All language subtitles for The New Frontier 1935 CZ tit nef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,423 --> 00:01:43,497 Kdy� cesta civilizace sm��uje z�padn�m sm�rem 2 00:01:43,535 --> 00:01:48,191 k pozemku zn�m� jako Cherokee Strip, 3 00:01:48,228 --> 00:01:51,843 pr�kopn�ci za�ali dop�edu dychtit po dobyt�. 4 00:01:51,879 --> 00:01:54,972 Na nov� hranici ned�vno otev�en�, 5 00:01:55,007 --> 00:01:59,143 bylo prohl�en� prezidenta Spojen�ch st�t� americk�ch. 6 00:02:01,702 --> 00:02:04,938 PROKLAMACE 7 00:02:04,973 --> 00:02:08,007 J�, Benjamin Harrison, prezident Spojen�ch st�t� americk�ch, 8 00:02:09,008 --> 00:02:12,007 na z�klad� pravomoci, kter� mi byla sv��ena �stavou, 9 00:02:12,042 --> 00:02:14,078 prov�d�m n�sleduj�c� Proklamaci. 10 00:02:15,009 --> 00:02:17,977 Podeps�no ve m�st� Washington �tvrt�ho dubna 1889 11 00:02:19,012 --> 00:02:21,982 a 113 let nez�vislosti Spojen�ch st�t�, 12 00:02:22,282 --> 00:02:25,517 prezidentem Jamesem Blainem, St�tn� ministr. 13 00:02:39,023 --> 00:02:41,360 V�ichni jste sly�eli podm�nky, za kter�ch budete moci 14 00:02:41,395 --> 00:02:44,696 z�skat tento pozemek: prvn� v�c je 15 00:02:44,731 --> 00:02:47,962 p�esn� popis jeho um�st�n�. 16 00:02:47,997 --> 00:02:50,003 Na�� povinnost� je zajistit, abyste 17 00:02:50,103 --> 00:02:52,067 neza��nali d��v, ne� v pl�novan� �as. 18 00:02:52,903 --> 00:02:54,933 Kdy� zazn� polnice, m��ete odej�t. 19 00:02:54,968 --> 00:02:56,989 Douf�m, �e ka�d� z v�s jedn� 20 00:02:57,089 --> 00:02:59,073 se spravedliv�m p��stupem k ostatn�m. 21 00:02:59,108 --> 00:03:00,972 Nyn� se p�ipravte! 22 00:03:06,708 --> 00:03:09,610 Jakmile odejdou, na�e pr�ce bude dokon�ena. 23 00:03:09,645 --> 00:03:11,644 Ale pro n�, je to teprve za��tek. 24 00:03:17,083 --> 00:03:20,301 Nem� pocit, �e by sis cht�l po��dit n�jakou p�du, synu? 25 00:03:20,336 --> 00:03:23,519 Pro m� ne, tati. Dostanu ji jin�m zp�sobem. 26 00:03:23,554 --> 00:03:24,903 Jako pr�vodce po stezce. 27 00:03:24,938 --> 00:03:26,253 P�em��lel jsem o tom, 28 00:03:26,923 --> 00:03:30,057 ty a j� jsme vedli mnoho lid� na n�ro�n� cest� 29 00:03:30,092 --> 00:03:31,787 ��astnili se v tom pozemn�m z�vod�. 30 00:03:32,358 --> 00:03:34,749 Zaj�malo by m�, kolik z nich si budou p��t, aby nikdy nep�i�li. 31 00:03:34,761 --> 00:03:37,426 Ud�lal jsi v�echno, co byste pro n� mohli. 32 00:03:37,863 --> 00:03:39,527 Bezpe�n� cesta, ��dn� probl�my. 33 00:03:39,562 --> 00:03:41,760 V�echny jsou zde v�as. 34 00:03:41,795 --> 00:03:44,800 Je pot�eba to ud�lat dobr� stezka. 35 00:03:46,633 --> 00:03:49,068 A jak� byla va�e cesta, nem�l jste ��dn� probl�my? 36 00:03:49,103 --> 00:03:50,987 Dob�e, asi jsem m�l �t�st�. 37 00:03:51,022 --> 00:03:52,836 Ne��kal bys.�e to pova�uje� za �t�st�. 38 00:03:52,871 --> 00:03:55,571 Dosud jsme m�li n� pod�l na �t�st�. 39 00:03:55,606 --> 00:03:59,257 Doufal jsem, �e jsi vstoupil do z�vodu o p�du a 40 00:03:59,292 --> 00:04:02,908 mo�n� by ses usadil, chov dobytka na ran�i. 41 00:04:03,811 --> 00:04:06,571 V�ak zn� Hannu, v�dycky jsem si myslel, 42 00:04:06,671 --> 00:04:09,177 �e vy dva, byste tvo�ili dobr� p�r. 43 00:04:09,212 --> 00:04:11,680 M�me na to spoustu �asu, tati. 44 00:04:11,715 --> 00:04:14,852 Mysl�m, �e ti n�co dlu��m� a tak� pro obchod. 45 00:04:15,153 --> 00:04:17,551 D�l�me to u� p��li� dlouho dost dlouho na to, aby to vzdala. 46 00:04:17,586 --> 00:04:20,516 Se smlouvami s velk�mi skupinami, 47 00:04:20,551 --> 00:04:22,889 lid� v tomto regionu na n�m z�vis�. 48 00:04:23,821 --> 00:04:26,105 Chci pokra�ovat ve tv� pov�sti, 49 00:04:26,140 --> 00:04:28,390 bezpe�n�m p�esunem dobytka, bezpe�n� proj�t divo�inou. 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,690 Nep�em��lejme o prozat�mn�m vzd�ni. 51 00:04:31,725 --> 00:04:34,977 Zapomn�l jsem ti ��ct. �e Pat Miller chce, abych 52 00:04:35,012 --> 00:04:38,229 vedl sv�j t�m p�es Cherokee Strip. 53 00:04:38,931 --> 00:04:42,966 Skv�l�, po�k�m na tebe a pak... se spole�n� vr�t�me po stezce dol�. 54 00:04:43,001 --> 00:04:44,301 V�born�, tati. 55 00:04:45,938 --> 00:04:48,170 - Zatrubte na trubku. - P�ich�zej�. 56 00:04:48,438 --> 00:04:50,138 P�eji jim hodn� �t�st�. 57 00:05:06,614 --> 00:05:10,005 Lid� se hrnou, aby z�skali p�du zdarma, abyste z�skali volnou p�du. 58 00:05:15,519 --> 00:05:21,053 Mnoz� b�� jako zb�sil�, aby z�skali lep�� pozemky. 59 00:05:48,839 --> 00:05:51,209 A zrodila se nov� hranice. 60 00:06:07,607 --> 00:06:10,297 Jsi chytr� Ace, p�evzal jsi tan�n� s�ly a 61 00:06:10,332 --> 00:06:12,987 nyn� ovl�d� v�echny saloony v tomto m�st�. 62 00:06:20,827 --> 00:06:22,727 Vypad� to velmi p�kn�. 63 00:06:23,195 --> 00:06:26,286 Na�e prvn� pozornost mus� b�t c�rkev. 64 00:06:28,232 --> 00:06:30,631 M�me dostr zp�vn�ku, aby byly pro v�echny? 65 00:06:31,164 --> 00:06:33,398 Jsem si jist�, �e jich m�me dost. 66 00:06:33,599 --> 00:06:35,766 St��brn� st�ev��ek Tane�n� s�l. 67 00:06:36,403 --> 00:06:39,405 Ace, ovl�d� tane�n� s�ly. 68 00:06:41,073 --> 00:06:43,539 Nebude snadn� za��t zde nov� �ivot, 69 00:06:43,574 --> 00:06:45,605 ale zvl�dneme to, tati. 70 00:06:45,640 --> 00:06:47,743 A krom� toho, budeme ��astn�. 71 00:06:56,281 --> 00:06:57,314 Pastore, 72 00:06:57,315 --> 00:07:00,518 Ace spravuje kasina a tane�n� s�ly, 73 00:07:00,553 --> 00:07:02,348 provozuje je 24 hodin denn�, 74 00:07:02,383 --> 00:07:06,488 zt�uje t�m r�zn� v�ci pro mnoho lid� ve m�st�. 75 00:07:07,155 --> 00:07:08,916 Jsou neuctiv� k tomuto prost�ed� a 76 00:07:08,951 --> 00:07:10,923 nem�me z�stupce na pr�va v komunit�, 77 00:07:10,924 --> 00:07:12,991 d�laj� si cokoli co cht�j�. 78 00:07:13,026 --> 00:07:15,024 Neexistuje n�co, co bychom mohli ud�lat? 79 00:07:15,059 --> 00:07:17,725 Ne, dokud se n�m nepoda�� spojit lidi a zvol�t si 80 00:07:17,760 --> 00:07:19,494 z�stupce z�kona. 81 00:07:23,228 --> 00:07:25,247 Vypad� to, �e je tu n�jak� zmatek v s�le. 82 00:07:25,282 --> 00:07:27,267 Pod�vejme se co to bylo tentokr�t. 83 00:07:36,761 --> 00:07:37,440 Co se stalo, Joe? 84 00:07:37,441 --> 00:07:39,006 Bylo to kraden� karet. 85 00:07:39,041 --> 00:07:41,304 Kdy� cht�l abych vytasil zbra�, tak jsem ho zast�elil. 86 00:07:42,424 --> 00:07:43,744 Nepokusil se vyt�hnout zbra�. 87 00:07:43,779 --> 00:07:46,475 V�ichni v�d�, �e nikdy nenosil zbra�. 88 00:07:46,510 --> 00:07:48,309 To p�ece v�te, pane Lewisi. 89 00:07:50,382 --> 00:07:52,215 Ud�lal rychl� pohyb sm�rem k jeho ky�li. 90 00:07:52,216 --> 00:07:54,250 Jak jsem m�l v�d�t. �e nepou�ije zbra�? 91 00:07:54,285 --> 00:07:56,284 Mu� se tv��il, jako by se chystal vytasit zbra�. 92 00:07:56,319 --> 00:07:58,269 M�l b�t opatrn�j��. 93 00:07:58,304 --> 00:08:00,220 Pro m�, �lo o sebeobranu. 94 00:08:06,853 --> 00:08:09,057 Chci si promluvit s v�mi v�emi. 95 00:08:11,891 --> 00:08:14,260 Jak dlouho m��eme ��t pod t�mto neust�l�m 96 00:08:14,295 --> 00:08:16,463 pr�vem, zalo�en�m na pou�it� zbran�? 97 00:08:16,498 --> 00:08:18,632 Ani� bychom v�d�li, kdo bude dal�� ob�t�? 98 00:08:18,667 --> 00:08:21,165 Sawyer byl dobr� �lov�k. 99 00:08:21,633 --> 00:08:24,800 Od t� doby bojujeme, a dostali jsme se sem. 100 00:08:25,234 --> 00:08:27,399 Mus�me m�t na t�to nov� hranici z�kon. 101 00:08:27,434 --> 00:08:32,373 Ne� tito mu�i zni�� v�e, co jsme se sna�ili vybudovat. 102 00:08:32,408 --> 00:08:36,210 M�te pravdu, Tome Lewisi, ale koho m��eme jmenovat, �e 103 00:08:36,245 --> 00:08:38,308 by byl schopen jednat s t�mi mu�i? 104 00:08:38,544 --> 00:08:41,044 A co Milt Dawson? N� pr�zkumn�k. 105 00:08:41,310 --> 00:08:44,043 Prok�zal svou odvahu kdy� n�s sem p�ivedl. 106 00:08:44,078 --> 00:08:45,878 Mo�n� tu pr�ci vezme. 107 00:08:45,913 --> 00:08:47,748 Je to dobr� n�pad. 108 00:08:47,983 --> 00:08:49,849 Pokud je tu n�kdo, kdo to m��e zvl�dnout, 109 00:08:49,884 --> 00:08:51,184 je to Milt Dawson. 110 00:08:53,584 --> 00:08:55,117 V�echno nejlep��. 111 00:08:57,120 --> 00:08:58,552 P�ipraven? 112 00:08:59,589 --> 00:09:01,223 Nyn� se m��ete pod�vat. 113 00:09:02,223 --> 00:09:04,425 Narozeninov� dort! 114 00:09:05,961 --> 00:09:07,324 Jen s jednou sv��kou? 115 00:09:07,359 --> 00:09:09,543 Jsi velmi laskav�. 116 00:09:09,578 --> 00:09:11,728 M�li pouze jednu ve skladu. 117 00:09:12,565 --> 00:09:13,865 Pokra�ujte. Foukn�te! 118 00:09:16,297 --> 00:09:17,630 Oh, velmi dob�e. 119 00:09:18,769 --> 00:09:21,133 Dokonce jsem zapomn�l na m� narozeniny. 120 00:09:21,168 --> 00:09:23,302 Ale ty si v�dy vzpomene�. 121 00:09:23,337 --> 00:09:25,202 Jak bych mohla? 122 00:09:25,237 --> 00:09:27,304 Bylo to v den jeho narozenin �e jsem potkala Johna. 123 00:09:27,339 --> 00:09:28,639 Copak si nevzpom�n�te? 124 00:09:28,674 --> 00:09:31,558 Pr�v�. Pracovala jsi pro oble�en� Lariats. 125 00:09:31,593 --> 00:09:34,442 U�il jsem Johna b�t pr�vodcem na stezce. 126 00:09:35,311 --> 00:09:38,610 V�te, ��k�, �e je lep�� v�dce ne� vy. 127 00:09:38,645 --> 00:09:40,243 A tak by to m�lo b�t. 128 00:09:40,278 --> 00:09:43,047 Nau�il jsem ho v�echny star� triky, 129 00:09:43,082 --> 00:09:45,816 a p�ivedl nov� sofistikovan� metody. 130 00:09:46,582 --> 00:09:49,217 M�l by kdykoliv dorazit do Lariats Outfit. 131 00:09:49,817 --> 00:09:52,655 Bude� r�da. �e t� uvid�, �e ano? 132 00:09:52,922 --> 00:09:54,255 To si pi�te, �e ano. 133 00:09:54,788 --> 00:09:57,491 V�, lid� v Kansasu uzav�raj� s�zky, 134 00:09:57,526 --> 00:09:59,325 aby uh�dli, kdy se ty a John vezmete. 135 00:10:00,659 --> 00:10:03,493 O man�elstv� jsme u� mluvili, ale John �ekl, �e se nechce 136 00:10:03,528 --> 00:10:05,629 o�enit, dokud d�l� tuhle pr�ci. 137 00:10:06,496 --> 00:10:08,197 Cht�la jsem, aby z t� pr�ce ode�el. 138 00:10:09,330 --> 00:10:10,928 Bude muset odej�t velmi brzy. 139 00:10:10,963 --> 00:10:13,799 S p��chodem �eleznice do divo�iny, 140 00:10:13,834 --> 00:10:16,635 nebude u� pro n�s nav�dy ��dn� pr�ce. 141 00:10:19,771 --> 00:10:23,572 - Mohu d�l, Milte? - Jist�, je mi pot�en�m. 142 00:10:25,507 --> 00:10:26,807 Zdrav�m, Dane. 143 00:10:27,876 --> 00:10:30,209 Milte, p�i�li jsme t� po��dat o pomoc. 144 00:10:30,244 --> 00:10:32,495 No, Tome, co pot�ebujete? 145 00:10:32,530 --> 00:10:34,712 Mus�me tu m�t z�kon. 146 00:10:34,747 --> 00:10:38,513 A s va�� pov�st�, jste ten prav�. 147 00:10:39,350 --> 00:10:42,317 Milte, p�i�li jsme se v�s zeptat, zda byste nebyl na��m �erifem. 148 00:10:42,786 --> 00:10:44,851 Ob�v�m se, �e to nem��u p�ijmout. 149 00:10:44,886 --> 00:10:47,053 Cenu si m��ete ur�it s�m. 150 00:10:47,254 --> 00:10:49,154 Tohle nen� o pen�z�ch. 151 00:10:49,189 --> 00:10:53,089 M�j syn a j� m�me povinnosti, kter� mus�me plnit. 152 00:10:53,124 --> 00:10:55,426 Veden� karavan p�es tyto pl�n�. 153 00:10:55,461 --> 00:10:58,160 M�m oborem je je veden� lid�. 154 00:10:58,195 --> 00:11:00,192 Nechci nosit hv�zdu. 155 00:11:00,227 --> 00:11:02,444 Zavedl jsi n�s sem, Milte. 156 00:11:02,479 --> 00:11:04,639 Kdy� byly probl�my na stezce, 157 00:11:04,674 --> 00:11:06,800 tak jste to v�dy vy�e�il bez toho, ani� by n�koho zabili. 158 00:11:06,835 --> 00:11:08,864 Te� tu m�me probl�my. 159 00:11:08,899 --> 00:11:11,536 ��d�me v�s, abyste nam podal pomocnou ruku. 160 00:11:11,571 --> 00:11:12,735 Tak jo, pastore. 161 00:11:12,736 --> 00:11:15,203 P�jdu se tam pod�vat a uvid�m co lze ud�lat. 162 00:11:38,819 --> 00:11:40,569 Zdrav�m, napijete se? 163 00:11:40,604 --> 00:11:42,285 Ne, d�kuji. 164 00:11:42,320 --> 00:11:46,454 Kdybych v�d�l, jak� byla va�e z�le�itost, 165 00:11:46,489 --> 00:11:49,023 nebyl byste ve skupin� kterou jsem tady p�ivedl. 166 00:11:49,925 --> 00:11:51,792 Co t�m chcete ��ct? 167 00:11:51,827 --> 00:11:53,625 Va�e hra se mi nel�b�. 168 00:11:53,660 --> 00:11:55,360 M�sto pot�ebuje salony. 169 00:11:55,395 --> 00:11:57,663 Tady nepot�ebujeme ��dn� jatka. 170 00:11:57,698 --> 00:11:59,260 Co t�m mysl�te? 171 00:11:59,295 --> 00:12:02,133 Jen chci ��ct, �e to n�sil� mus� skon�it. 172 00:12:02,433 --> 00:12:04,766 Odkdy dost�v�m p��kazy od v�s? 173 00:12:04,801 --> 00:12:07,600 Va�e pr�ce skon�ila kdy� jste n�s sem p�ivedl, 174 00:12:07,835 --> 00:12:09,469 a nepot�ebuji va�e rady! 175 00:12:09,504 --> 00:12:11,238 Nebudu v�m radit. 176 00:12:11,273 --> 00:12:13,268 Jen upozor�uji. 177 00:12:26,646 --> 00:12:28,515 Zapalte n�kdo lampu! 178 00:12:46,024 --> 00:12:47,659 Je mrtv�. 179 00:12:49,393 --> 00:12:51,094 St�elen do zad. 180 00:12:53,099 --> 00:12:54,865 Kdo to ud�lal? 181 00:13:00,267 --> 00:13:05,771 Toto je, p�nov�, hranice Kansasu a Oklahomy. 182 00:13:05,806 --> 00:13:07,572 Jsme tady v Big Flats. 183 00:13:07,607 --> 00:13:10,238 Chcete m�, abych v�s dostal do hrani�n� oblasti. 184 00:13:10,273 --> 00:13:13,774 To je trasa, kterou je m�m v �myslu n�sledovat. 185 00:13:13,809 --> 00:13:17,177 T�mito n�inami, na jihoz�pad do Mohawku. 186 00:13:17,212 --> 00:13:20,447 Dol� do p��kopu pro vozy 187 00:13:20,482 --> 00:13:23,080 a odtud na hranici. 188 00:13:24,146 --> 00:13:26,650 T�mto zp�sobem se vyhneme projet� pr�smykem Cherokee, 189 00:13:26,685 --> 00:13:27,985 a Deep Meadows. 190 00:13:28,385 --> 00:13:31,050 Pova�uji to za nejbezpe�n�j�� trasu. 191 00:13:31,085 --> 00:13:33,520 T�mto se budeme ��dit. V�ichni souhlas�? 192 00:13:35,189 --> 00:13:37,416 No, t�m �e se vyhneme t�mto m�st�m, Dawson, 193 00:13:37,516 --> 00:13:39,992 tak si prodlou��me cestu o 160 km. 194 00:13:40,027 --> 00:13:44,627 J� v�m, ale jsou tu i Indi�nsk�. �zem�, kter� nejsou p��telsk�. 195 00:13:44,662 --> 00:13:49,228 A ty chce�, abych pou�il nejbezpe�n�j�� zp�sob, jak se dostat na hranici. 196 00:13:49,263 --> 00:13:52,214 Tohle je nejlep�� cesta. 197 00:13:52,249 --> 00:13:54,408 To ale potrv� n�kolik dn�. 198 00:13:54,443 --> 00:13:56,532 Kdy� p�ijedeme do oblasti hranic, 199 00:13:56,567 --> 00:13:57,884 nejlep�� �zem� ji� byly obsazeny. 200 00:13:57,885 --> 00:14:00,738 Touto cestou se nevyd�me. Trvalo by to p��li� dlouho. 201 00:14:00,773 --> 00:14:03,002 Je to v�e karavana, pane Meyersi. 202 00:14:03,037 --> 00:14:04,754 Ale budete si muset najmout jin�ho pr�vodce. 203 00:14:04,854 --> 00:14:06,572 Po�kejte minutku, Dawsone. 204 00:14:06,607 --> 00:14:09,010 Po�kej, co si trochu promluvit? 205 00:14:09,045 --> 00:14:11,011 Jist�, Pate. Pokra�ujte. 206 00:14:23,386 --> 00:14:24,918 Nebu�te hloup�, Meyersi. 207 00:14:24,953 --> 00:14:27,951 Odm�t�te jednoho z nejlep�� pr�vodc� v zemi. 208 00:14:27,986 --> 00:14:31,622 On a jeho otec jsou zn�m� zkr�cov�n�m cesty 209 00:14:31,657 --> 00:14:33,254 a bezprobl�mov�m cestov�n�m. 210 00:14:33,289 --> 00:14:35,940 Proto jsem se zeptal aby tu pr�ci vzal. 211 00:14:35,975 --> 00:14:38,557 M��e si vybrat cestu, pokud jde o m�, 212 00:14:38,592 --> 00:14:42,863 ale copak nech�pete, �e n�m to zabere v�ce �asu na cestu? 213 00:14:42,898 --> 00:14:46,428 Ale dostaneme se tam bezpe�n� a to se po��t�. 214 00:14:46,463 --> 00:14:50,936 Nemysl�, �e je lep�� p�ijet pozd�ji ale bezpe�n�? 215 00:14:54,769 --> 00:14:56,672 Mo�n� ano. 216 00:14:57,771 --> 00:14:59,638 Mysl�m, �e m� pravdu. 217 00:14:59,673 --> 00:15:02,208 Dob�e, dob�e. Brzy odj�d�me. 218 00:15:06,010 --> 00:15:09,910 Dob�e, Dawsone, ud�l�me to po va�em. 219 00:15:09,945 --> 00:15:11,059 D�kuji v�m, pane Meyersi. 220 00:15:11,060 --> 00:15:12,714 Jsem si jist�, �e budete spokojeni. 221 00:15:12,749 --> 00:15:14,580 - To v�m. - Je�t� jedna v�c.. 222 00:15:14,615 --> 00:15:17,375 A� odsud odejdeme. M�m to pod kontrolou. 223 00:15:17,475 --> 00:15:18,683 Rozkazy vyd�v�m j�. 224 00:15:18,684 --> 00:15:20,214 To je samoz�ejm� pochopiteln�. 225 00:15:20,249 --> 00:15:24,421 - Kdy m��eme odjet? - Jakmile budete p�ipraveni. 226 00:15:24,456 --> 00:15:27,064 Zap��hneme zv��ata. 227 00:18:04,486 --> 00:18:07,449 Z�tra budeme ve m�st� za �svitu, �e ano, Dawsone? 228 00:18:07,484 --> 00:18:09,785 Nebo o p�l hodiny pozd�ji, Pate. 229 00:18:09,820 --> 00:18:12,121 Tento kraj opravdu zn�te. 230 00:18:12,156 --> 00:18:14,392 To je to, co dostanu zaplaceno. 231 00:18:42,641 --> 00:18:44,405 Pokra�uj v cest�, Pate. 232 00:18:44,440 --> 00:18:48,411 P�jdu se pod�vat, zda budeme m�t probl�my p�i p�echodu �eky. 233 00:19:08,423 --> 00:19:09,955 Je to po�etn� skupina, Kite. 234 00:19:11,824 --> 00:19:13,724 Neuzn�v�m v�dce. 235 00:19:14,726 --> 00:19:15,658 Mus� to b�t nov��ek. 236 00:19:15,659 --> 00:19:18,595 Na tom nez�le��. Pot�ebujeme j�dlo. 237 00:19:18,996 --> 00:19:20,998 Ano, a zlato, kter� maj� u sebe. 238 00:19:21,033 --> 00:19:22,464 Za�to�me! 239 00:21:04,659 --> 00:21:06,627 Vyjd�te odtamtud s rukama nahoru! 240 00:21:13,667 --> 00:21:16,198 Mysl�m, �e v�te. co chceme. 241 00:21:18,571 --> 00:21:21,402 Nyn� n�m p�edejte v�echno j�dlo a zlato, kter� m�te u sebe. 242 00:21:21,437 --> 00:21:22,737 Po�kej chv�li, Kite. 243 00:21:29,910 --> 00:21:34,112 - Co to d�l�te? - Nest��lejte. 244 00:21:44,851 --> 00:21:48,551 Nev�d�l jsem, �e jsi v�dcem t�to skupiny, kdy� jsem za�to�il. 245 00:21:48,586 --> 00:21:50,387 Mysl�m, �e v�. �e ano, Johne? 246 00:21:50,887 --> 00:21:52,719 Jsi zp�tky ve sv�m, star� hra, �e? 247 00:21:52,754 --> 00:21:55,625 Do�lo n�m j�dlo na cest� k hranici. 248 00:21:56,426 --> 00:22:01,211 Hladov�me. Proto jsme se sna�ili je oloupit. 249 00:22:01,246 --> 00:22:05,997 Pot�ebujeme j�dlo. Mohu ti dob�e zaplatit, Johne. 250 00:22:06,999 --> 00:22:09,465 V�, �e nep�ij�m�m �pinav� pen�ze. 251 00:22:09,500 --> 00:22:11,799 Bude� zast�elen, zbab�l�e! 252 00:22:11,834 --> 00:22:16,603 ��kal jsem ti, abys nest��lel a j� tomu vel�m! 253 00:22:18,602 --> 00:22:20,374 D�kuji, Kite 254 00:22:20,974 --> 00:22:24,139 D�kuje�, pro�? Ty jsi tasil rychleji. 255 00:22:24,174 --> 00:22:26,308 St��lel jssem, �e to bylo nezbytn�. 256 00:22:26,343 --> 00:22:28,010 M� pravdu, Johne. 257 00:22:28,343 --> 00:22:30,845 Nebudou se vzd�vat. 258 00:22:31,045 --> 00:22:34,445 Zapome�me na zlato, ale pot�ebujeme j�dlo. 259 00:22:40,753 --> 00:22:42,217 V�, Kite, je to legra�n�. 260 00:22:42,252 --> 00:22:44,954 T�sn� p�edt�m, ne� jsi p�ijel Jsem se rozhodl, �e si uleh��m... 261 00:22:44,989 --> 00:22:46,954 abychom z�skali rychlost. 262 00:22:46,989 --> 00:22:49,891 Nech�m tu 150 kilo z�sob p��mo zde. 263 00:22:49,926 --> 00:22:52,793 Douf�m, �e najdu tu samou z�sobu p��t� t�den 264 00:22:52,828 --> 00:22:55,092 a� se vr�t�m s m�m otcem. 265 00:22:58,163 --> 00:22:59,596 Rozum�m. 266 00:23:41,255 --> 00:23:42,754 Kup�edu! 267 00:24:14,774 --> 00:24:17,477 D�kuji, j�dlo tu bude, a� se vr�t�. 268 00:24:17,675 --> 00:24:19,842 A zaplat�m i s �roky. 269 00:24:19,877 --> 00:24:21,312 Tak zat�m, Kite 270 00:24:30,416 --> 00:24:32,552 A tys ho nazval �lut�m. 271 00:24:34,686 --> 00:24:36,555 Je lep�� myslet na jinou barvu. 272 00:24:37,656 --> 00:24:41,491 Ty to nev�, ale zachr�nil jsem ti �ivot. sv�j �ivot t�m, �e zast�el� svou matku. 273 00:24:41,526 --> 00:24:44,258 Je rychlej�� ne� j�. 274 00:24:46,294 --> 00:24:48,594 Tady m�te j�dlo. 275 00:24:53,599 --> 00:24:55,730 Vypadalo to, jako by jsme skon�ili. 276 00:24:55,765 --> 00:24:59,799 A byli bychom, kdyby nebylo Dawsona. 277 00:25:00,134 --> 00:25:02,468 Nikdy nic na t�chto cest�ch neztratil. 278 00:25:02,503 --> 00:25:04,803 V�, jak se s t�mito situacemi vypo��dat. 279 00:25:04,838 --> 00:25:07,871 M�li jsme �t�st� �e ho najal. 280 00:25:15,414 --> 00:25:17,645 Tady jde v�t�inou o nejhez��ho mu�e, jak�ho jsem kdy potkal. 281 00:25:17,680 --> 00:25:19,511 Je to skv�l� p��tel. 282 00:25:19,546 --> 00:25:21,881 Nechci aby byl m�m nep��telem. 283 00:25:21,916 --> 00:25:24,117 Nikdo jej nedok�zal zradit. 284 00:25:24,152 --> 00:25:26,183 L�b� se mi. 285 00:25:26,218 --> 00:25:28,919 Mo�n� z n�j m�m strach. 286 00:25:29,820 --> 00:25:34,053 Nejsem si jist�, co to je, ale l�b� se mi to. 287 00:25:34,088 --> 00:25:36,756 Jednou m� na�el s kulkou v z�dech a 288 00:25:36,791 --> 00:25:37,823 pr�mii za mou hlavu. 289 00:25:37,824 --> 00:25:40,560 A nesl m� 60 km do m�sta. 290 00:25:40,595 --> 00:25:42,627 - K z�konu? - Ne. 291 00:25:42,662 --> 00:25:44,625 K doktorovi. 292 00:25:44,660 --> 00:25:46,528 Postaral se o m�, dokud jsem se neuzdravil. 293 00:25:46,563 --> 00:25:48,696 A odvedl m� zp�tky na m�sto, kde m� na�el. 294 00:25:48,731 --> 00:25:52,267 Pr�vo tedy nebylo po�kozeno t�m, co pro m� ud�lal. 295 00:25:54,267 --> 00:25:57,003 Nem��e� zradit takov�ho �lov�ka. 296 00:26:01,071 --> 00:26:03,474 Tito mu�i prok�zali, �e si nev�� �ivota. 297 00:26:03,709 --> 00:26:05,775 M�li bychom se obr�tit na vl�du, 298 00:26:05,810 --> 00:26:07,807 s ��dosti o odd�l kavalerie. 299 00:26:07,842 --> 00:26:12,111 S podporou kavalerie, by �erif mohl 300 00:26:12,146 --> 00:26:13,813 udr�ovat pr�vo a po��dek. 301 00:26:14,281 --> 00:26:16,013 Je to dlouh� cesta do pevnosti. 302 00:26:16,048 --> 00:26:17,749 Kdo by mohl j�t za n�s? 303 00:26:18,184 --> 00:26:20,167 M�j syn Henry by mohl j�t. 304 00:26:20,202 --> 00:26:22,150 V�, jakou cestou. 305 00:26:23,216 --> 00:26:24,917 Okam�it� p�jdu. 306 00:26:29,257 --> 00:26:31,456 �ekn�te plukovn�kovi, co se zde d�je. 307 00:26:31,491 --> 00:26:33,291 A vra�te se co nejd��ve. 308 00:26:56,373 --> 00:26:58,572 John Dawson pr�v� p�ijel do m�sta. 309 00:26:58,607 --> 00:27:00,772 M�li bychom mu ��ct ty �patn� zpr�vy. 310 00:27:01,142 --> 00:27:03,642 Phile, jdi mu to ��ct, chci s n�m mluvit. 311 00:27:13,383 --> 00:27:17,284 S t�mhle to bude lep�� karavana, kter� pr�v� dorazila. 312 00:27:19,820 --> 00:27:23,238 Pokud je tu Meyers�v v�z, zaplat�m v�m ihned. 313 00:27:23,273 --> 00:27:26,656 D�ky, nechte to na pozd�ji. Nejd��v chci vid�t sv�ho otce. 314 00:27:26,691 --> 00:27:27,991 Dob�e. 315 00:27:30,360 --> 00:27:32,194 V�te, kdo to je, �e? 316 00:27:32,229 --> 00:27:34,391 Ne, kdo je to? 317 00:27:34,426 --> 00:27:37,227 To je syn Milta Dawsona, John. 318 00:27:37,262 --> 00:27:40,830 Mysl�m, �e bude kl�st spoustu ot�zek. 319 00:27:40,865 --> 00:27:44,033 M�l byste si rad�ji p�ipravit odpov�di. 320 00:27:53,439 --> 00:27:55,707 - Ahoj, Phile. - Ahoj, Dawsone. 321 00:27:55,742 --> 00:27:58,205 Tom s v�mi chce okam�it� mluvit. 322 00:27:58,240 --> 00:28:01,012 Hled�m sv�ho otce. M�m pro n�j p�ekvapen�. 323 00:28:01,047 --> 00:28:02,379 Ale m��e po�kat. 324 00:28:13,047 --> 00:28:15,379 Ahoj Hanno. 325 00:28:18,789 --> 00:28:21,021 P�inesl jsem ti d�rek. 326 00:28:21,056 --> 00:28:23,724 Po�kejte, a� uvid�te co jsem p�inesl pro t�tu. 327 00:28:26,159 --> 00:28:27,459 Ahoj, Shede. 328 00:28:31,129 --> 00:28:33,564 Dobr� den, pan�. Spokojenost, pastore. 329 00:28:34,265 --> 00:28:36,565 Je to dobr� kostel. 330 00:28:37,700 --> 00:28:40,200 Dobr� den, pane Lewisi. Jak se m�te? 331 00:28:43,772 --> 00:28:47,507 Hej, v �em je probl�m? Je to tu jako po probuzen�. 332 00:28:50,341 --> 00:28:53,042 M�m pro v�s �patnou zpr�vu. 333 00:28:53,543 --> 00:28:54,843 Co se stalo? 334 00:28:58,412 --> 00:28:59,812 Jde o m�ho otce? 335 00:29:00,213 --> 00:29:01,513 Ano. 336 00:29:02,681 --> 00:29:03,981 Co se stalo? 337 00:29:04,784 --> 00:29:06,884 Byl zavra�d�n. 338 00:29:06,919 --> 00:29:08,416 Kdo? 339 00:29:08,451 --> 00:29:10,653 Ano, st�ela do zad. 340 00:29:12,655 --> 00:29:16,798 Stalo se to tam v sallonu. �el tam... 341 00:29:17,591 --> 00:29:19,460 po��dat o m�r. 342 00:29:35,468 --> 00:29:38,112 A slavnostn� p��sah�te dodr�ovat z�kon se v��m v�udy, 343 00:29:38,212 --> 00:29:39,434 s va�imi dovednostmi? 344 00:29:39,940 --> 00:29:41,240 P��sah�m. 345 00:30:41,309 --> 00:30:43,941 Vid�m v�ci, nebo je to plechov� hv�zda? 346 00:30:44,242 --> 00:30:45,741 To je! 347 00:30:45,775 --> 00:30:48,428 V 18:00 hodin zav�ette tento lok�l, 348 00:30:48,463 --> 00:30:51,082 a bude uzav�en. - O �em to mluv�te? 349 00:30:51,550 --> 00:30:53,545 Jako �erif tohoto m�sta, v�s varuji. 350 00:30:53,580 --> 00:30:56,218 Pokud toto za��zen� pob�� po uplynut� t�to doby, 351 00:30:56,253 --> 00:30:57,984 zatknu v�s. 352 00:30:58,019 --> 00:31:00,285 - ��d�m to tady. - A j� ��d�m toto m�sto. 353 00:31:03,889 --> 00:31:05,923 Uz�v�rka je v 18:00. 354 00:31:14,730 --> 00:31:17,165 A j� ho nechal proj�t. 355 00:31:18,331 --> 00:31:21,666 Jestli se sem vr�t�, pro�enu mu kulku p�es tu hv�zdu. 356 00:31:33,639 --> 00:31:35,238 Pr�v� dorazil. �ekl, �e... 357 00:31:35,273 --> 00:31:39,075 Norton a jeho parta t�bo�ili v Rainbow Falls. 358 00:31:39,110 --> 00:31:40,709 Ano, j� v�m. 359 00:31:41,710 --> 00:31:43,444 Mysl�te si, �e v�m zp�sobuj� probl�my? 360 00:31:44,112 --> 00:31:45,980 V�m �e v�m jo. 361 00:31:46,015 --> 00:31:47,479 Ale ne m�. 362 00:31:47,916 --> 00:31:49,880 Uzav�el jsem dohodu s Nortonem. 363 00:31:49,915 --> 00:31:50,782 Pro�? 364 00:31:50,783 --> 00:31:53,083 Zbavit se Dawsona a dejte n�m m�s�c 365 00:31:53,183 --> 00:31:54,455 kter� v tom p��pad� pot�ebuj�. 366 00:31:54,456 --> 00:31:55,819 Vy to budete opravdu pot�ebovat. 367 00:31:55,854 --> 00:31:57,453 Ob�an� se ozbrojuj�. 368 00:31:57,488 --> 00:31:59,418 Oni n�s cht�j� vyhnat. 369 00:31:59,453 --> 00:32:01,088 To je p�esn� to, co m�m v �myslu ud�lat. 370 00:32:01,458 --> 00:32:02,856 Vyhnat je a zabrat jejich p�du a 371 00:32:02,857 --> 00:32:04,157 pronajmout nov�m osadn�k�m. 372 00:32:04,190 --> 00:32:07,493 Pak budu moci provozovat to m�sto podle m�ch p�edstav. 373 00:32:07,528 --> 00:32:11,494 Ace, va�e hra jsou karty.. 374 00:32:11,529 --> 00:32:15,231 Na� ��dit m�sto. Je lep�� z�stat u hry. 375 00:32:15,266 --> 00:32:17,600 Opravdu? Potom m� pozorujte. 376 00:32:17,635 --> 00:32:19,899 John dob�e v�, co d�l�. 377 00:32:19,934 --> 00:32:22,567 Ale nem��e to v�e zvl�dnout s�m. 378 00:32:22,602 --> 00:32:25,839 Pro� nepo�k�te, dokud nep�ijde vl�dn� pomoc? 379 00:32:27,072 --> 00:32:29,557 M��e to trvat dlouho �ekat na p��jezd. 380 00:32:29,592 --> 00:32:32,008 Krom� toho, te� u� nem��u ustoupit. 381 00:32:32,043 --> 00:32:34,740 M� pravdu. Mus� ud�lat to, co �ekl. 382 00:32:36,777 --> 00:32:38,877 Poj�me a usm�j se na n�s. 383 00:32:38,912 --> 00:32:42,247 Hodn� se toho m��e st�t mezi touto a �estou hodinou odpoledn�. 384 00:32:43,916 --> 00:32:47,217 - Ahoj, Phile. - Tento tip je pro tebe. 385 00:32:47,252 --> 00:32:48,552 D�kuji. 386 00:32:52,719 --> 00:32:55,587 "Dawsone, jestli chce� v�d�t. kdo zabil tv�ho otce, 387 00:32:55,622 --> 00:32:58,891 sejdeme se u pramen� Duhov�ch vodop�d�, bu� s�m." 388 00:33:02,426 --> 00:33:04,429 Co je to? To nic nen�. 389 00:33:05,462 --> 00:33:08,027 Jeden z chlapc� chce se mnou mluvit. 390 00:33:24,873 --> 00:33:26,907 Vid�l jsi, jak to v�echno vypad�? 391 00:33:26,942 --> 00:33:28,507 Bude to snadn�. 392 00:33:28,542 --> 00:33:31,044 V�m, kde maj� pen�ze. a ka�d� jejich krok. 393 00:33:31,079 --> 00:33:34,905 A to nen� v�e. Ace Holmes to m� tady na starosti. 394 00:33:35,831 --> 00:33:37,648 Ace Holmes, jo? 395 00:33:37,684 --> 00:33:40,080 A� z�sk�me zlato, tak dnes ve�er vyraz�m 396 00:33:40,115 --> 00:33:44,309 s n�m, to on na m� vyst�elil ze zadu. 397 00:33:44,350 --> 00:33:46,484 Rad�ji se vra�te. 398 00:34:41,387 --> 00:34:42,954 Dob�e, kluci. 399 00:35:42,358 --> 00:35:45,958 Neot��ej se. Odho� zbra�. 400 00:35:48,814 --> 00:35:50,782 Sundej si opasek. 401 00:35:52,918 --> 00:35:54,919 Nyn� zvedni ruce. 402 00:36:04,824 --> 00:36:07,825 M�l jsi se s n�k�m setkat u �st� vodop�du. 403 00:36:07,860 --> 00:36:09,160 P�esn� tak. 404 00:36:09,162 --> 00:36:10,895 Jsou tamhle, �ekaj� tam na v�s. 405 00:36:12,930 --> 00:36:16,164 A zd� se, �e ne�ekali. �e se dostanu tak daleko. 406 00:36:16,199 --> 00:36:18,266 Jen se d�v�m na cestu. 407 00:36:19,602 --> 00:36:20,902 Rozum�m. 408 00:36:22,935 --> 00:36:25,505 Pokud pro�el, bude zde kdykoli. 409 00:36:25,540 --> 00:36:28,971 Ujist�me se, �e to nen� past, 410 00:36:29,006 --> 00:36:31,273 pojede� na m�m koni. 411 00:36:32,776 --> 00:36:34,239 Pujdu pohodln� za tebou, 412 00:36:34,339 --> 00:36:36,643 proto ��dn� chybn� kroky. 413 00:37:07,329 --> 00:37:08,629 To je on! 414 00:37:08,662 --> 00:37:09,963 St��lejte na n�j! 415 00:37:37,880 --> 00:37:38,563 To je P�t! 416 00:37:40,716 --> 00:37:42,782 Dawson n�s nap�lil. 417 00:37:43,650 --> 00:37:45,817 Ale nem��e odtud odej�t p�ky. 418 00:37:45,852 --> 00:37:47,620 Vyu�ijte zkratku! Uzav�ete v�chod z pr�smyku! 419 00:37:47,655 --> 00:37:48,955 Vezmeme to p�es most. 420 00:38:48,667 --> 00:38:50,035 Tady ho m�me! 421 00:39:10,416 --> 00:39:12,033 Netrefili jsme ho, dosta�te ho hned te�. 422 00:39:12,068 --> 00:39:13,650 Sejd�te dol� a pomozte chlapc�m. 423 00:39:44,803 --> 00:39:46,305 C�rkevn� komunita. 424 00:39:47,639 --> 00:39:48,939 U� je tady. 425 00:39:59,211 --> 00:40:00,881 Kolik je hodin, Tome? 426 00:40:01,647 --> 00:40:02,948 Je po �est� hodin�. 427 00:40:52,111 --> 00:40:53,612 Je po �est�, Ace. 428 00:40:53,647 --> 00:40:54,712 Nen� to uzav�eno! 429 00:40:54,713 --> 00:40:55,876 Jsi zat�en. 430 00:40:55,877 --> 00:40:59,113 Ty, str�ce maj�ku. Nem��e� nikoho zatknout. 431 00:40:59,148 --> 00:41:00,716 Dej mi sv� zbran�. 432 00:41:04,752 --> 00:41:06,052 To ur�it�! 433 00:41:06,219 --> 00:41:07,953 Dej je na bar! 434 00:41:14,524 --> 00:41:16,057 Te� ustup. 435 00:41:23,062 --> 00:41:24,995 J� ti uk�u, plechov� hv�zdo! 436 00:41:27,866 --> 00:41:29,596 Z�sta�, kde jsi, Ace. 437 00:41:29,631 --> 00:41:31,064 Pomalu. 438 00:41:31,099 --> 00:41:33,836 M� ve zvyku st��let zezadu. 439 00:41:44,073 --> 00:41:47,145 P�i�el jsem si vy��dit sv�j osobn� ��et s tebou, Ace. 440 00:41:48,313 --> 00:41:50,444 M�j p��tel John, si chce s tebou co nejd��v promluvit. 441 00:41:50,778 --> 00:41:52,746 Tak budu �ekat. 442 00:41:53,947 --> 00:41:55,414 Odneste ho odsud, ho�i. 443 00:42:14,462 --> 00:42:16,096 Odneste ho do kostela. 444 00:42:28,836 --> 00:42:30,434 Dosta�te sem v�echny rychle! 445 00:42:30,469 --> 00:42:34,337 Texi, jdi pro gang ze severu. 446 00:43:15,634 --> 00:43:17,661 Hej, Nortone! Hej, Nortone! 447 00:43:17,696 --> 00:43:20,965 Ace m� pot�e. Poslal m� pro tebe. 448 00:43:21,299 --> 00:43:24,371 Zapalte pochodn� a nasedn�te. 449 00:43:46,383 --> 00:43:47,782 Kdy se to stalo? 450 00:43:47,817 --> 00:43:50,785 Ud�lali jsme ho �erifem, proto�e jeho otec byl zavra�d�n. 451 00:43:59,589 --> 00:44:03,508 Ahoj, Kite. Co tady d�l�? 452 00:44:03,543 --> 00:44:07,427 P�i�el jsem ti zaplatit �roky, kter� ti dlu��m. 453 00:44:08,097 --> 00:44:09,397 D�kuji. 454 00:44:17,702 --> 00:44:19,369 A co jeho otec? 455 00:44:30,375 --> 00:44:31,808 Po�kej, Kite. 456 00:44:40,281 --> 00:44:43,682 Jestli mi chce� nab�dnout pomoc. 457 00:44:43,717 --> 00:44:45,285 Pot�ebuji ji hned. 458 00:44:46,320 --> 00:44:47,384 Sta�� ��ct slovo. 459 00:44:47,385 --> 00:44:49,653 Mus� to b�t po m�m, Kite.. 460 00:44:49,688 --> 00:44:51,237 Na stran� z�kona. 461 00:44:51,272 --> 00:44:52,787 Co t�m mysl�? 462 00:44:54,057 --> 00:44:56,190 Jmenuji t� i ostatn� m�mi pomocn�ky. 463 00:44:59,593 --> 00:45:02,894 Nikdy jsem si nep�edstavoval, �e budu nosit hv�zdu, ale dob�e. 464 00:45:02,929 --> 00:45:05,596 Skv�l�, odp��s�hnu je. 465 00:45:06,929 --> 00:45:09,732 Nyn� m��eme ud�lat cokoli chceme. 466 00:45:10,299 --> 00:45:12,532 Cokoliv, co �ekne. 467 00:45:22,508 --> 00:45:25,841 Pamatuj, Kite, st��let jen, pokud budete muset. 468 00:45:27,108 --> 00:45:29,543 Ace p�ich�z�, chce "vy�istit" m�sto. 469 00:45:32,812 --> 00:45:34,579 Tome, tohle nen� pro tebe. 470 00:45:34,614 --> 00:45:39,682 Krom� toho, mus� tady n�kdo z�stat a postarat se o �eny. 471 00:45:43,822 --> 00:45:46,086 Ud�l� z n�j psance nᚚ str�ce z�kona. 472 00:46:05,701 --> 00:46:08,901 Lidi, m�sto je na�e a my to nyn� dok�eme. 473 00:46:33,149 --> 00:46:35,017 Je �as uk�zat karty, Ace. 474 00:46:35,052 --> 00:46:36,752 Jak� je tvoje odpov��? 475 00:46:37,151 --> 00:46:38,555 Tady je. 476 00:47:16,711 --> 00:47:19,742 Hle, P�n p�ijde s ohn�m. 477 00:47:20,113 --> 00:47:22,543 A z poh�ru jeho hn�vu 478 00:47:22,578 --> 00:47:25,281 vylije sv�j hn�v v zu�ivosti. 479 00:47:25,747 --> 00:47:29,716 A bude k�rat bezbo�n�ky. ohniv�mi plameny. 480 00:47:29,751 --> 00:47:32,581 A ohn�m sv�ho me�e, 481 00:47:32,616 --> 00:47:35,285 P�n bude jednat se v��m t�lem. 482 00:47:35,320 --> 00:47:40,523 A ti, kte�� byli zabiti P�nem, jich bude mnoho. 483 00:49:19,586 --> 00:49:22,551 Jen jsem je cht�l dostat odtamtud pro tebe, Johne. 484 00:49:44,565 --> 00:49:46,298 P�ejd�me na druhou stranu. 485 00:49:51,304 --> 00:49:53,069 Vyb�hnou ven. 486 00:50:03,310 --> 00:50:06,379 Tady jsou. Ace je uv�zn�n v salonu. 487 00:50:07,047 --> 00:50:10,413 Jedin�m zp�sobem je je j�t nad jejich hlavy. 488 00:50:53,504 --> 00:50:56,541 Ace, to je Norton�v gang. P�i�li se k n�m p�ipojit 489 00:50:56,576 --> 00:50:57,876 Skv�l�, poj�me s nimi. 490 00:51:31,364 --> 00:51:33,564 N� Otec v nebes�ch, v t�to hodin� smrteln� slabosti, 491 00:51:33,599 --> 00:51:36,833 pros�me t�, abys n�m dal s�lu 492 00:51:37,064 --> 00:51:42,904 abychom si posp�ili ke dni m�ru na zemi. 493 00:51:42,939 --> 00:51:47,339 A dobr� v�le v��i v�em lidem. 494 00:52:45,939 --> 00:52:47,939 Vr�til ses zp�t za mnou �e. 495 00:53:07,622 --> 00:53:09,455 Vypad� to, �e jsem zaplatil m�j dluh, Johne. 496 00:53:11,493 --> 00:53:16,893 Nechci um��t v bot�ch. Ud�lej mi laskavost. 497 00:53:18,129 --> 00:53:19,429 Sundej mi je. 498 00:53:20,463 --> 00:53:21,763 Jist�, Kite. 499 00:53:34,870 --> 00:53:36,170 D�kuji. 500 00:54:01,753 --> 00:54:06,239 Je to s nad�j�, �e na� velk� n�rod si bude pamatovat 501 00:54:06,274 --> 00:54:10,817 boje a trag�die, kter� pro�ili. Byli to pr�kopn�ci 502 00:54:10,852 --> 00:54:15,361 v konfrontaci s nepo��dkem, p�inesli m�r a �t�st�. 503 00:54:15,396 --> 00:54:17,030 v n�sleduj�c�ch letech. 504 00:54:21,396 --> 00:54:29,730 P�eklad z Portugalsk�ch titulku: NEFINA 14.2.2023. 39540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.