All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E04.720p.WEB.H264-EDITH.Sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,169 --> 00:00:07,411 SILAS: Ugh. 2 00:00:07,687 --> 00:00:09,387 MADAME: I know what you've done. 3 00:00:09,491 --> 00:00:12,560 MADAME: Silent, starey Silas. 4 00:00:12,585 --> 00:00:14,861 ALBIE: Mr Silas has been watching my friend too. 5 00:00:14,886 --> 00:00:16,783 Maybe we can help each other. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,536 GIDEON: I'm told that this is your shop. 7 00:00:18,561 --> 00:00:19,906 This is perverse. 8 00:00:20,008 --> 00:00:21,019 FEMALE VOICE [OS]: So how's Rose? 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,122 Next time you're in the shop 10 00:00:22,146 --> 00:00:23,432 will you tell her that I miss her? 11 00:00:23,456 --> 00:00:24,496 LOUIS [OS]: This Guigemar, 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,019 kneeling at a woman's feet is just so - 13 00:00:26,043 --> 00:00:27,077 IRIS [OS]: Derivative. 14 00:00:27,146 --> 00:00:28,318 IRIS: Tell a different story. 15 00:00:28,422 --> 00:00:30,318 LOUIS: I'm painting her escape. 16 00:00:30,387 --> 00:00:31,812 HUNT [OOV]: Do you object to Shakespeare now? 17 00:00:31,836 --> 00:00:33,876 LOUIS [OS]: No it's just this courtly love dog shit, 18 00:00:33,905 --> 00:00:34,939 it's getting boring. 19 00:00:35,043 --> 00:00:36,363 FEMALE VOICE [OS]: She's out-painting you brother. 20 00:00:36,387 --> 00:00:38,043 LIZZIE: Have you decided if you'll submit? 21 00:00:38,146 --> 00:00:39,329 IRIS: Louis doesn't think I'm ready. 22 00:00:39,353 --> 00:00:41,663 SILAS: I've been accepted in to the great exhibition. 23 00:00:41,767 --> 00:00:47,698 [INTRIGUING MUSIC] 24 00:00:51,939 --> 00:00:57,870 [EERIE MUSIC] 25 00:01:35,043 --> 00:01:38,421 IRIS: I thought you were planning on just using butterflies. 26 00:01:38,491 --> 00:01:40,456 SILAS: There isn't time to catch enough. 27 00:01:43,421 --> 00:01:45,801 IRIS: Silas, you don't seem yourself tonight. 28 00:01:57,491 --> 00:02:02,146 SILAS: There was - there was a woman here, 29 00:02:02,249 --> 00:02:08,248 she accused me of a horrible thing. 30 00:02:10,456 --> 00:02:13,870 Keep hoping that it will change, 31 00:02:13,974 --> 00:02:16,146 this perception people form of me, 32 00:02:16,215 --> 00:02:20,284 but, like I never seem to say the right thing, 33 00:02:20,353 --> 00:02:22,767 do the right thing. 34 00:02:22,836 --> 00:02:24,422 IRIS: What do you mean? 35 00:02:29,491 --> 00:02:31,836 SILAS: Don't know how to make people like me. 36 00:02:34,077 --> 00:02:35,767 IRIS: I like you. 37 00:02:37,870 --> 00:02:39,870 I know you'll finish on time. 38 00:02:42,422 --> 00:02:46,077 And I know your exhibits tomorrow will be such a success. 39 00:02:48,973 --> 00:02:51,594 SILAS: You've so much faith in me. 40 00:02:51,663 --> 00:02:56,525 IRIS: You're like me, you won't let the opportunity pass you by. 41 00:03:07,387 --> 00:03:10,215 SILAS: What about your opportunity? 42 00:03:12,698 --> 00:03:17,560 D'you still think Louis Frost is the man to give it to you? 43 00:03:25,353 --> 00:03:27,077 IRIS: It's getting late. 44 00:03:29,146 --> 00:03:31,111 SILAS: No, Iris, Iris don't- 45 00:03:31,180 --> 00:03:32,594 [DOOR BELL JINGLES] 46 00:03:36,629 --> 00:03:42,560 [INTRIGUING MUSIC] 47 00:04:14,146 --> 00:04:20,215 [TENSE MUSIC] 48 00:04:26,284 --> 00:04:27,594 MAN IN THE STREET: Excuse me. 49 00:04:27,698 --> 00:04:30,111 MAN [OOV]: Careful with that, boys, it's priceless. 50 00:04:30,180 --> 00:04:33,043 [INDISTINCT CHATTER] 51 00:04:38,663 --> 00:04:40,284 IRIS: I've decided... 52 00:04:43,353 --> 00:04:45,456 I'm going to submit my self-portrait 53 00:04:45,560 --> 00:04:47,491 to the Royal Academy along with you all. 54 00:04:50,870 --> 00:04:52,525 I'm determined. 55 00:05:01,974 --> 00:05:03,180 HUNT: Look, I beg you, 56 00:05:03,249 --> 00:05:06,732 just employ some reason and use your eyes. 57 00:05:06,801 --> 00:05:08,249 MAN: Of course, sir. 58 00:05:08,318 --> 00:05:14,422 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 59 00:05:14,491 --> 00:05:16,571 LIZZIE: Iris, could you come with me a moment please? 60 00:05:21,870 --> 00:05:23,767 MAN: Hunt, why do you look so stressed? 61 00:05:26,077 --> 00:05:27,663 LIZZIE: I'm so sorry. 62 00:05:29,525 --> 00:05:31,801 I know how hard you worked on it. 63 00:05:35,387 --> 00:05:37,629 IRIS: Why are you the one telling me this? 64 00:05:39,594 --> 00:05:41,215 LIZZIE: Well, you know what they're like. 65 00:05:43,422 --> 00:05:47,111 Although I suppose you've been around before. 66 00:05:47,215 --> 00:05:50,594 At exhibition time they can just go a bit... 67 00:05:54,767 --> 00:05:56,732 like nothing else exists. 68 00:05:59,974 --> 00:06:03,353 But Louis, he feels dreadful about it. 69 00:06:03,422 --> 00:06:05,594 Really. 70 00:06:05,698 --> 00:06:09,111 Apparently he completely lost it when he found out what Guin did. 71 00:06:09,180 --> 00:06:10,560 IRIS: Guinevere did this? 72 00:06:24,491 --> 00:06:28,353 LIZZIE: You and Louis, have you talked about marriage? 73 00:06:31,422 --> 00:06:33,594 Gabriel is just constantly promising the world 74 00:06:33,698 --> 00:06:36,146 and then going back on it. 75 00:06:36,249 --> 00:06:39,077 His - his sister visited our apartment 76 00:06:39,146 --> 00:06:42,767 and he made me hide on the balcony. 77 00:06:44,318 --> 00:06:47,111 Like for an hour. 78 00:06:47,180 --> 00:06:52,629 But Clarissa knows about you. 79 00:06:52,732 --> 00:06:55,905 IRIS: I don't know that she knows specifically. 80 00:06:56,008 --> 00:06:57,491 LIZZIE: Oh, she knows. 81 00:07:01,043 --> 00:07:02,767 Do you want to get married? 82 00:07:05,180 --> 00:07:08,249 [SOUNDS AMPLIFIED] 83 00:07:13,353 --> 00:07:14,663 IRIS: I - 84 00:07:14,767 --> 00:07:17,146 LIZZIE: Oh, of course you do. 85 00:07:17,249 --> 00:07:21,974 You're clever. I'm just... 86 00:07:22,077 --> 00:07:23,732 romantic. 87 00:07:31,905 --> 00:07:36,387 Anyway, your painting, 88 00:07:36,456 --> 00:07:40,043 Louis feels dreadful about it. 89 00:07:40,111 --> 00:07:41,732 IRIS: You said. 90 00:07:45,560 --> 00:07:47,663 [HORSE WHINNIES] 91 00:07:50,146 --> 00:07:52,353 LOUIS: I can already read Dickens' critique, 92 00:07:52,422 --> 00:07:55,629 'Oh, my, her lips slightly parted, so red'. 93 00:07:57,594 --> 00:07:59,043 God. 94 00:08:02,525 --> 00:08:04,801 Can you imagine if Millais' Marianna is on the line 95 00:08:04,870 --> 00:08:07,146 and my Guigemar's Queen isn't? 96 00:08:07,249 --> 00:08:08,560 Oof. 97 00:08:13,215 --> 00:08:16,525 I know, I am pathetic. 98 00:08:19,698 --> 00:08:21,456 IRIS: Yes, you are. 99 00:08:25,698 --> 00:08:30,836 How dare you send Lizzie as your messenger? 100 00:08:41,698 --> 00:08:44,422 LOUIS: I know. 101 00:08:44,491 --> 00:08:47,353 It was unforgivable of me. 102 00:08:50,732 --> 00:08:53,905 I never should've left it within her reach. 103 00:08:53,974 --> 00:08:55,870 I hate myself for it, please believe me, 104 00:08:55,974 --> 00:08:58,456 I hate myself for letting her get to it. 105 00:09:00,111 --> 00:09:03,111 IRIS: And then today in the studio, 106 00:09:03,180 --> 00:09:05,836 you said nothing. 107 00:09:05,905 --> 00:09:07,385 LOUIS: Well I didn't know what to say. 108 00:09:07,422 --> 00:09:09,353 IRIS: In front of everybody. 109 00:09:10,732 --> 00:09:13,422 LOUIS: They'd all - they all knew what she'd done. 110 00:09:15,077 --> 00:09:17,180 I couldn't bear your disappointment. 111 00:09:21,008 --> 00:09:23,111 Please forgive me. 112 00:09:23,180 --> 00:09:26,387 I feel dreadful about it, please, forgive me. 113 00:09:31,387 --> 00:09:32,698 Hm? 114 00:09:39,767 --> 00:09:41,387 I'm sorry. 115 00:09:53,767 --> 00:09:59,698 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 116 00:10:13,560 --> 00:10:17,180 IRIS: Louis, do you ever think about our future? 117 00:10:17,249 --> 00:10:19,318 LOUIS: Constantly, yes. 118 00:10:20,767 --> 00:10:22,870 IRIS: And what do you imagine? 119 00:10:26,456 --> 00:10:31,111 LOUIS: Erm, more of the same, but better. 120 00:11:09,249 --> 00:11:11,043 LOUIS: Iris, come on. 121 00:11:13,318 --> 00:11:17,870 Iris, I was up all night, 122 00:11:17,974 --> 00:11:20,387 all this talk about Guinevere. 123 00:11:22,629 --> 00:11:26,594 Do-Iris. 124 00:11:26,663 --> 00:11:28,456 Iris, come back. 125 00:11:28,525 --> 00:11:31,111 Iris. Iris! 126 00:11:55,801 --> 00:11:58,146 [SILVERWARE CLINKING] 127 00:12:20,974 --> 00:12:23,629 [MUSIC BUILDS] 128 00:13:03,008 --> 00:13:07,077 IRIS: [PANTING] 129 00:13:13,077 --> 00:13:16,180 [DOG BARKING] 130 00:13:24,180 --> 00:13:25,801 ALBIE: You've got beautiful teeth. 131 00:13:26,974 --> 00:13:29,560 I'll probably get Waterloo teeth, cheaper. 132 00:13:29,629 --> 00:13:31,353 Don't you think it'd be such an honour 133 00:13:31,422 --> 00:13:33,249 to have a soldier's teeth? 134 00:13:33,353 --> 00:13:36,732 A soldier's smile. It's even cheaper for porcelain. 135 00:13:36,801 --> 00:13:39,180 But it's worth spending that tiny bit extra, 136 00:13:39,249 --> 00:13:41,146 it's less likely to crack. 137 00:13:44,732 --> 00:13:47,284 MADAME: Can't keep following Silas forever. 138 00:13:49,594 --> 00:13:52,974 ALBIE: I know every shortcut and dark corner in this town. 139 00:13:53,043 --> 00:13:55,560 MADAME: But what happens if he does something? 140 00:13:55,629 --> 00:13:58,043 ALBIE: I'll stop him. 141 00:13:58,146 --> 00:13:59,836 MADAME: Yeah, I'm sure one day you will, 142 00:13:59,939 --> 00:14:01,525 when you've got your Waterloo teeth. 143 00:14:06,249 --> 00:14:12,318 [OMINOUS MUSIC] 144 00:14:14,870 --> 00:14:18,146 Albie. You know you can trust me. 145 00:14:20,111 --> 00:14:24,111 Well, I've got an idea. But it might scare you a bit. 146 00:14:28,905 --> 00:14:33,732 SILAS: And that, my sweet, 147 00:14:33,801 --> 00:14:38,215 is why you should not flutter in the face of a passing lady. 148 00:14:38,284 --> 00:14:41,560 She'll not think twice of swatting you, 149 00:14:41,629 --> 00:14:44,284 in competition to be the prettiest. 150 00:14:53,939 --> 00:14:59,249 We do not let our opportunities pass us by. 151 00:15:27,732 --> 00:15:30,732 [INDISTINCT CHATTER] 152 00:15:30,801 --> 00:15:36,732 [WONDROUS MUSIC] 153 00:16:09,318 --> 00:16:12,698 ATTENDANT: Sir! This way please. 154 00:16:18,456 --> 00:16:20,077 Now. 155 00:16:22,560 --> 00:16:25,043 SILAS: This is - is my exhibiting space? 156 00:16:25,111 --> 00:16:26,467 ATTENDANT: You've the rest of the hour to set up. 157 00:16:26,491 --> 00:16:27,698 SILAS: I - [CLEARS THROAT] 158 00:16:27,801 --> 00:16:32,387 I, er, was accepted by Thomas Filigree himself. 159 00:16:32,456 --> 00:16:34,870 In - in to the zoological section. 160 00:16:34,939 --> 00:16:37,043 ATTENDANT: Yes, item 297. 161 00:16:39,387 --> 00:16:43,870 SILAS: Er, I - I had expected something a little grander. 162 00:16:43,974 --> 00:16:45,525 ATTENDANT: I know what you mean. 163 00:16:45,629 --> 00:16:47,215 I don't expect Queen Victoria will be 164 00:16:47,318 --> 00:16:49,525 taking a turn down this particular wing, 165 00:16:49,594 --> 00:16:53,318 but don't worry, I don't think she'll miss ya. 166 00:17:19,248 --> 00:17:20,732 [DOOR BELL JINGLES] 167 00:17:20,801 --> 00:17:22,353 ROSE: Can I help you, ma'am? 168 00:17:36,974 --> 00:17:38,387 IRIS: Dead or alive? 169 00:17:41,043 --> 00:17:42,560 ROSE: Alive, I think. 170 00:17:44,525 --> 00:17:46,629 Mrs Salter will be back soon. 171 00:17:50,215 --> 00:17:52,801 IRIS: I'm going to the Great Exhibition this afternoon. 172 00:17:52,905 --> 00:17:54,284 Would you like to join me? 173 00:17:54,353 --> 00:17:57,284 ROSE: Why would I go anywhere with you? 174 00:17:57,353 --> 00:17:59,525 IRIS: I'll buy your ticket. 175 00:17:59,629 --> 00:18:01,801 ROSE: How generous. 176 00:18:01,870 --> 00:18:04,043 Is that why you're here? 177 00:18:04,111 --> 00:18:07,422 To rub your dirty money in my face. 178 00:18:07,491 --> 00:18:08,525 IRIS: No. 179 00:18:08,629 --> 00:18:09,777 ROSE: Well, I wouldn't take anything that's been owned 180 00:18:09,801 --> 00:18:11,284 by you laying on your back. 181 00:18:11,387 --> 00:18:12,939 IRIS: Rose, don't talk to me like that. 182 00:18:13,008 --> 00:18:14,363 ROSE: What, the artist's not fucking you? 183 00:18:14,387 --> 00:18:17,215 IRIS: Maybe I'm fucking him. 184 00:18:17,318 --> 00:18:19,456 We paint, we have conversations. He's my - 185 00:18:19,560 --> 00:18:22,249 ROSE: He's your what? 186 00:18:22,353 --> 00:18:24,111 You know, there's a great tradition of sluts 187 00:18:24,180 --> 00:18:25,560 with good conversation skills. 188 00:18:25,629 --> 00:18:27,353 You're not the first. 189 00:18:27,456 --> 00:18:28,777 You might feel like he's giving you 190 00:18:28,801 --> 00:18:32,491 everything you've ever dreamed of right now, but remember, 191 00:18:32,594 --> 00:18:36,215 that just means he can take it all away whenever it suits him. 192 00:18:36,318 --> 00:18:37,870 IRIS: He won't. 193 00:18:43,422 --> 00:18:45,525 I know you've been spying on me, 194 00:18:45,629 --> 00:18:48,008 in my lodgings, the other night by the fire. 195 00:18:48,077 --> 00:18:49,318 ROSE: Your lodgings? 196 00:18:50,663 --> 00:18:52,122 IRIS: If your intention was to scare me - 197 00:18:52,146 --> 00:18:54,122 ROSE: Well, I wouldn't be caught dead in that whore house. 198 00:18:54,146 --> 00:18:55,180 IRIS: I saw you. 199 00:18:55,284 --> 00:18:56,180 ROSE: You've gone mad. 200 00:18:56,284 --> 00:18:57,284 IRIS: You're so jealous. 201 00:18:57,353 --> 00:18:59,146 ROSE: Don't you lecture me about jealousy. 202 00:18:59,249 --> 00:19:01,767 You're the jealous one, you. 203 00:19:01,836 --> 00:19:03,939 Or did you think you were invisible all those times, 204 00:19:04,008 --> 00:19:06,387 peeping behind the keyhole? 205 00:19:06,456 --> 00:19:09,008 You couldn't bear it when I was beautiful. 206 00:19:09,077 --> 00:19:10,836 When somebody loved me. 207 00:19:12,249 --> 00:19:13,594 IRIS: That's not true. 208 00:19:13,663 --> 00:19:16,249 ROSE: You waited until I looked like a monster. 209 00:19:17,249 --> 00:19:19,491 IRIS: I - what are you talking about? 210 00:19:19,560 --> 00:19:21,353 ROSE: Charles. 211 00:19:21,456 --> 00:19:23,732 You wanted him to see me at my worst. 212 00:19:23,801 --> 00:19:24,836 IRIS: I didn't. 213 00:19:24,939 --> 00:19:26,663 ROSE: Iris, you took him to my sickbed. 214 00:19:28,077 --> 00:19:30,043 You ruined everything. 215 00:19:31,422 --> 00:19:34,284 He was gonna marry me but he didn't because of you. 216 00:19:35,629 --> 00:19:38,146 Because you wanted him to see me like that 217 00:19:38,215 --> 00:19:40,008 because you're jealous. 218 00:19:40,077 --> 00:19:42,905 You're jealous. Jealous. Jealous. 219 00:19:42,974 --> 00:19:44,422 Jealous. 220 00:19:46,180 --> 00:19:50,215 IRIS: Rose, I thought you were dying. 221 00:19:59,698 --> 00:20:04,560 MRS SALTER: What in God's name is that demon doing in my house? 222 00:20:06,767 --> 00:20:09,629 Out, devil. 223 00:20:18,491 --> 00:20:20,318 ROSE: Out, devil. 224 00:20:20,422 --> 00:20:26,353 [TENSE MUSIC] 225 00:20:28,629 --> 00:20:32,249 [DOOR BELL JINGLES] 226 00:20:39,111 --> 00:20:42,180 [INDISTINCT CHATTER] 227 00:21:23,008 --> 00:21:24,525 LADY: Quite remarkable. 228 00:21:24,594 --> 00:21:27,387 GENTLEMAN: Mm. Take a note of his name. 229 00:21:27,456 --> 00:21:28,881 Maybe we'll get him to make a little something 230 00:21:28,905 --> 00:21:30,353 for your cabinet. 231 00:21:30,422 --> 00:21:32,491 SILAS: I am Silas Reed. 232 00:21:32,594 --> 00:21:34,249 GENTLEMAN: Lovely work, monsieur. 233 00:21:34,318 --> 00:21:37,594 SILAS: Thank you. Thank you. 234 00:21:37,698 --> 00:21:40,698 [CHILDREN GIGGLING] 235 00:21:40,767 --> 00:21:46,767 [WARM ATMOSPHERIC MUSIC] 236 00:21:46,836 --> 00:21:48,801 MAN: Are those butterflies? 237 00:21:51,767 --> 00:21:53,836 Absolutely wonderful. 238 00:22:00,318 --> 00:22:02,215 IRIS: You're like me. 239 00:22:02,284 --> 00:22:04,870 You won't let the opportunity pass you by. 240 00:22:14,008 --> 00:22:16,043 LOUIS: I've got something to show you. 241 00:22:18,629 --> 00:22:21,215 Come on. Come on. 242 00:22:27,284 --> 00:22:30,525 Guinevere, now remind me, disgraced creature, 243 00:22:30,594 --> 00:22:33,215 where did you want us to go again? 244 00:22:33,284 --> 00:22:36,422 Hm. Really? Well, that's interesting. 245 00:22:36,491 --> 00:22:39,560 Okay, sure. She wants us to go upstairs. 246 00:22:39,663 --> 00:22:41,146 [Laughs] 247 00:22:41,215 --> 00:22:44,732 [SOFT MUSIC] 248 00:22:44,801 --> 00:22:46,836 Forward, right and turn. 249 00:22:46,905 --> 00:22:50,870 Go on. Keep going. 250 00:22:50,939 --> 00:22:52,215 Alright, stop, stop. 251 00:22:55,318 --> 00:22:58,422 Now, Guinevere seems to think that half this place is for you. 252 00:23:03,525 --> 00:23:05,353 Though how she got the money for the paints 253 00:23:05,422 --> 00:23:07,456 is anyone's guess really. 254 00:23:07,525 --> 00:23:09,249 [Chuckles] 255 00:23:09,318 --> 00:23:11,008 They're your favourite toffees. 256 00:23:11,111 --> 00:23:14,284 They're from the erm, the vendor on the South Bank. 257 00:23:14,353 --> 00:23:17,318 I hear tell that the box itself is sort of magically refilling, 258 00:23:17,422 --> 00:23:21,111 and you'll never be without. 259 00:23:26,456 --> 00:23:29,249 This is yours. 260 00:23:29,353 --> 00:23:34,353 Your space. Inside mine, but all yours. 261 00:23:34,422 --> 00:23:37,353 You'll paint a dozen peerless compositions here. 262 00:23:38,974 --> 00:23:41,318 Hundreds, thousands of them. 263 00:23:43,249 --> 00:23:46,422 I want to keep you here, forever. 264 00:23:48,698 --> 00:23:50,249 Will you? 265 00:23:51,698 --> 00:23:53,836 IRIS: What are you asking me? 266 00:24:02,249 --> 00:24:04,249 LOUIS: Did I say something wrong? 267 00:24:06,525 --> 00:24:08,767 IRIS: I don't have a studio without you. 268 00:24:11,215 --> 00:24:13,594 I don't have a career without you. 269 00:24:15,456 --> 00:24:18,043 I don't even have any paintbrushes without you. 270 00:24:21,284 --> 00:24:24,180 It's wonderful for you to give me all of this. 271 00:24:24,249 --> 00:24:27,043 But you can take it all away, whenever it might suit you. 272 00:24:30,387 --> 00:24:32,525 Marry me then. 273 00:24:35,836 --> 00:24:38,111 Louis. 274 00:24:38,180 --> 00:24:40,111 LOUIS: I wish that I could. 275 00:24:43,249 --> 00:24:45,422 I wish that I could, please believe me. 276 00:24:46,974 --> 00:24:51,525 It's a parade, a circus based on a piece of paper, not a feeling. 277 00:24:51,629 --> 00:24:54,318 This is contrary to our beliefs of freedom, 278 00:24:54,387 --> 00:24:57,387 and they are politics that I know that you share. 279 00:24:57,491 --> 00:24:59,491 IRIS: I like freedom as much as the next man. 280 00:24:59,594 --> 00:25:01,560 It's just a shame I'm not one. 281 00:25:04,146 --> 00:25:08,111 LOUIS: We - if - if it's a contract 282 00:25:08,180 --> 00:25:11,111 that you need, then we can draw one up. 283 00:25:11,215 --> 00:25:13,629 Not a wedding but something more in the spirit 284 00:25:13,698 --> 00:25:15,387 of what we both believe. 285 00:25:15,456 --> 00:25:20,043 And we - we can write it ourselves, a manifesto of us. 286 00:25:20,111 --> 00:25:22,491 And Lizzie, she - she could be the celebrant. 287 00:25:22,594 --> 00:25:24,180 That feels appropriate, don't you think? 288 00:25:24,249 --> 00:25:29,318 And would you be totally opposed to Guinevere as a bridesmaid? 289 00:25:29,387 --> 00:25:30,525 Maybe. 290 00:25:33,284 --> 00:25:35,594 IRIS: After everything she's done. 291 00:25:39,008 --> 00:25:43,594 LOUIS: Well, if you can forgive her. 292 00:25:58,974 --> 00:26:01,111 SILAS: First you must cut in to a place 293 00:26:01,180 --> 00:26:03,629 where the stitching won't be noticed. 294 00:26:03,698 --> 00:26:07,974 It's funny, you realise quite soon that skin, 295 00:26:08,043 --> 00:26:11,008 it comes away from the flesh quite easily, 296 00:26:11,077 --> 00:26:14,629 almost as though it were made to be peeled. 297 00:26:16,698 --> 00:26:18,043 FATHER: Let's go. 298 00:26:25,043 --> 00:26:28,146 [CLOCK TICKING] 299 00:26:34,249 --> 00:26:35,732 SILAS: May I interest you- 300 00:26:39,422 --> 00:26:41,387 GIDEON: Very impressive. 301 00:26:44,905 --> 00:26:46,594 Did you see the Queen? 302 00:26:48,146 --> 00:26:51,284 SILAS: From - from a distance. 303 00:26:52,905 --> 00:26:54,870 GIDEON: Are you waiting on something? 304 00:26:54,974 --> 00:26:56,905 SILAS: Someone. 305 00:26:57,008 --> 00:27:01,180 My er, my friend Iris, 306 00:27:01,249 --> 00:27:03,043 I bought her a ticket for today. 307 00:27:03,111 --> 00:27:05,353 GIDEON: The one from the Dolphin? 308 00:27:05,422 --> 00:27:07,077 The one you were fighting over? 309 00:27:08,629 --> 00:27:12,180 SILAS: The situation's slightly complicated. 310 00:27:13,939 --> 00:27:16,491 GIDEON: I - er, we, brought you a gift, 311 00:27:18,594 --> 00:27:23,318 the way we spoke when I visited your shop, 312 00:27:23,387 --> 00:27:25,491 it was regrettable. 313 00:27:25,560 --> 00:27:28,387 You are clearly a talented man, Silas. 314 00:27:31,698 --> 00:27:34,111 It was wrong of me to judge you 315 00:27:34,215 --> 00:27:37,456 for circumstances outside of your control. 316 00:27:37,560 --> 00:27:42,318 So, to celebrate your achievement here. 317 00:27:43,905 --> 00:27:46,111 SILAS: What is it? 318 00:27:46,180 --> 00:27:48,801 GIDEON: Something I know only you would appreciate. 319 00:27:51,180 --> 00:27:55,767 But, no one can know that I gave this to you. 320 00:27:55,836 --> 00:27:59,836 My training would be - 321 00:27:59,905 --> 00:28:02,043 I shouldn't have taken it. 322 00:28:02,146 --> 00:28:03,801 Let's just say that. 323 00:28:07,043 --> 00:28:08,560 SILAS: Human? 324 00:28:11,491 --> 00:28:13,077 GIDEON: Open it. 325 00:28:15,249 --> 00:28:16,560 Go on. 326 00:28:20,215 --> 00:28:23,974 [SINISTER MUSIC] 327 00:28:24,077 --> 00:28:27,284 Enjoy your dinner. 328 00:28:27,353 --> 00:28:31,318 Stick to what you know, Mr Reed. 329 00:28:31,387 --> 00:28:34,249 We don't need to see you at UCL again. 330 00:28:37,594 --> 00:28:40,284 Hope your sweetheart turns up on time. 331 00:29:04,974 --> 00:29:06,077 CLEANER: Did you do them? 332 00:29:06,146 --> 00:29:07,422 SILAS: Mm. 333 00:29:07,525 --> 00:29:10,318 CLEANER: Don't know why people like stuff like that. 334 00:30:10,974 --> 00:30:14,043 IRIS: [MOANING] 335 00:30:25,870 --> 00:30:28,801 [FOOTSTEPS PASSING] 336 00:30:44,008 --> 00:30:45,491 SILAS: Where have you been? 337 00:30:45,560 --> 00:30:46,984 ALBIE: You won't believe what I found. 338 00:30:47,008 --> 00:30:47,870 SILAS: One of my butterflies? 339 00:30:47,974 --> 00:30:49,318 Well, it's too late now! 340 00:30:49,387 --> 00:30:50,432 ALBIE: Well, you'll be so happy 341 00:30:50,456 --> 00:30:51,856 with what I've brought you now, Sir. 342 00:30:53,249 --> 00:30:55,284 SILAS: Hey! Albie! 343 00:30:59,318 --> 00:31:02,318 You were not invited down here. 344 00:31:04,318 --> 00:31:05,743 ALBIE: But I've such a treat for you. 345 00:31:05,767 --> 00:31:07,043 [CLATTERING] 346 00:31:13,146 --> 00:31:14,663 It must've escaped out of its cage 347 00:31:14,767 --> 00:31:16,491 from some fancy lady's house. 348 00:31:18,629 --> 00:31:22,146 I saw it and I thought, 'Mr Silas would like that'. 349 00:31:22,215 --> 00:31:28,318 [TENSE MUSIC] 350 00:31:32,939 --> 00:31:34,491 SILAS: Out! ALBIE: [Gasps] 351 00:31:43,767 --> 00:31:49,698 [PEACEFUL MUSIC] 352 00:32:15,974 --> 00:32:18,456 LIZZIE [OOV]: Let's toast to a successful exhibition. 353 00:32:18,525 --> 00:32:19,422 ROSETTI [OOV]: Well. it's only successful 354 00:32:19,491 --> 00:32:21,008 when you can see the paintings. 355 00:32:21,077 --> 00:32:21,974 HUNT [OOV]: They practically hung me 356 00:32:22,043 --> 00:32:23,318 in the rafters last year. 357 00:32:23,422 --> 00:32:26,456 Well, we know Wonder Boy will be on the line at least. 358 00:32:26,525 --> 00:32:27,974 ROSETTI: Where the fuck is he? 359 00:32:28,043 --> 00:32:29,191 LIZZIE: He's probably already there. 360 00:32:29,215 --> 00:32:30,881 LOUIS: He's probably just sucking up to the critics. 361 00:32:30,905 --> 00:32:31,939 You know what he's like. 362 00:32:32,043 --> 00:32:33,605 ROSETTI: We're supposed to be a brotherhood. 363 00:32:33,629 --> 00:32:35,387 HUNT: We are. We are. 364 00:32:35,456 --> 00:32:38,387 Come on. Come on. Frost, on your feet. 365 00:32:40,146 --> 00:32:41,215 LOUIS: Thank you. 366 00:32:41,284 --> 00:32:42,215 LIZZIE: Wait, wait, wait, wait, wait. 367 00:32:42,284 --> 00:32:43,284 LOUIS: In your own time. 368 00:32:43,353 --> 00:32:44,594 ROSETTI: Come on, Elizabeth. 369 00:32:44,698 --> 00:32:47,491 HUNT: Gentlemen, ladies. 370 00:32:47,594 --> 00:32:49,111 ROSETTI: To beauty. LOUIS: Mm. 371 00:32:49,215 --> 00:32:50,801 ROSETTI: To - 372 00:32:50,905 --> 00:32:51,767 HUNT: Oh. MILLAIS: Ah. 373 00:32:51,870 --> 00:32:52,870 LIZZIE: Ah. 374 00:32:52,974 --> 00:32:54,225 LOUIS: I see. MILLAIS: there was a party. 375 00:32:54,249 --> 00:32:55,915 LOUIS: There was a party! HUNT: Get over here. 376 00:32:55,939 --> 00:32:57,087 ROSETTI: Finally. MILLAIS: I'm sorry. 377 00:32:57,111 --> 00:32:58,180 LIZZIE: Come on, Millais, 378 00:32:58,284 --> 00:32:59,456 come join your comrades. 379 00:32:59,560 --> 00:33:01,422 ROSETTI: Finally, the brotherhood is complete. 380 00:33:01,491 --> 00:33:03,525 To beauty. 381 00:33:03,594 --> 00:33:04,732 To freedom. HUNT: To freedom. 382 00:33:05,353 --> 00:33:07,215 ROSETTI: To truth. LOUIS: To truth. 383 00:33:07,284 --> 00:33:09,870 MILLAIS: To - to being on the line. 384 00:33:09,939 --> 00:33:14,180 EVERYONE: Yes! Yes! Yes! 385 00:33:14,249 --> 00:33:20,318 [EXCITING MUSIC] 386 00:33:21,974 --> 00:33:23,629 MILLAIS: Oh, fuck, there's Dickens. 387 00:33:28,939 --> 00:33:30,456 Miserable old bastard. 388 00:33:34,629 --> 00:33:37,560 [INDISTINCT CHATTER] 389 00:33:42,422 --> 00:33:43,974 IRIS: How many galleries are there? 390 00:33:44,077 --> 00:33:45,008 LOUIS: I don't know. We should fan out, 391 00:33:45,077 --> 00:33:46,491 take a gallery each. 392 00:33:46,594 --> 00:33:48,122 MILLAIS: I don't think we should split up, should we? 393 00:33:48,146 --> 00:33:49,501 HUNT: Goddamn it, this will take hours. 394 00:33:49,525 --> 00:33:50,846 ROSETTI: Surely they've hung us together. 395 00:33:50,870 --> 00:33:52,390 LOUIS: Well, if they've hung us at all. 396 00:33:52,491 --> 00:33:55,180 MILLAIS: Look, here is a map, Frost, don't panic. 397 00:34:25,800 --> 00:34:31,731 [MUSIC CRESCENDOS] 398 00:34:49,077 --> 00:34:51,387 LADY: Isn't that you? 399 00:34:51,490 --> 00:34:54,077 In the painting. 400 00:34:54,180 --> 00:34:55,800 It is you. 401 00:34:55,870 --> 00:34:58,318 GENTLEMAN: Is Louis Frost here? Is he with you? 402 00:35:00,905 --> 00:35:02,284 IRIS: Erm - 403 00:35:04,767 --> 00:35:08,387 IRIS: Louis! Louis, I found it. 404 00:35:08,456 --> 00:35:09,629 LOUIS: Really? 405 00:35:20,456 --> 00:35:23,870 HUNT: Where are they? Come on. 406 00:35:31,215 --> 00:35:33,111 [EXCITED CHATTER AND LAUGHTER] 407 00:35:33,180 --> 00:35:34,491 MALE VOICE [OOV]: Lizzie! 408 00:35:34,560 --> 00:35:36,146 Sorry. Excuse me. 409 00:35:37,801 --> 00:35:39,146 There, there! Lizzie. 410 00:35:39,215 --> 00:35:42,180 ROSETTI: Muah. Beautiful. [APPLAUSE] 411 00:35:43,629 --> 00:35:44,629 GIDEON: Congratulations. 412 00:35:48,077 --> 00:35:50,146 LOUIS: Thank you. 413 00:35:50,215 --> 00:35:51,663 I love you. 414 00:35:54,767 --> 00:35:57,422 MALE VOICE [OOV]: Incredible. Just incredible. 415 00:35:57,491 --> 00:35:58,812 MALE VOICE [OOV]: You've done it. For the brotherhood. 416 00:35:58,836 --> 00:36:00,663 [LAUGHTER] 417 00:36:04,008 --> 00:36:10,077 [OMINOUS MUSIC] 418 00:36:25,146 --> 00:36:27,491 MADAME: He's gone. You ready? 419 00:36:36,387 --> 00:36:38,560 I'll keep a lookout out front. 420 00:36:42,146 --> 00:36:44,043 Anything that belonged to Bluebell, alright? 421 00:36:44,146 --> 00:36:45,836 ALBIE: If it's in there I'll find it. 422 00:36:51,491 --> 00:36:54,491 [APPLAUSE AND INDISTINCT CHATTER] 423 00:36:58,560 --> 00:37:00,974 ADMIRER: It's magnificent, Frost. 424 00:37:01,043 --> 00:37:04,284 Magnificent also. 425 00:37:04,387 --> 00:37:07,180 There's no mistaking her. 426 00:37:07,249 --> 00:37:09,491 Are you for sale too? 427 00:37:09,560 --> 00:37:10,836 [LAUGHTER] 428 00:37:10,939 --> 00:37:12,156 MALE [OOV]: Nothing you can afford, Sir. 429 00:37:12,180 --> 00:37:14,180 ROSETTI: Mr Boddington. Mr Boddington- 430 00:37:14,284 --> 00:37:16,353 sorry-has expressed an interest 431 00:37:16,456 --> 00:37:18,974 in acquiring your Guigemar's Queen. 432 00:37:19,077 --> 00:37:21,008 IRIS: You're selling it? 433 00:37:21,077 --> 00:37:24,491 MR BODDINGTON: I must say, I admire this piece. 434 00:37:24,594 --> 00:37:25,767 Intensely. 435 00:37:25,836 --> 00:37:27,249 ROSETTI: Intensely. 436 00:37:27,353 --> 00:37:29,525 MR BODDINGTON: What's your price? 437 00:37:29,629 --> 00:37:30,732 LOUIS: Oof, well, I 438 00:37:30,801 --> 00:37:33,801 - I wouldn't part for it for less than 400. 439 00:37:33,870 --> 00:37:35,180 IRIS: £400? 440 00:37:35,249 --> 00:37:36,387 HUNT: Quite right, Iris. 441 00:37:36,456 --> 00:37:38,043 500. This is a masterpiece. 442 00:37:38,111 --> 00:37:39,284 Even that's generous. 443 00:37:39,353 --> 00:37:41,146 IRIS: Louis. Louis. HUNT: You can afford it. 444 00:37:41,249 --> 00:37:42,363 LOUIS: Go and get some air. It's hot in here. 445 00:37:42,387 --> 00:37:43,536 MALE [OOV]: You're the talk of the town. 446 00:37:43,560 --> 00:37:44,594 LOUIS: Find Lizzie. 447 00:37:44,836 --> 00:37:46,708 ROSETTI: Frosty, pay attention. This man is trying to rob you. 448 00:37:46,732 --> 00:37:48,008 LOUIS: Ugh. 449 00:37:48,077 --> 00:37:54,146 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:38:03,318 --> 00:38:05,008 ELDER SISTER: You're Guigemar's Queen. 451 00:38:05,077 --> 00:38:06,432 YOUNGER SISTER: I don't recognise your face. 452 00:38:06,456 --> 00:38:07,776 Have you been used by anyone else? 453 00:38:07,836 --> 00:38:08,870 IRIS: No, I don't - 454 00:38:08,939 --> 00:38:10,225 ELDER SISTER: How did Louis frost discover you? 455 00:38:10,249 --> 00:38:11,249 IRIS: I'm sorry, but I - 456 00:38:11,318 --> 00:38:12,398 YOUNGER SISTER: Are you lovers? 457 00:38:12,422 --> 00:38:14,870 Oh, you can tell us. We are such fans. 458 00:38:26,767 --> 00:38:32,732 [EERIE MUSIC] 459 00:39:01,111 --> 00:39:04,146 [FOOTSTEPS APPROACHING] 460 00:39:11,387 --> 00:39:13,422 LIZZIE: Are you delighted? 461 00:39:13,491 --> 00:39:15,422 IRIS: Hm? Mm. 462 00:39:16,836 --> 00:39:19,146 No, thank you. 463 00:39:19,249 --> 00:39:21,215 LIZZIE: God, I remember my first time on the line. 464 00:39:22,905 --> 00:39:28,215 I was so critical of my hair and my skin and my eyes, 465 00:39:28,284 --> 00:39:30,249 and I hated all of it. 466 00:39:30,318 --> 00:39:33,111 But, what a triumph. 467 00:39:40,284 --> 00:39:43,836 IRIS: Don't you think it feels less like a gallery 468 00:39:43,905 --> 00:39:45,663 and more like a brothel in here? 469 00:39:46,939 --> 00:39:49,456 LIZZIE: God, you sound like my mother. 470 00:39:49,525 --> 00:39:50,836 [Laughs] 471 00:39:54,974 --> 00:39:59,249 IRIS: She's like my twin, like me and nothing like me. 472 00:40:01,387 --> 00:40:03,663 I feel like I've trapped her in there. 473 00:40:09,939 --> 00:40:11,836 LIZZIE: There aren't many nights like this, 474 00:40:11,939 --> 00:40:14,801 so just try and enjoy it. 475 00:40:14,870 --> 00:40:20,801 [OMINOUS MUSIC] 476 00:41:38,525 --> 00:41:41,422 [DOOR BELL JINGLES] 477 00:41:43,180 --> 00:41:46,249 ALBIE: [GASPING] 478 00:41:59,111 --> 00:42:01,043 MADAME: Albie, take my hand. 479 00:42:09,732 --> 00:42:12,111 I thought he'd come back, but it wasn't him. 480 00:42:17,974 --> 00:42:19,525 ALBIE: It's Bluebell's. 481 00:42:21,008 --> 00:42:22,560 MADAME: It was him. 482 00:42:42,525 --> 00:42:44,146 SILAS: Hello. 483 00:42:47,905 --> 00:42:53,249 Been waiting... all night... to see you. 484 00:42:55,077 --> 00:42:56,777 IRIS: I'm sorry, there's been a lot of people 485 00:42:56,801 --> 00:42:58,594 to speak with this evening. 486 00:42:58,663 --> 00:43:00,077 SILAS: Of course. 487 00:43:05,422 --> 00:43:06,982 IRIS: Are you here to see the paintings? 488 00:43:07,043 --> 00:43:08,629 SILAS: I've seen your painting. 489 00:43:14,111 --> 00:43:16,284 IRIS: Please excuse me, it's been a long day. 490 00:43:17,905 --> 00:43:20,767 SILAS: Why didn't you come? 491 00:43:20,870 --> 00:43:24,077 I sent you a ticket. 492 00:43:24,146 --> 00:43:27,560 The cost was very dear. 493 00:43:27,663 --> 00:43:29,249 No, no, no, sorry doesn't cut it, 494 00:43:29,353 --> 00:43:32,767 sorry doesn't cut it this time, Iris! 495 00:43:36,077 --> 00:43:37,870 IRIS: Excuse me? 496 00:43:45,836 --> 00:43:47,767 What did you just say? 497 00:43:49,939 --> 00:43:51,594 How do you know my name? 498 00:43:58,318 --> 00:43:59,974 How do you know my name? 499 00:44:00,077 --> 00:44:01,387 SILAS: I- 500 00:44:01,491 --> 00:44:02,870 IRIS: How do you know my name, Sir? 501 00:44:02,974 --> 00:44:04,732 SILAS: [BREATHING ERRATICALLY] 502 00:44:06,663 --> 00:44:08,801 IRIS: You can call me Iris. 503 00:44:08,870 --> 00:44:10,594 Did you make everything in here? 504 00:44:10,663 --> 00:44:13,215 Well, it's magnificent. Well, it's magnificent. 505 00:44:13,284 --> 00:44:15,491 SILAS: Can I show you something special? 506 00:44:19,870 --> 00:44:21,077 I'll send you a ticket. 507 00:44:21,146 --> 00:44:22,491 IRIS: I would like that very much. 508 00:44:22,594 --> 00:44:23,777 SILAS: I'd like that very much. 509 00:44:23,801 --> 00:44:25,215 IRIS: You can call me Iris. 510 00:44:25,318 --> 00:44:28,180 I'm so happy for you. You truly deserve it. 511 00:44:29,594 --> 00:44:31,491 Well, it's magnificent. 512 00:44:31,560 --> 00:44:33,525 SILAS: Don't know how to make people like me. 513 00:44:33,594 --> 00:44:35,387 IRIS: I like you. 514 00:44:39,905 --> 00:44:43,491 How do you know my name? How do you know my name? 515 00:44:44,905 --> 00:44:47,077 IRIS: How do you know my name, sir? 516 00:44:49,422 --> 00:44:51,491 SILAS: It's getting late. 517 00:44:51,560 --> 00:44:53,491 It's not safe for you to be out here on your own. 518 00:44:53,560 --> 00:44:55,180 I'll take you home. 519 00:45:01,836 --> 00:45:07,767 [EERIE MUSIC] 36954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.