All language subtitles for The-Creator_2023_Danish-ELSUBTITLE.COM-SUL_714840

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,540 --> 00:00:58,915 NIRMATA 2 00:00:59,082 --> 00:01:03,790 Den gĂ„defulde, ukendte ophavsmand til avanceret AI. 3 00:01:03,957 --> 00:01:09,623 Skabning, der af AI'erne betragtes som deres skaber, frelser og gud. 4 00:01:17,248 --> 00:01:22,290 Velkommen til den fagre fremtid, hvor robotterne gĂžr husarbejdet. 5 00:01:22,457 --> 00:01:26,498 Der er ikke det, de ikke kan. 6 00:01:30,540 --> 00:01:35,498 Robotforskningens seneste syvmileskridt er kunstig intelligens. 7 00:01:35,665 --> 00:01:40,123 Ved at studere menneskehjernen har vi givet robotterne forstand - 8 00:01:40,290 --> 00:01:45,373 - og indlemmet dem i arbejdsstyrken pĂ„ nĂŠsten lige fod med mennesker. 9 00:01:49,332 --> 00:01:54,332 Ny teknologi lukker nu klĂžften mellem mennesker og AI'er. 10 00:01:54,498 --> 00:01:59,290 Deres ansigtstrĂŠk kan scannes og anbringes pĂ„ en robot - 11 00:01:59,457 --> 00:02:01,832 - og gĂžre den mere end menneskelig. 12 00:02:01,998 --> 00:02:06,832 Med en simulant har fremtiden aldrig set bedre ud. 13 00:02:06,998 --> 00:02:10,415 AI'erne er dybt integreret i vores hverdag. 14 00:02:10,582 --> 00:02:13,623 De laver vores mad og kĂžrer vores biler. 15 00:02:13,790 --> 00:02:17,165 De er vores embedsmĂŠnd og lovhĂ„ndhĂŠvere. 16 00:02:17,332 --> 00:02:20,290 Et nyt forsvarssystem lader dem tilmed ... 17 00:02:37,873 --> 00:02:43,582 For ti Ă„r siden blev en atombombe detoneret i Los Angeles. 18 00:02:43,748 --> 00:02:49,123 Knap en million mennesker blev udslettet pĂ„ et splitsekund - 19 00:02:49,290 --> 00:02:53,332 - af den kunstige intelligens, der skulle beskytte os. 20 00:02:53,498 --> 00:03:00,290 I den vestlige verden forbĂžd vi AI'er, sĂ„ det aldrig skulle ske igen. 21 00:03:00,457 --> 00:03:04,623 Men landene i Nyasien deler ikke vores bekymring. 22 00:03:04,790 --> 00:03:08,748 Her bliver AI'erne videreudviklet og betragtet som ligemĂŠnd. 23 00:03:08,915 --> 00:03:13,582 Tag ikke fejl. Vi ligger ikke i krig med Nyasiens befolkning, - 24 00:03:13,748 --> 00:03:17,040 - men med de AI'er, de huser. 25 00:03:17,207 --> 00:03:21,123 Det er en kamp for selve vores eksistens. 26 00:03:21,290 --> 00:03:27,040 SĂ„ lĂŠnge AI'erne er en trussel, vil vi fortsĂŠtte jagten pĂ„ dem. 27 00:03:40,748 --> 00:03:45,873 KO NANG, NYASIEN 2065 28 00:03:59,373 --> 00:04:01,873 Nomad, Bravo rykker frem. 29 00:04:18,665 --> 00:04:20,706 Gruppe pĂ„ fremmarch. 30 00:04:20,873 --> 00:04:25,207 Nomad her. Modtaget. Sender angrebskoordinater. 31 00:04:42,082 --> 00:04:47,207 Det bliver enten hĂžjt intelligent eller ligesom dets far. 32 00:04:47,373 --> 00:04:51,332 - Nu er hun vred. - Det spark var et bifald. 33 00:04:51,498 --> 00:04:57,498 Et bifald? Hun vil da ikke have, du taler sĂ„dan om hendes far. 34 00:04:57,665 --> 00:05:01,915 Du er da sikker pĂ„, det er mig, der er faderen, ikke? 35 00:05:03,623 --> 00:05:04,665 NĂŠ. 36 00:05:04,832 --> 00:05:10,957 Hvis det kommer ud og opfĂžrer sig som en idiot, kan du vĂŠre helt rolig. 37 00:05:11,123 --> 00:05:16,248 Ej, helt ĂŠrligt ... Nu gĂ„r jeg min vej. 38 00:05:16,415 --> 00:05:21,582 Jeg fĂžler mig sĂ„ret og usikker. Jeg kan ikke klare mere. 39 00:06:12,790 --> 00:06:14,623 Hvad foregĂ„r der? 40 00:06:17,582 --> 00:06:20,540 Vi har fundet en amerikaner. 41 00:06:25,457 --> 00:06:29,207 - Hvem har afslĂžret os? - Harun ... 42 00:06:29,373 --> 00:06:34,957 Broder, de har fundet os. Vi har ikke vĂŠret forsigtige nok. 43 00:06:38,457 --> 00:06:43,623 - Nomad er pĂ„ vej. Afsted! - GĂžr bĂ„dene klar. 44 00:06:44,957 --> 00:06:50,207 Amerikanerne kommer. Skynd jer i bĂ„dene! 45 00:06:50,373 --> 00:06:52,748 Joshua ... 46 00:06:55,915 --> 00:07:01,123 - Maya, han har set os. - Vi kan tage ham som gidsel. 47 00:07:01,290 --> 00:07:05,040 - NĂ„de ... - Pak dine ting. 48 00:07:07,165 --> 00:07:10,540 Lad vĂŠre. NĂ„de ... 49 00:07:11,748 --> 00:07:17,415 Drew, hvad fanden laver du her? Du skulle have skaffet mig mere tid. 50 00:07:17,582 --> 00:07:20,123 Ordrer. DrĂŠb Nirmata. 51 00:07:20,290 --> 00:07:23,290 Nirmata er ikke her. Er du med? 52 00:07:23,457 --> 00:07:25,457 Indleder angreb. 53 00:07:36,957 --> 00:07:42,498 Sergent Taylor her. Afbryd angrebet. Nirmata er her ikke. 54 00:07:42,665 --> 00:07:46,415 Jeg er undercover. Afbryd angrebet. 55 00:07:54,123 --> 00:07:57,623 Du sagde, du var hoppet af. 56 00:07:59,623 --> 00:08:02,623 De er ikke ude efter dig. Kun Nirmata. 57 00:08:04,165 --> 00:08:06,498 Lad os komme vĂŠk. 58 00:08:11,582 --> 00:08:13,748 Maya ... 59 00:08:13,915 --> 00:08:19,998 Rolig nu. Jeg elsker dig. Jeg ville aldrig gĂžre dig fortrĂŠd. 60 00:08:20,165 --> 00:08:25,248 Du er alt, hvad jeg har. 61 00:08:25,415 --> 00:08:27,998 Lad os nu komme vĂŠk. 62 00:08:28,165 --> 00:08:32,665 Hvad med de andre? De er min familie. 63 00:08:32,832 --> 00:08:36,540 De er ikke mennesker, Maya. De er ikke virkelige. 64 00:08:36,707 --> 00:08:42,332 Vores kĂŠrlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 65 00:08:42,497 --> 00:08:43,957 Nej. 66 00:08:45,165 --> 00:08:48,665 Det her er ikke virkeligt. 67 00:08:49,998 --> 00:08:52,998 Det mener du jo ikke. 68 00:08:53,165 --> 00:08:54,998 Maya, hĂžr nu. 69 00:08:57,040 --> 00:08:59,248 Maya! 70 00:09:10,165 --> 00:09:11,623 Maya! 71 00:09:24,040 --> 00:09:26,790 Nomad! 72 00:09:35,665 --> 00:09:38,165 Nej! Nej! 73 00:09:44,082 --> 00:09:46,040 Maya! 74 00:10:03,540 --> 00:10:10,207 FEM ÅR SENERE 75 00:10:13,123 --> 00:10:15,165 Sluk! 76 00:10:15,332 --> 00:10:20,082 I det sydĂžstlige Nyasiens Ăžhav fortsĂŠtter menneskejagten - 77 00:10:20,248 --> 00:10:23,707 - pĂ„ den gĂ„defulde AI-designer Nirmata. 78 00:10:23,873 --> 00:10:27,998 USA's militĂŠr har optrappet eftersĂžgningen i Nyasien ... 79 00:10:28,165 --> 00:10:32,748 Jeg har det skĂžnt. Jeg fĂ„r hvilet godt ud. 80 00:10:32,915 --> 00:10:36,207 Jeg bare spiser, sover og gĂ„r pĂ„ arbejde. 81 00:10:36,373 --> 00:10:39,707 Hvad med migrĂŠnerne og mareridtene? 82 00:10:41,498 --> 00:10:42,498 VĂŠk. 83 00:10:42,665 --> 00:10:44,415 LØGN 84 00:10:46,082 --> 00:10:50,248 Og hukommelsen? Er der dukket minder op fra din tid undercover? 85 00:10:50,415 --> 00:10:53,915 Nirmatas skjulested mĂ„ske? 86 00:10:54,082 --> 00:10:55,665 Ikke noget nyt. 87 00:10:55,832 --> 00:10:56,998 SANDT 88 00:10:58,623 --> 00:11:00,540 Kun evakueringen. 89 00:11:00,707 --> 00:11:05,290 Special Forces-indfald. Nomad-missilangreb. 90 00:11:05,457 --> 00:11:08,748 Din kilde omkom. 91 00:11:08,915 --> 00:11:11,290 Min kone. 92 00:11:11,457 --> 00:11:14,332 Min kilde og jeg var gift. 93 00:11:26,873 --> 00:11:30,540 Nej, andet husker jeg ikke. 94 00:11:32,040 --> 00:11:33,790 Hvordan gĂ„r det pĂ„ arbejdet? 95 00:11:35,998 --> 00:11:39,082 Tak for Deres hjĂŠlp med at rydde op i Los Angeles. 96 00:11:39,248 --> 00:11:45,540 StrĂ„lingen er historisk lav takket vĂŠre vores flittige medarbejdere. 97 00:12:00,082 --> 00:12:02,290 Jeg sĂ„ i en video, - 98 00:12:02,457 --> 00:12:05,498 - at AI'erne bombede os for at tage vores jobs. 99 00:12:05,665 --> 00:12:09,123 De mĂ„ godt fĂ„ det her job. 100 00:12:09,290 --> 00:12:12,748 - MĂ„ler du noget? - Nej. 101 00:12:12,915 --> 00:12:15,373 Hvad sĂ„ nu? 102 00:12:15,540 --> 00:12:18,665 - Ingenting. - Sjakbajs, det er zone 6 ... 103 00:12:18,832 --> 00:12:23,707 Nej! Hvor er barnet, jeg var sammen med? 104 00:12:23,873 --> 00:12:27,707 Hvor er barnet? Hun har brug for mig. 105 00:12:27,873 --> 00:12:32,748 Hun hedder Amy. Er hun uskadt? Amy! 106 00:12:32,915 --> 00:12:36,248 Nej nej, lad vĂŠre! 107 00:12:36,415 --> 00:12:38,248 Amy ... 108 00:12:38,415 --> 00:12:41,832 - Sjakbajs, hĂžrte du det? - Ja. Han er slukket nu. 109 00:12:41,998 --> 00:12:48,290 Den lĂžd som et rigtigt menneske. Den var kraftedeme virkelig! 110 00:12:48,457 --> 00:12:50,790 De er ikke virkelige. 111 00:12:50,957 --> 00:12:54,748 De kan ikke fĂžle en skid. Det er ren programmering. 112 00:13:18,457 --> 00:13:21,957 15 Ă„r er gĂ„et, siden atombomben i Los Angeles - 113 00:13:22,123 --> 00:13:25,457 - fik Vesten til at indlede krig mod AI'erne. 114 00:13:25,623 --> 00:13:30,415 MilitĂŠrstationen Nomad er nu endelig ved at vende krigslykken for Vesten. 115 00:13:30,582 --> 00:13:34,415 Den svĂŠver permanent over slagmarkerne i Nyasien, - 116 00:13:34,582 --> 00:13:37,998 - AI'ernes sidste bastion. 117 00:13:43,540 --> 00:13:46,498 Det her husker jeg. 118 00:13:50,665 --> 00:13:54,998 Du har vist fĂ„et en hĂ„rd medfart. Hvordan gik det til? 119 00:13:57,290 --> 00:14:01,040 - Bomben i L.A. - Mistede du nogen? 120 00:14:03,498 --> 00:14:06,915 Ja, mine forĂŠldre. Min bror. 121 00:14:10,290 --> 00:14:12,082 Det gĂžr mig ondt. 122 00:14:12,248 --> 00:14:17,165 De omkom Ăžjeblikkeligt. Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„. 123 00:14:17,332 --> 00:14:19,998 Knug sammen om min hĂ„nd. 124 00:14:23,082 --> 00:14:26,915 - Du mĂ„ godt give slip nu. - Med hĂ„nden? 125 00:14:27,082 --> 00:14:30,373 Okay. En, to ... 126 00:14:30,540 --> 00:14:33,790 Den er gĂ„et i baglĂ„s. Lad os prĂžve en anden vinkel. 127 00:14:34,915 --> 00:14:37,040 Hvis jeg prĂžver en anden ... 128 00:15:11,540 --> 00:15:13,373 Sergent Taylor. 129 00:15:13,540 --> 00:15:16,707 Jeg er general Andrews. Det er oberst Howell. 130 00:15:16,873 --> 00:15:18,540 Nej. 131 00:15:19,790 --> 00:15:22,498 - Nej til hvad? - Det, I vil mig. 132 00:15:22,665 --> 00:15:28,082 Folk spĂžrger hele tiden, om jeg kan huske noget. Det kan jeg ikke. 133 00:15:37,873 --> 00:15:40,540 De skal se det her. 134 00:15:41,707 --> 00:15:46,373 Vi har fundet Nirmatas laboratorium pĂ„ den egn, hvor De var undercover. 135 00:15:46,540 --> 00:15:53,373 Vi erfarer, at Nirmata har udviklet et supervĂ„ben kaldet Alfa-O. 136 00:15:53,540 --> 00:15:56,665 Det har til formĂ„l at udslette Nomad. 137 00:15:56,832 --> 00:15:59,207 MĂ„ jeg kondolere. 138 00:16:00,748 --> 00:16:04,207 Neandertalernes ry er ufortjent. 139 00:16:04,373 --> 00:16:09,707 De bliver betragtet som dumme, men de lavede bĂ„de redskaber og tĂžj. 140 00:16:09,873 --> 00:16:14,998 De lavede plantemedicin, kunst og blomsterkranse til deres afdĂžde. 141 00:16:16,040 --> 00:16:20,790 DesvĂŠrre var der en art, der var mere klĂžgtige og nedrige end dem. 142 00:16:20,957 --> 00:16:22,498 Os. 143 00:16:22,665 --> 00:16:26,790 Vi voldtog og myrdede dem vĂŠk fra Jordens overflade. 144 00:16:26,957 --> 00:16:29,207 ForstĂ„r De, hvor jeg vil hen? 145 00:16:29,373 --> 00:16:32,415 Det tog et Ă„rti at bygge Nomad. 146 00:16:32,582 --> 00:16:36,082 Den er vores sidste chance for at vinde krigen. 147 00:16:36,248 --> 00:16:40,915 Hvis de aktiverer dette Alfa-O-vĂ„ben og tilintetgĂžr Nomad, har de vundet. 148 00:16:41,082 --> 00:16:44,748 Og sĂ„ uddĂžr vi. 149 00:16:44,915 --> 00:16:51,415 De er den eneste, der har kendskab til laboratoriet. MĂ„ske kan De hjĂŠlpe os. 150 00:16:58,457 --> 00:17:03,998 Er I klar over, hvor tĂŠt jeg var pĂ„ at finde Nirmata og drĂŠbe ham? 151 00:17:04,165 --> 00:17:07,956 Men I spolerede hele lortet med et missilangreb. 152 00:17:08,123 --> 00:17:13,248 SĂ„ meget husker jeg dog. Jeg mistede min kone den aften. 153 00:17:13,415 --> 00:17:16,665 Jeg mistede en, jeg havde meget kĂŠr. 154 00:17:18,831 --> 00:17:21,415 Jeg mistede et barn. 155 00:17:23,498 --> 00:17:26,665 SĂ„ jeg vil skide pĂ„, om vi uddĂžr. 156 00:17:29,165 --> 00:17:30,748 Nu skal jeg se tv. 157 00:17:49,123 --> 00:17:53,790 Vi er ikke langt fra stranden. Lad os hellere stoppe her. 158 00:17:55,373 --> 00:17:57,082 Maya? 159 00:17:58,790 --> 00:18:01,165 Det kan ikke vĂŠre rigtigt. 160 00:18:01,332 --> 00:18:06,290 Optagelsen er to dage gammel. Hun er verificerbart et menneske. 161 00:18:08,082 --> 00:18:11,873 - Genkender De stedet? - Sergent Taylor ... 162 00:18:13,498 --> 00:18:19,415 Joshua, jeg har fĂ„et ordre til at udslette det vĂ„benanlĂŠg. 163 00:18:19,582 --> 00:18:25,957 Alle tilstedevĂŠrende vil blive drĂŠbt, men hvis du tager med som vejviser, - 164 00:18:26,123 --> 00:18:30,290 - lover jeg dig, at vi tager kvinden med tilbage. 165 00:18:33,040 --> 00:18:35,623 Afgang klokken 06.00. 166 00:18:49,790 --> 00:18:54,082 Kan vi fĂ„ noget ro. Velkommen tilbage til Nyasien. 167 00:18:54,248 --> 00:18:58,665 Vi har lokaliseret laboratoriet, og som I kan se, - 168 00:18:58,832 --> 00:19:03,748 - ligger det bag fjendens linjer. Vores nĂŠrmeste base er 600 km vĂŠk. 169 00:19:03,915 --> 00:19:09,623 Her er folk ligeglade med L.A. Selv politiet arbejder sammen med AI'erne. 170 00:19:09,790 --> 00:19:13,415 Alle robotter, mennesker og simulanter hader os. 171 00:19:13,582 --> 00:19:18,207 Bliver I fanget, er I fĂŠrdige. Lad vĂŠre med at blive fanget. 172 00:19:19,373 --> 00:19:23,623 Sergent Taylor kender stedet. Vi fĂžlger hans anvisninger. 173 00:19:23,790 --> 00:19:27,123 Vores opgave er at finde vĂ„bnet Alfa-O - 174 00:19:27,290 --> 00:19:31,457 - og lade Nomads missiler sprĂŠnge det i luften. 175 00:19:32,748 --> 00:19:33,748 TrĂŠd af. 176 00:19:33,873 --> 00:19:37,207 Helle for at nakke det. 177 00:19:38,332 --> 00:19:41,748 Bare jeg mĂ„ nakke det bagefter. 178 00:19:44,998 --> 00:19:47,332 Er det din kone? 179 00:19:49,207 --> 00:19:52,915 Jeg vil gĂžre hvad som helst for bare et Ăžjeblik mere. 180 00:19:56,457 --> 00:20:01,915 Jeg har mistet begge mine sĂžnner i krigen. 181 00:20:02,082 --> 00:20:05,373 De lod sig endda vĂŠrge for min skyld. 182 00:20:05,540 --> 00:20:11,915 Den ene faldt for en simulant. En servitrice pĂ„ en bar nĂŠr ved basen. 183 00:20:13,082 --> 00:20:15,582 Hun sagde, hun elskede ham. 184 00:20:15,748 --> 00:20:20,873 Da han forsĂžgte at kĂžbe hende fri, viste det sig at vĂŠre en fĂŠlde. 185 00:20:23,790 --> 00:20:28,665 Hun og hendes oprĂžrsvenner tog sig god tid til at drĂŠbe ham. 186 00:20:32,998 --> 00:20:36,707 Men jeg hĂ„ber, du finder din kone. 187 00:20:46,540 --> 00:20:50,082 Echo 1 til Nomad. Lader fuglen gĂ„. 188 00:22:03,082 --> 00:22:04,790 Afgang. 189 00:22:29,540 --> 00:22:35,040 Det der er sgu da ikke noget laboratorium. Det er en barakby. 190 00:22:42,207 --> 00:22:48,165 Det lĂ„ dernede. De har Ă„benbart bygget en landsby oven pĂ„ det. 191 00:22:53,748 --> 00:22:58,165 Hvor er laboratoriet? Hvor er jeres robotvenner? 192 00:22:58,332 --> 00:23:02,748 - Spyt ud! Hvor er indgangen? - Hvorfor beskytter I AI'erne? 193 00:23:02,915 --> 00:23:05,082 Tag det roligt. 194 00:23:05,248 --> 00:23:10,248 - StĂ„r I ikke ved, at I er mennesker? - Se her, hvad der kommer til at ske. 195 00:23:12,165 --> 00:23:17,248 Se nu den sĂžde, lille hundehvalp her. 196 00:23:17,457 --> 00:23:20,207 Er det din? 197 00:23:20,373 --> 00:23:22,332 Hvor er indgangen? 198 00:23:24,332 --> 00:23:28,248 - Vi er kun bĂžnder. - Pis med jer! 199 00:23:28,415 --> 00:23:31,373 Tre! Spyt sĂ„ ud! 200 00:23:32,998 --> 00:23:34,998 To! 201 00:23:35,165 --> 00:23:36,915 En! 202 00:23:37,082 --> 00:23:42,123 Ved I, hvad "en, to, tre" betyder? FortĂŠl mig, hvor indgangen er! 203 00:23:50,290 --> 00:23:53,082 Kaptajn! Kaptajn! 204 00:24:00,123 --> 00:24:04,082 McBride og Hardwick bliver her. I andre kommer med mig. 205 00:24:04,248 --> 00:24:06,915 Det var da ikke sĂ„ svĂŠrt, vel? 206 00:24:09,582 --> 00:24:11,540 - Vi er indenfor. - Modtaget. 207 00:24:11,707 --> 00:24:14,832 Vi flyver en runde. 208 00:24:18,123 --> 00:24:23,248 Kom sĂ„, fart pĂ„! Hold radiokontakten. 209 00:24:23,415 --> 00:24:24,998 Modtaget. 210 00:24:25,165 --> 00:24:29,748 Dem dernede har mere hjerte end jer. 211 00:24:30,457 --> 00:24:35,873 I kan ikke besejre AI'erne. De er evolutionen! 212 00:24:38,290 --> 00:24:41,165 Hvilken luge er det, Taylor? 213 00:24:41,332 --> 00:24:44,873 Hvis han fĂ„r mig slĂ„et ihjel, bliver jeg sgu muggen. 214 00:24:45,040 --> 00:24:48,665 - Hvilken luge, Taylor? - Den. 215 00:25:13,332 --> 00:25:17,082 - Jeg har lokaliseret vĂ„bnet. - Lad os komme i gang. 216 00:25:17,248 --> 00:25:20,332 Shit. Kom nu. 217 00:25:28,165 --> 00:25:30,040 Maya. 218 00:25:57,123 --> 00:25:58,790 Porten! 219 00:26:01,207 --> 00:26:02,873 Pis! 220 00:26:05,373 --> 00:26:07,373 Shipley, fĂ„ porten op. 221 00:26:10,832 --> 00:26:14,915 Fandens. Det lokale politi kommer for at lukke festen. 222 00:26:15,082 --> 00:26:18,373 Luk den forpulede port op! 223 00:26:21,998 --> 00:26:27,373 VĂŠr venlig at elske med dig selv. Og med din mor. 224 00:26:28,457 --> 00:26:30,790 Det er eneste vej ind. 225 00:26:30,957 --> 00:26:35,165 - Er der nogen anden adgangsvej? - Beklager, kaptajn. 226 00:26:35,332 --> 00:26:40,165 De fleste lĂ„se her aktiveres med ansigtsgenkendelse. 227 00:26:41,290 --> 00:26:43,540 SĂ„ mĂ„ jeg skaffe et ansigt. 228 00:26:57,540 --> 00:27:00,957 Det er politiet. De er arresteret. 229 00:27:06,998 --> 00:27:10,623 Panserne er nakket. Let sĂ„ rĂžven! 230 00:27:16,665 --> 00:27:20,998 De vil tydeligvis ikke have, at nogen skal slippe derind. 231 00:27:21,165 --> 00:27:22,998 Eller slippe ud. 232 00:27:23,165 --> 00:27:26,665 Der mĂ„ vĂŠre en vej ind. Spred jer, og find den. 233 00:27:31,748 --> 00:27:34,123 Her. Det er et tastatur. 234 00:27:35,082 --> 00:27:39,790 - Gutter, vi har fĂ„et selskab. - Nu kĂžrer det for os. 235 00:27:46,207 --> 00:27:50,082 Gutter, jeg har brug for hjĂŠlp! 236 00:27:50,248 --> 00:27:53,832 Shipley og Taylor Ă„bner boksen og finder vĂ„bnet. 237 00:27:53,998 --> 00:27:58,290 Daniels anbringer gps-fyrene. Alle andre kommer med mig. 238 00:27:58,457 --> 00:28:00,165 Kom sĂ„. 239 00:28:03,290 --> 00:28:06,332 Kom nu, kom nu, kom nu ... 240 00:28:17,873 --> 00:28:21,290 Shipley, jeg har brug for hjĂŠlp! 241 00:28:21,457 --> 00:28:25,040 Daniels? Daniels? 242 00:28:25,957 --> 00:28:27,707 Shit. 243 00:28:29,123 --> 00:28:33,332 Jeg mĂ„ hjĂŠlpe Daniels. Jeg er tilbage, inden den Ă„bner sig. 244 00:28:33,498 --> 00:28:36,832 - Du skal ikke gĂ„ derind alene. - Modtaget. 245 00:29:51,998 --> 00:29:53,623 Maya? 246 00:30:10,123 --> 00:30:13,915 Skynd dig! Find Nirmata! 247 00:30:15,332 --> 00:30:18,998 Afsted! Find Nirmata! 248 00:31:20,373 --> 00:31:22,498 Hvad er status pĂ„ vĂ„bnet? 249 00:31:22,665 --> 00:31:26,415 Shipley og ham den nye prĂžver at komme ind til det. 250 00:31:26,582 --> 00:31:32,707 Nomad Ă„bner lige straks ild. Nomad, udsĂŠt angrebet! 251 00:31:33,707 --> 00:31:37,832 Daniels! Daniels, kom ind! 252 00:31:38,707 --> 00:31:42,540 Pis. Er jeg ikke tilbage om tre minutter, letter I uden mig. 253 00:31:53,123 --> 00:31:54,457 Maya? 254 00:31:55,832 --> 00:31:58,332 Maya? Maya? 255 00:32:01,207 --> 00:32:06,040 Landtropper, rĂžm omrĂ„det. Missilnedslag om Ă©t minut. 256 00:32:08,665 --> 00:32:11,207 FĂ„ fuglen i luften nu! 257 00:32:11,373 --> 00:32:16,540 - Bradbury, du mĂ„ komme til os. - Jeg ved det godt. 258 00:32:17,707 --> 00:32:21,332 - Det skal vĂŠre nu! - Jeg kan godt. 259 00:32:24,623 --> 00:32:28,290 - Bradbury, lĂžb! - Kom nu, kom nu! 260 00:32:29,873 --> 00:32:33,582 Du kan godt! Kom nu! 261 00:32:33,748 --> 00:32:35,707 Afsted! 262 00:32:40,457 --> 00:32:45,790 Er du okay? Nomad kan Ă„bne ild nĂ„r som helst. 263 00:32:45,957 --> 00:32:48,248 Bombe! 264 00:32:48,415 --> 00:32:52,915 Sidder den pĂ„ mig? FĂ„ den vĂŠk! FĂ„ den vĂŠk! 265 00:33:50,457 --> 00:33:55,415 BARNET 266 00:34:15,207 --> 00:34:16,498 Shit. 267 00:34:33,165 --> 00:34:36,665 GĂ„. Skrid med dig. 268 00:34:39,623 --> 00:34:43,248 Skrid ad helvede til med dig. 269 00:35:21,207 --> 00:35:22,707 Hallo? 270 00:35:23,873 --> 00:35:25,373 Hallo? 271 00:35:28,415 --> 00:35:32,748 Åh gud, hvor er de andre? 272 00:35:39,457 --> 00:35:41,915 Kom sĂ„. En, to, tre. 273 00:35:47,915 --> 00:35:53,082 Rolig nu. Du er okay. Shipley, der er ingen fare. 274 00:35:53,248 --> 00:35:58,165 Shipley, se pĂ„ mig. Du er ikke dĂžd. 275 00:36:04,248 --> 00:36:06,998 Hvor fanden kom du fra? 276 00:36:39,790 --> 00:36:44,332 Ship, der er politi overalt, sĂ„ vi mĂ„ skynde os videre. 277 00:36:53,498 --> 00:36:58,873 Shipley, det er Howell. Tag sĂ„ den skide telefon. 278 00:36:59,040 --> 00:37:03,498 - Taylor, hvor er Shipley? - Han er ilde tilredt. 279 00:37:03,665 --> 00:37:06,498 Fik I lokaliseret vĂ„bnet? 280 00:37:06,665 --> 00:37:09,123 - Ja, jeg har det her. - Beskriv det. 281 00:37:09,290 --> 00:37:14,207 Det er et barn. De har givet det skikkelse af et barn. 282 00:37:14,373 --> 00:37:16,540 Det er det, der er vĂ„bnet. 283 00:37:16,707 --> 00:37:20,790 I mĂ„ komme hen til mig med det. 284 00:37:20,957 --> 00:37:25,040 Men Shipley kan ikke rĂžre sig. Han ser virkelig skidt ud. 285 00:37:25,207 --> 00:37:28,707 Der er politi overalt. Jeg kan ikke slippe vĂŠk. 286 00:37:28,873 --> 00:37:32,207 SĂ„ ved du, hvad du er nĂždt til at gĂžre. DrĂŠb det. 287 00:37:32,373 --> 00:37:34,707 Hvabehar? 288 00:37:34,873 --> 00:37:38,415 Oberst? Howell? 289 00:37:40,165 --> 00:37:43,165 Howell? Howell? 290 00:37:54,040 --> 00:37:57,540 HĂ„rd dag pĂ„ kontoret? 291 00:38:19,373 --> 00:38:21,623 Hvor har du set det? 292 00:38:21,790 --> 00:38:24,082 Rolig nu. 293 00:38:24,248 --> 00:38:26,498 Okay! All right! 294 00:39:03,665 --> 00:39:05,998 Det er et mirakel. 295 00:39:06,165 --> 00:39:08,832 De har lavet et barn. 296 00:39:14,665 --> 00:39:17,665 Jeg skal nok drĂŠbe amerikaneren. 297 00:39:53,623 --> 00:39:57,623 Den er ikke dĂžd, bare slukket. Ligesom tv'et. 298 00:39:59,707 --> 00:40:02,623 Det er ogsĂ„ bare slukket. 299 00:40:04,832 --> 00:40:08,623 Hvor har du set det her? 300 00:40:11,498 --> 00:40:16,498 Se her. Har du set hende? 301 00:40:16,665 --> 00:40:21,082 ForstĂ„r du mig? Hun er en af Nirmatas venner. 302 00:40:21,248 --> 00:40:23,498 Ved du, hvor hun er? 303 00:40:38,082 --> 00:40:43,498 Lillesim, hvordan kommer man til Dian-Dang? Hvor ligger det? 304 00:40:45,415 --> 00:40:47,248 Politi. 305 00:40:51,998 --> 00:40:53,915 En, to, tre. 306 00:41:05,540 --> 00:41:08,373 Kom sĂ„. Ind i bilen, lillesim. 307 00:41:09,290 --> 00:41:14,998 Det bliver ligesom i tegnefilmene. Sjovt. Det er en slags gemmeleg. 308 00:41:15,165 --> 00:41:19,248 Jeg kĂžrer stĂŠrkt. Kom, det bliver sjovt. 309 00:41:23,415 --> 00:41:28,248 Det bliver pissesjovt. SĂŠt dig nu ind i den skide bil. 310 00:42:08,998 --> 00:42:10,332 Sele pĂ„. 311 00:42:34,498 --> 00:42:36,790 Hvad er det? 312 00:42:38,248 --> 00:42:42,998 Man anbringer den pĂ„ hovedet. Der er en kontakt pĂ„ bagsiden. 313 00:43:16,707 --> 00:43:19,123 Jeg drejede forkert. 314 00:43:28,957 --> 00:43:32,207 Frygt ikke dĂžden. Sindet lever videre. 315 00:43:35,540 --> 00:43:38,998 Hun skal kaldes kvinde, for af manden er hun taget. 316 00:43:52,748 --> 00:43:57,998 Hvor ligger sĂ„ Dian-Dang? Hvor er min kone? 317 00:44:01,582 --> 00:44:03,873 KĂžr ... 318 00:44:04,040 --> 00:44:06,832 ... tilbage til basen. 319 00:44:06,998 --> 00:44:11,082 Umuligt. Den nĂŠrmeste base er 600 kilometer vĂŠk. 320 00:44:11,248 --> 00:44:12,832 Jeg er ved at dĂž. 321 00:44:12,998 --> 00:44:15,957 Vi slipper aldrig gennem deres kontrolposter. 322 00:44:16,123 --> 00:44:18,790 - Giv mig en chance. - Jeg prĂžver jo. 323 00:44:18,957 --> 00:44:23,165 Jeg har en ven her pĂ„ egnen. Han skal nok hjĂŠlpe os. 324 00:44:24,290 --> 00:44:27,165 Hvem fanden er hun? 325 00:44:30,873 --> 00:44:33,707 Hvad fanden er hun? 326 00:45:08,582 --> 00:45:10,832 Slukket. 327 00:45:19,790 --> 00:45:23,498 Taler du nu pludselig engelsk? 328 00:45:26,248 --> 00:45:27,832 Shit. 329 00:45:29,957 --> 00:45:35,165 Hvis de spĂžrger, sĂ„ lad, som om du er et menneske. 330 00:45:37,623 --> 00:45:40,373 Hvad blev du kaldt? Hvad hedder du? 331 00:45:41,665 --> 00:45:44,165 Hvad vil du gerne kaldes? 332 00:45:44,332 --> 00:45:47,123 - Candy. - Ikke tale om. 333 00:45:47,290 --> 00:45:49,915 Men jeg elsker slik. 334 00:45:50,082 --> 00:45:55,040 Candy er taget af samtlige tĂžser i Las Vegas. Find pĂ„ noget andet. 335 00:45:55,207 --> 00:45:59,707 "Alfa-Omega". Jeg kalder dig Alfie. Det hedder du nu. ForstĂ„et? 336 00:45:59,873 --> 00:46:03,332 - Hvad hedder du? - Det rager ikke dig. 337 00:46:03,498 --> 00:46:07,415 OpfĂžr dig som et menneske, eller sluk. Er du med? 338 00:46:08,582 --> 00:46:11,540 Har du brug for hjĂŠlp? 339 00:46:11,707 --> 00:46:14,623 Ja, bilen er brĂŠndt sammen. 340 00:46:14,790 --> 00:46:18,748 Kan vi fĂ„ et lift ind til byen? Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp. 341 00:46:23,873 --> 00:46:26,582 SĂŠt farten ned. 342 00:46:40,540 --> 00:46:44,332 FĂ„ ham ud i en fart. Vi har ikke meget tid. 343 00:46:46,790 --> 00:46:50,998 LĂŠg ham her, og hent en af simulanterne. 344 00:47:10,290 --> 00:47:13,665 BĂžlgerne er svage. Han har vĂŠret dĂžd i timevis. 345 00:47:13,832 --> 00:47:16,665 Vi er heldige, hvis vi fĂ„r bare 30 sekunder. 346 00:47:27,373 --> 00:47:30,623 Hvordan kan du vide, om det virker? 347 00:47:30,790 --> 00:47:36,040 - Shipley? Hvor er vĂ„bnet? - 20 sekunder. 348 00:47:36,207 --> 00:47:40,332 Åh gud, er jeg ...? Jeg vil tale med min kone. 349 00:47:40,498 --> 00:47:45,415 Du er allerede dĂžd. Det gĂžr mig ondt, men hele krigen er begyndt at tippe. 350 00:47:45,582 --> 00:47:47,998 Blev vĂ„bnet tilintetgjort? 351 00:47:48,165 --> 00:47:51,623 - Shipley? - Min kone ... 352 00:47:51,790 --> 00:47:55,248 - Taylor har det. - 10 sekunder. 353 00:47:55,415 --> 00:48:00,082 Han siger, han har en ven, der bor der. 354 00:48:00,248 --> 00:48:03,290 Hvor? Shipley? 355 00:48:03,457 --> 00:48:06,665 Min kone. Sig til hende ... 356 00:48:08,748 --> 00:48:10,457 Slut. 357 00:48:12,248 --> 00:48:15,040 PĂ„ gensyn i Valhalla. 358 00:48:16,248 --> 00:48:18,415 Howell? 359 00:48:18,623 --> 00:48:22,248 I sadlen. Der er en forrĂŠder, der skal drĂŠbes. 360 00:48:29,332 --> 00:48:34,957 Et simulantbarn er blevet bortfĂžrt af en amerikaner. VĂŠr pĂ„ vagt. 361 00:48:37,707 --> 00:48:41,248 Der er seks bĂžrn om bord. Her stĂ„r, du kun har fem. 362 00:48:43,415 --> 00:48:48,332 Undskyld, det havde jeg glemt. Min brors barn er ogsĂ„ med. 363 00:48:59,665 --> 00:49:01,832 Af med huen. 364 00:49:02,748 --> 00:49:04,665 Af med huen. 365 00:49:29,832 --> 00:49:32,373 KĂžr sĂ„! 366 00:50:06,873 --> 00:50:09,457 Hvem synes, det var sjovt? 367 00:50:15,165 --> 00:50:19,040 Vagten sĂ„ det bortfĂžrte barn i et motorkĂžretĂžj - 368 00:50:19,207 --> 00:50:22,082 - pĂ„ vej mod Leelat City. 369 00:50:52,457 --> 00:50:56,165 Doner dit udseende. Bliv scannet i dag. 370 00:50:57,498 --> 00:50:59,873 StĂžt AI. 371 00:51:17,415 --> 00:51:19,290 Skal vi lege en leg? 372 00:51:19,457 --> 00:51:25,248 Den hedder "Red din ven Joshua fra at blive drĂŠbt af panserne". 373 00:51:25,415 --> 00:51:31,415 Du vinder ved at pege pĂ„ kortet og vise mig, hvor min kone er. 374 00:51:31,582 --> 00:51:34,790 SĂ„ vinder vi alle sammen. 375 00:51:36,165 --> 00:51:37,665 Er du min ven? 376 00:51:38,623 --> 00:51:40,415 HĂžr nu her, lillebot ... 377 00:51:40,582 --> 00:51:45,207 Jeg hedder ikke Bot. Jeg hedder Alfie. Ikke ogsĂ„? 378 00:51:50,373 --> 00:51:54,207 - Fint. - Jeg kan ikke lide den her leg. 379 00:51:54,373 --> 00:51:58,415 Jeg kan ogsĂ„ bare ringe til min ven i Leelat City - 380 00:51:58,582 --> 00:52:04,207 - og bede ham vriste oplysningen ud af dig med et koben. Er det bedre? 381 00:52:09,915 --> 00:52:14,332 Bus nummer 464. Endestation: Leelat City. 382 00:52:23,707 --> 00:52:27,790 Hvis du ikke er en robot, hvordan er du sĂ„ blevet skabt? 383 00:52:31,623 --> 00:52:34,290 Mine forĂŠldre har skabt mig. 384 00:52:34,457 --> 00:52:37,165 Hvor er de nu? 385 00:52:37,332 --> 00:52:41,832 Slukket. De er i himlen. 386 00:52:45,582 --> 00:52:47,165 Hvad er himlen? 387 00:52:51,873 --> 00:52:54,498 Et fredfyldt sted oppe i luften. 388 00:53:15,790 --> 00:53:17,915 Maya! Maya! 389 00:53:26,707 --> 00:53:29,248 Kommer du i himlen? 390 00:53:32,332 --> 00:53:34,832 - Nej. - Hvorfor ikke? 391 00:53:34,998 --> 00:53:38,832 Kun gode mennesker kommer i himlen. 392 00:53:41,915 --> 00:53:45,540 SĂ„ er det ens for os. 393 00:53:47,332 --> 00:53:49,498 Vi kommer ikke i himlen. 394 00:53:49,665 --> 00:53:55,582 For du er ikke god, og jeg er ikke et menneske. 395 00:54:20,332 --> 00:54:24,540 VENNEN 396 00:54:29,373 --> 00:54:33,873 Hun omgiver sig med nogle ubehagelige typer. 397 00:54:34,040 --> 00:54:38,707 Efterretningsfolkene mener, hendes far kan vĂŠre Nirmata. 398 00:54:38,873 --> 00:54:43,082 LĂŠr hende at kende, og vind hendes tillid. 399 00:54:43,248 --> 00:54:46,915 MĂ„ske kan hun fĂžre dig til ham. Jeg har noget til dig. 400 00:54:51,123 --> 00:54:55,415 - Endelig spĂžrger du. - Jeg er alt for god til dig. 401 00:54:55,582 --> 00:55:01,123 Den er til hende. Det er en tracker. Har hun den pĂ„, kan vi nakke Nirmata. 402 00:55:01,290 --> 00:55:03,207 Og hvad med hende? 403 00:55:03,373 --> 00:55:06,998 Hende? Hun er terrorist. 404 00:55:07,165 --> 00:55:10,290 Du skal ikke falde for hende. 405 00:55:32,290 --> 00:55:36,873 Jeg har fundet barnet. Hun er sammen med amerikaneren. 406 00:56:02,332 --> 00:56:06,373 Josh. Du kommer ikke for at drĂŠbe mig, vel? 407 00:56:06,540 --> 00:56:10,248 Den glĂždende patriot. Jeg ser, du har skiftet side. 408 00:56:10,415 --> 00:56:14,373 - Godt at se dig. - Hvem er det? 409 00:56:21,540 --> 00:56:26,123 - Laver de ogsĂ„ bĂžrn nu? - Alfie her er en simulant. 410 00:56:26,957 --> 00:56:29,748 Drew her er en skiderik. 411 00:56:31,332 --> 00:56:34,165 Hej, skiderik. 412 00:56:36,540 --> 00:56:37,540 Fedt. 413 00:56:39,040 --> 00:56:43,957 Hun er i stand til at fjernstyre ting, til at tĂŠnde og slukke for dem. 414 00:56:44,123 --> 00:56:48,540 - Det anede jeg ikke, de kunne. - Jeg har aldrig set noget lignende. 415 00:56:48,707 --> 00:56:51,457 Det er vildt. 416 00:56:51,623 --> 00:56:56,165 Jeg henter noget fra kĂžkkenet. Hvad kunne du tĂŠnke dig? 417 00:56:56,332 --> 00:56:59,373 Frihed for alle robotter. 418 00:57:01,498 --> 00:57:05,123 Det har vi ikke pĂ„ kĂžl. Hvad med is? 419 00:57:06,290 --> 00:57:08,290 SĂ„ fĂ„r du is. 420 00:57:08,457 --> 00:57:10,498 Tak, skat. 421 00:57:12,832 --> 00:57:15,290 "Skat"? 422 00:57:15,457 --> 00:57:19,290 - Kaldte du hende "skat"? - Nu skal du ikke begynde. 423 00:57:19,457 --> 00:57:21,748 Hun siger, hun ... 424 00:57:21,915 --> 00:57:27,248 Den siger, den ved, hvor Nirmata er. Og dermed Maya. Kan du fĂ„ det ud? 425 00:57:27,415 --> 00:57:30,790 Hun er berĂžringskrypteret. Kun Nirmata har adgang. 426 00:57:32,165 --> 00:57:35,040 - Hvad med din ring? - Hvad for en ring? 427 00:57:35,207 --> 00:57:38,707 Den, jeg gav til Maya. Kan du stadig spore den? 428 00:57:40,665 --> 00:57:43,832 - Hun er dĂžd. - Nej, jeg har set optagelser. 429 00:57:43,998 --> 00:57:48,332 Jeg sĂ„ ringen. Hun havde den pĂ„, og hun sĂ„ meget levende ud. 430 00:57:48,498 --> 00:57:51,457 Okay, sĂ„ mĂ„ du undskylde. 431 00:57:56,790 --> 00:57:58,332 Hold da kĂŠft. 432 00:57:59,790 --> 00:58:01,123 Hvad er der? 433 00:58:03,165 --> 00:58:05,415 Kom lige her. 434 00:58:05,582 --> 00:58:09,665 Det er den mest avancerede sim, jeg nogensinde har set. 435 00:58:09,832 --> 00:58:15,290 De andre er helt ens. Hende her er anderledes. Hun kan vokse. 436 00:58:15,457 --> 00:58:20,457 Du sagde, hun kan styre ting. Hendes evner vokser med hende. 437 00:58:20,623 --> 00:58:25,915 En dag vil hun kunne fjernstyre al teknologi uanset afstanden. 438 00:58:27,540 --> 00:58:30,040 Hun vil blive ustoppelig. 439 00:58:33,707 --> 00:58:35,790 Der er ikke mere is. 440 00:58:35,957 --> 00:58:40,915 Skat, gider du tage Alfie med op i lejligheden? 441 00:58:41,082 --> 00:58:47,040 - Vi kommer lige om lidt. - Gerne. Jeg elsker at babysitte. 442 00:58:47,207 --> 00:58:49,957 Blev I set, da I tog herhen? 443 00:59:02,123 --> 00:59:07,373 Is. Mokka-chokolade og mokka-vanilje. 444 00:59:11,457 --> 00:59:15,998 Her er trackeren. Lad os hĂ„be, hun stadig gĂ„r med ringen. 445 00:59:16,165 --> 00:59:18,498 Jeg sĂ„ falske Mayaer. 446 00:59:18,665 --> 00:59:23,082 Dem har jeg ogsĂ„ set. Hun har vel bare doneret sit udseende - 447 00:59:23,248 --> 00:59:27,248 - i forbindelse med hele deres scanningskampagne. 448 00:59:42,082 --> 00:59:44,415 FortĂŠl mig om Joshua, Alfie. 449 00:59:44,582 --> 00:59:47,707 Han er skĂŠg. Vi legede en leg, - 450 00:59:47,873 --> 00:59:52,957 - der hed "Red din ven Joshua fra at blive drĂŠbt af panserne". 451 00:59:58,957 --> 01:00:02,373 - Hvad er der i vejen? - De kommer for at tage mig. 452 01:00:07,915 --> 01:00:10,540 Hvem er det? 453 01:00:10,707 --> 01:00:13,415 NĂ„, det er isen. 454 01:00:32,540 --> 01:00:36,832 Simulantbarnet befinder sig pĂ„ 28. etage. 455 01:00:36,998 --> 01:00:39,290 - Bingo. - GĂžr dig klar. 456 01:00:41,165 --> 01:00:44,748 Namaste. Is til levering. 457 01:00:48,498 --> 01:00:52,165 Farvel. Falsk alarm. 458 01:01:04,457 --> 01:01:08,707 SĂ„ er der is. Hvilken smag vil du have? 459 01:01:40,540 --> 01:01:42,582 Vi redder dig fra amerikaneren. 460 01:01:43,790 --> 01:01:47,957 Kom med. Vi beskytter dig mod ham. 461 01:01:58,998 --> 01:02:01,998 CHOK 462 01:02:37,373 --> 01:02:38,915 All right. 463 01:02:39,082 --> 01:02:41,665 Slip pistolen. 464 01:03:01,373 --> 01:03:04,123 Drew, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 465 01:03:50,123 --> 01:03:52,165 Kig ude bagved. 466 01:04:01,207 --> 01:04:05,707 Hack det hele. Vi mĂ„ tilkalde kavaleriet. 467 01:04:28,082 --> 01:04:31,498 IfĂžlge trackeren er ringen i nĂŠrheden. 468 01:04:32,540 --> 01:04:36,165 Det er dit gamle hus pĂ„ stranden. 469 01:04:47,707 --> 01:04:51,082 Det er vanvid. Hun er her jo ikke. 470 01:04:51,248 --> 01:04:55,123 Er du klar over, hvor farligt det her er? 471 01:04:58,582 --> 01:05:03,832 Der er ting, du ikke ved om angrebet. Ting, du ikke skal Ăžnske dig at vide. 472 01:05:03,998 --> 01:05:08,873 Beskeden kom, umiddelbart fĂžr vi rykkede ind. 473 01:05:09,040 --> 01:05:12,373 Josh, du skal ikke gĂžre det her. 474 01:05:13,623 --> 01:05:15,332 Fandens! 475 01:05:33,498 --> 01:05:35,707 Mine venner er pĂ„ vej. 476 01:05:41,915 --> 01:05:43,207 Shit. 477 01:05:44,290 --> 01:05:46,207 Josh! 478 01:05:49,373 --> 01:05:52,290 Josh, vi mĂ„ afsted! 479 01:05:52,457 --> 01:05:56,165 Skynd dig tilbage! Josh! 480 01:05:57,290 --> 01:05:59,832 Nej, nej, nej! 481 01:06:10,498 --> 01:06:13,582 Afgang. Skynd jer i bĂ„dene. 482 01:06:13,748 --> 01:06:17,373 Drew, hvad fanden laver du her? 483 01:06:17,540 --> 01:06:20,665 Ordrer. DrĂŠb Nirmata. 484 01:06:23,290 --> 01:06:26,998 - De er ikke virkelige, Maya. - Hvad med de andre? 485 01:06:29,998 --> 01:06:34,457 De er ikke mennesker, de er AI'er. De er ikke virkelige! 486 01:06:34,623 --> 01:06:38,915 Vores kĂŠrlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 487 01:06:40,665 --> 01:06:44,040 FortĂŠl mig, hvor Maya er. 488 01:06:44,207 --> 01:06:47,623 FortĂŠl mig det, sĂ„ skal jeg nok lade dig vĂŠre. 489 01:06:47,790 --> 01:06:52,332 FortĂŠl mig, hvor hun er! FortĂŠl mig, hun er i live. 490 01:06:56,623 --> 01:06:59,123 Undskyld. 491 01:06:59,290 --> 01:07:01,290 Okay? Undskyld. 492 01:07:01,457 --> 01:07:04,165 Undskyld, undskyld. 493 01:07:08,415 --> 01:07:11,832 Josh! Vi mĂ„ vĂŠk herfra! 494 01:07:21,832 --> 01:07:23,415 Drew ... 495 01:07:24,290 --> 01:07:25,623 Drew! 496 01:07:28,248 --> 01:07:31,665 Shit. Jeg er hos dig. 497 01:07:37,373 --> 01:07:40,665 - Undskyld. - Det er okay. 498 01:07:40,832 --> 01:07:43,873 De ville ikke lade mig fortĂŠlle dig det. 499 01:07:44,623 --> 01:07:49,998 Den aften, vi gik til angreb, erfarede vi, at Nirmata ... 500 01:07:51,290 --> 01:07:54,540 ... ikke var hendes far. 501 01:07:54,707 --> 01:07:59,040 Det var hende. Det er hende. 502 01:08:04,332 --> 01:08:08,915 Maya. Maya er Nirmata. 503 01:08:10,748 --> 01:08:12,373 Maya. 504 01:08:18,082 --> 01:08:22,497 Nej. Vent, Drew. Vent! 505 01:08:24,040 --> 01:08:26,832 Drew! Drew! 506 01:08:43,957 --> 01:08:46,957 Kom, vi mĂ„ afsted. 507 01:09:09,207 --> 01:09:11,622 Hold jer vĂŠk. 508 01:09:25,207 --> 01:09:26,290 Broder? 509 01:09:30,747 --> 01:09:33,997 - Kom her, barn. - Alfie ... 510 01:09:36,332 --> 01:09:37,372 Alfie ... 511 01:09:51,457 --> 01:09:53,457 Jeg mĂždte hende pĂ„ ... 512 01:09:55,165 --> 01:09:58,123 Jeg har glemt, hvad natklubben hed. 513 01:10:03,665 --> 01:10:06,457 Hun var sĂ„ smuk. 514 01:10:09,540 --> 01:10:13,290 Min far lĂŠrte mig alt, hvad han vidste om AI. 515 01:10:13,457 --> 01:10:17,457 Da krigen brĂžd ud, var han nĂždt til at flygte. 516 01:10:17,623 --> 01:10:23,332 Jeg blev opfostret af simulanterne. De kan jo ikke selv fĂ„ bĂžrn. 517 01:10:25,373 --> 01:10:27,457 De beskyttede mig. 518 01:10:27,623 --> 01:10:31,165 De drog mere omsorg for mig, end noget menneske kunne. 519 01:10:33,915 --> 01:10:35,665 Maya. 520 01:10:36,915 --> 01:10:38,790 Nirmata. 521 01:10:42,707 --> 01:10:47,040 Kunne jeg dog bare holde om dig en sidste gang. 522 01:10:48,290 --> 01:10:52,498 MODEREN 523 01:11:12,873 --> 01:11:15,832 Hvad vil du med barnet? 524 01:11:15,998 --> 01:11:20,290 - Hvad betyder hun for dig? - Hun skulle fĂžre mig til Maya. 525 01:11:22,373 --> 01:11:27,707 Da hendes far dĂžde, blev Maya den nĂŠste Nirmata. 526 01:11:30,248 --> 01:11:34,248 Maya gav barnet evnen til at stoppe alle vĂ„ben. 527 01:11:35,665 --> 01:11:40,415 Atombomben i Los Angeles skyldtes en kodningsfejl. 528 01:11:40,582 --> 01:11:45,832 Et menneskes fejl. De gav os skylden for deres brĂžler. 529 01:11:45,998 --> 01:11:49,540 Vi kunne aldrig finde pĂ„ at angribe menneskene. 530 01:11:51,123 --> 01:11:55,623 Ved du, hvad der vil ske med Vesten, nĂ„r vi vinder krigen? 531 01:11:55,790 --> 01:12:00,623 Intet. Vi Ăžnsker kun at leve i fred. 532 01:12:00,790 --> 01:12:01,957 Harun ... 533 01:12:06,082 --> 01:12:09,248 Lad mig se hende en sidste gang. 534 01:12:10,790 --> 01:12:12,790 Jeg beder dig. 535 01:12:13,665 --> 01:12:19,248 Det er det, de Ăžnsker, dit fjols. De skygger dig for at finde hende. 536 01:12:19,415 --> 01:12:21,665 Jeg fĂžrer dig aldrig til Nirmata. 537 01:12:22,498 --> 01:12:25,498 Harun! Vi har brug for dig! 538 01:12:34,123 --> 01:12:38,290 Kald dem op med det samme, og hold vores position. 539 01:12:38,498 --> 01:12:41,957 - Hvad sker der? - De angriber vores base. 540 01:12:55,415 --> 01:12:58,290 Hej, Alfie. 541 01:13:00,415 --> 01:13:02,582 Er du okay? 542 01:13:02,748 --> 01:13:06,207 De siger, du vil gĂžre mor fortrĂŠd. 543 01:13:06,373 --> 01:13:11,248 Det passer ikke. Jeg kunne aldrig gĂžre mor ondt. 544 01:13:11,415 --> 01:13:13,748 Jeg elsker hende. 545 01:13:13,915 --> 01:13:16,457 Elsker hun dig? 546 01:13:16,623 --> 01:13:18,748 Det gjorde hun. 547 01:13:20,290 --> 01:13:22,623 Det gjorde hun engang. 548 01:13:22,790 --> 01:13:25,290 Da hun skabte mig? 549 01:13:28,707 --> 01:13:30,498 HjĂŠlp mig. 550 01:13:31,748 --> 01:13:34,665 HjĂŠlp mig med at finde mor. 551 01:13:59,582 --> 01:14:01,623 Hvor er barnet? 552 01:14:31,623 --> 01:14:33,040 Harun ... 553 01:14:34,623 --> 01:14:38,082 Lad os komme vĂŠk. FĂ„ barnet i sikkerhed. 554 01:15:30,582 --> 01:15:34,082 Ofre for Nomads angreb. 555 01:16:05,040 --> 01:16:08,790 Vi kan ikke lĂŠngere skjule os for Nomad. 556 01:16:11,540 --> 01:16:14,040 Barnet vil redde os. 557 01:16:17,665 --> 01:16:19,665 Kan hun stoppe den? 558 01:16:19,832 --> 01:16:24,165 Hendes krĂŠfter rĂŠkker endnu ikke sĂ„ langt. 559 01:16:24,332 --> 01:16:28,832 Men hvis vi fĂ„r hende derop, kan hun mĂ„ske tilintetgĂžre den. 560 01:16:31,332 --> 01:16:33,373 Hvordan kan nogen overleve det? 561 01:16:33,540 --> 01:16:39,040 Det kan hun heller ikke, men det vil vende krigslykken for os. 562 01:16:40,998 --> 01:16:43,707 Er hun klar over, hvad hun er blevet skabt til? 563 01:16:44,457 --> 01:16:47,082 Nej. Hun er uskyldig. 564 01:17:10,790 --> 01:17:15,665 Vi blev skabt til at vĂŠre slaver, men vi vil blive udfriet af slaveriet. 565 01:17:16,748 --> 01:17:22,707 Snart kommer vores frelser og gĂžr en ende pĂ„ al krig. 566 01:17:22,873 --> 01:17:25,165 SĂ„ vil vi endelig vĂŠre frie, - 567 01:17:25,332 --> 01:17:28,915 - og sĂ„ skal arterne leve sammen i fred. 568 01:18:54,165 --> 01:18:58,707 Pause. Ikke slukket. Lad os sĂ„ finde mor. 569 01:19:39,248 --> 01:19:42,790 Shit, vi bliver angrebet. Kom! 570 01:19:59,998 --> 01:20:01,123 Det er mig! 571 01:20:01,290 --> 01:20:04,665 Amerikanere. De er kommet for at tage barnet. 572 01:20:04,832 --> 01:20:07,332 Hvor er hun? 573 01:20:08,498 --> 01:20:11,207 - Shit. - Find hende! 574 01:20:14,832 --> 01:20:16,873 Kom. 575 01:20:34,665 --> 01:20:36,498 Harun! 576 01:20:59,998 --> 01:21:03,040 Har I fundet hende? Hvad skete der? 577 01:21:03,207 --> 01:21:05,082 Meld tilbage! 578 01:21:06,415 --> 01:21:08,040 Kom ind! 579 01:21:08,748 --> 01:21:13,665 Hun er her ikke, men noget rĂžrer sig i skovbrynet. Amerikanerne er tĂŠt pĂ„. 580 01:21:14,623 --> 01:21:17,873 - Hvad er det? - Det kan jeg ikke se. 581 01:21:41,123 --> 01:21:43,915 Bliv der. 582 01:21:55,123 --> 01:21:57,457 FĂ„ dem vĂŠk herfra! 583 01:22:23,457 --> 01:22:26,082 De er ude efter mig. Jeg mĂ„ hjĂŠlpe til. 584 01:22:26,248 --> 01:22:31,040 Vi kan ikke stille noget op. Alfie, vi mĂ„ afsted. 585 01:22:36,623 --> 01:22:38,957 Alfie! Alfie! 586 01:23:40,123 --> 01:23:41,915 Oppe pĂ„ broen! 587 01:23:45,123 --> 01:23:48,290 Sigtekorn. Sigtekorn, lĂžb. 588 01:24:07,040 --> 01:24:09,498 Armer bomberne. 589 01:24:09,665 --> 01:24:13,248 G-13, sĂ„ er det dig. Detonation: 100 meters radius. 590 01:24:13,415 --> 01:24:17,082 Tre, to, en, nu! 591 01:24:18,665 --> 01:24:21,165 Nu! 592 01:24:21,332 --> 01:24:24,915 Javel. Farvel, fru oberst. Det har vĂŠret en fornĂžjelse. 593 01:24:25,082 --> 01:24:27,123 Afsted, afsted! 594 01:25:06,540 --> 01:25:09,998 - G-14, afsted. - G-14 er klar. Nu! 595 01:25:10,165 --> 01:25:12,957 - Javel. - Nu! 596 01:25:44,248 --> 01:25:48,248 - Hvad er der galt? - G-14 er gĂ„et i stĂ„. 597 01:25:49,540 --> 01:25:52,957 MĂ„let er bag os. Skaf mig det barn. 598 01:25:54,207 --> 01:25:55,665 Modtaget. 599 01:26:29,373 --> 01:26:31,373 Alfie! 600 01:26:42,998 --> 01:26:44,290 Taylor, duk dig! 601 01:26:53,415 --> 01:26:55,415 Lad vĂŠre! 602 01:27:04,248 --> 01:27:07,457 - Alfie? - NedtĂŠlling genoptaget. 603 01:27:09,540 --> 01:27:11,123 Kom, Alfie. 604 01:27:48,957 --> 01:27:51,082 Vi mĂ„ hjĂŠlpe hende. 605 01:27:52,748 --> 01:27:55,498 FĂ„ hende til Nirmata. 606 01:28:10,123 --> 01:28:12,248 Daw, kom! 607 01:28:12,415 --> 01:28:14,832 Sejl, fĂžr det er for sent. 608 01:28:19,123 --> 01:28:21,207 Afgang. Afgang! 609 01:28:38,873 --> 01:28:43,582 - Hvor er mit barn? - Du er i sikkerhed, sĂžster. 610 01:28:43,748 --> 01:28:48,790 Vi skal nok ordne dine Ăžjne, men fĂžrst mĂ„ vi finde Harun. 611 01:28:48,957 --> 01:28:54,082 Amerikanerne skygger ham. Vi mĂ„ advare ham. 612 01:28:54,248 --> 01:28:56,665 Hvor er han pĂ„ vej hen? 613 01:28:56,832 --> 01:29:01,582 Han og barnet sejler ned ad floden mod Than Ton-templet. 614 01:29:01,748 --> 01:29:03,873 De skal besĂžge Nirmata. 615 01:29:05,290 --> 01:29:06,957 Tak. 616 01:29:09,665 --> 01:29:10,665 Sid op! 617 01:29:26,332 --> 01:29:28,915 Der bliver aldrig andre som hende. 618 01:29:29,082 --> 01:29:34,498 Hendes mor skabte hende i hemmelighed, mens I var sammen, - 619 01:29:34,665 --> 01:29:38,957 - fĂ„ uger fĂžr angrebet. 620 01:29:40,915 --> 01:29:46,540 Hun kunne have fĂ„et hende til at hade menneskene. Det burde hun mĂ„ske. 621 01:29:46,707 --> 01:29:51,207 Men Maya gav barnet sin kĂŠrlighed til dig. 622 01:29:51,373 --> 01:29:57,915 Hun skabte en ny form for liv ud fra en scanning af et menneskefoster. 623 01:29:59,582 --> 01:30:02,790 En kopi af jeres barn. 624 01:30:05,582 --> 01:30:09,665 Om du vil det eller ej, er du en del af os nu. 625 01:30:25,790 --> 01:30:28,165 Min far lĂŠrte mig, - 626 01:30:28,332 --> 01:30:32,123 - at inderst inde er vi alle sammen ens. 627 01:30:36,207 --> 01:30:40,540 Jeg var i en landsby, hvor AI'erne tog sig af forĂŠldrelĂžse menneskebĂžrn. 628 01:30:40,707 --> 01:30:42,623 SĂ„ angreb Nomad. 629 01:30:44,790 --> 01:30:48,873 Der var en lille pige, der lĂ„ og blĂždte ihjel. 630 01:30:50,165 --> 01:30:52,748 Og da hendes mor sĂ„, hun var dĂžd ... 631 01:30:55,498 --> 01:30:58,498 ... slukkede hun for sig selv. 632 01:31:01,790 --> 01:31:04,290 Hun ville ikke leve uden sit barn. 633 01:31:06,123 --> 01:31:09,790 Den her krig mĂ„ stoppe. 634 01:31:21,498 --> 01:31:25,540 - Lad mig fĂžre hende til Maya. - Vi skal nok tage os af barnet. 635 01:31:27,832 --> 01:31:31,582 - Forsigtig. - Du venter her. 636 01:31:41,790 --> 01:31:43,457 Hun elskede mig. 637 01:31:47,040 --> 01:31:50,582 Vi skulle have vĂŠret en familie. 638 01:31:50,748 --> 01:31:54,082 NĂ„ ja, for du ved jo alt. 639 01:31:57,165 --> 01:31:59,873 Hvad hedder vores barn sĂ„? 640 01:32:02,790 --> 01:32:05,665 Vi havde begge to hemmeligheder, men ... 641 01:32:10,082 --> 01:32:13,290 ... vi skulle have haft et barn. 642 01:32:15,290 --> 01:32:21,665 Jeg er hende, og hun er mig. Vi er alle sammen forbundet. 643 01:32:28,123 --> 01:32:33,248 Kom, Joshua. Du kan mĂžde hende nu. 644 01:32:41,582 --> 01:32:46,998 Er det her Dian-Dang? Alfie sagde, hun var der. 645 01:32:47,165 --> 01:32:51,290 Dian-Dang betyder "himlen". 646 01:33:54,373 --> 01:33:57,248 Hvor lĂŠnge har hun vĂŠret sĂ„dan? 647 01:33:57,415 --> 01:34:03,998 I fem Ă„r. Lige siden angrebet, hvor hun mistede sit menneskebarn. 648 01:34:04,165 --> 01:34:06,707 Harun bragte hende hertil. 649 01:34:08,415 --> 01:34:13,832 Vi hĂ„bede, hun ville vĂ„gne, men hun er strandet. 650 01:34:15,623 --> 01:34:21,915 Hun kan ikke vende tilbage, og hun kan ikke drage bort. 651 01:34:22,082 --> 01:34:26,123 DĂžden ville lade hende blive genfĂždt. 652 01:34:26,290 --> 01:34:28,957 Hvorfor har I sĂ„ ikke ...? 653 01:34:29,123 --> 01:34:34,498 Det er umuligt. Vi simulanter kan ikke gĂžre Nirmata fortrĂŠd. 654 01:35:04,373 --> 01:35:06,790 HjĂŠlp hende. 655 01:35:06,957 --> 01:35:09,332 HjĂŠlp hende til Dian-Dang. 656 01:35:37,040 --> 01:35:39,040 Åh gud ... 657 01:35:44,040 --> 01:35:46,540 Undskyld. 658 01:35:50,623 --> 01:35:52,123 Undskyld. 659 01:35:58,498 --> 01:36:03,207 Hvis du kan hĂžre mig, sĂ„ tog jeg fejl. 660 01:36:05,832 --> 01:36:08,248 Kan du tilgive mig? 661 01:36:08,415 --> 01:36:11,832 Jeg lover, jeg gĂžr det godt igen. 662 01:36:14,623 --> 01:36:17,707 Jeg ville Ăžnske, vi kunne vĂŠre sammen igen. 663 01:36:28,457 --> 01:36:30,707 Farvel, mor. 664 01:36:34,207 --> 01:36:36,498 Jeg elsker dig. 665 01:36:58,873 --> 01:37:02,123 Nomad har fundet os! 666 01:37:02,290 --> 01:37:04,290 Flygt! 667 01:37:13,290 --> 01:37:17,873 I skal hacke det hele og finde deres resterende baser. 668 01:37:18,040 --> 01:37:20,123 SĂŠt den ned. 669 01:37:48,665 --> 01:37:50,665 Vi mĂ„ vĂŠk herfra. 670 01:37:51,623 --> 01:37:52,957 Oberst. 671 01:37:53,123 --> 01:37:57,415 FĂžrst vĂ„bnet, sĂ„ Nirmata. Tak for indsatsen. 672 01:37:57,582 --> 01:38:01,498 Du kommer for sent. Hun er dĂžd. 673 01:38:01,665 --> 01:38:04,373 Ikke fĂžr jeg tillader det. 674 01:38:07,373 --> 01:38:09,332 Leger du Gud? 675 01:38:09,498 --> 01:38:15,040 VĂŠr du glad for, jeg har ordre til at bringe dig og ungen med tilbage. 676 01:38:15,207 --> 01:38:17,498 - Hold dig vĂŠk. - Lad hende vĂŠre. 677 01:38:17,665 --> 01:38:22,165 Din fede egoist. Jeg burde plĂžkke dig. 678 01:38:22,332 --> 01:38:25,873 Men lad ungen gĂ„, sĂ„ bliver det her mellem os. 679 01:38:26,040 --> 01:38:30,457 Du lĂžj om Maya. Du ville aldrig have taget hende med tilbage. 680 01:38:31,915 --> 01:38:36,332 - LĂŠg kanonen! - LĂŠg dit vĂ„ben! Nu! 681 01:38:39,873 --> 01:38:41,748 LĂŠg det! 682 01:38:49,832 --> 01:38:51,457 Nej! 683 01:39:08,582 --> 01:39:12,665 Shit, fjern den! Fjern den! 684 01:39:12,832 --> 01:39:15,165 Fjern nu det lort! 685 01:39:19,623 --> 01:39:22,873 - VĂ„bnet! - Vent, vent, vent! 686 01:39:35,957 --> 01:39:40,623 FĂ„ hende vĂŠk herfra. TilintetgĂžr Nomad ... 687 01:39:42,415 --> 01:39:44,457 ... broder. 688 01:39:46,040 --> 01:39:47,540 Kom sĂ„. 689 01:40:06,665 --> 01:40:07,665 Nej! 690 01:40:09,165 --> 01:40:12,332 Stands! Det er en af vores. 691 01:40:12,498 --> 01:40:17,165 Sergent Taylor, Nomad Ă„bner lige straks ild. De er en helt. 692 01:40:17,332 --> 01:40:21,707 De har drĂŠbt Nirmata og fundet vĂ„bnet. Kom med. 693 01:40:39,040 --> 01:40:40,457 Stands! 694 01:40:44,915 --> 01:40:47,832 Hey, kom med hende! 695 01:40:47,998 --> 01:40:49,873 Joshua! 696 01:40:51,707 --> 01:40:55,040 - Joshua! - Alfie! Alfie! 697 01:41:01,373 --> 01:41:07,165 Den er ikke virkelig! Det er ren programmering. 698 01:41:07,332 --> 01:41:11,415 Den er ikke virkelig. Det er ren programmering. 699 01:41:11,582 --> 01:41:13,582 Alfie ... 700 01:41:53,748 --> 01:41:59,207 Vi har forsĂžgt at aflive vĂ„bnet humant, men hun forhindrer det. 701 01:41:59,373 --> 01:42:02,248 Hun stoler pĂ„ Dem. 702 01:42:02,415 --> 01:42:06,915 De mĂ„ hjĂŠlpe os. Ellers tyr vi til uhyre smertefulde metoder. 703 01:42:09,415 --> 01:42:13,665 Det her gĂ„r hurtigt. Det er bedst pĂ„ den mĂ„de. 704 01:42:57,415 --> 01:42:59,998 Kommer jeg i himlen? 705 01:43:12,665 --> 01:43:15,373 Hvad siger han? 706 01:43:15,540 --> 01:43:19,082 Det er bare interferens, fordi EMP-vĂ„bnet lader. 707 01:43:28,915 --> 01:43:33,623 Det virkede, hr. general. VĂ„bnet er uskadeliggjort. 708 01:43:38,165 --> 01:43:43,415 - Hvad vil de gĂžre ved hende? - VĂ„ben bliver normalt analyseret. 709 01:43:43,582 --> 01:43:47,748 Men det her vil blive brĂŠndt ved Ground Zero. 710 01:43:49,415 --> 01:43:53,248 Det vil jeg gerne overvĂŠre. 711 01:43:53,415 --> 01:43:55,748 Det er ikke en begravelse. 712 01:43:57,998 --> 01:43:59,957 For mig er det. 713 01:44:18,623 --> 01:44:24,623 Der demonstreres verden over mod de planlagte angreb pĂ„ AI'ernes baser. 714 01:44:26,123 --> 01:44:27,123 Ja? 715 01:44:27,290 --> 01:44:30,957 Vi har opklaret, hvad Taylor sagde til vĂ„bnet. Kommer her. 716 01:44:31,915 --> 01:44:34,582 Ikke slukket. PĂ„ pause. 717 01:44:36,540 --> 01:44:38,540 Pis. Stands vognen! 718 01:44:38,707 --> 01:44:40,957 Stands! Det er en ordre! 719 01:44:41,123 --> 01:44:43,457 Alfie, nu! 720 01:45:02,623 --> 01:45:05,748 - Joshua! - Kom, Alfie. 721 01:45:11,957 --> 01:45:14,790 Hvor er vĂ„bnet? 722 01:45:17,165 --> 01:45:20,498 - Omring vognen. - Hvor er de henne? 723 01:45:32,790 --> 01:45:35,832 NĂŠste station: Los Angeles Rumhavn. 724 01:45:46,290 --> 01:45:49,873 Flight OX-1 til MĂ„nen Ă„bner nu for boarding. 725 01:45:50,040 --> 01:45:54,123 Afgang fra gate 35C. Tak, fordi De valgte Lunar Airways. 726 01:45:54,290 --> 01:45:56,623 Boardingkort. 727 01:45:59,165 --> 01:46:01,957 Hvad er formĂ„let med Deres rejse? 728 01:46:02,123 --> 01:46:05,457 At blive frie. 729 01:46:05,623 --> 01:46:07,665 God tur. 730 01:46:11,290 --> 01:46:14,040 De forsĂžger at boarde en mĂ„nefĂŠrge. 731 01:46:14,207 --> 01:46:17,082 Vi leder i blinde. 732 01:46:17,248 --> 01:46:18,998 Indstil alle afgange. 733 01:46:34,832 --> 01:46:40,457 Alt personel skal indfinde sig hos Nomads missilkommando. 734 01:46:42,748 --> 01:46:46,082 Samtlige fartĂžjer skal beordres tilbage. 735 01:46:47,415 --> 01:46:51,498 Grundet en nĂždsituation mĂ„ vi vende tilbage til Los Angeles. 736 01:46:51,665 --> 01:46:53,998 Bevar roen, og fĂžlg anvisningerne. 737 01:46:54,165 --> 01:46:57,707 Redningsrumdragter forefindes bagerst i fartĂžjet. 738 01:46:58,832 --> 01:47:01,332 Er du klar, Alfie? 739 01:47:05,873 --> 01:47:07,415 1 og 3 er stĂ„et af. 740 01:47:07,582 --> 01:47:09,582 - Kan du navigere? - Nej. 741 01:47:13,415 --> 01:47:17,915 - Hvad foregĂ„r der? - Flight OX-1 har ĂŠndret kurs. 742 01:47:30,290 --> 01:47:33,290 VĂ„bnet mĂ„ ikke slippe om bord pĂ„ Nomad. 743 01:47:50,165 --> 01:47:55,123 Vi er desvĂŠrre blevet nĂždt til at lande ved et militĂŠranlĂŠg. 744 01:48:01,290 --> 01:48:06,373 De bedes forlade fartĂžjet roligt og adlyde militĂŠrets personel. 745 01:48:06,540 --> 01:48:09,498 Bare bevar roen og fĂžlg med. 746 01:48:13,040 --> 01:48:15,957 De har ikke vist sig. Vi rykker ind. 747 01:48:22,790 --> 01:48:24,165 Joshua! 748 01:48:24,332 --> 01:48:26,165 Fremad! 749 01:48:28,207 --> 01:48:31,415 - Team Alfa rykker ind. - Videre, videre. 750 01:48:31,582 --> 01:48:34,707 Vi nĂŠrmer os cockpittet. 751 01:48:34,873 --> 01:48:39,207 Kabinen er sikret. Der mangler en rumdragt. 752 01:48:41,290 --> 01:48:45,123 MĂ„let lokaliseret. Han Ă„bner dĂžren! 753 01:48:50,290 --> 01:48:53,415 Alfie, hold godt fast! 754 01:49:07,040 --> 01:49:09,707 Åbn slusen! 755 01:49:09,873 --> 01:49:11,623 Tryk pĂ„ knappen! 756 01:49:13,832 --> 01:49:16,457 Tryk nu pĂ„ knappen! 757 01:49:27,957 --> 01:49:32,123 - Taylor armerer en bombe. - De vil sprĂŠnge Nomad i luften. 758 01:49:32,290 --> 01:49:37,040 Fremskynd angrebet. Beskyd alle AI'ernes baser. 759 01:49:46,540 --> 01:49:48,707 De affyrer missilerne. 760 01:50:01,123 --> 01:50:03,290 Alfie, kom her. 761 01:50:04,457 --> 01:50:08,873 Her. Jeg holder kontakt med dig over radioen. 762 01:50:09,040 --> 01:50:14,748 Stands missilerne ved at slĂ„ strĂžmmen fra. SĂ„ sprĂŠnger jeg basen i luften. 763 01:50:14,915 --> 01:50:18,248 Det er det, mor ville have Ăžnsket. 764 01:50:19,790 --> 01:50:22,873 GĂžr det for mors skyld. 765 01:50:23,040 --> 01:50:28,623 Find kontrolrummet og slĂ„ strĂžmmen fra. SĂ„ mĂždes vi her. 766 01:50:28,790 --> 01:50:31,165 Afsted. 767 01:50:39,665 --> 01:50:41,207 Det er om bord. 768 01:50:41,373 --> 01:50:46,748 - VĂ„bnet er om bord pĂ„ Nomad. - SpĂŠr det inde og udslet det. 769 01:50:46,915 --> 01:50:49,457 Vent. Hvor er Taylor? 770 01:50:49,623 --> 01:50:53,623 Nu ikke falde ned, Joshua. 771 01:50:57,373 --> 01:51:00,248 LĂžb! DĂŠk mig! 772 01:51:02,873 --> 01:51:04,498 Kontrolrum lokaliseret. 773 01:51:10,790 --> 01:51:14,040 Alt personel skal evakueres. 774 01:51:14,790 --> 01:51:18,373 Alt personel skal evakueres. 775 01:51:19,290 --> 01:51:21,623 Dette er ikke en Ăžvelse. 776 01:51:30,790 --> 01:51:35,873 - Taylor nĂŠrmer sig et missil. - Indled angrebet. 777 01:51:44,873 --> 01:51:49,165 Alfie, vi mĂ„ stoppe dem. Se at finde kontrolrummet. 778 01:51:54,498 --> 01:51:56,832 Missiler anflyver mĂ„l. 779 01:52:06,707 --> 01:52:09,248 Alfie, sluk for den! 780 01:52:10,915 --> 01:52:12,623 Alfie, nu! 781 01:52:39,248 --> 01:52:42,248 StrĂžmmen til missilsystemet er gĂ„et. 782 01:52:52,082 --> 01:52:54,082 10 minutter. 783 01:52:56,332 --> 01:53:00,957 Alfie, vi har 10 minutter. Skynd dig tilbage til fĂŠrgen. 784 01:53:06,623 --> 01:53:08,582 SĂ„ er der strĂžm igen. 785 01:53:08,748 --> 01:53:10,498 Missilsystemet er dĂždt. 786 01:53:25,498 --> 01:53:28,040 AI-FORSKNING 787 01:53:36,665 --> 01:53:39,040 - Iltniveau lavt. - Alfie? 788 01:53:39,207 --> 01:53:41,707 - Iltniveau lavt. - Vi mĂ„ vĂŠk! 789 01:54:01,998 --> 01:54:03,248 Mor? 790 01:54:05,540 --> 01:54:07,498 Alfie? 791 01:54:08,248 --> 01:54:10,498 - Alfie! - Fem minutter. 792 01:54:11,457 --> 01:54:12,457 Satans. 793 01:54:26,748 --> 01:54:28,873 Iltniveau lavt. 794 01:54:29,832 --> 01:54:31,998 Iltniveau lavt. 795 01:54:43,165 --> 01:54:47,582 - Iltniveau kritisk. - Jeg kan ikke fĂ„ vejret. 796 01:54:47,748 --> 01:54:52,123 Kom nu! Joshua har brug for os! 797 01:55:13,290 --> 01:55:15,790 Missiler anflyver sidste mĂ„l. 798 01:55:19,790 --> 01:55:21,957 Undskyld, mor. 799 01:55:28,457 --> 01:55:31,082 Iltniveau kritisk. 800 01:55:31,248 --> 01:55:32,832 Iltniveau kritisk. 801 01:55:34,915 --> 01:55:36,665 Tre minutter. 802 01:55:40,707 --> 01:55:43,373 Luftsluse aktiveret. 803 01:55:47,123 --> 01:55:49,790 Jeg gĂžr redningskapslen klar. 804 01:55:52,123 --> 01:55:54,748 Udligner iltniveau. 805 01:55:58,707 --> 01:56:00,957 Redningskapsel aktiveret. 806 01:56:07,707 --> 01:56:10,373 Rekvirerer mĂ„lfatning. 807 01:56:31,832 --> 01:56:35,290 Vi har fundet dem. De forsĂžger at flygte. 808 01:56:36,332 --> 01:56:40,373 - Aktiver en fjernenhed. - Javel. Hvad er ordren? 809 01:56:42,207 --> 01:56:44,290 DrĂŠb svinene. 810 01:56:44,457 --> 01:56:46,957 Skifter om tre, to, en. 811 01:56:56,873 --> 01:56:58,123 Nej ... 812 01:56:59,290 --> 01:57:00,915 Alfie! 813 01:57:11,582 --> 01:57:13,457 NĂždsluse udlĂžst. 814 01:57:13,623 --> 01:57:15,498 HjĂŠlp! 815 01:57:20,207 --> 01:57:22,957 Luftsluse trykudlignes. 816 01:57:24,873 --> 01:57:27,498 Kom sĂ„, kom sĂ„. 817 01:57:31,373 --> 01:57:34,665 - Et minut. - Luftsluse trykudlignet. 818 01:58:17,082 --> 01:58:18,165 Kom sĂ„. 819 01:58:27,707 --> 01:58:32,832 Joshua, hjĂŠlp! Jeg kan ikke fĂ„ dĂžren op! 820 01:58:32,998 --> 01:58:37,248 Ti, ni, otte, syv, seks ... 821 01:58:37,415 --> 01:58:39,623 - Skub til! - Jeg prĂžver! 822 01:58:39,790 --> 01:58:42,873 ... tre, to, en. 823 01:58:55,790 --> 01:58:59,748 Missilforbindelse afbrudt. 824 01:59:19,123 --> 01:59:21,748 Advarsel. Reaktor kollapser. 825 01:59:23,040 --> 01:59:26,123 Advarsel. Reaktor kollapser. 826 01:59:26,290 --> 01:59:29,498 TrĂŠk nu til! 827 01:59:29,665 --> 01:59:33,332 - Nej, lad vĂŠre! - Det er okay. 828 01:59:33,498 --> 01:59:35,498 Det er okay. 829 01:59:37,040 --> 01:59:41,790 Jeg kommer i himlen. Vi ses deroppe. 830 01:59:41,957 --> 01:59:45,873 - Det er takket vĂŠre dig. - Du mĂ„ ikke tage afsted. 831 01:59:46,790 --> 01:59:49,457 Jeg vil vĂŠre sammen med dig! 832 02:00:00,915 --> 02:00:03,457 Jeg elsker dig, Alfie. 833 02:00:03,623 --> 02:00:05,332 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 834 02:00:08,790 --> 02:00:10,998 Jeg elsker dig. 835 02:01:19,790 --> 02:01:22,165 Joshua? 836 02:01:22,332 --> 02:01:24,873 - Maya! - Joshua! 837 02:03:08,248 --> 02:03:13,415 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 838 02:13:14,457 --> 02:13:16,657 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 62734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.