All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E05.1080p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,062 --> 00:00:07,546 You know, he completely lost it 2 00:00:07,571 --> 00:00:08,858 when he found out what Guin did. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,393 Guinevere did this? 4 00:00:10,418 --> 00:00:12,347 Louis, do you ever think about our future? 5 00:00:12,372 --> 00:00:14,175 I want to keep you here, forever. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,288 Marry me then. 7 00:00:15,313 --> 00:00:16,546 I wish that I could. 8 00:00:16,571 --> 00:00:18,122 I know you've been spying on me. 9 00:00:18,147 --> 00:00:19,557 If your intention was to scare me. 10 00:00:19,582 --> 00:00:21,488 Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 11 00:00:21,513 --> 00:00:22,553 I saw you. 12 00:00:22,632 --> 00:00:23,972 I brought you a gift. 13 00:00:23,997 --> 00:00:25,780 Stick to what you know, Mr. Reed. 14 00:00:26,794 --> 00:00:28,174 Yes! 15 00:00:28,393 --> 00:00:30,013 What's your price? 16 00:00:30,038 --> 00:00:31,410 You're selling it? 17 00:00:32,353 --> 00:00:34,223 Can't keep following Silas forever. 18 00:00:36,860 --> 00:00:38,200 Where was it? 19 00:00:38,270 --> 00:00:39,580 Why didn't you come? 20 00:00:39,650 --> 00:00:41,410 Sorry doesn't cut it, Iris! 21 00:00:42,066 --> 00:00:45,206 How do you know my name? How do you know my name? 22 00:01:12,680 --> 00:01:13,790 Louis Frost. 23 00:01:20,890 --> 00:01:22,580 Hi Rose, here's your skirts. 24 00:01:25,100 --> 00:01:26,170 Albie! 25 00:01:28,370 --> 00:01:31,100 I need you to take me somewhere. 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,440 Miss Rose. 27 00:02:24,100 --> 00:02:25,370 Can I - 28 00:02:25,440 --> 00:02:27,060 Yeah. 29 00:03:00,100 --> 00:03:01,460 What happened to your face? 30 00:03:05,620 --> 00:03:07,200 You look different. 31 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 That's not me. 32 00:03:20,200 --> 00:03:21,750 Time to go. 33 00:03:21,860 --> 00:03:23,000 Just a minute longer. 34 00:03:23,060 --> 00:03:24,650 Now. 35 00:04:12,100 --> 00:04:14,060 Now let me say in the first place 36 00:04:14,130 --> 00:04:16,860 that I have no acquaintance with any of these items, 37 00:04:16,930 --> 00:04:20,860 I'm very... 38 00:04:20,930 --> 00:04:24,100 Who style themselves the PRB. 39 00:04:24,170 --> 00:04:25,526 No, no, no, no, no, no. 40 00:04:25,550 --> 00:04:29,060 Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 41 00:04:29,130 --> 00:04:30,550 Brotherhood! 42 00:04:30,650 --> 00:04:32,580 The cunt doesn't even know our names! 43 00:04:35,270 --> 00:04:36,720 These pre Raphaelites, 44 00:04:36,790 --> 00:04:39,960 though I cannot compliment them on their choice of name, 45 00:04:40,030 --> 00:04:42,720 I must object to the tone of your critique 46 00:04:42,790 --> 00:04:45,680 which appeared in The Times of last Wednesday, 47 00:04:45,790 --> 00:04:47,310 they are at a turning point 48 00:04:47,410 --> 00:04:49,510 in which they will either sink in to nothingness 49 00:04:49,580 --> 00:04:54,510 or rise to a very great, greatness. 50 00:04:58,480 --> 00:05:00,100 It wasn't what he said, 51 00:05:00,170 --> 00:05:02,510 it was the way he was speaking with me. 52 00:05:02,580 --> 00:05:04,930 It was like he knew me. 53 00:05:05,000 --> 00:05:06,820 You're in a new world now. 54 00:05:07,480 --> 00:05:09,340 You know, Iris Whittle was printed in The Times 55 00:05:09,410 --> 00:05:11,130 last Wednesday. 56 00:05:11,200 --> 00:05:13,480 Have you heard about this, Louis? 57 00:05:16,030 --> 00:05:18,860 He - he thinks it's nothing. 58 00:05:18,960 --> 00:05:20,510 Did he say that? 59 00:05:22,480 --> 00:05:27,060 He doesn't understand. It's a feeling. 60 00:05:27,130 --> 00:05:31,170 - Woof. Woof. - Woof. Woof. 61 00:05:31,270 --> 00:05:32,200 UNIDENTIFIED PERSON Oh for God's sake. 62 00:05:32,270 --> 00:05:33,930 Ow, my lungs. Woof. 63 00:05:34,000 --> 00:05:34,890 Poor little bastard. 64 00:05:35,000 --> 00:05:36,100 Woof. 65 00:05:36,170 --> 00:05:37,850 UNIDENTIFIED PERSON Leave him alone. 66 00:05:57,650 --> 00:06:00,370 Alright there, Iris? 67 00:06:01,510 --> 00:06:04,200 This is the dog that we played with in the park. 68 00:06:06,680 --> 00:06:08,176 Iris, there's hundreds of dogs like that 69 00:06:08,200 --> 00:06:10,370 roaming around London, thousands of them. 70 00:06:16,270 --> 00:06:19,750 You - you probably just recognise him from my painting. 71 00:06:21,960 --> 00:06:23,456 I think I can tell the difference 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,550 between your painting and my memory. 73 00:06:28,340 --> 00:06:30,370 Of course you can. 74 00:06:30,440 --> 00:06:33,170 No one's - no one's suggesting otherwise. 75 00:06:38,960 --> 00:06:41,270 Let's get a drink. Come on. 76 00:06:53,240 --> 00:06:54,820 He's gone. 77 00:06:56,310 --> 00:06:57,596 What d'you mean he's gone? 78 00:06:57,620 --> 00:06:58,720 His shop's closed 79 00:06:58,790 --> 00:07:00,960 and he's not been in any of his usual places. 80 00:07:01,750 --> 00:07:04,510 What if he figured out we know about what he did? 81 00:07:04,580 --> 00:07:07,270 What if he saw that the feather's gone? 82 00:07:08,620 --> 00:07:10,480 He can't have just disappeared. 83 00:07:14,510 --> 00:07:16,060 Where you going? 84 00:07:16,130 --> 00:07:18,370 I'm keeping looking for him. 85 00:07:22,620 --> 00:07:26,170 Your fee, madame artiste? 86 00:07:26,270 --> 00:07:27,930 Fifty pounds. 87 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 What's that? 88 00:07:29,270 --> 00:07:30,556 Iris's commission for her work 89 00:07:30,580 --> 00:07:32,580 on the Shepherd Boy's background. 90 00:07:32,680 --> 00:07:34,146 How much did that one go for in the end? 91 00:07:34,170 --> 00:07:35,650 Three hundred. 92 00:07:35,720 --> 00:07:37,510 Very nice. 93 00:07:38,860 --> 00:07:40,060 Louis, I won't accept it. 94 00:07:40,100 --> 00:07:41,860 Why not? 95 00:07:41,930 --> 00:07:44,370 'Cause I don't need his charity. 96 00:07:44,440 --> 00:07:46,410 Louis' far too mean for charity. 97 00:07:47,510 --> 00:07:49,486 You worked on commission, did I not make that clear? 98 00:07:49,510 --> 00:07:51,030 Yeah, this is how it goes. 99 00:07:51,100 --> 00:07:52,310 That's exactly how we started 100 00:07:52,410 --> 00:07:54,480 making a little tin for ourselves. 101 00:07:54,550 --> 00:07:57,100 You deserve to be paid for your work. 102 00:07:57,170 --> 00:07:58,626 And you think this is proportionate? 103 00:07:58,650 --> 00:07:59,906 Well, I would actually argue 104 00:07:59,930 --> 00:08:01,200 that you're being underpaid. 105 00:08:01,270 --> 00:08:04,000 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 106 00:08:04,060 --> 00:08:05,556 All those buttercups. 107 00:08:06,790 --> 00:08:08,620 I hate yellow. 108 00:08:08,720 --> 00:08:10,106 Oh, that'll be Hunt with the wine. 109 00:08:10,130 --> 00:08:11,680 I'll get it. 110 00:08:28,750 --> 00:08:30,370 Oh. 111 00:08:38,750 --> 00:08:40,030 Midday blue. 112 00:08:40,130 --> 00:08:41,620 I found a visitor. 113 00:08:41,680 --> 00:08:44,060 Is it Hunt? 114 00:08:44,170 --> 00:08:45,620 Yes, I know, the question - 115 00:08:45,680 --> 00:08:47,720 Papa! Papa! 116 00:08:47,820 --> 00:08:49,240 Louis. 117 00:08:49,310 --> 00:08:50,960 What happened? Talk to me. 118 00:08:51,060 --> 00:08:52,580 Mother is very bad tonight. 119 00:08:54,030 --> 00:08:56,270 Louis? 120 00:08:59,100 --> 00:09:01,480 Hey, we have to go, now. 121 00:09:01,550 --> 00:09:03,440 Alright? It's going to be absolutely fine, 122 00:09:03,510 --> 00:09:05,750 just come with me, we'll go find mother. 123 00:09:09,820 --> 00:09:11,340 I'll come back as soon as I can. 124 00:09:23,680 --> 00:09:25,790 Iris, why don't you just sit down? 125 00:09:25,890 --> 00:09:27,580 Don't touch me, I don't want to sit. 126 00:09:40,060 --> 00:09:43,000 Tell me the truth, whose child was that? 127 00:09:50,820 --> 00:09:55,130 Oh, for God's sake, stop lying to her. 128 00:09:59,240 --> 00:10:00,750 Is that Louis' son? 129 00:10:03,890 --> 00:10:06,170 Yes. With who? 130 00:10:13,550 --> 00:10:15,100 Lizzie? 131 00:10:15,170 --> 00:10:17,620 Honestly, I don't know. 132 00:10:17,680 --> 00:10:20,130 I've only heard the rumours. 133 00:10:20,200 --> 00:10:21,820 What rumours? 134 00:10:28,650 --> 00:10:31,000 What rumours! 135 00:10:32,960 --> 00:10:35,100 Her name is Sylvia. 136 00:10:37,030 --> 00:10:40,030 And she's his wife. 137 00:11:01,510 --> 00:11:03,170 I assume the doctor sent you? 138 00:11:04,750 --> 00:11:08,060 It's a very new drug, but growing in popularity. 139 00:11:10,100 --> 00:11:11,820 They say the Queen might even use it. 140 00:11:12,790 --> 00:11:14,820 Mrs. Dickens was all praise for the method. 141 00:11:16,310 --> 00:11:18,000 Hoping for a son, I take it? 142 00:11:20,060 --> 00:11:24,100 No. A girl. 143 00:11:32,310 --> 00:11:34,550 You'll take care of me, won't you? 144 00:11:34,650 --> 00:11:35,820 One bottle? 145 00:11:35,890 --> 00:11:37,510 Yes. 146 00:11:43,510 --> 00:11:45,410 Precision lies not just in accuracy, 147 00:11:46,060 --> 00:11:47,620 but in the timing. 148 00:11:51,130 --> 00:11:52,720 Thank you. 149 00:12:40,720 --> 00:12:42,580 I'm sorry for staring. 150 00:12:44,860 --> 00:12:46,960 Can't believe how much you look like her. 151 00:12:47,030 --> 00:12:49,100 Focus. 152 00:13:22,440 --> 00:13:25,820 Hey! 153 00:13:44,370 --> 00:13:46,370 You can let go now. 154 00:13:46,440 --> 00:13:48,580 He's a very dangerous man, 155 00:13:48,650 --> 00:13:53,100 prone to outbursts and extreme cruelty. 156 00:14:54,060 --> 00:14:55,790 What was that noise? 157 00:15:48,890 --> 00:15:53,550 Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 158 00:15:53,620 --> 00:15:54,680 Silas! 159 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Oh you - thief! Thief! 160 00:16:09,580 --> 00:16:11,200 Albie. 161 00:16:12,440 --> 00:16:14,620 If you meddle, if you intervene - 162 00:16:14,720 --> 00:16:17,340 Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 163 00:16:17,410 --> 00:16:18,936 I'll find that rat you call your sister 164 00:16:18,960 --> 00:16:20,550 and I'll kill you both. 165 00:16:20,620 --> 00:16:21,750 Please! No! 166 00:16:31,930 --> 00:16:35,480 Oh, oh, oh. 167 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Evie! 168 00:17:03,410 --> 00:17:05,100 Evie! 169 00:17:05,200 --> 00:17:07,930 Albie, will you shut the fuck up! 170 00:17:08,030 --> 00:17:09,550 Some of us have been working all night! 171 00:17:09,580 --> 00:17:10,860 I can't find her. 172 00:17:10,930 --> 00:17:12,680 I was only outside taking a piss. 173 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 Albie. 174 00:17:18,790 --> 00:17:22,750 What the fuck happened to it? 175 00:17:22,820 --> 00:17:25,030 It was your only one. 176 00:17:37,890 --> 00:17:39,750 Excuse me. 177 00:17:44,060 --> 00:17:45,620 She's not here. 178 00:17:49,750 --> 00:17:51,680 You are Ananya. 179 00:17:51,750 --> 00:17:53,000 She talked about you. 180 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 She talked to me about you also. 181 00:18:02,720 --> 00:18:05,170 You have a husband in India. 182 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Surely you can empathise with my situation. 183 00:18:11,580 --> 00:18:13,036 Can you not just get her to come down here? 184 00:18:13,060 --> 00:18:14,550 I'm not her keeper. 185 00:18:14,620 --> 00:18:17,550 No. But you're her Queen's guard. 186 00:18:20,240 --> 00:18:21,656 Listen, I've brought something for her. 187 00:18:21,680 --> 00:18:25,240 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 188 00:18:31,580 --> 00:18:34,170 Why don't you bring whatever it is inside, 189 00:18:34,270 --> 00:18:36,060 and then we'll see. 190 00:18:49,820 --> 00:18:51,240 What you doing? 191 00:18:52,820 --> 00:18:54,550 Can't sleep. 192 00:19:12,270 --> 00:19:15,060 It's very huge. 193 00:19:16,680 --> 00:19:19,790 I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 194 00:19:19,860 --> 00:19:22,410 I know. But... 195 00:19:23,130 --> 00:19:25,100 It is beautiful. 196 00:19:28,060 --> 00:19:31,100 Yes. I used to sneak in to his studio 197 00:19:31,170 --> 00:19:33,720 when it was empty just to look at it. 198 00:19:36,170 --> 00:19:38,270 Every brushstroke felt like a secret gesture. 199 00:19:52,030 --> 00:19:53,860 Will you keep it? 200 00:19:53,960 --> 00:19:55,550 Will I keep it? 201 00:19:56,310 --> 00:19:58,100 It's a gift, for you. 202 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 You must have misunderstood. 203 00:20:01,030 --> 00:20:02,790 He sold it. 204 00:20:02,890 --> 00:20:04,440 He bought it back. 205 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 I know him better than that. 206 00:20:07,580 --> 00:20:10,370 He told me he can't sell it 207 00:20:10,480 --> 00:20:13,720 because the painting feels to him like - 208 00:20:15,580 --> 00:20:17,930 like it is you. 209 00:20:18,000 --> 00:20:19,650 He said - 210 00:20:19,720 --> 00:20:21,440 I couldn't bear the thought of it. 211 00:20:22,510 --> 00:20:24,310 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 212 00:20:25,960 --> 00:20:27,580 so I went to the Academy, 213 00:20:28,340 --> 00:20:31,200 tore it down from its place on the line with my own hands. 214 00:20:33,860 --> 00:20:37,270 Because it's not you. 215 00:20:37,340 --> 00:20:39,680 It's just shapes, colours. 216 00:20:42,200 --> 00:20:44,146 And I thought what if this was the only piece of you 217 00:20:44,170 --> 00:20:45,680 that I ever got to possess? 218 00:20:50,370 --> 00:20:54,200 Nobody should possess you, least of all me. 219 00:20:58,100 --> 00:21:00,240 Will you just tell her I said that? Please. 220 00:21:18,130 --> 00:21:19,930 Louis isn't here. 221 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 I haven't come to see him. 222 00:21:21,820 --> 00:21:23,650 It's not a good time. 223 00:21:23,750 --> 00:21:25,240 Please, Clarissa. 224 00:21:26,270 --> 00:21:28,000 I want to meet her. 225 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 She quite often says 226 00:21:43,310 --> 00:21:46,370 and does some rather strange things. 227 00:21:48,100 --> 00:21:49,790 Please don't aggravate her. 228 00:21:49,860 --> 00:21:51,620 And what might aggravate her? 229 00:21:51,720 --> 00:21:53,316 Been her friend since we were ten years old 230 00:21:53,340 --> 00:21:55,146 and I still don't know how to answer that question. 231 00:21:55,170 --> 00:21:56,340 Since you were ten? 232 00:21:56,410 --> 00:21:58,030 - Mm. - Did Louis - 233 00:21:58,130 --> 00:21:59,890 I - I don't want to be 234 00:21:59,960 --> 00:22:01,550 your mediator. 235 00:22:04,200 --> 00:22:07,510 The doctor says she has a wandering womb 236 00:22:07,580 --> 00:22:11,650 which I find offensively unscientific, 237 00:22:11,720 --> 00:22:16,200 but he has seen something. 238 00:22:16,270 --> 00:22:19,680 Through her eye. Inside her head. 239 00:22:27,650 --> 00:22:31,930 You should know they were living separate lives. 240 00:22:32,480 --> 00:22:36,440 Even before she became - like this. 241 00:22:45,340 --> 00:22:47,750 You've got a visitor, Sylv. 242 00:22:53,310 --> 00:22:55,510 I know who that is. 243 00:22:56,550 --> 00:22:58,370 We met before. 244 00:22:58,480 --> 00:23:00,620 - No, Sylv. - So... 245 00:23:06,650 --> 00:23:09,480 Don't know how you do it, that trick with your face. 246 00:23:11,100 --> 00:23:12,860 What trick? 247 00:23:12,960 --> 00:23:15,030 Last time I saw you. 248 00:23:15,100 --> 00:23:17,060 Careful. Careful, my love. 249 00:23:20,170 --> 00:23:21,720 Maybe it was a trick. 250 00:23:23,200 --> 00:23:25,930 I get terrible dreams. 251 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 Sometimes you're in them. 252 00:23:29,480 --> 00:23:31,620 You should go, I think. 253 00:23:31,680 --> 00:23:36,030 Was my sister. You met my sister. 254 00:23:37,820 --> 00:23:40,510 I have a twin, she looks like me, 255 00:23:40,580 --> 00:23:43,340 but when we were 16, she got smallpox 256 00:23:43,410 --> 00:23:46,310 and now she has scars on her face. 257 00:23:46,370 --> 00:23:49,440 That's - 258 00:23:49,510 --> 00:23:51,340 I met your sister? 259 00:23:51,410 --> 00:23:53,170 At the gallery? 260 00:23:53,240 --> 00:23:56,340 At the gallery? 261 00:23:56,410 --> 00:24:00,310 I - I wanted to see if it had been hung on the line. 262 00:24:00,410 --> 00:24:02,100 It's so important to him. 263 00:24:03,890 --> 00:24:06,200 And you were there in the painting, and - 264 00:24:07,890 --> 00:24:11,270 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 265 00:24:14,890 --> 00:24:16,960 Felt like I was being punished, Clari. 266 00:24:17,030 --> 00:24:19,130 No, darling. 267 00:24:19,200 --> 00:24:20,370 Syl, no, darling! 268 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 Aaargh! Stop, please. No. 269 00:24:22,550 --> 00:24:23,440 No! 270 00:24:23,550 --> 00:24:24,656 No, darling, no, no. No. 271 00:24:25,750 --> 00:24:27,000 Shh. 272 00:24:27,100 --> 00:24:29,270 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 273 00:24:31,100 --> 00:24:33,720 I'm such a terrible mother. 274 00:24:33,820 --> 00:24:35,370 Of course you're not. 275 00:24:38,000 --> 00:24:39,580 Poor Lou. 276 00:24:42,480 --> 00:24:45,000 I didn't mean to do it in front of him. 277 00:24:46,620 --> 00:24:48,200 It was an accident. 278 00:25:04,620 --> 00:25:07,820 I am sorry I destroyed your painting. 279 00:25:13,680 --> 00:25:15,580 Sylvia. 280 00:25:19,790 --> 00:25:22,100 Did you come to my lodgings? 281 00:25:30,680 --> 00:25:32,480 Oh my God. 282 00:25:32,580 --> 00:25:34,750 I just wanted to see her. 283 00:25:37,510 --> 00:25:40,930 So that was you, in the room when I was - 284 00:26:15,000 --> 00:26:18,410 I came to talk to you about Louis. 285 00:26:19,410 --> 00:26:21,680 My husband. 286 00:26:24,170 --> 00:26:27,620 He has a responsibility to me. 287 00:26:29,720 --> 00:26:31,620 You have to respect that. 288 00:26:34,060 --> 00:26:36,790 Of course I can respect that. 289 00:26:40,060 --> 00:26:42,580 Iris, that's enough. 290 00:27:01,580 --> 00:27:03,890 Quick about it, this is urgent. 291 00:27:03,960 --> 00:27:08,200 She's had an accident. Lumley Court number 3. 292 00:27:35,960 --> 00:27:37,750 Is she here? 293 00:27:37,820 --> 00:27:39,440 Choir. 294 00:27:40,650 --> 00:27:43,240 I don't want to get you in trouble. 295 00:27:43,310 --> 00:27:45,060 Always in trouble these days. 296 00:27:46,890 --> 00:27:48,310 You're the good one. 297 00:27:48,410 --> 00:27:49,750 You can't be the good one 298 00:27:49,820 --> 00:27:52,060 if there's no bad to be compared to. 299 00:27:57,000 --> 00:27:58,580 I saw the painting of you. 300 00:28:00,860 --> 00:28:03,750 I know. Why did you go? 301 00:28:05,200 --> 00:28:07,130 I saw a review in the newspaper. 302 00:28:07,200 --> 00:28:09,340 Why did you go? 303 00:28:13,750 --> 00:28:17,410 I wanted to see what was so important to you. 304 00:28:18,890 --> 00:28:21,240 More important than me. 305 00:28:26,000 --> 00:28:28,750 I almost felt like it was me up there. 306 00:28:28,930 --> 00:28:31,820 For a moment. 307 00:28:31,930 --> 00:28:36,000 Made me feel proud. Of you. 308 00:28:41,030 --> 00:28:43,030 You shouldn't be. 309 00:28:45,720 --> 00:28:47,270 You were right about Louis. 310 00:28:51,000 --> 00:28:52,650 I'm sorry. 311 00:28:52,720 --> 00:28:54,580 Are you? 312 00:28:57,680 --> 00:29:00,060 I know how that feels. 313 00:29:30,790 --> 00:29:32,340 Did you love him? 314 00:29:38,620 --> 00:29:41,200 I loved Charles, I think. 315 00:29:43,310 --> 00:29:45,000 I know you did. 316 00:29:49,440 --> 00:29:51,410 How could you think those things of me? 317 00:29:55,240 --> 00:29:56,750 I thought you were jealous. 318 00:29:58,720 --> 00:30:00,340 Of you? 319 00:30:01,170 --> 00:30:02,750 Of him. 320 00:30:09,890 --> 00:30:11,130 Do you love me? 321 00:30:11,240 --> 00:30:13,130 Uh-huh. 322 00:30:13,240 --> 00:30:14,790 Are you gonna marry me? 323 00:30:16,580 --> 00:30:18,240 Mhm. 324 00:30:18,310 --> 00:30:20,030 What about Iris? 325 00:30:23,480 --> 00:30:25,580 I can only afford one of you. 326 00:30:28,820 --> 00:30:31,720 I didn't want him to take you away from me. 327 00:30:41,170 --> 00:30:43,100 But that's not why I asked him to come. 328 00:30:44,100 --> 00:30:45,720 I promise. 329 00:30:46,930 --> 00:30:49,340 God, we've wasted so much time. 330 00:31:02,130 --> 00:31:04,370 It's enough for a lease on a small space. 331 00:31:05,170 --> 00:31:06,960 And stock to get us started. 332 00:31:07,030 --> 00:31:08,860 For our shop? 333 00:31:08,930 --> 00:31:10,270 Like we always talked about. 334 00:31:12,480 --> 00:31:14,550 I - I don't want you to - 335 00:31:14,620 --> 00:31:16,130 No. 336 00:31:22,030 --> 00:31:24,480 I've got your skirts here, Miss Rose. 337 00:31:24,580 --> 00:31:26,340 Albie? 338 00:31:26,410 --> 00:31:28,790 I'm so glad you're here, I have something for you. 339 00:31:31,510 --> 00:31:33,440 Albie! 340 00:31:39,130 --> 00:31:42,000 I'll be back. Start scouting for our premises. 341 00:32:13,240 --> 00:32:15,100 Don't look so scared. 342 00:32:16,310 --> 00:32:18,930 Albie, someone here to see you, love. 343 00:32:19,000 --> 00:32:20,790 - Thank you. - Alright. 344 00:32:26,650 --> 00:32:28,720 I had no idea this is where you lived. 345 00:32:29,820 --> 00:32:31,580 Is that your sister in there? 346 00:32:32,310 --> 00:32:34,130 That's my Evie, she's working. 347 00:32:37,580 --> 00:32:39,620 You ran off before I could give you something. 348 00:32:40,310 --> 00:32:41,620 The Shepherd Boy sold, 349 00:32:41,720 --> 00:32:43,556 the painting that you modelled for, do you remember? 350 00:32:43,580 --> 00:32:44,650 I saw it. 351 00:32:44,720 --> 00:32:46,340 You did? 352 00:32:47,060 --> 00:32:48,540 Miss Rose asked me to take her. 353 00:32:48,620 --> 00:32:50,270 And what did you think of it? 354 00:32:51,860 --> 00:32:53,310 Well, Louis, Mr. Frost, 355 00:32:53,370 --> 00:32:55,510 he gave me some proceeds from the sale 356 00:32:55,620 --> 00:32:57,550 because I helped paint the background. 357 00:33:03,370 --> 00:33:06,410 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 358 00:33:15,200 --> 00:33:16,370 What is it? 359 00:33:16,440 --> 00:33:18,130 It's five pounds. 360 00:33:19,240 --> 00:33:20,820 It's for your teeth. 361 00:33:22,480 --> 00:33:25,820 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 362 00:33:30,030 --> 00:33:32,440 Well, I don't think much to Queen Victoria 363 00:33:32,510 --> 00:33:34,370 if she uses that stuff voluntarily. 364 00:33:35,790 --> 00:33:37,370 I've had far more enjoyable drugs. 365 00:33:37,440 --> 00:33:40,100 You bet. You sure I can't buy you one? 366 00:33:40,170 --> 00:33:41,620 No. 367 00:33:45,130 --> 00:33:47,890 I'm sorry, again. 368 00:33:48,000 --> 00:33:49,720 I hope you can understand the reasons 369 00:33:49,790 --> 00:33:51,480 for why I did what I did. 370 00:33:51,550 --> 00:33:53,930 I needed somebody to set me straight, 371 00:33:54,000 --> 00:33:56,310 and I'm just lucky that I had a friend like you 372 00:33:56,370 --> 00:33:59,170 with the integrity and the courage to do so. 373 00:34:04,860 --> 00:34:07,270 Can I get a brandy off you, madam? 374 00:34:15,000 --> 00:34:16,890 I didn't order another. 375 00:34:16,960 --> 00:34:19,060 Consider it a welcome back. 376 00:34:32,370 --> 00:34:34,790 Silas. 377 00:34:34,890 --> 00:34:37,440 Remember our lecture? 378 00:34:37,510 --> 00:34:40,410 Precision lies not only in the accuracy. 379 00:34:41,650 --> 00:34:43,240 But in the timing. 380 00:35:46,510 --> 00:35:48,200 Open up. 381 00:35:50,480 --> 00:35:52,200 Alright. 382 00:36:40,860 --> 00:36:44,510 Alb? Is this real? 383 00:36:44,580 --> 00:36:46,480 Yeah, it's real. 384 00:36:48,200 --> 00:36:49,596 - Did you steal it? - I promise I didn't. 385 00:36:49,620 --> 00:36:50,960 How d'you get it? 386 00:36:51,030 --> 00:36:53,580 That painter sold the picture he did of me. 387 00:36:53,650 --> 00:36:54,860 For five pounds? 388 00:36:54,930 --> 00:36:56,790 Yeah. 389 00:36:56,860 --> 00:36:58,440 Must've been a beautiful picture. 390 00:36:59,340 --> 00:37:01,030 I wish I could've seen it. 391 00:37:01,100 --> 00:37:03,130 We can pay our debts now, go somewhere else. 392 00:37:08,410 --> 00:37:10,130 Come on, let's go. 393 00:37:30,240 --> 00:37:32,510 Thank you, thank you for coming. 394 00:37:36,440 --> 00:37:37,960 What can I do? 395 00:37:38,030 --> 00:37:39,580 Why didn't you tell me? 396 00:37:40,550 --> 00:37:42,580 You never would've come here. 397 00:37:45,100 --> 00:37:46,580 I just wanted to paint you, Iris, 398 00:37:46,650 --> 00:37:49,060 I didn't know I was going to fall in love with you. 399 00:37:59,130 --> 00:38:01,170 Did your friend give you my message? 400 00:38:01,270 --> 00:38:03,510 I went to see Sylvia. 401 00:38:03,650 --> 00:38:05,750 Why did you do that? 402 00:38:05,820 --> 00:38:07,766 I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 403 00:38:07,790 --> 00:38:10,480 We were 16. So you didn't love her? 404 00:38:13,860 --> 00:38:15,820 Iris, you're better than this. 405 00:38:21,270 --> 00:38:25,060 What I can't understand is why you lied to me. 406 00:38:25,130 --> 00:38:27,480 And why you continue to lie. 407 00:38:31,060 --> 00:38:33,720 A failed marriage is an embarrassment. 408 00:38:33,790 --> 00:38:37,370 But a mad wife is a scandal. 409 00:38:37,440 --> 00:38:40,030 - I didn't want that for our son. - She's not mad. 410 00:38:40,100 --> 00:38:42,370 - You met her. - She's ill, Louis. 411 00:38:42,440 --> 00:38:44,030 Sh- 412 00:38:48,100 --> 00:38:49,680 You're a better person than I am. 413 00:38:49,750 --> 00:38:51,680 Apparently so. 414 00:39:00,860 --> 00:39:02,440 What are you doing? 415 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 No, stop it! 416 00:39:25,890 --> 00:39:28,790 Stop it! 417 00:39:28,860 --> 00:39:30,130 Aaargh! 418 00:39:41,510 --> 00:39:45,170 It's alright. It's alright. 419 00:39:58,270 --> 00:40:00,060 Listen, I did the best I could. 420 00:40:00,130 --> 00:40:02,510 I'm doing the best that I can, but more often than not, 421 00:40:02,620 --> 00:40:05,130 I feel like I just make everything worse. 422 00:40:09,000 --> 00:40:10,580 I know it was selfish. 423 00:40:13,550 --> 00:40:15,440 But I just really wanted to paint you. 424 00:40:17,200 --> 00:40:19,240 And then I really wanted you. 425 00:40:20,720 --> 00:40:24,100 And I would do the same thing again and again and again. 426 00:40:31,030 --> 00:40:32,750 It's different now. 427 00:40:40,060 --> 00:40:41,510 Yeah. 428 00:40:44,340 --> 00:40:46,510 - I - can't stay here anymore. 429 00:40:58,930 --> 00:41:00,480 You have to keep working. 430 00:41:02,580 --> 00:41:04,170 Your art is a muscle. 431 00:41:05,340 --> 00:41:07,340 I don't want it to weaken because of me. 432 00:41:16,550 --> 00:41:18,960 I've always found a way to work. 433 00:41:19,170 --> 00:41:21,410 You're the most dedicated artist I've ever met. 434 00:41:26,060 --> 00:41:27,480 Louis. 435 00:41:31,890 --> 00:41:34,580 Please don't come for me until I'm ready. 436 00:41:40,240 --> 00:41:41,820 I can be patient. 437 00:41:45,620 --> 00:41:47,200 Thank you. 438 00:42:13,310 --> 00:42:15,790 I love you, Iris Whittle! 439 00:42:30,550 --> 00:42:32,240 Bye. 440 00:42:38,750 --> 00:42:39,960 Oi, Alb! 441 00:42:43,820 --> 00:42:44,860 Bye, Moll. 442 00:42:44,930 --> 00:42:46,650 Godspeed. 443 00:42:50,650 --> 00:42:53,240 Alright? You ready? 444 00:43:35,580 --> 00:43:36,790 Alb! 445 00:43:36,860 --> 00:43:38,480 Just a minute. 446 00:43:39,170 --> 00:43:42,790 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 447 00:43:45,060 --> 00:43:46,550 Some girl called Rose. 448 00:43:48,100 --> 00:43:50,030 He was writing that she's been injured, 449 00:43:51,170 --> 00:43:52,550 but he's taken her in 450 00:43:52,620 --> 00:43:54,410 and they're waiting for a doctor to come. 451 00:43:56,310 --> 00:44:00,440 The letter was for the sister. For her to come urgently. 452 00:44:02,720 --> 00:44:04,440 It was delivered to her lodgings. 453 00:44:07,550 --> 00:44:09,440 Should be there by now. 454 00:44:14,680 --> 00:44:16,790 I can't remember the name. 455 00:44:18,820 --> 00:44:20,030 Iris? 456 00:44:20,130 --> 00:44:21,680 That's the one. 457 00:44:25,890 --> 00:44:27,650 Where you running to now? 458 00:44:27,720 --> 00:44:29,100 Gotta find Miss Iris. 459 00:44:30,750 --> 00:44:32,650 Albie! 460 00:44:55,340 --> 00:44:57,200 Albie. 461 00:45:03,820 --> 00:45:09,270 Albie! Can you help me please? 462 00:45:09,340 --> 00:45:13,860 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 463 00:45:13,960 --> 00:45:17,930 Help him! Help. Please help me, please. 464 00:45:18,340 --> 00:45:21,340 Please. 30796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.