Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,676
- Mornin', Albert.
- Good morning.
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
Tessie.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,280
What the hell kind of game is this, Fagin?
4
00:01:57,680 --> 00:02:01,236
Well done, you. Yes.
You outfoxed the old fox.
5
00:02:01,320 --> 00:02:04,036
All them drills in your tender years
paid off perfect.
6
00:02:04,120 --> 00:02:05,156
What are you playing at?
7
00:02:05,240 --> 00:02:09,556
I'm just taking my morning constitutional
maintenance of health.
8
00:02:09,640 --> 00:02:11,156
At my years, it's vital,
9
00:02:11,240 --> 00:02:15,036
so I take a daily amble down here
to Darius' gaff.
10
00:02:15,120 --> 00:02:17,596
Who did you think
was gonna open that door?
11
00:02:17,680 --> 00:02:18,756
Darius is in prison.
12
00:02:18,840 --> 00:02:20,840
Hello, Dodger. Been a few years.
13
00:02:21,960 --> 00:02:22,956
Who's this?
14
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Don't remember me? It's Monks.
15
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
Monks?
16
00:02:49,640 --> 00:02:52,040
Hey, gentlemen!
17
00:02:52,680 --> 00:02:56,116
You've blown away your old gripes.
Are we all friends again?
18
00:02:56,200 --> 00:02:58,876
What's this murdering bastard
doing here, Fagin?
19
00:02:58,960 --> 00:03:01,236
This is the man
who tried to murder his own brother!
20
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
Half-brother. Half-brother.
21
00:03:04,080 --> 00:03:05,756
And to be fair, was that so wrong?
22
00:03:05,840 --> 00:03:09,396
I mean, Oliver Twist was always
such an insufferable little prat.
23
00:03:09,480 --> 00:03:12,440
At least Monks here
had the tenacity to give it a shot.
24
00:03:13,360 --> 00:03:16,520
I heard you got scragged in Canada.
25
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
They tried hard enough,
just not quite long enough.
26
00:03:21,880 --> 00:03:24,800
Joy for me is,
they ain't allowed to hang me twice.
27
00:03:25,480 --> 00:03:29,516
But I heard youse escaped prison
nigh on 15 years ago.
28
00:03:29,600 --> 00:03:32,596
Escaped convict playing doctors now.
29
00:03:32,680 --> 00:03:34,840
That's gotta be an issue
were it ever discovered.
30
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
Now, oi! Now...
31
00:03:39,440 --> 00:03:41,196
Before you extinguish each other,
32
00:03:41,280 --> 00:03:45,196
I think there is a little encouragement
I should offer.
33
00:03:45,280 --> 00:03:48,916
Now, for some time,
I have been rummaging up a gambit
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,640
that I was gonna surprise you with
for your birthday.
35
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
When is my birthday?
36
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
I don't know. The upshot being
37
00:04:00,560 --> 00:04:02,716
that we, me, you and Mr. Monks here,
38
00:04:02,800 --> 00:04:04,396
end up considerably richer
39
00:04:04,480 --> 00:04:07,840
than that miserable little biddy
sitting in Buckingham Palace.
40
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Don't let me see him again.
41
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
'Cause if I do, he's dead.
42
00:04:22,880 --> 00:04:25,480
That didn't go as bad
as I thought it might.
43
00:04:26,800 --> 00:04:28,516
He'll come around.
44
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
Now, show me these explosives.
45
00:04:30,760 --> 00:04:34,636
The explosives are stuck in Customs
'cause you got Darius bunged in prison.
46
00:04:34,720 --> 00:04:35,956
Right.
47
00:04:36,040 --> 00:04:40,520
I think it's time a kindly benefactor
interceded on his behalf.
48
00:04:41,720 --> 00:04:44,876
Thursday is your big day, isn't it?
49
00:04:44,960 --> 00:04:46,596
Who are you facing?
50
00:04:46,680 --> 00:04:48,360
Judge Micawber.
51
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Shame.
52
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
And all because I rogered Gaines' wife.
53
00:04:56,360 --> 00:05:01,236
I've shackled a hundred wives in my time.
Never a problem, until her.
54
00:05:01,320 --> 00:05:03,636
I'm glad I never shackled that woman.
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,480
Not that I would or could,
being a man of God.
56
00:05:07,280 --> 00:05:10,036
You never can tell
what's gonna get you in the end, can you?
57
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
Well, in your case, the rope.
58
00:05:12,560 --> 00:05:15,160
Positive side is, it'll happen quickly.
59
00:05:17,280 --> 00:05:18,956
I am grateful for that.
60
00:05:19,040 --> 00:05:23,196
The neck snaps, bit of a shudder,
61
00:05:23,280 --> 00:05:26,596
eyes bulge, a little more shudder,
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,596
and then, you will be at peace.
63
00:05:28,680 --> 00:05:30,636
Yeah, I've seen how it works.
64
00:05:30,720 --> 00:05:34,756
Mind you, you've got a thick neck.
65
00:05:34,840 --> 00:05:38,316
Might not snap immediately.
It can take a while.
66
00:05:38,400 --> 00:05:40,796
You are an enormous comfort to me.
67
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
Well, let us pray
for a quick snap and a shudder.
68
00:05:46,840 --> 00:05:51,276
Dear Lord, we pray for our friend,
Darius Cracksworth,
69
00:05:51,360 --> 00:05:54,476
who erred in the way of the trouser
70
00:05:54,560 --> 00:06:00,156
and we beseech Thee
for a quick snap and a shudder.
71
00:06:00,240 --> 00:06:02,120
- Amen.
- Amen.
72
00:06:02,240 --> 00:06:05,916
It's such a shame, Your Honour,
to see a man like Mr. Cracksworth,
73
00:06:06,000 --> 00:06:09,116
who has personally done
so much for the cause of women
74
00:06:09,200 --> 00:06:11,436
and normally have such
impeccable moral standards,
75
00:06:11,520 --> 00:06:14,636
reduced by such a small priapic lapse.
76
00:06:14,720 --> 00:06:18,916
I trust you are not about to bribe me.
77
00:06:19,000 --> 00:06:23,156
What, and risk destroying my chances
of becoming a free man in 18 short years?
78
00:06:23,240 --> 00:06:24,236
No, sir.
79
00:06:24,320 --> 00:06:26,436
The integrity of the law is sacrosanct,
80
00:06:26,520 --> 00:06:30,396
which is why I sought you out
as an incorruptible learned man.
81
00:06:30,480 --> 00:06:35,720
I was wondering if you knew anything
about the value of precious rubies.
82
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
Drop me off up the road a little!
I need to buy some items.
83
00:06:48,640 --> 00:06:49,676
No, you don't.
84
00:06:49,760 --> 00:06:52,036
You're going to the hospital
to see your paramour.
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,036
- I am not.
- Yes, you are.
86
00:06:54,120 --> 00:06:55,996
I've followed you.
87
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
It's all right, I won't tell.
I think it's terribly exciting.
88
00:07:00,240 --> 00:07:02,116
It is a little.
89
00:07:02,200 --> 00:07:05,600
- Please, not a word.
- Sister's promise.
90
00:07:05,720 --> 00:07:07,636
And I know you've been kissed before.
91
00:07:07,720 --> 00:07:08,876
Do you just?
92
00:07:08,960 --> 00:07:11,956
I've only ever kissed Dr. Sneed
and he was unconscious at the time
93
00:07:12,040 --> 00:07:14,076
and his lips were swollen.
94
00:07:14,160 --> 00:07:17,276
I didn't feel any real butterflies.
Is that normal?
95
00:07:17,360 --> 00:07:19,676
It is often the case
when kissing comatose people.
96
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
I've been practicing on a banana.
97
00:07:23,160 --> 00:07:25,076
What, exactly, on a banana?
98
00:07:25,160 --> 00:07:28,320
Kissing. It is sort of
the same shape as a lip.
99
00:07:29,120 --> 00:07:30,116
Why?
100
00:07:30,200 --> 00:07:33,476
Because, in the next few days,
a ship will arrive with a man on it.
101
00:07:33,560 --> 00:07:36,876
Yes, not uncommon in a harbour town,
where men outnumber us eight to one.
102
00:07:36,960 --> 00:07:40,156
One man in particular.
He's with the Bank of Great Britain,
103
00:07:40,240 --> 00:07:42,876
and by all reports,
someone of outstanding virtue.
104
00:07:42,960 --> 00:07:46,476
Mother said she is happy to see me marry,
even if it means me going away,
105
00:07:46,560 --> 00:07:49,236
and Father said he's prepared to offer
a very generous dowry.
106
00:07:49,320 --> 00:07:51,116
- He might be a perfect bore.
- Please.
107
00:07:51,200 --> 00:07:53,196
Belle, you're speaking
about the man I love.
108
00:07:56,160 --> 00:07:59,036
If the virtuous man
from the Bank of Great Britain kisses you,
109
00:07:59,120 --> 00:08:01,396
you will know if he's the one for you.
110
00:08:01,480 --> 00:08:04,160
It will feel like
nothing else on this earth.
111
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
We have to stop.
112
00:08:12,760 --> 00:08:15,640
- Yes, of course.
- They will suspect.
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Mmm.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,640
Later.
115
00:08:25,520 --> 00:08:27,436
If you've finished looking for bandages,
116
00:08:27,520 --> 00:08:30,036
they've vanished,
along with stethoscopes and scalpels.
117
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
And there's a patient needing attention.
118
00:08:44,400 --> 00:08:49,200
I have this tonic for Mr. Cracksworth
from the young doctor.
119
00:08:50,200 --> 00:08:52,556
Keep him nice and chipper
for when he hangs.
120
00:08:52,640 --> 00:08:54,560
Makes it more enjoyable for the crowd.
121
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
Oh, for a pistol or a blade!
122
00:09:13,880 --> 00:09:17,876
I'm sharing this place
with enough vermin already.
123
00:09:17,960 --> 00:09:21,600
Hurtful. I'll shuffle off then, will I?
124
00:09:22,240 --> 00:09:24,476
Let me walk you out.
125
00:09:24,560 --> 00:09:28,120
I was gonna offer you a dusting of hope,
but I can see I'm not wanted.
126
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
What hope?
127
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
Have you known many women in the past?
128
00:09:43,960 --> 00:09:47,236
Why, yes, I have known many women.
129
00:09:47,320 --> 00:09:48,480
I see women every day.
130
00:09:49,720 --> 00:09:53,520
No, I mean in a physical way.
131
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Yes.
132
00:09:58,720 --> 00:10:04,840
No, I mean, have you
had congress with another woman?
133
00:10:07,640 --> 00:10:08,636
I'm not judging.
134
00:10:08,720 --> 00:10:11,996
What happened in the past
is your business.
135
00:10:12,080 --> 00:10:15,196
- But have you?
- Had congress?
136
00:10:15,280 --> 00:10:16,880
Mmm.
137
00:10:18,400 --> 00:10:19,480
Do you mean sex?
138
00:10:21,160 --> 00:10:23,436
Yes, I suppose so.
139
00:10:23,520 --> 00:10:25,240
Well, then, yes, many times.
140
00:10:26,880 --> 00:10:28,120
Oh.
141
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
I was a sailor.
142
00:10:32,840 --> 00:10:36,040
- And also, I am 28.
- Right.
143
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
So, I'm just another one of many, am I?
144
00:10:42,800 --> 00:10:43,920
Well, no.
145
00:10:44,960 --> 00:10:48,120
'Cause we haven't had congress.
146
00:10:50,400 --> 00:10:51,480
Fine.
147
00:10:53,240 --> 00:10:54,316
Fine. No, fine.
148
00:10:54,400 --> 00:10:58,436
I just needed to be clear
149
00:10:58,520 --> 00:11:02,760
if I was wasting my time, and... Um...
150
00:11:04,640 --> 00:11:06,440
Fine, I see that I am.
151
00:11:07,000 --> 00:11:09,196
Hang on.
What happened to the not judging part?
152
00:11:09,280 --> 00:11:11,120
Who's judging? I'm not judging.
153
00:11:12,520 --> 00:11:17,040
But you do need to know that
it will not happen unless I'm married.
154
00:11:20,840 --> 00:11:23,076
Yeah, that's not very likely then, is it?
155
00:11:23,160 --> 00:11:25,120
Why? Am I not worthy of congress?
156
00:11:28,760 --> 00:11:31,320
The world will never allow us
to marry, Belle.
157
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
You are the Governor's daughter.
158
00:11:36,560 --> 00:11:38,080
You misjudge my family.
159
00:11:39,440 --> 00:11:43,840
My mother is your greatest supporter.
She fought for you to get this job.
160
00:11:43,960 --> 00:11:45,200
She'll support me,
161
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
if I'm not to be one of many.
162
00:11:54,120 --> 00:11:57,400
You have unnerved me
more than any other woman I have ever met.
163
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
Is that a good thing?
164
00:12:08,600 --> 00:12:13,320
You fill me with equal parts
joy and dread.
165
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
Damn you.
166
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Same.
167
00:12:22,680 --> 00:12:23,960
"Damn you" right back.
168
00:12:28,240 --> 00:12:30,396
Went to the hospital this morning.
169
00:12:30,480 --> 00:12:32,836
We're considering setting up a clinic
for women.
170
00:12:32,920 --> 00:12:34,596
Sterling idea, darling.
171
00:12:34,680 --> 00:12:37,196
That surgeon there is quite brilliant.
172
00:12:37,280 --> 00:12:40,116
You clearly can't be talking
about the professor.
173
00:12:40,200 --> 00:12:42,876
But Rainsford Sneed seems up to the task.
174
00:12:42,960 --> 00:12:46,120
No, the other one, Jack Dawkins.
175
00:12:47,800 --> 00:12:48,876
Jack Dawkins.
176
00:12:48,960 --> 00:12:52,600
Well, he didn't exactly
cover himself in glory at the dinner.
177
00:12:53,640 --> 00:12:55,916
Perhaps we should invite him again.
178
00:12:56,000 --> 00:12:59,836
He seemed very apologetic
and quite personable.
179
00:12:59,920 --> 00:13:02,076
Is this the same personable man
180
00:13:02,160 --> 00:13:04,996
who challenged another guest
to a fist fight over the soup,
181
00:13:05,080 --> 00:13:07,156
and then followed it up with a duel?
182
00:13:07,240 --> 00:13:08,876
So I think he's much changed.
183
00:13:08,960 --> 00:13:11,796
- Anything that I should...
- No.
184
00:13:11,880 --> 00:13:16,796
Right. Your other daughter wants us
to organise an intimate dinner
185
00:13:16,880 --> 00:13:18,836
for this chap
from the Bank of Great Britain.
186
00:13:18,920 --> 00:13:20,516
Can't wait.
187
00:13:20,600 --> 00:13:23,476
Yes, well, he does come
with the most impeccable credentials.
188
00:13:23,560 --> 00:13:26,956
An Eton man.
Not a bad word to be said about him.
189
00:13:27,040 --> 00:13:30,556
And the Bank certainly wouldn't entrust
a shipment of gold back to London
190
00:13:30,640 --> 00:13:32,996
to a man of lesser quality.
191
00:13:33,080 --> 00:13:38,116
And if he's prepared to marry our Fanny,
then all to the good?
192
00:13:38,200 --> 00:13:44,400
Mmm. Then it would seem both our daughters
have their eyes cast on personable men.
193
00:13:48,920 --> 00:13:49,916
All right.
194
00:13:50,000 --> 00:13:54,440
Slow down. Aputi, slow down.
It's very fragile.
195
00:13:54,560 --> 00:13:58,116
Now, Timmy knocked it up.
196
00:13:58,200 --> 00:14:00,116
Let me show you. You hold that.
197
00:14:00,200 --> 00:14:05,676
Now you're gonna lower that through
the hole, hook it, and then, reel it.
198
00:14:05,760 --> 00:14:06,800
Reel it in.
199
00:14:08,520 --> 00:14:11,076
Aputi, you're a former whaler.
200
00:14:11,160 --> 00:14:13,476
Why am I teaching you
how to hook a bloody fish?
201
00:14:13,560 --> 00:14:17,516
- Why can't we just go in the front door?
- Because the manhole is up there.
202
00:14:17,600 --> 00:14:19,796
Now, you're gonna squeeze
into the ceiling space,
203
00:14:19,880 --> 00:14:22,600
drop that through the hole, hook it...
It's simple.
204
00:14:23,600 --> 00:14:25,636
Now, come on.
The sun will be up in a minute.
205
00:14:25,720 --> 00:14:27,400
What's that stupid contraption?
206
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Hello, Redfordshire.
207
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
Running late
'cause of your little squawker?
208
00:14:35,440 --> 00:14:38,796
Keira's with her aunties.
This will never work.
209
00:14:38,880 --> 00:14:40,480
How strong is this rope?
210
00:15:02,880 --> 00:15:04,080
Did you hear that?
211
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
I definitely heard something.
212
00:15:15,440 --> 00:15:16,680
Who is there?
213
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
Look up, for God's sake!
214
00:15:30,360 --> 00:15:33,676
I am telling you,
I saw what I saw, Captain,
215
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
and I scarce believe it.
216
00:15:38,920 --> 00:15:41,076
Am I to understand there has been a theft?
217
00:15:41,160 --> 00:15:42,916
No. Not at all.
218
00:15:43,000 --> 00:15:46,280
I'm sharing a vision
most splendid with you, Captain.
219
00:15:47,520 --> 00:15:51,036
Now, this morning,
in the wee hours, around 5:00 a.m.,
220
00:15:51,120 --> 00:15:53,200
He spaked to me.
221
00:15:54,120 --> 00:15:55,156
Who spaked?
222
00:15:55,240 --> 00:15:56,236
Him.
223
00:15:56,320 --> 00:16:00,356
Thusly, in a deep manly voice,
saying unto me,
224
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
"Look up, for God's sake!"
225
00:16:02,880 --> 00:16:06,116
And behold, I saw an angel.
226
00:16:06,200 --> 00:16:10,036
Arms outstretched,
ascending to the very heavens.
227
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
I take it,
the altar wine was all finished?
228
00:16:13,360 --> 00:16:18,120
I would've thought the same thing,
unless I'd seen it with my own eyes.
229
00:16:19,240 --> 00:16:22,556
I never really bought what I preached.
230
00:16:22,640 --> 00:16:26,196
I was really drawn to the priesthood
because of a gambling debt.
231
00:16:26,280 --> 00:16:28,436
Free accommodation and the cassocks.
232
00:16:28,520 --> 00:16:30,360
Until this morning.
233
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
I am a great believer
that all destiny is guided.
234
00:16:36,920 --> 00:16:38,916
I take it there was no witness
to this miracle?
235
00:16:39,000 --> 00:16:44,076
As it happens, I was giving comfort
to one Molly Crutchley at the time.
236
00:16:44,160 --> 00:16:48,356
She saw St. Coccyx ascend.
She will bear witness.
237
00:16:48,440 --> 00:16:52,480
St. Coccyx. The name is familiar.
238
00:16:53,320 --> 00:16:57,640
I wonder why St. Coccyx
wanted his relic back at 5:00 a.m.?
239
00:16:58,400 --> 00:16:59,916
She.
240
00:17:00,000 --> 00:17:03,196
St. Coccyx was a very holy woman.
241
00:17:03,280 --> 00:17:07,156
I think she knew it was time
that the relic and the rubies...
242
00:17:07,240 --> 00:17:09,636
Rubies? Were they real rubies?
243
00:17:09,720 --> 00:17:12,200
God would not accept cheap jewellery.
244
00:17:16,120 --> 00:17:18,280
Describe the angel.
245
00:17:47,120 --> 00:17:50,560
Something a little less sharp,
I think, Rotty.
246
00:17:51,640 --> 00:17:54,236
He sliced my throat with a knife.
247
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
- This one.
- Thank you.
248
00:17:57,720 --> 00:18:02,556
Darius, how about
we make things all nice again?
249
00:18:02,640 --> 00:18:05,320
Yeah, how about chopping yer own neck off?
250
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
And?
251
00:18:12,040 --> 00:18:15,556
Sorry for, uh, slashing your throat.
252
00:18:15,640 --> 00:18:20,440
Lovely. Nice.
Now we can all be friends again.
253
00:18:21,520 --> 00:18:24,640
Your heads is as empty
as the kegs after payday.
254
00:18:28,040 --> 00:18:30,876
So, I suppose I'm in your debt.
255
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
Oh, yes. Heavily, I'd say.
256
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
What do you want?
257
00:18:38,520 --> 00:18:39,720
Stop, driver!
258
00:18:51,400 --> 00:18:53,076
What is this about, Captain?
259
00:18:53,160 --> 00:18:54,956
It is more a question for your daughter
260
00:18:55,040 --> 00:18:57,396
about a recent death
at the hospital, milady.
261
00:18:57,480 --> 00:19:00,076
Why on earth would my daughter
know anything about that?
262
00:19:00,160 --> 00:19:04,236
Because she helped deliver
a bastard child the other night.
263
00:19:04,320 --> 00:19:06,276
- She what?
- No, I didn't.
264
00:19:06,360 --> 00:19:07,396
You didn't?
265
00:19:07,480 --> 00:19:10,276
I failed to deliver a beautiful baby girl.
266
00:19:10,360 --> 00:19:11,836
Sadly, both mother and child died.
267
00:19:11,920 --> 00:19:14,036
Are you quite certain the mother was dead?
268
00:19:14,120 --> 00:19:17,676
No second thoughts on that question
with the benefit of reflection?
269
00:19:17,760 --> 00:19:21,636
I know a dead body when I see one.
I admit I do struggle in your case.
270
00:19:21,720 --> 00:19:22,716
Drive on.
271
00:19:22,800 --> 00:19:26,440
I thought you were rolling bandages
and reading to the unfortunates.
272
00:19:29,040 --> 00:19:31,800
Driver, take Lady Belle home.
273
00:19:36,600 --> 00:19:41,276
Mr. O'Grady here has an intestinal worm
that's feeding off of everything he eats.
274
00:19:41,360 --> 00:19:43,396
- So, what will you do?
- Nothing.
275
00:19:43,480 --> 00:19:45,916
Don't feed him for two days,
then lower his trousers,
276
00:19:46,000 --> 00:19:47,956
place a large piece
of rotting meat down wind
277
00:19:48,040 --> 00:19:49,716
and point his shithole towards it.
278
00:19:49,800 --> 00:19:51,720
The worm will figure which way to go.
279
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
Milady.
280
00:20:12,760 --> 00:20:18,196
My daughter is greatly taken
by your surgical skills, Dr. Dawkins.
281
00:20:18,280 --> 00:20:19,880
Well, she's very gifted herself.
282
00:20:21,080 --> 00:20:23,716
She's very interested
in all things anatomical.
283
00:20:23,800 --> 00:20:25,920
So I'm beginning to understand.
284
00:20:27,120 --> 00:20:32,600
I invested a great deal of energy and time
to place you here.
285
00:20:33,640 --> 00:20:37,036
And I'm enormously grateful, ma'am.
286
00:20:37,120 --> 00:20:40,596
And I can see that you're a gifted surgeon
287
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
and an asset to this hospital and town.
288
00:20:44,960 --> 00:20:50,040
And I will support you in that role.
289
00:20:52,400 --> 00:20:54,760
Thank you again, milady.
290
00:20:55,800 --> 00:20:58,716
It is, however,
an entirely different matter
291
00:20:58,800 --> 00:21:02,360
of someone of your station and background
to spend time with my daughter,
292
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
whose bloodline
goes back to the Conqueror.
293
00:21:07,520 --> 00:21:09,476
At the risk of sounding blunt,
294
00:21:09,560 --> 00:21:15,440
we are pursuing a suitable partner
for Belle in marriage, Doctor.
295
00:21:17,520 --> 00:21:20,000
It's not about mindless infatuation.
296
00:21:21,920 --> 00:21:23,840
Am I making myself clear?
297
00:21:24,480 --> 00:21:27,076
- You are beginning to.
- Good.
298
00:21:27,160 --> 00:21:29,076
Lady Belle will stay away
from the hospital
299
00:21:29,160 --> 00:21:31,556
and she will marry someone
of status and wealth,
300
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
not a glorified butcher.
301
00:21:35,080 --> 00:21:37,076
And what if
she doesn't agree with this view?
302
00:21:37,160 --> 00:21:40,116
You will not speak a word of this
to my daughter
303
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
or your time here will be finished,
do you understand?
304
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
So, I have no say in this?
305
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
What am I expected to do
when she turns up here at the hospital?
306
00:21:54,160 --> 00:21:58,076
Perhaps follow the same advice
you gave to the intestinal worm
307
00:21:58,160 --> 00:22:00,440
and encourage her to leave.
308
00:22:04,240 --> 00:22:07,596
You do realise
that what you're proposing is impossible?
309
00:22:07,680 --> 00:22:08,756
I hear that a lot.
310
00:22:08,840 --> 00:22:12,556
Gaines has eyes on you
every hour of the day.
311
00:22:12,640 --> 00:22:15,156
- And me, too, now.
- Right.
312
00:22:15,240 --> 00:22:19,476
And I need you as the newly returned
government's Customs Officer
313
00:22:19,560 --> 00:22:21,476
to do me two wincy things.
314
00:22:21,560 --> 00:22:26,436
First, a crate of, shall we say,
"explosive matter,"
315
00:22:26,520 --> 00:22:29,036
sent over here by me dear Auntie Beatrix
316
00:22:29,120 --> 00:22:32,440
sits on your wharf
and I have need of it, right?
317
00:22:34,360 --> 00:22:35,516
And the second thing?
318
00:22:35,600 --> 00:22:40,116
In two weeks' time, when HMS Fortitude
sets sail from the harbour,
319
00:22:40,200 --> 00:22:43,676
bound for the Blessed Mother,
I'll need you to arrange another vessel
320
00:22:43,760 --> 00:22:47,520
to take me clean away
from this armpit of a place.
321
00:23:09,000 --> 00:23:11,280
All right. What are we doing?
322
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Appendectomy.
323
00:23:18,240 --> 00:23:21,116
I read that if you use a reverse cut...
324
00:23:21,200 --> 00:23:23,960
I have it, thanks.
I don't need your help with this one.
325
00:23:25,720 --> 00:23:26,716
Perhaps I can...
326
00:23:26,800 --> 00:23:29,480
I really don't have time
to train you today.
327
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
To train me?
328
00:23:33,520 --> 00:23:39,276
So, you are doing an abdominal surgery,
Hetty here is spraying to avoid infection.
329
00:23:39,360 --> 00:23:43,196
Everyone in the room who introduced
ether and carbolic acid to this hospital,
330
00:23:43,280 --> 00:23:44,360
raise your hand.
331
00:23:45,360 --> 00:23:48,640
Oh. Right, that would be me.
332
00:23:49,200 --> 00:23:50,556
Are you done trying to prove
333
00:23:50,640 --> 00:23:52,836
that you're far superior
to everybody in this room
334
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
or may I be allowed
to continue with this surgery?
335
00:23:57,800 --> 00:23:59,040
What's gotten into you?
336
00:24:04,080 --> 00:24:06,196
Hetty, please show
the Governor's daughter out,
337
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
I prefer to work alone today, thank you.
338
00:24:23,200 --> 00:24:25,480
Sod off, the bloody lot of you! Go on!
339
00:24:39,200 --> 00:24:41,516
What just happened in there?
340
00:24:41,600 --> 00:24:43,556
- Nothing.
- No, that wasn't nothing.
341
00:24:43,640 --> 00:24:46,076
You just tried to humiliate me
in front of people.
342
00:24:46,160 --> 00:24:48,476
Then you are getting
a good sense of how my lot feel
343
00:24:48,560 --> 00:24:50,116
when your lot deign speak to us.
344
00:24:50,200 --> 00:24:52,636
I shouldn't have to apologise
for my station
345
00:24:52,720 --> 00:24:54,236
any more than you should for yours.
346
00:24:54,320 --> 00:24:57,280
My station? That matters, does it?
347
00:24:59,720 --> 00:25:02,680
What happened to me unnerving you?
348
00:25:03,440 --> 00:25:04,840
Hmm?
349
00:25:08,960 --> 00:25:10,440
That's the problem, isn't it?
350
00:25:12,240 --> 00:25:14,316
This is all far too complicated
351
00:25:14,400 --> 00:25:16,960
and I have simply realised
that I am more comfortable
352
00:25:18,000 --> 00:25:21,360
unattached, with nothing to tie me down
or distract me from my work.
353
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Fine.
354
00:25:31,760 --> 00:25:32,840
Fine.
355
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
Fine.
356
00:25:36,760 --> 00:25:38,316
Leaves me free
357
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
for a fuller relationship
with someone less morally loose.
358
00:25:57,480 --> 00:25:58,880
Is all well, darling?
359
00:25:59,520 --> 00:26:02,080
Yes, fine. Fine!
360
00:26:04,040 --> 00:26:06,120
What exactly are you doing?
361
00:26:07,040 --> 00:26:09,116
Oh, I think I'm going to burn them,
362
00:26:09,200 --> 00:26:12,276
as I'm tired of looking at pictures
of stupid men's heads on the walls.
363
00:26:12,360 --> 00:26:13,916
Leave them be, please.
364
00:26:14,000 --> 00:26:16,076
Why have people
who make our lives a misery
365
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
stare at us from the walls all day?
366
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
It's better than talking to them.
367
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
So, now you'll be a partner?
368
00:26:28,480 --> 00:26:29,556
What is all this stuff?
369
00:26:29,640 --> 00:26:30,956
Recent acquisitions.
370
00:26:31,040 --> 00:26:33,916
May I ask what has brought about
this wonderous change of heart?
371
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
Doesn't matter.
There's nothing here for me anymore.
372
00:26:37,640 --> 00:26:41,756
This calls for a celebratory libation.
373
00:26:41,840 --> 00:26:45,600
- Is this all hospital stuff?
- No, it's from everywhere.
374
00:26:48,440 --> 00:26:52,076
- Oh! That's got a cheeky bite.
- That's surgical alcohol.
375
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
Is it? It's lovely. Medicinal.
376
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Healing from the insides.
377
00:26:58,680 --> 00:27:02,840
Now, bend your lugholes this way.
378
00:27:04,120 --> 00:27:07,196
A sealed chest is currently
making its way here
379
00:27:07,280 --> 00:27:10,436
under heavy guard
from the gold fields of Ballarat
380
00:27:10,520 --> 00:27:11,996
bound for Good Old Blighty,
381
00:27:12,080 --> 00:27:16,916
whereupon it'll be turned into coinage
featuring the snooty bonce of hers truly.
382
00:27:17,000 --> 00:27:19,316
But it will never make it.
383
00:27:19,400 --> 00:27:20,800
Three lady's parasols?
384
00:27:21,440 --> 00:27:23,836
- Why, you ask? Why?
- I didn't.
385
00:27:23,920 --> 00:27:26,396
Because we,
me, you, and a hand-selected team,
386
00:27:26,480 --> 00:27:28,236
are gonna steal the gold shipment
387
00:27:28,320 --> 00:27:31,000
from right underneath
their upturned sneeze boxes.
388
00:27:32,360 --> 00:27:35,640
How long have these been in here?
It's disgusting.
389
00:27:36,360 --> 00:27:37,876
Are these the missing bandages?
390
00:27:37,960 --> 00:27:40,916
I needed something to wrap the meat.
Are you listening to me?
391
00:27:41,000 --> 00:27:44,280
We're gonna grab the gold
before it journeys back to London.
392
00:27:44,880 --> 00:27:45,996
That's my scalpel.
393
00:27:46,080 --> 00:27:47,836
I needed it to cut my porky bags.
394
00:27:47,920 --> 00:27:50,276
You're not giving due weight
to what I'm saying.
395
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
I heard you.
396
00:27:52,080 --> 00:27:56,756
You plan on knocking off a large shipment
of gold and you want my help stealing it.
397
00:27:56,840 --> 00:27:58,596
Yeah, that's about the measure of it.
398
00:27:58,680 --> 00:28:01,796
The same level of difficulty
as robbing the Bank of Great Britain.
399
00:28:01,880 --> 00:28:03,356
No, it's bigger,
400
00:28:03,440 --> 00:28:07,440
and the planning has been in my brain's
workhouse for well over a year now.
401
00:28:14,920 --> 00:28:17,556
You didn't run into me here
by accident, did you?
402
00:28:17,640 --> 00:28:20,480
I can't tell you
the ructions I went through
403
00:28:20,600 --> 00:28:22,316
to get myself transported here.
404
00:28:22,400 --> 00:28:23,716
Deliberately getting arrested.
405
00:28:23,800 --> 00:28:25,876
Now, that went against me nature,
I can tell ya.
406
00:28:25,960 --> 00:28:27,676
What possessed you?
407
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- You could've died on the way over here.
- Yeah.
408
00:28:31,640 --> 00:28:32,800
I needed you.
409
00:28:34,160 --> 00:28:36,356
My dream is to make me and you
410
00:28:36,440 --> 00:28:39,676
richer than all the toffs
who have made our lives such a misery
411
00:28:39,760 --> 00:28:41,636
over the passage of years.
412
00:28:41,720 --> 00:28:43,280
And I've got a foolproof plan.
413
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
Concocted by a fool.
414
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
I admire your enthusiasm.
415
00:29:03,640 --> 00:29:05,036
Afternoon, Doctor.
416
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
- Belle.
- Hetty.
417
00:29:07,200 --> 00:29:09,676
So sorry to worry you.
Can I have a moment, please?
418
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
- Of course.
- Belle, can I have a word?
419
00:29:14,720 --> 00:29:15,800
Belle.
420
00:29:22,760 --> 00:29:25,596
What would you think about
a ward solely for women?
421
00:29:25,680 --> 00:29:27,796
Where all women
and their children were welcome
422
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
and seen only by women.
423
00:29:30,120 --> 00:29:33,196
- I think it would be wonderful.
- Yes.
424
00:29:33,280 --> 00:29:36,556
And I think I know the place.
The south ward.
425
00:29:36,640 --> 00:29:38,516
That's Dr. Dawkins' ward.
426
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
Oh, is it? He'll be fine.
427
00:29:42,600 --> 00:29:45,396
- Belle, please may I have a word?
- Not now, a bit of a hurry.
428
00:29:45,480 --> 00:29:46,476
I need to talk to you.
429
00:29:46,560 --> 00:29:49,360
Look, whatever this is,
can I please not be part of it?
430
00:29:51,280 --> 00:29:53,436
- I need to explain.
- No, you already did.
431
00:29:53,520 --> 00:29:57,436
And you were right. So very right.
432
00:29:57,520 --> 00:29:59,316
- I was?
- Yes.
433
00:29:59,400 --> 00:30:02,356
I was forgetting the real reason
I came to this hospital.
434
00:30:02,440 --> 00:30:03,756
To be a surgeon.
435
00:30:03,840 --> 00:30:07,876
And that silliness, whatever that was
between us, was ridiculous.
436
00:30:07,960 --> 00:30:09,276
And it was getting in the way.
437
00:30:09,360 --> 00:30:11,076
You need to speak with your mother.
438
00:30:11,160 --> 00:30:14,276
I speak to her every day.
I'm very grateful to you.
439
00:30:14,360 --> 00:30:16,800
And in the future, it's "Lady Belle."
440
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
Fine! Fine!
441
00:30:21,240 --> 00:30:22,360
Fine.
442
00:30:24,080 --> 00:30:29,636
All the pigeons are now neatly perched
upon Nelson's stony shoulders.
443
00:30:37,120 --> 00:30:40,520
You look like you've seen a ghost.
What's wrong?
444
00:30:41,560 --> 00:30:44,160
I think all them pigeons
just shat themselves.
445
00:30:55,240 --> 00:30:58,476
Dodge, who in God's terrible universe
446
00:30:58,560 --> 00:31:01,076
did the Bank of Great bloody Britain
decide to send here?
447
00:31:01,160 --> 00:31:04,876
- How on earth would I know?
- Who is the wettest lettuce of all time?
448
00:31:04,960 --> 00:31:07,760
I don't know,
but I am with a patient at the moment.
449
00:31:09,280 --> 00:31:10,640
- No.
- Yes.
450
00:31:13,080 --> 00:31:14,396
No. Please, no.
451
00:31:14,480 --> 00:31:15,760
- Yes.
- No!
452
00:31:16,840 --> 00:31:20,320
That's right. Oliver pissing Twist.
453
00:31:23,800 --> 00:31:25,956
My goose is cooked.
He knows everything about us.
454
00:31:26,040 --> 00:31:29,440
And he's so bloody honest.
455
00:31:29,560 --> 00:31:31,116
He would see it as his moral duty
456
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
- to send us both to the peelers.
- Yes.
457
00:31:35,320 --> 00:31:37,156
- Did he see you?
- No.
458
00:31:37,240 --> 00:31:40,916
He was looking in my direction,
but I have aged something considerable.
459
00:31:41,000 --> 00:31:42,836
You've looked the same
since you were born.
460
00:31:42,920 --> 00:31:44,680
Like a bad piece of taxidermy.
461
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Hurtful.
462
00:31:50,520 --> 00:31:52,840
Sorry, crumbs.
463
00:31:53,480 --> 00:31:54,840
Oliver Twist, Esquire?
464
00:31:57,000 --> 00:31:58,640
Welcome, sir.
465
00:31:58,760 --> 00:32:00,840
Your Excellency, the Governor.
466
00:32:03,680 --> 00:32:04,840
Lady Jane.
467
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
This must be...
468
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Oh!
469
00:32:14,280 --> 00:32:17,800
Forgive me, my breath
was momentarily held prisoner.
470
00:32:18,800 --> 00:32:22,680
See, you told me your daughter
was passingly pretty, but this...
471
00:32:24,920 --> 00:32:27,040
...vision...
472
00:32:28,640 --> 00:32:33,756
Here is a variety of grass
that I am just excessively proud of.
473
00:32:33,840 --> 00:32:35,956
- Right.
- I wonder,
474
00:32:36,040 --> 00:32:38,596
could I tell you
about its maturation cycle?
475
00:32:38,680 --> 00:32:42,196
Oh, but you must, Excellency,
I'm a great admirer of the sod.
476
00:32:42,280 --> 00:32:45,840
Oh, you are? I'll just get a shovel.
477
00:32:45,960 --> 00:32:48,836
If you're lucky, you often see
these very big furry animals
478
00:32:48,920 --> 00:32:51,796
moving ever so slowly across the lawns
and digging giant holes.
479
00:32:51,880 --> 00:32:54,596
Really? What super fun!
What are they called?
480
00:32:54,680 --> 00:32:58,036
I don't know. But they make
a terrible mess of Mother's petunias.
481
00:32:58,120 --> 00:33:01,520
They're... Clearly, loam deficient.
482
00:33:02,520 --> 00:33:04,720
Unsuitable for marrows, more's the pity.
483
00:33:07,440 --> 00:33:09,480
Oh. Shame.
484
00:33:10,200 --> 00:33:13,916
Yes, my daughter here is insisting
we have a special dinner for you.
485
00:33:14,000 --> 00:33:15,120
- Marvelous.
- Yes.
486
00:33:16,080 --> 00:33:17,876
- Now...
- I wonder,
487
00:33:17,960 --> 00:33:19,876
I believe I saw from my carriage window,
488
00:33:19,960 --> 00:33:23,476
an older man in ragged attire
that I might have known from London days.
489
00:33:23,560 --> 00:33:25,716
- You have no idea...
- I think his name was Fagin.
490
00:33:25,800 --> 00:33:27,316
Oh, yes. Him.
491
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
He works for a surgeon here,
a Jack Dawkins.
492
00:33:31,480 --> 00:33:36,200
Jack Dawkins is here?
I knew him by another name then.
493
00:33:37,640 --> 00:33:41,600
I wonder, would it be a terrible
imposition to invite Jack to the soirรฉe?
494
00:33:42,400 --> 00:33:44,076
He may not remember you,
495
00:33:44,160 --> 00:33:47,116
but he will remember
his half-brother who tried to kill him.
496
00:33:47,200 --> 00:33:51,316
We have invested far too much
to back out now.
497
00:33:51,400 --> 00:33:54,116
Besides, it'd be nice to see
that nauseating galumpus
498
00:33:54,200 --> 00:33:56,116
turn up in London
with an empty gold chest.
499
00:33:56,200 --> 00:33:57,236
I ain't going near it.
500
00:33:57,320 --> 00:34:00,916
You just have a carriage standing by
to take us nice and safe to the ship.
501
00:34:01,000 --> 00:34:05,440
It's not like Nolly's gonna be personally
standing over the gold all day long.
502
00:34:05,560 --> 00:34:07,116
As long as he didn't recognise you,
503
00:34:07,200 --> 00:34:10,640
we just keep out of sight
and make sure he doesn't see us.
504
00:34:11,520 --> 00:34:13,440
And to hell with the bloody lot of them.
505
00:34:40,440 --> 00:34:43,676
Now, the Bank has issued me
with only two keys.
506
00:34:43,760 --> 00:34:45,316
Both are required to unlock it.
507
00:34:45,400 --> 00:34:47,556
I shall wear one around my neck
on all occasions.
508
00:34:47,640 --> 00:34:50,840
And the other, well,
I entrust to your good purpose.
509
00:34:51,520 --> 00:34:56,196
Oh, yes, well, it, too, shall hang around
my neck and never leave me.
510
00:34:56,280 --> 00:34:58,040
I shall bathe with it.
511
00:34:58,160 --> 00:35:01,076
I shall sleep with it.
It shall be my constant companion.
512
00:35:01,160 --> 00:35:03,276
- Then let's lock the door together.
- Yes.
513
00:35:03,360 --> 00:35:06,440
You can rest easy, gentlemen.
There will be soldiers everywhere.
514
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
He clocked you.
515
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
The lettuce? How do you know?
516
00:35:24,120 --> 00:35:25,156
'Cause I've been invited
517
00:35:25,240 --> 00:35:27,996
back to Government House
for dinner tomorrow night.
518
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Oh. This is good.
519
00:35:32,200 --> 00:35:35,436
Heaven's opened its pearlies
and welcomed us inside.
520
00:35:35,520 --> 00:35:39,476
No, I can't possibly attend.
Oliver will get me arrested on the spot.
521
00:35:39,560 --> 00:35:42,476
No, he wouldn't invite you to a feed
and squeal on you.
522
00:35:42,560 --> 00:35:44,516
He's a wonderful, decent man.
523
00:35:44,600 --> 00:35:47,596
No. This is our moment.
You know what this is?
524
00:35:47,680 --> 00:35:51,320
This is Julius Caesar
525
00:35:52,000 --> 00:35:54,676
riding his wooden horse
through the gates of Troy.
526
00:35:54,760 --> 00:35:58,120
Oliver Twist and the Governor
together at the same dinner.
527
00:35:59,360 --> 00:36:01,956
I'm gonna have to bring things forward.
528
00:36:02,040 --> 00:36:05,640
Now, let me lay it out for you
sweet and simple.
529
00:36:05,760 --> 00:36:10,636
Our boy here walks bold as a cockerel
up to the front door of Government House
530
00:36:10,720 --> 00:36:12,676
and instead of being
booted out on his ear,
531
00:36:12,760 --> 00:36:15,480
he is welcomed in like royalty.
532
00:36:18,200 --> 00:36:19,880
Dr. Dawkins.
533
00:36:20,000 --> 00:36:21,796
This is a surprise of sorts.
534
00:36:21,880 --> 00:36:22,996
Dodger?
535
00:36:25,640 --> 00:36:29,360
Well, tickle my cheeks
with a goose's feather!
536
00:36:29,480 --> 00:36:34,516
Dodge here will mingle virtual unnoticed
by the hoi polloi,
537
00:36:34,600 --> 00:36:38,080
making sure he don't draw
no attention to himself.
538
00:36:41,160 --> 00:36:44,716
But I'm intrigued as to how
a man of your background, Mr. Twist,
539
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
met a man of his.
540
00:36:48,200 --> 00:36:50,196
Please, may I have some more?
541
00:36:50,280 --> 00:36:53,596
But of course. Your third helping.
542
00:36:53,680 --> 00:36:57,600
I love the crunch of crackling.
The whiz and pop in one's mouth.
543
00:36:59,280 --> 00:37:03,716
Well, this is such an interesting story
going back many years.
544
00:37:03,800 --> 00:37:04,880
Eh, Dodger?
545
00:37:06,560 --> 00:37:08,436
I doubt they really want to hear
about that.
546
00:37:08,520 --> 00:37:10,516
Probably not.
Please don't let me stop you.
547
00:37:10,600 --> 00:37:11,640
I'm most interested.
548
00:37:12,440 --> 00:37:13,720
See, you have an audience.
549
00:37:15,080 --> 00:37:18,836
Well, in a time of
great personal turmoil and peril,
550
00:37:18,920 --> 00:37:23,320
this man, but a boy then,
took me in, sheltered me,
551
00:37:24,600 --> 00:37:26,000
saved my very life.
552
00:37:28,640 --> 00:37:31,080
But why do you call him "Dodger"?
553
00:37:32,960 --> 00:37:35,516
It's because he dodges all responsibility,
I wonder?
554
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
Just a jest.
555
00:37:38,080 --> 00:37:39,200
I was just very quick.
556
00:37:40,080 --> 00:37:44,200
Oh, dear. Not again, darling.
557
00:37:45,160 --> 00:37:47,560
- One of you medics, do something!
- Dear.
558
00:37:49,720 --> 00:37:51,000
Don't touch me.
559
00:37:52,080 --> 00:37:53,840
With your permission, milady.
560
00:37:56,000 --> 00:37:59,156
So, I've had these replica keys
knocked up by the lovely Tim
561
00:37:59,240 --> 00:38:02,196
according to the specifics
of our redcoat on the inside,
562
00:38:02,280 --> 00:38:03,996
so that when you snitch the real ones...
563
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
From around their necks?
564
00:38:06,040 --> 00:38:07,436
...you replace them with these.
565
00:38:07,520 --> 00:38:09,996
At a dinner party
with a dozen people watching me?
566
00:38:10,080 --> 00:38:11,116
Right.
567
00:38:11,200 --> 00:38:12,636
Be easier just to shoot 'em.
568
00:38:12,720 --> 00:38:13,796
Nobody's shooting anyone.
569
00:38:13,880 --> 00:38:16,000
What, you prefer hand-to-hand combat?
570
00:38:16,640 --> 00:38:18,316
Bring 'em just in case.
571
00:38:18,400 --> 00:38:24,036
Now, by 9:30 p.m.,
all the toffs and these horned swallows
572
00:38:24,120 --> 00:38:27,956
are usually sozzled on port,
half asleep in their armchairs,
573
00:38:28,040 --> 00:38:31,676
with dribble
oozing out of their snoring noggins.
574
00:38:31,760 --> 00:38:36,156
Oh, no. Damn it. Not tonight. Bloody gout.
575
00:38:36,240 --> 00:38:38,996
Then, I, too,
shall restrain myself, Governor.
576
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
Water with lemon, please.
577
00:38:44,280 --> 00:38:45,916
I'll need a diversion of some sort.
578
00:38:46,000 --> 00:38:47,916
But at precisely the right moment.
579
00:38:48,000 --> 00:38:52,436
Then you shall have
the mother and uncle of all diversions
580
00:38:52,520 --> 00:38:55,556
because Flashy here
will afford you a distraction
581
00:38:55,640 --> 00:38:57,156
to confound all distractions.
582
00:38:57,240 --> 00:39:00,356
Rockets, penny bangers, reds, blues,
583
00:39:00,440 --> 00:39:02,516
enough fireworks for a Shanghai New Year.
584
00:39:02,600 --> 00:39:05,836
Placed strategic
on the right side of the Governor's gaff.
585
00:39:05,920 --> 00:39:07,716
They will go off at 10:00 on the knock
586
00:39:07,800 --> 00:39:11,156
and the soldiers will hear a commotion
that will rattle their bowels
587
00:39:11,240 --> 00:39:12,996
and they will rush off to the right side
588
00:39:13,080 --> 00:39:15,916
like dogs chasing a bone,
thinking war is upon 'em,
589
00:39:16,000 --> 00:39:18,236
leaving the left side open for us.
590
00:39:18,320 --> 00:39:19,396
How long will it go for?
591
00:39:19,480 --> 00:39:21,556
Twenty-five glorious minutes.
592
00:39:21,640 --> 00:39:23,436
That's not long enough for Jack, is it?
593
00:39:23,520 --> 00:39:24,960
To a lesser thief, no.
594
00:39:25,880 --> 00:39:30,276
But for him, enough time to snaffle
the keys, disappear into the tunnels,
595
00:39:30,360 --> 00:39:34,836
pick the lock on the vault, let us in,
you cover the door, we grab the chest,
596
00:39:34,920 --> 00:39:37,880
and we all set sail on the evening tide.
597
00:39:38,800 --> 00:39:39,880
Jack?
598
00:39:44,360 --> 00:39:45,480
It might just work.
599
00:39:52,080 --> 00:39:53,436
Is Lady Belle all right?
600
00:39:53,520 --> 00:39:55,636
Yes, my daughter, is she...
601
00:39:55,720 --> 00:39:57,276
- She will be fine.
- Good.
602
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
Women's problems, I fear.
603
00:39:59,480 --> 00:40:03,436
- Right, yeah. Of course.
- I'm sure she'll be fine.
604
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
I apologise.
605
00:40:05,480 --> 00:40:08,360
But I have to speak a truth
I can no longer hold inside!
606
00:40:11,520 --> 00:40:16,200
It's only been a day or so,
but I must speak the truth.
607
00:40:21,200 --> 00:40:22,316
Yes!
608
00:40:22,400 --> 00:40:24,836
- A hundred times, yes!
- I haven't asked yet.
609
00:40:24,920 --> 00:40:26,196
Sorry, yes, go ahead.
610
00:40:26,280 --> 00:40:27,916
What are you doing? Put it out.
611
00:40:28,000 --> 00:40:29,316
It's just a little sparkler.
612
00:40:29,400 --> 00:40:31,716
Your brain's just a little sparkler.
613
00:40:31,800 --> 00:40:34,160
Get rid of it,
there's an hour and 50 to go.
614
00:40:40,280 --> 00:40:41,360
Lady Fanny...
615
00:40:48,600 --> 00:40:51,720
We're under attack.
It's coming from the town.
616
00:41:00,360 --> 00:41:02,516
- Is it a rebellion?
- Quite possibly, sir.
617
00:41:02,600 --> 00:41:04,040
Or the French!
618
00:41:04,160 --> 00:41:05,876
- Gentlemen, protect your lady folk.
- Yes.
619
00:41:05,960 --> 00:41:07,236
Troops, with me.
620
00:41:07,320 --> 00:41:08,880
Hurry!
621
00:41:09,720 --> 00:41:10,800
Come, Mr. Sneed...
622
00:41:12,200 --> 00:41:13,440
What you gonna use, Dodge?
623
00:41:14,760 --> 00:41:18,360
Duck, Play or Switch,
or the Fox Pocket Scramble?
624
00:41:18,480 --> 00:41:21,036
No, I think
I'll go for the Blind Turtle Stretch.
625
00:41:21,120 --> 00:41:22,160
Take cover, sir.
626
00:41:23,880 --> 00:41:25,800
The colony needs you more than I.
627
00:41:26,760 --> 00:41:28,676
Take me instead, you bastards!
628
00:41:28,760 --> 00:41:31,116
Here, come, sir. You come on with me now.
629
00:41:31,200 --> 00:41:33,676
A minute of fireworks
an hour and a half earlier,
630
00:41:33,760 --> 00:41:35,276
a year of planning up the spout.
631
00:41:35,360 --> 00:41:37,680
You have pissed on my vision.
632
00:41:38,680 --> 00:41:40,156
What?
633
00:41:42,200 --> 00:41:43,876
Fixed bayonets!
634
00:41:43,960 --> 00:41:45,800
You're authorised to kill on sight!
635
00:41:46,800 --> 00:41:49,680
If they're here,
there's no one guarding Government House.
636
00:41:51,640 --> 00:41:55,036
Flashy, you are a genius.
637
00:41:55,120 --> 00:41:58,156
You're a god. You're a weaver of magic.
638
00:41:58,240 --> 00:42:00,796
It's the wrong time.
We haven't given Jack enough room.
639
00:42:00,880 --> 00:42:02,556
No, you don't know Dodge.
640
00:42:02,640 --> 00:42:07,240
Now, shift your limbs,
you mouldy rogues, it's on!
641
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
Pardon? What did he say?
642
00:42:11,360 --> 00:42:14,520
What are you gonna use on Oliver?
He knows all our moves.
643
00:42:15,840 --> 00:42:20,600
Yes, he's our main obstacle.
We may need to adapt with him.
644
00:42:29,720 --> 00:42:35,840
Ah. I assume we're here for
the same reason. The crackling?
645
00:42:35,960 --> 00:42:39,636
While the ballyhoo is going on,
I thought I might snaffle the last of it.
646
00:42:39,720 --> 00:42:41,960
Exactly the same thought.
647
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
Nolly, look, you've got gravy
all down yourself. Give me that.
648
00:42:46,680 --> 00:42:49,676
Thank you, Dodge. Still looking after me.
649
00:42:49,760 --> 00:42:52,800
My hands are greasier
than a fairground piglet.
650
00:42:52,920 --> 00:42:54,120
I'm very proud of you.
651
00:42:54,840 --> 00:42:58,000
You've eschewed a life of unsavouriness
for something entirely honourable.
652
00:42:58,840 --> 00:43:01,596
And although we occupy
very different stations in life,
653
00:43:01,680 --> 00:43:04,360
I regard you
with the affection of a brother.
654
00:43:06,520 --> 00:43:08,400
Right, I should return to the women.
655
00:43:30,880 --> 00:43:32,356
You did it, Dodge.
656
00:43:32,440 --> 00:43:34,640
Yeah, of course I did. Come on.
657
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
- What?
- I'll be damned.
658
00:43:55,080 --> 00:43:56,320
It's a ruse.
659
00:43:58,600 --> 00:44:01,356
How hard was it, Dodge?
What moves did you use?
660
00:44:01,440 --> 00:44:03,596
The Swaffling Rooster
or the Giddy Squirrel?
661
00:44:03,680 --> 00:44:05,476
More like the Crackling Pushover.
662
00:44:05,560 --> 00:44:06,600
Not familiar.
663
00:44:07,480 --> 00:44:08,960
It was almost too easy.
664
00:44:14,720 --> 00:44:17,200
- No, we've been done!
- We have to go now!
665
00:44:18,640 --> 00:44:19,716
Come on.
666
00:44:19,800 --> 00:44:21,760
No!
667
00:44:27,560 --> 00:44:28,600
Guards!
668
00:44:29,320 --> 00:44:31,236
Fire on any sign of movement.
669
00:44:31,320 --> 00:44:33,636
Where the bloody hell's Monks?
670
00:44:33,720 --> 00:44:35,236
- You go ahead.
- Where are you going?
671
00:44:35,320 --> 00:44:37,160
- We've got to get to the boat.
- Just go!
672
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
Go!
673
00:44:47,840 --> 00:44:50,480
I assume you had something to do
with this commotion.
674
00:44:51,920 --> 00:44:54,276
Go away, or I will scream the place down.
675
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
Come away with me tonight.
676
00:44:56,160 --> 00:44:58,240
I beg your pardon?
677
00:45:05,520 --> 00:45:06,800
Oh, bugger!
678
00:45:07,920 --> 00:45:09,400
Busy night, Mr. Fagin?
679
00:45:10,840 --> 00:45:12,756
Have you gone completely mad?
680
00:45:12,840 --> 00:45:16,000
Yes. I am completely mad.
681
00:45:17,760 --> 00:45:18,880
I need you.
682
00:45:20,600 --> 00:45:23,316
Yesterday, you seemed to think otherwise.
683
00:45:23,400 --> 00:45:26,876
Yesterday, I spoke with your mother
and she told me that I'd ruin your life
684
00:45:26,960 --> 00:45:28,440
and then threatened to ruin mine.
685
00:45:32,800 --> 00:45:34,320
Oh.
686
00:45:37,760 --> 00:45:39,556
And you still want to run away with me?
687
00:45:39,640 --> 00:45:40,760
More than anything.
688
00:45:44,920 --> 00:45:50,240
Belle, when I wake up in the mornings,
all I can think of is you.
689
00:45:52,160 --> 00:45:57,120
I close my eyes at night,
and there you are.
690
00:46:00,040 --> 00:46:02,880
Belle, I cannot fashion a life
without you in it.
691
00:46:04,240 --> 00:46:07,200
Are you telling me you love me,
Jack Dawkins?
692
00:46:09,640 --> 00:46:11,516
- I don't know what that means.
- You do.
693
00:46:11,600 --> 00:46:13,200
You just said it in your own words.
694
00:46:15,880 --> 00:46:18,396
If you even feel half the way
I do about you...
695
00:46:18,480 --> 00:46:19,760
I don't.
696
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
You don't?
697
00:46:23,840 --> 00:46:25,320
I feel it 10 times more.
698
00:46:26,520 --> 00:46:28,676
Then come away with me.
699
00:46:28,760 --> 00:46:31,276
- We can't.
- We can.
700
00:46:31,360 --> 00:46:36,240
We can, there is a vessel leaving tonight
bound for the Pacific Islands on the tide.
701
00:46:36,400 --> 00:46:39,956
Couples like us can live there happily.
702
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
We can set up our own hospital.
You can work as a surgeon there.
703
00:46:47,120 --> 00:46:48,960
Why? What is stopping us?
704
00:47:14,160 --> 00:47:15,640
I'm dying, aren't I?
705
00:47:22,360 --> 00:47:24,200
Jack?
54979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.