done nothing for him as his father. 246 00:14:44,580 --> 00:14:45,649 And yet, how dare you hit my son? 247 00:14:45,649 --> 00:14:47,379 I did it because he was ill-mannered and arrogant. 248 00:14:47,450 --> 00:14:49,220 Even though I was much older than him, 249 00:14:49,220 --> 00:14:50,889 he was running wild with disrespect. 250 00:14:52,519 --> 00:14:54,159 I did everything I could raising him... 251 00:14:54,259 --> 00:14:56,529 so people wouldn't point fingers at him... 252 00:14:56,529 --> 00:14:58,190 for being fatherless. 253 00:14:59,100 --> 00:15:00,659 They say blood is thicker than water. 254 00:15:00,830 --> 00:15:02,499 Do you not feel that way? 255 00:15:02,499 --> 00:15:05,670 How can you not recognize him and do such a thing? 256 00:15:05,800 --> 00:15:07,899 Had I known he was my son, I would've beaten him to a pulp. 257 00:15:07,999 --> 00:15:11,040 He talks back at everything I say and acts up. 258 00:15:11,040 --> 00:15:13,609 Like a coward, he made an excuse to approach Bit Na, 259 00:15:13,609 --> 00:15:14,739 knowing she was my daughter. 260 00:15:14,739 --> 00:15:17,009 Do you know how nasty and sly he is? 261 00:15:17,180 --> 00:15:19,720 As if Bit Na wasn't enough, he even clung to Seo Hee Jae. 262 00:15:19,720 --> 00:15:21,720 An assemblyman's daughter, then a wealthy heiress. 263 00:15:21,720 --> 00:15:25,050 He set eyes on women he can't even dream of hitting on. 264 00:15:27,290 --> 00:15:28,460 Shut your mouth! 265 00:15:29,290 --> 00:15:31,759 How could you go that far about your son? 266 00:15:34,999 --> 00:15:37,830 "You did a great job raising him without a father." 267 00:15:39,070 --> 00:15:40,670 That was all I wanted to hear. 268 00:15:41,170 --> 00:15:42,210 But what was that? 269 00:15:42,869 --> 00:15:44,170 "Nasty and sly?" 270 00:15:44,970 --> 00:15:47,139 You may have messed up my life. 271 00:15:47,739 --> 00:15:50,479 But you were still Woo Hyuk's father. 272 00:15:52,149 --> 00:15:54,379 So, I lived in hiding so as not to do any damage. 273 00:15:54,550 --> 00:15:56,389 You should've gotten an abortion back then. 274 00:15:56,550 --> 00:15:58,550 Why did you have to give birth in secret and cause this trouble? 275 00:15:58,960 --> 00:16:01,019 Why did you have to appear and ruin my life? 276 00:16:02,859 --> 00:16:03,960 Yang Hee Chan. 277 00:16:04,759 --> 00:16:06,499 Should I become evil... 278 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 and really ruin your life? 279 00:16:13,340 --> 00:16:14,499 Even if he's rude, 280 00:16:14,999 --> 00:16:16,739 don't beat him up as you please. 281 00:16:16,869 --> 00:16:19,409 Even if you don't like him, don't lay a finger on him. 282 00:16:20,239 --> 00:16:21,979 If you dare hit my son again, 283 00:16:22,950 --> 00:16:24,479 you will be risking your life. 284 00:16:27,379 --> 00:16:29,220 (Assemblyman Yang Hee Chan) 285 00:16:31,820 --> 00:16:33,590 I must live through this first. 286 00:16:33,859 --> 00:16:34,989 After that, 287 00:16:35,790 --> 00:16:39,600 I'll make lowly people like her pay for insulting me. 288 00:16:41,800 --> 00:16:44,070 I tried tracking down the phone number you gave me. 289 00:16:44,200 --> 00:16:45,229 But it was a burner phone, 290 00:16:45,229 --> 00:16:46,800 and I couldn't find out who it belonged to. 291 00:16:48,040 --> 00:16:49,409 We must figure out who it is. 292 00:16:49,710 --> 00:16:50,840 Find a way. 293 00:16:51,540 --> 00:16:53,840 The one who took Chairman Jang's video... 294 00:16:54,080 --> 00:16:56,850 should be in the CCTV footage if they passed the lobby. 295 00:16:58,850 --> 00:17:00,879 You're right. The CCTV. 296 00:17:03,050 --> 00:17:04,350 Why did that not cross my mind? 297 00:17:19,270 --> 00:17:20,369 Stop right there. 298 00:17:25,939 --> 00:17:27,010 Jaclyn? 299 00:17:34,219 --> 00:17:36,290 Jaclyn came to my house behind my back. 300 00:17:36,949 --> 00:17:38,550 To think that Jaclyn found out. 301 00:17:39,459 --> 00:17:40,560 This is the worst. 302 00:17:52,469 --> 00:17:53,699 Seriously. 303 00:17:54,100 --> 00:17:55,340 What an eyesore. 304 00:17:56,010 --> 00:17:58,409 Despite living as a freeloader, she doesn't help out... 305 00:17:58,409 --> 00:18:00,540 and waits until the table is set every single day. 306 00:18:01,040 --> 00:18:04,350 You're right. I have never met a person as shameless as her. 307 00:18:07,350 --> 00:18:10,020 Gosh. Don't you know that I'm pregnant? 308 00:18:10,020 --> 00:18:11,750 So what's with these lousy side dishes? 309 00:18:11,850 --> 00:18:13,459 Can't you be more considerate? 310 00:18:14,060 --> 00:18:16,290 If you hate the side dishes, you can leave this house. 311 00:18:16,530 --> 00:18:18,459 What's Woo Hyuk's schedule like today? 312 00:18:18,459 --> 00:18:19,760 I need to meet him. 313 00:18:19,929 --> 00:18:21,560 Why would you need to meet Woo Hyuk? 314 00:18:21,859 --> 00:18:24,129 Must I report to you why I must meet him? 315 00:18:24,330 --> 00:18:26,439 Woo Hyuk is busy and has no time for you. 316 00:18:28,100 --> 00:18:30,609 Good grief. As if I'm free all the time. 317 00:18:33,240 --> 00:18:35,409 Good morning, Mr. Hwang. 318 00:18:35,879 --> 00:18:39,850 Why are you suddenly greeting me with such a bright smile? 319 00:18:39,850 --> 00:18:40,980 It's scaring me. 320 00:18:41,280 --> 00:18:43,649 You were close with my late father-in-law, right? 321 00:18:45,760 --> 00:18:49,560 What? Why are you bringing up Chang Sung? 322 00:18:50,030 --> 00:18:52,429 They say the father-in-law adores his daughter-in-law. 323 00:18:52,500 --> 00:18:54,459 Now that I'm pregnant, 324 00:18:54,459 --> 00:18:56,770 I can't help but think how nice it would've been... 325 00:18:56,770 --> 00:18:58,169 if only Father had been alive. 326 00:18:58,570 --> 00:19:00,570 Don't you miss him, too? 327 00:19:02,340 --> 00:19:04,369 The fact that Chang Sung suddenly passed away... 328 00:19:05,439 --> 00:19:07,840 - hasn't hit me yet. - Same here! 329 00:19:07,840 --> 00:19:10,550 Father's death doesn't feel real at all. 330 00:19:11,379 --> 00:19:14,719 I feel like he might come back alive any minute, 331 00:19:14,719 --> 00:19:16,550 you know? 332 00:19:16,949 --> 00:19:18,889 That would be great, right? 333 00:19:18,889 --> 00:19:21,959 He would love to hug his newborn grandson, wouldn't he? 334 00:19:35,669 --> 00:19:38,310 Hi, Director Yoon. It's been a while. 335 00:19:38,439 --> 00:19:41,980 Ms. Hong. Your daughter-in-law isn't coming in for her checkup. 336 00:19:41,980 --> 00:19:43,449 Oh, that? 337 00:19:43,449 --> 00:19:44,580 My daughter-in-law said... 338 00:19:44,580 --> 00:19:46,679 she preferred going to her initial OB-GYN. 339 00:19:46,879 --> 00:19:48,889 So I let her go to that hospital. 340 00:19:48,889 --> 00:19:49,919 Is that so? 341 00:19:50,649 --> 00:19:52,490 By the way, it must be a huge bummer. 342 00:19:52,490 --> 00:19:54,060 You always wanted a grandson. 343 00:19:54,820 --> 00:19:57,060 What do you mean by that? 344 00:19:58,090 --> 00:20:00,830 Does that mean her baby isn't a boy? 345 00:20:01,129 --> 00:20:03,169 I sent you the results... 346 00:20:03,169 --> 00:20:04,969 of the paternity test and fetal examination. 347 00:20:04,969 --> 00:20:06,169 Did you not get it? 348 00:20:06,270 --> 00:20:09,010 No, I did. 349 00:20:09,310 --> 00:20:10,510 It said it was a boy. 350 00:20:10,840 --> 00:20:12,139 That's impossible. 351 00:20:14,040 --> 00:20:15,139 It's a girl. 352 00:20:16,280 --> 00:20:18,310 So I called, thinking you were upset... 353 00:20:18,310 --> 00:20:20,679 and didn't bring your daughter-in-law to the hospital. 354 00:20:21,919 --> 00:20:25,320 Are you sure it's a girl and not a boy? 355 00:20:25,320 --> 00:20:26,820 Yes. I'm certain. 356 00:20:27,290 --> 00:20:28,590 What about the paternity test? 357 00:20:28,959 --> 00:20:31,590 Is the unborn baby really Gi Yun's child? 358 00:20:31,730 --> 00:20:33,830 Yes. The DNA test result showed that... 359 00:20:33,830 --> 00:20:35,899 he and the baby were blood-related. 360 00:20:37,429 --> 00:20:40,300 I'll text you the fetal examination result right now. 361 00:20:44,240 --> 00:20:47,540 (Female - Daughter) 362 00:20:47,540 --> 00:20:50,109 What? Director Yoon. 363 00:20:50,550 --> 00:20:52,679 I'll call you back later. Bye. 364 00:20:54,919 --> 00:20:56,490 How did this happen? 365 00:20:57,750 --> 00:21:01,359 Jaclyn is pregnant with a girl, not a boy? 366 00:21:03,830 --> 00:21:05,800 Did Jaclyn plot this... 367 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 to deceive me? 368 00:21:21,179 --> 00:21:22,250 Yes, Mother? 369 00:21:22,510 --> 00:21:23,750 Come to my house. 370 00:21:23,879 --> 00:21:25,179 I'll make you a feast. 371 00:21:26,350 --> 00:21:27,449 All right. I'm on my way. 372 00:21:27,580 --> 00:21:30,790 I was actually starving. There isn't any good food here. 373 00:21:31,820 --> 00:21:33,490 All right, Mother. 374 00:21:35,020 --> 00:21:36,490 I'll be right there. 375 00:21:41,500 --> 00:21:42,830 I'm here, Mother. 376 00:21:44,899 --> 00:21:46,869 What will you cook for me? 377 00:21:48,040 --> 00:21:49,070 Jaclyn. 378 00:21:50,109 --> 00:21:51,840 I got a call from Director Yoon... 379 00:21:52,310 --> 00:21:54,139 from the OB-GYN we went to. 380 00:21:56,080 --> 00:21:57,179 Is that so? 381 00:21:57,550 --> 00:22:00,179 Why did she call you? 382 00:22:01,149 --> 00:22:04,020 She told me your unborn baby is a girl, 383 00:22:04,320 --> 00:22:05,490 not a boy. 384 00:22:06,020 --> 00:22:07,419 That's absurd. 385 00:22:07,419 --> 00:22:09,790 You saw the test results, didn't you? 386 00:22:10,030 --> 00:22:11,959 Director Yoon must've been confused. 387 00:22:16,199 --> 00:22:17,699 When will you stop lying? 388 00:22:24,540 --> 00:22:26,980 You're not pregnant with a boy, are you? 389 00:22:31,550 --> 00:22:33,949 That's right. It's not a boy. 390 00:22:34,949 --> 00:22:36,050 What? 391 00:22:36,419 --> 00:22:38,250 How could you cook up such a lie? 392 00:22:38,350 --> 00:22:40,760 It's not like I wanted to lie to you. 393 00:22:40,889 --> 00:22:43,990 You wanted a grandson, so I had no choice. 394 00:22:44,090 --> 00:22:45,189 What was that? 395 00:22:45,899 --> 00:22:48,859 Was it fun lying to me that the baby was a boy... 396 00:22:48,859 --> 00:22:50,899 and making a fool out of me? 397 00:22:51,070 --> 00:22:52,340 Yes, it was so much fun. 398 00:22:52,740 --> 00:22:55,139 You treated me like a daughter-in-law for the first time. 399 00:22:55,139 --> 00:22:56,840 It was both exciting and fun. 400 00:22:57,109 --> 00:22:58,169 What? 401 00:22:58,270 --> 00:23:00,209 So what if my baby is a girl? 402 00:23:00,209 --> 00:23:01,740 She's still Gi Yun's child. 403 00:23:01,740 --> 00:23:03,850 You should've just congratulated me from the start. 404 00:23:03,949 --> 00:23:06,750 Who prefers sons over daughters these days? 405 00:23:06,980 --> 00:23:09,250 Don't you feel bad for my unborn baby? 406 00:23:10,419 --> 00:23:11,619 Shut your mouth! 407 00:23:12,189 --> 00:23:14,689 I treated you like a human being because the baby was a boy. 408 00:23:14,689 --> 00:23:17,290 Had I known it was a girl, I would've disregarded you. 409 00:23:19,300 --> 00:23:20,399 Mother. 410 00:23:20,399 --> 00:23:22,800 Did you hit me, a pregnant woman, like an ignorant person? 411 00:23:23,169 --> 00:23:24,399 How brazen of you. 412 00:23:24,399 --> 00:23:27,000 I don't mind being an ignorant person to you... 413 00:23:27,000 --> 00:23:28,399 for lying about the baby's gender. 414 00:23:28,600 --> 00:23:31,310 I lose my temper just thinking about... 415 00:23:31,310 --> 00:23:33,310 how I got fooled by a piece of trash like you. 416 00:23:33,310 --> 00:23:35,679 Thinking it was a boy, I made and served you food... 417 00:23:35,780 --> 00:23:38,350 and even gave you my credit card! You wicked being! 418 00:23:38,350 --> 00:23:40,379 - You little... - Mother. 419 00:23:41,219 --> 00:23:42,419 Stop it, Mother. 420 00:23:42,790 --> 00:23:43,850 Are you mad? 421 00:23:43,949 --> 00:23:45,590 What if something happens to my baby? 422 00:23:49,830 --> 00:23:53,330 Mother. You'll regret treating me like this. 423 00:23:54,030 --> 00:23:56,169 I guess you think I don't know. 424 00:23:56,770 --> 00:23:58,530 Father is still alive. 425 00:24:04,369 --> 00:24:05,780 How did she find out? 426 00:24:15,020 --> 00:24:17,889 Mother, you shouldn't have messed with me. 427 00:24:18,389 --> 00:24:20,119 Do you think I'll just let it go? 428 00:24:20,859 --> 00:24:24,730 I'll make sure you kneel down before me and beg for forgiveness. 429 00:24:27,600 --> 00:24:28,659 Jaclyn. 430 00:24:32,500 --> 00:24:35,240 How did you find out the chairman was still alive? 431 00:24:36,010 --> 00:24:38,709 That is none of your business. 432 00:24:39,939 --> 00:24:43,709 Do you really want to kick me out of this house? 433 00:24:53,719 --> 00:24:55,389 (Assemblyman Yang Hee Chan) 434 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Mr. Yang, aren't you going to go home? 435 00:25:02,570 --> 00:25:04,330 No, I have something to do. 436 00:25:04,929 --> 00:25:06,100 Do you want to eat dinner together? 437 00:25:06,570 --> 00:25:08,000 Is something bothering you? 438 00:25:08,840 --> 00:25:13,310 You've been going home late and eating dinner outside. 439 00:25:13,740 --> 00:25:15,240 Nothing is bothering me. 440 00:25:19,179 --> 00:25:21,750 Here. You can dip the meat in that sauce. 441 00:25:23,449 --> 00:25:24,689 - Eat up. - Please eat up. 442 00:25:24,689 --> 00:25:26,290 - Yes. - Enjoy your meal. 443 00:25:26,290 --> 00:25:27,359 Okay. 444 00:25:38,669 --> 00:25:40,369 Why did Hee Chan... 445 00:25:41,070 --> 00:25:43,409 come here to eat here of all the restaurants out there? 446 00:25:57,689 --> 00:25:59,990 Jun Hee, I'm too angry... 447 00:26:01,090 --> 00:26:02,490 to sit around like this. 448 00:26:02,730 --> 00:26:04,659 Goodness, what will you do? 449 00:26:07,330 --> 00:26:08,399 Wait. 450 00:26:15,139 --> 00:26:16,340 Did you come to eat dinner? 451 00:26:17,240 --> 00:26:19,379 Hey, Sung Il. It's been a while. 452 00:26:19,580 --> 00:26:22,139 It looks like you can still enjoy a meal... 453 00:26:23,250 --> 00:26:24,609 after ruining someone's life. 454 00:26:27,020 --> 00:26:28,780 What are you talking about? 455 00:26:28,780 --> 00:26:30,090 My aide is here too, 456 00:26:30,320 --> 00:26:31,990 so if there is a misunderstanding, let's talk later. 457 00:26:32,619 --> 00:26:33,689 Hee Chan. 458 00:26:34,689 --> 00:26:35,929 Even beasts... 459 00:26:37,159 --> 00:26:39,060 do not abandon their own offspring. 460 00:26:39,459 --> 00:26:40,560 What? 461 00:26:42,129 --> 00:26:45,869 I have no idea what you're talking about. 462 00:26:45,869 --> 00:26:48,369 That's why it makes you worse than beasts. 463 00:26:49,139 --> 00:26:51,869 You don't deserve to put food in your mouth. 464 00:26:55,409 --> 00:26:56,510 Hey, you! 465 00:26:59,350 --> 00:27:00,679 Enjoy your meal. 466 00:27:04,290 --> 00:27:06,490 Goodness, Mr. Yang. Are you all right? 467 00:27:08,260 --> 00:27:11,730 This place makes delicious radish kimchi. 468 00:27:14,600 --> 00:27:16,100 Enjoy. Please enjoy. 469 00:27:16,300 --> 00:27:18,770 - We need more wet tissue. - Yes. 470 00:27:19,439 --> 00:27:20,600 Jung Woo Hyuk. 471 00:27:20,840 --> 00:27:23,040 You shouldn't have come into my life. 472 00:27:23,270 --> 00:27:24,840 The moment you came into my life, 473 00:27:24,840 --> 00:27:26,740 everything I ever worked for began to fall apart. 474 00:27:27,010 --> 00:27:29,379 My family, my political career, and my friendship. 475 00:27:55,340 --> 00:27:58,409 (Chairman Jang Gi Yun) 476 00:28:07,119 --> 00:28:10,219 Jaclyn, I wanted to meet you too. 477 00:28:10,350 --> 00:28:11,449 I'm glad you called. 478 00:28:11,820 --> 00:28:14,619 I'd love to meet you anytime. 479 00:28:15,020 --> 00:28:16,359 Do you want to come here? 480 00:28:17,929 --> 00:28:18,990 Where are you? 481 00:28:19,730 --> 00:28:22,399 I'm with Father. 482 00:28:24,570 --> 00:28:26,770 What? Where are you right now? 483 00:28:27,399 --> 00:28:28,540 At your home. 484 00:28:29,100 --> 00:28:30,639 I'm in the room where Father stays. 485 00:28:31,609 --> 00:28:33,609 And he's awake. 486 00:28:40,850 --> 00:28:42,250 Darn it. 487 00:28:44,149 --> 00:28:45,719 It's been a while, Father. 488 00:28:46,490 --> 00:28:48,459 You were alive and well, 489 00:28:48,560 --> 00:28:50,429 but he gave you a funeral saying you were dead. 490 00:28:51,359 --> 00:28:54,629 Gi Yun is such an awful son, isn't he? 491 00:28:57,330 --> 00:28:58,669 Who are you? 492 00:28:59,740 --> 00:29:02,000 Goodness, do you not remember me? 493 00:29:02,500 --> 00:29:04,840 It's me, Jaclyn. I'm your daughter-in-law. 494 00:29:07,679 --> 00:29:09,679 I don't remember you. 495 00:29:10,609 --> 00:29:11,810 You poor man. 496 00:29:12,919 --> 00:29:15,550 Wait, do you have amnesia? 497 00:29:20,290 --> 00:29:21,689 You're home. 498 00:29:22,060 --> 00:29:25,030 Mother, you didn't know Jaclyn was in Dad's room? 499 00:29:25,189 --> 00:29:26,399 What do you mean? 500 00:29:26,699 --> 00:29:28,800 Why would Jaclyn be there? 501 00:29:31,770 --> 00:29:34,500 Jaclyn is in Father's room? What is he talking about? 502 00:29:35,070 --> 00:29:36,439 I have no idea. 503 00:29:42,010 --> 00:29:44,209 I came by to tell you that I was pregnant, 504 00:29:44,750 --> 00:29:47,050 but you couldn't remember me? What a shame. 505 00:29:48,780 --> 00:29:50,750 You are... 506 00:29:54,159 --> 00:29:55,260 pregnant? 507 00:29:57,060 --> 00:29:58,260 Yes, Father. 508 00:29:58,530 --> 00:30:01,359 I'm pregnant with Soo A's younger sibling. 509 00:30:03,030 --> 00:30:05,330 - Jaclyn! - Jaclyn, how did you get here? 510 00:30:07,070 --> 00:30:08,570 Why are you all so shocked? 511 00:30:09,540 --> 00:30:11,109 Am I not allowed to be here? 512 00:31:12,469 --> 00:31:14,899 (The Elegant Empire) 513 00:31:15,040 --> 00:31:18,939 Hee Jae, I need to know what you're up to. 514 00:31:18,939 --> 00:31:21,740 I'm still suspicious that you may be Shin Ju Kyung. 515 00:31:22,040 --> 00:31:24,409 Woo Hyuk was Yang Hee Chan's son? 516 00:31:24,480 --> 00:31:26,750 I knew it. Fate is on my side. 517 00:31:26,750 --> 00:31:29,080 Jaclyn, I need you to be my agent... 518 00:31:29,080 --> 00:31:31,550 and come between Yang Hee Chan and Gi Yun. 519 00:31:31,550 --> 00:31:33,990 I'll take advantage of you to get my revenge. 520 00:31:34,820 --> 00:31:36,889 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.