Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,423 --> 00:01:43,497
Kdy� cesta civilizace
sm��uje z�padn�m sm�rem
2
00:01:43,535 --> 00:01:48,191
k pozemku zn�m� jako
Cherokee Strip,
3
00:01:48,228 --> 00:01:51,843
pr�kopn�ci za�ali dop�edu
dychtit po dobyt�.
4
00:01:51,879 --> 00:01:54,972
Na nov� hranici
ned�vno otev�en�,
5
00:01:55,007 --> 00:01:59,143
bylo prohl�en� prezidenta
Spojen�ch st�t� americk�ch.
6
00:02:01,702 --> 00:02:04,938
PROKLAMACE
7
00:02:04,973 --> 00:02:08,007
J�, Benjamin Harrison, prezident
Spojen�ch st�t� americk�ch,
8
00:02:09,008 --> 00:02:12,007
na z�klad� pravomoci, kter�
mi byla sv��ena �stavou,
9
00:02:12,042 --> 00:02:14,078
prov�d�m n�sleduj�c�
Proklamaci.
10
00:02:15,009 --> 00:02:17,977
Podeps�no ve m�st� Washington
�tvrt�ho dubna 1889
11
00:02:19,012 --> 00:02:21,982
a 113 let nez�vislosti
Spojen�ch st�t�,
12
00:02:22,282 --> 00:02:25,517
prezidentem Jamesem Blainem,
St�tn� ministr.
13
00:02:39,023 --> 00:02:41,360
V�ichni jste sly�eli podm�nky,
za kter�ch budete moci
14
00:02:41,395 --> 00:02:44,696
z�skat tento pozemek:
prvn� v�c je
15
00:02:44,731 --> 00:02:47,962
p�esn� popis
jeho um�st�n�.
16
00:02:47,997 --> 00:02:50,003
Na�� povinnost� je
zajistit, abyste
17
00:02:50,103 --> 00:02:52,067
neza��nali d��v, ne�
v pl�novan� �as.
18
00:02:52,903 --> 00:02:54,933
Kdy� zazn� polnice,
m��ete odej�t.
19
00:02:54,968 --> 00:02:56,989
Douf�m, �e ka�d�
z v�s jedn�
20
00:02:57,089 --> 00:02:59,073
se spravedliv�m p��stupem
k ostatn�m.
21
00:02:59,108 --> 00:03:00,972
Nyn� se p�ipravte!
22
00:03:06,708 --> 00:03:09,610
Jakmile odejdou, na�e pr�ce
bude dokon�ena.
23
00:03:09,645 --> 00:03:11,644
Ale pro n�,
je to teprve za��tek.
24
00:03:17,083 --> 00:03:20,301
Nem� pocit, �e by sis cht�l
po��dit n�jakou p�du, synu?
25
00:03:20,336 --> 00:03:23,519
Pro m� ne, tati.
Dostanu ji jin�m zp�sobem.
26
00:03:23,554 --> 00:03:24,903
Jako pr�vodce po stezce.
27
00:03:24,938 --> 00:03:26,253
P�em��lel jsem o tom,
28
00:03:26,923 --> 00:03:30,057
ty a j� jsme vedli mnoho lid�
na n�ro�n� cest�
29
00:03:30,092 --> 00:03:31,787
��astnili se v tom pozemn�m
z�vod�.
30
00:03:32,358 --> 00:03:34,749
Zaj�malo by m�, kolik z nich
si budou p��t, aby nikdy nep�i�li.
31
00:03:34,761 --> 00:03:37,426
Ud�lal jsi v�echno,
co byste pro n� mohli.
32
00:03:37,863 --> 00:03:39,527
Bezpe�n� cesta,
��dn� probl�my.
33
00:03:39,562 --> 00:03:41,760
V�echny jsou
zde v�as.
34
00:03:41,795 --> 00:03:44,800
Je pot�eba to ud�lat
dobr� stezka.
35
00:03:46,633 --> 00:03:49,068
A jak� byla va�e cesta,
nem�l jste ��dn� probl�my?
36
00:03:49,103 --> 00:03:50,987
Dob�e,
asi jsem m�l �t�st�.
37
00:03:51,022 --> 00:03:52,836
Ne��kal bys.�e to
pova�uje� za �t�st�.
38
00:03:52,871 --> 00:03:55,571
Dosud jsme m�li
n� pod�l na �t�st�.
39
00:03:55,606 --> 00:03:59,257
Doufal jsem, �e jsi vstoupil
do z�vodu o p�du a
40
00:03:59,292 --> 00:04:02,908
mo�n� by ses usadil,
chov dobytka na ran�i.
41
00:04:03,811 --> 00:04:06,571
V�ak zn� Hannu,
v�dycky jsem si myslel,
42
00:04:06,671 --> 00:04:09,177
�e vy dva, byste
tvo�ili dobr� p�r.
43
00:04:09,212 --> 00:04:11,680
M�me na to spoustu
�asu, tati.
44
00:04:11,715 --> 00:04:14,852
Mysl�m, �e ti n�co dlu��m�
a tak� pro obchod.
45
00:04:15,153 --> 00:04:17,551
D�l�me to u� p��li� dlouho
dost dlouho na to, aby to vzdala.
46
00:04:17,586 --> 00:04:20,516
Se smlouvami
s velk�mi skupinami,
47
00:04:20,551 --> 00:04:22,889
lid� v tomto
regionu na n�m z�vis�.
48
00:04:23,821 --> 00:04:26,105
Chci pokra�ovat
ve tv� pov�sti,
49
00:04:26,140 --> 00:04:28,390
bezpe�n�m p�esunem dobytka,
bezpe�n� proj�t divo�inou.
50
00:04:29,227 --> 00:04:31,690
Nep�em��lejme o
prozat�mn�m vzd�ni.
51
00:04:31,725 --> 00:04:34,977
Zapomn�l jsem ti ��ct.
�e Pat Miller chce, abych
52
00:04:35,012 --> 00:04:38,229
vedl sv�j t�m p�es
Cherokee Strip.
53
00:04:38,931 --> 00:04:42,966
Skv�l�, po�k�m na tebe a pak...
se spole�n� vr�t�me po stezce dol�.
54
00:04:43,001 --> 00:04:44,301
V�born�, tati.
55
00:04:45,938 --> 00:04:48,170
- Zatrubte na trubku.
- P�ich�zej�.
56
00:04:48,438 --> 00:04:50,138
P�eji jim hodn� �t�st�.
57
00:05:06,614 --> 00:05:10,005
Lid� se hrnou, aby z�skali p�du
zdarma, abyste z�skali volnou p�du.
58
00:05:15,519 --> 00:05:21,053
Mnoz� b�� jako zb�sil�,
aby z�skali lep�� pozemky.
59
00:05:48,839 --> 00:05:51,209
A zrodila se nov�
hranice.
60
00:06:07,607 --> 00:06:10,297
Jsi chytr� Ace, p�evzal
jsi tan�n� s�ly a
61
00:06:10,332 --> 00:06:12,987
nyn� ovl�d� v�echny
saloony v tomto m�st�.
62
00:06:20,827 --> 00:06:22,727
Vypad� to velmi p�kn�.
63
00:06:23,195 --> 00:06:26,286
Na�e prvn� pozornost
mus� b�t c�rkev.
64
00:06:28,232 --> 00:06:30,631
M�me dostr zp�vn�ku, aby
byly pro v�echny?
65
00:06:31,164 --> 00:06:33,398
Jsem si jist�, �e jich
m�me dost.
66
00:06:33,599 --> 00:06:35,766
St��brn� st�ev��ek
Tane�n� s�l.
67
00:06:36,403 --> 00:06:39,405
Ace, ovl�d� tane�n�
s�ly.
68
00:06:41,073 --> 00:06:43,539
Nebude snadn�
za��t zde nov� �ivot,
69
00:06:43,574 --> 00:06:45,605
ale zvl�dneme to, tati.
70
00:06:45,640 --> 00:06:47,743
A krom� toho,
budeme ��astn�.
71
00:06:56,281 --> 00:06:57,314
Pastore,
72
00:06:57,315 --> 00:07:00,518
Ace spravuje kasina
a tane�n� s�ly,
73
00:07:00,553 --> 00:07:02,348
provozuje je
24 hodin denn�,
74
00:07:02,383 --> 00:07:06,488
zt�uje t�m r�zn� v�ci
pro mnoho lid� ve m�st�.
75
00:07:07,155 --> 00:07:08,916
Jsou neuctiv�
k tomuto prost�ed� a
76
00:07:08,951 --> 00:07:10,923
nem�me z�stupce
na pr�va v komunit�,
77
00:07:10,924 --> 00:07:12,991
d�laj� si cokoli
co cht�j�.
78
00:07:13,026 --> 00:07:15,024
Neexistuje n�co, co
bychom mohli ud�lat?
79
00:07:15,059 --> 00:07:17,725
Ne, dokud se n�m nepoda��
spojit lidi a zvol�t si
80
00:07:17,760 --> 00:07:19,494
z�stupce z�kona.
81
00:07:23,228 --> 00:07:25,247
Vypad� to, �e je tu n�jak�
zmatek v s�le.
82
00:07:25,282 --> 00:07:27,267
Pod�vejme se
co to bylo tentokr�t.
83
00:07:36,761 --> 00:07:37,440
Co se stalo, Joe?
84
00:07:37,441 --> 00:07:39,006
Bylo to
kraden� karet.
85
00:07:39,041 --> 00:07:41,304
Kdy� cht�l abych vytasil
zbra�, tak jsem ho zast�elil.
86
00:07:42,424 --> 00:07:43,744
Nepokusil se vyt�hnout
zbra�.
87
00:07:43,779 --> 00:07:46,475
V�ichni v�d�, �e
nikdy nenosil zbra�.
88
00:07:46,510 --> 00:07:48,309
To p�ece v�te,
pane Lewisi.
89
00:07:50,382 --> 00:07:52,215
Ud�lal rychl� pohyb
sm�rem k jeho ky�li.
90
00:07:52,216 --> 00:07:54,250
Jak jsem m�l v�d�t.
�e nepou�ije zbra�?
91
00:07:54,285 --> 00:07:56,284
Mu� se tv��il, jako by se
chystal vytasit zbra�.
92
00:07:56,319 --> 00:07:58,269
M�l b�t opatrn�j��.
93
00:07:58,304 --> 00:08:00,220
Pro m�, �lo o
sebeobranu.
94
00:08:06,853 --> 00:08:09,057
Chci si promluvit
s v�mi v�emi.
95
00:08:11,891 --> 00:08:14,260
Jak dlouho m��eme
��t pod t�mto neust�l�m
96
00:08:14,295 --> 00:08:16,463
pr�vem, zalo�en�m
na pou�it� zbran�?
97
00:08:16,498 --> 00:08:18,632
Ani� bychom v�d�li,
kdo bude dal�� ob�t�?
98
00:08:18,667 --> 00:08:21,165
Sawyer byl
dobr� �lov�k.
99
00:08:21,633 --> 00:08:24,800
Od t� doby bojujeme,
a dostali jsme se sem.
100
00:08:25,234 --> 00:08:27,399
Mus�me m�t na t�to
nov� hranici z�kon.
101
00:08:27,434 --> 00:08:32,373
Ne� tito mu�i zni�� v�e, co
jsme se sna�ili vybudovat.
102
00:08:32,408 --> 00:08:36,210
M�te pravdu, Tome Lewisi,
ale koho m��eme jmenovat, �e
103
00:08:36,245 --> 00:08:38,308
by byl schopen jednat
s t�mi mu�i?
104
00:08:38,544 --> 00:08:41,044
A co Milt Dawson?
N� pr�zkumn�k.
105
00:08:41,310 --> 00:08:44,043
Prok�zal svou odvahu
kdy� n�s sem p�ivedl.
106
00:08:44,078 --> 00:08:45,878
Mo�n� tu pr�ci vezme.
107
00:08:45,913 --> 00:08:47,748
Je to dobr� n�pad.
108
00:08:47,983 --> 00:08:49,849
Pokud je tu n�kdo, kdo
to m��e zvl�dnout,
109
00:08:49,884 --> 00:08:51,184
je to Milt Dawson.
110
00:08:53,584 --> 00:08:55,117
V�echno nejlep��.
111
00:08:57,120 --> 00:08:58,552
P�ipraven?
112
00:08:59,589 --> 00:09:01,223
Nyn� se m��ete pod�vat.
113
00:09:02,223 --> 00:09:04,425
Narozeninov� dort!
114
00:09:05,961 --> 00:09:07,324
Jen s jednou sv��kou?
115
00:09:07,359 --> 00:09:09,543
Jsi velmi laskav�.
116
00:09:09,578 --> 00:09:11,728
M�li pouze
jednu ve skladu.
117
00:09:12,565 --> 00:09:13,865
Pokra�ujte.
Foukn�te!
118
00:09:16,297 --> 00:09:17,630
Oh, velmi dob�e.
119
00:09:18,769 --> 00:09:21,133
Dokonce jsem zapomn�l
na m� narozeniny.
120
00:09:21,168 --> 00:09:23,302
Ale ty si v�dy vzpomene�.
121
00:09:23,337 --> 00:09:25,202
Jak bych mohla?
122
00:09:25,237 --> 00:09:27,304
Bylo to v den jeho narozenin
�e jsem potkala Johna.
123
00:09:27,339 --> 00:09:28,639
Copak si nevzpom�n�te?
124
00:09:28,674 --> 00:09:31,558
Pr�v�. Pracovala jsi
pro oble�en� Lariats.
125
00:09:31,593 --> 00:09:34,442
U�il jsem Johna b�t
pr�vodcem na stezce.
126
00:09:35,311 --> 00:09:38,610
V�te, ��k�, �e je
lep�� v�dce ne� vy.
127
00:09:38,645 --> 00:09:40,243
A tak by to m�lo b�t.
128
00:09:40,278 --> 00:09:43,047
Nau�il jsem ho v�echny
star� triky,
129
00:09:43,082 --> 00:09:45,816
a p�ivedl nov�
sofistikovan� metody.
130
00:09:46,582 --> 00:09:49,217
M�l by kdykoliv dorazit
do Lariats Outfit.
131
00:09:49,817 --> 00:09:52,655
Bude� r�da. �e t� uvid�,
�e ano?
132
00:09:52,922 --> 00:09:54,255
To si pi�te, �e ano.
133
00:09:54,788 --> 00:09:57,491
V�, lid� v Kansasu
uzav�raj� s�zky,
134
00:09:57,526 --> 00:09:59,325
aby uh�dli, kdy se ty
a John vezmete.
135
00:10:00,659 --> 00:10:03,493
O man�elstv� jsme u� mluvili,
ale John �ekl, �e se nechce
136
00:10:03,528 --> 00:10:05,629
o�enit, dokud d�l�
tuhle pr�ci.
137
00:10:06,496 --> 00:10:08,197
Cht�la jsem, aby
z t� pr�ce ode�el.
138
00:10:09,330 --> 00:10:10,928
Bude muset odej�t
velmi brzy.
139
00:10:10,963 --> 00:10:13,799
S p��chodem �eleznice
do divo�iny,
140
00:10:13,834 --> 00:10:16,635
nebude u� pro n�s
nav�dy ��dn� pr�ce.
141
00:10:19,771 --> 00:10:23,572
- Mohu d�l, Milte?
- Jist�, je mi pot�en�m.
142
00:10:25,507 --> 00:10:26,807
Zdrav�m, Dane.
143
00:10:27,876 --> 00:10:30,209
Milte, p�i�li jsme t�
po��dat o pomoc.
144
00:10:30,244 --> 00:10:32,495
No, Tome, co
pot�ebujete?
145
00:10:32,530 --> 00:10:34,712
Mus�me tu m�t z�kon.
146
00:10:34,747 --> 00:10:38,513
A s va�� pov�st�,
jste ten prav�.
147
00:10:39,350 --> 00:10:42,317
Milte, p�i�li jsme se v�s zeptat,
zda byste nebyl na��m �erifem.
148
00:10:42,786 --> 00:10:44,851
Ob�v�m se, �e
to nem��u p�ijmout.
149
00:10:44,886 --> 00:10:47,053
Cenu si m��ete ur�it s�m.
150
00:10:47,254 --> 00:10:49,154
Tohle nen� o pen�z�ch.
151
00:10:49,189 --> 00:10:53,089
M�j syn a j� m�me povinnosti,
kter� mus�me plnit.
152
00:10:53,124 --> 00:10:55,426
Veden� karavan
p�es tyto pl�n�.
153
00:10:55,461 --> 00:10:58,160
M�m oborem je
je veden� lid�.
154
00:10:58,195 --> 00:11:00,192
Nechci nosit hv�zdu.
155
00:11:00,227 --> 00:11:02,444
Zavedl jsi n�s
sem, Milte.
156
00:11:02,479 --> 00:11:04,639
Kdy� byly probl�my
na stezce,
157
00:11:04,674 --> 00:11:06,800
tak jste to v�dy vy�e�il bez
toho, ani� by n�koho zabili.
158
00:11:06,835 --> 00:11:08,864
Te� tu m�me probl�my.
159
00:11:08,899 --> 00:11:11,536
��d�me v�s, abyste nam
podal pomocnou ruku.
160
00:11:11,571 --> 00:11:12,735
Tak jo, pastore.
161
00:11:12,736 --> 00:11:15,203
P�jdu se tam pod�vat
a uvid�m co lze ud�lat.
162
00:11:38,819 --> 00:11:40,569
Zdrav�m, napijete se?
163
00:11:40,604 --> 00:11:42,285
Ne, d�kuji.
164
00:11:42,320 --> 00:11:46,454
Kdybych v�d�l, jak�
byla va�e z�le�itost,
165
00:11:46,489 --> 00:11:49,023
nebyl byste ve skupin�
kterou jsem tady p�ivedl.
166
00:11:49,925 --> 00:11:51,792
Co t�m chcete ��ct?
167
00:11:51,827 --> 00:11:53,625
Va�e hra se mi nel�b�.
168
00:11:53,660 --> 00:11:55,360
M�sto pot�ebuje
salony.
169
00:11:55,395 --> 00:11:57,663
Tady nepot�ebujeme
��dn� jatka.
170
00:11:57,698 --> 00:11:59,260
Co t�m mysl�te?
171
00:11:59,295 --> 00:12:02,133
Jen chci ��ct, �e to
n�sil� mus� skon�it.
172
00:12:02,433 --> 00:12:04,766
Odkdy dost�v�m
p��kazy od v�s?
173
00:12:04,801 --> 00:12:07,600
Va�e pr�ce skon�ila
kdy� jste n�s sem p�ivedl,
174
00:12:07,835 --> 00:12:09,469
a nepot�ebuji
va�e rady!
175
00:12:09,504 --> 00:12:11,238
Nebudu v�m radit.
176
00:12:11,273 --> 00:12:13,268
Jen upozor�uji.
177
00:12:26,646 --> 00:12:28,515
Zapalte n�kdo lampu!
178
00:12:46,024 --> 00:12:47,659
Je mrtv�.
179
00:12:49,393 --> 00:12:51,094
St�elen do zad.
180
00:12:53,099 --> 00:12:54,865
Kdo to ud�lal?
181
00:13:00,267 --> 00:13:05,771
Toto je, p�nov�, hranice
Kansasu a Oklahomy.
182
00:13:05,806 --> 00:13:07,572
Jsme tady v Big Flats.
183
00:13:07,607 --> 00:13:10,238
Chcete m�, abych v�s dostal
do hrani�n� oblasti.
184
00:13:10,273 --> 00:13:13,774
To je trasa, kterou je m�m
v �myslu n�sledovat.
185
00:13:13,809 --> 00:13:17,177
T�mito n�inami, na
jihoz�pad do Mohawku.
186
00:13:17,212 --> 00:13:20,447
Dol� do p��kopu pro vozy
187
00:13:20,482 --> 00:13:23,080
a odtud na hranici.
188
00:13:24,146 --> 00:13:26,650
T�mto zp�sobem se vyhneme
projet� pr�smykem Cherokee,
189
00:13:26,685 --> 00:13:27,985
a Deep Meadows.
190
00:13:28,385 --> 00:13:31,050
Pova�uji to za
nejbezpe�n�j�� trasu.
191
00:13:31,085 --> 00:13:33,520
T�mto se budeme ��dit.
V�ichni souhlas�?
192
00:13:35,189 --> 00:13:37,416
No, t�m �e se vyhneme
t�mto m�st�m, Dawson,
193
00:13:37,516 --> 00:13:39,992
tak si prodlou��me
cestu o 160 km.
194
00:13:40,027 --> 00:13:44,627
J� v�m, ale jsou tu i Indi�nsk�.
�zem�, kter� nejsou p��telsk�.
195
00:13:44,662 --> 00:13:49,228
A ty chce�, abych pou�il nejbezpe�n�j��
zp�sob, jak se dostat na hranici.
196
00:13:49,263 --> 00:13:52,214
Tohle je nejlep�� cesta.
197
00:13:52,249 --> 00:13:54,408
To ale potrv� n�kolik dn�.
198
00:13:54,443 --> 00:13:56,532
Kdy� p�ijedeme
do oblasti hranic,
199
00:13:56,567 --> 00:13:57,884
nejlep�� �zem�
ji� byly obsazeny.
200
00:13:57,885 --> 00:14:00,738
Touto cestou se nevyd�me.
Trvalo by to p��li� dlouho.
201
00:14:00,773 --> 00:14:03,002
Je to v�e karavana,
pane Meyersi.
202
00:14:03,037 --> 00:14:04,754
Ale budete si muset
najmout jin�ho pr�vodce.
203
00:14:04,854 --> 00:14:06,572
Po�kejte minutku,
Dawsone.
204
00:14:06,607 --> 00:14:09,010
Po�kej, co si trochu
promluvit?
205
00:14:09,045 --> 00:14:11,011
Jist�, Pate.
Pokra�ujte.
206
00:14:23,386 --> 00:14:24,918
Nebu�te hloup�, Meyersi.
207
00:14:24,953 --> 00:14:27,951
Odm�t�te jednoho z
nejlep�� pr�vodc� v zemi.
208
00:14:27,986 --> 00:14:31,622
On a jeho otec jsou zn�m�
zkr�cov�n�m cesty
209
00:14:31,657 --> 00:14:33,254
a bezprobl�mov�m
cestov�n�m.
210
00:14:33,289 --> 00:14:35,940
Proto jsem se zeptal
aby tu pr�ci vzal.
211
00:14:35,975 --> 00:14:38,557
M��e si vybrat cestu,
pokud jde o m�,
212
00:14:38,592 --> 00:14:42,863
ale copak nech�pete, �e n�m
to zabere v�ce �asu na cestu?
213
00:14:42,898 --> 00:14:46,428
Ale dostaneme se tam
bezpe�n� a to se po��t�.
214
00:14:46,463 --> 00:14:50,936
Nemysl�, �e je lep�� p�ijet
pozd�ji ale bezpe�n�?
215
00:14:54,769 --> 00:14:56,672
Mo�n� ano.
216
00:14:57,771 --> 00:14:59,638
Mysl�m, �e m� pravdu.
217
00:14:59,673 --> 00:15:02,208
Dob�e, dob�e.
Brzy odj�d�me.
218
00:15:06,010 --> 00:15:09,910
Dob�e, Dawsone,
ud�l�me to po va�em.
219
00:15:09,945 --> 00:15:11,059
D�kuji v�m, pane Meyersi.
220
00:15:11,060 --> 00:15:12,714
Jsem si jist�, �e
budete spokojeni.
221
00:15:12,749 --> 00:15:14,580
- To v�m.
- Je�t� jedna v�c..
222
00:15:14,615 --> 00:15:17,375
A� odsud odejdeme.
M�m to pod kontrolou.
223
00:15:17,475 --> 00:15:18,683
Rozkazy vyd�v�m j�.
224
00:15:18,684 --> 00:15:20,214
To je samoz�ejm� pochopiteln�.
225
00:15:20,249 --> 00:15:24,421
- Kdy m��eme odjet?
- Jakmile budete p�ipraveni.
226
00:15:24,456 --> 00:15:27,064
Zap��hneme zv��ata.
227
00:18:04,486 --> 00:18:07,449
Z�tra budeme ve m�st�
za �svitu, �e ano, Dawsone?
228
00:18:07,484 --> 00:18:09,785
Nebo o p�l hodiny pozd�ji, Pate.
229
00:18:09,820 --> 00:18:12,121
Tento kraj opravdu zn�te.
230
00:18:12,156 --> 00:18:14,392
To je to, co
dostanu zaplaceno.
231
00:18:42,641 --> 00:18:44,405
Pokra�uj v cest�, Pate.
232
00:18:44,440 --> 00:18:48,411
P�jdu se pod�vat, zda budeme m�t
probl�my p�i p�echodu �eky.
233
00:19:08,423 --> 00:19:09,955
Je to po�etn� skupina, Kite.
234
00:19:11,824 --> 00:19:13,724
Neuzn�v�m v�dce.
235
00:19:14,726 --> 00:19:15,658
Mus� to b�t nov��ek.
236
00:19:15,659 --> 00:19:18,595
Na tom nez�le��.
Pot�ebujeme j�dlo.
237
00:19:18,996 --> 00:19:20,998
Ano, a zlato, kter�
maj� u sebe.
238
00:19:21,033 --> 00:19:22,464
Za�to�me!
239
00:21:04,659 --> 00:21:06,627
Vyjd�te odtamtud
s rukama nahoru!
240
00:21:13,667 --> 00:21:16,198
Mysl�m, �e v�te.
co chceme.
241
00:21:18,571 --> 00:21:21,402
Nyn� n�m p�edejte v�echno
j�dlo a zlato, kter� m�te u sebe.
242
00:21:21,437 --> 00:21:22,737
Po�kej chv�li, Kite.
243
00:21:29,910 --> 00:21:34,112
- Co to d�l�te?
- Nest��lejte.
244
00:21:44,851 --> 00:21:48,551
Nev�d�l jsem, �e jsi v�dcem
t�to skupiny, kdy� jsem za�to�il.
245
00:21:48,586 --> 00:21:50,387
Mysl�m, �e v�.
�e ano, Johne?
246
00:21:50,887 --> 00:21:52,719
Jsi zp�tky ve sv�m,
star� hra, �e?
247
00:21:52,754 --> 00:21:55,625
Do�lo n�m j�dlo
na cest� k hranici.
248
00:21:56,426 --> 00:22:01,211
Hladov�me. Proto jsme
se sna�ili je oloupit.
249
00:22:01,246 --> 00:22:05,997
Pot�ebujeme j�dlo. Mohu
ti dob�e zaplatit, Johne.
250
00:22:06,999 --> 00:22:09,465
V�, �e nep�ij�m�m
�pinav� pen�ze.
251
00:22:09,500 --> 00:22:11,799
Bude� zast�elen,
zbab�l�e!
252
00:22:11,834 --> 00:22:16,603
��kal jsem ti, abys nest��lel
a j� tomu vel�m!
253
00:22:18,602 --> 00:22:20,374
D�kuji, Kite
254
00:22:20,974 --> 00:22:24,139
D�kuje�, pro�?
Ty jsi tasil rychleji.
255
00:22:24,174 --> 00:22:26,308
St��lel jssem, �e to
bylo nezbytn�.
256
00:22:26,343 --> 00:22:28,010
M� pravdu, Johne.
257
00:22:28,343 --> 00:22:30,845
Nebudou se vzd�vat.
258
00:22:31,045 --> 00:22:34,445
Zapome�me na zlato,
ale pot�ebujeme j�dlo.
259
00:22:40,753 --> 00:22:42,217
V�, Kite, je to legra�n�.
260
00:22:42,252 --> 00:22:44,954
T�sn� p�edt�m, ne� jsi p�ijel
Jsem se rozhodl, �e si uleh��m...
261
00:22:44,989 --> 00:22:46,954
abychom z�skali rychlost.
262
00:22:46,989 --> 00:22:49,891
Nech�m tu 150 kilo
z�sob p��mo zde.
263
00:22:49,926 --> 00:22:52,793
Douf�m, �e najdu tu samou
z�sobu p��t� t�den
264
00:22:52,828 --> 00:22:55,092
a� se vr�t�m
s m�m otcem.
265
00:22:58,163 --> 00:22:59,596
Rozum�m.
266
00:23:41,255 --> 00:23:42,754
Kup�edu!
267
00:24:14,774 --> 00:24:17,477
D�kuji, j�dlo tu bude,
a� se vr�t�.
268
00:24:17,675 --> 00:24:19,842
A zaplat�m i s �roky.
269
00:24:19,877 --> 00:24:21,312
Tak zat�m, Kite
270
00:24:30,416 --> 00:24:32,552
A tys ho nazval �lut�m.
271
00:24:34,686 --> 00:24:36,555
Je lep�� myslet
na jinou barvu.
272
00:24:37,656 --> 00:24:41,491
Ty to nev�, ale zachr�nil jsem ti �ivot.
sv�j �ivot t�m, �e zast�el� svou matku.
273
00:24:41,526 --> 00:24:44,258
Je rychlej�� ne� j�.
274
00:24:46,294 --> 00:24:48,594
Tady m�te j�dlo.
275
00:24:53,599 --> 00:24:55,730
Vypadalo to, jako
by jsme skon�ili.
276
00:24:55,765 --> 00:24:59,799
A byli bychom, kdyby
nebylo Dawsona.
277
00:25:00,134 --> 00:25:02,468
Nikdy nic na t�chto
cest�ch neztratil.
278
00:25:02,503 --> 00:25:04,803
V�, jak se s t�mito
situacemi vypo��dat.
279
00:25:04,838 --> 00:25:07,871
M�li jsme �t�st�
�e ho najal.
280
00:25:15,414 --> 00:25:17,645
Tady jde v�t�inou o nejhez��ho
mu�e, jak�ho jsem kdy potkal.
281
00:25:17,680 --> 00:25:19,511
Je to skv�l� p��tel.
282
00:25:19,546 --> 00:25:21,881
Nechci aby byl
m�m nep��telem.
283
00:25:21,916 --> 00:25:24,117
Nikdo jej nedok�zal zradit.
284
00:25:24,152 --> 00:25:26,183
L�b� se mi.
285
00:25:26,218 --> 00:25:28,919
Mo�n� z n�j m�m strach.
286
00:25:29,820 --> 00:25:34,053
Nejsem si jist�, co to je,
ale l�b� se mi to.
287
00:25:34,088 --> 00:25:36,756
Jednou m� na�el
s kulkou v z�dech a
288
00:25:36,791 --> 00:25:37,823
pr�mii za mou hlavu.
289
00:25:37,824 --> 00:25:40,560
A nesl m� 60 km
do m�sta.
290
00:25:40,595 --> 00:25:42,627
- K z�konu?
- Ne.
291
00:25:42,662 --> 00:25:44,625
K doktorovi.
292
00:25:44,660 --> 00:25:46,528
Postaral se o m�, dokud
jsem se neuzdravil.
293
00:25:46,563 --> 00:25:48,696
A odvedl m� zp�tky
na m�sto, kde m� na�el.
294
00:25:48,731 --> 00:25:52,267
Pr�vo tedy nebylo po�kozeno
t�m, co pro m� ud�lal.
295
00:25:54,267 --> 00:25:57,003
Nem��e� zradit
takov�ho �lov�ka.
296
00:26:01,071 --> 00:26:03,474
Tito mu�i prok�zali,
�e si nev�� �ivota.
297
00:26:03,709 --> 00:26:05,775
M�li bychom se obr�tit
na vl�du,
298
00:26:05,810 --> 00:26:07,807
s ��dosti o odd�l
kavalerie.
299
00:26:07,842 --> 00:26:12,111
S podporou kavalerie,
by �erif mohl
300
00:26:12,146 --> 00:26:13,813
udr�ovat pr�vo a po��dek.
301
00:26:14,281 --> 00:26:16,013
Je to dlouh�
cesta do pevnosti.
302
00:26:16,048 --> 00:26:17,749
Kdo by mohl
j�t za n�s?
303
00:26:18,184 --> 00:26:20,167
M�j syn Henry by mohl j�t.
304
00:26:20,202 --> 00:26:22,150
V�, jakou cestou.
305
00:26:23,216 --> 00:26:24,917
Okam�it� p�jdu.
306
00:26:29,257 --> 00:26:31,456
�ekn�te plukovn�kovi,
co se zde d�je.
307
00:26:31,491 --> 00:26:33,291
A vra�te se co nejd��ve.
308
00:26:56,373 --> 00:26:58,572
John Dawson pr�v�
p�ijel do m�sta.
309
00:26:58,607 --> 00:27:00,772
M�li bychom mu ��ct
ty �patn� zpr�vy.
310
00:27:01,142 --> 00:27:03,642
Phile, jdi mu to ��ct,
chci s n�m mluvit.
311
00:27:13,383 --> 00:27:17,284
S t�mhle to bude lep��
karavana, kter� pr�v� dorazila.
312
00:27:19,820 --> 00:27:23,238
Pokud je tu Meyers�v v�z,
zaplat�m v�m ihned.
313
00:27:23,273 --> 00:27:26,656
D�ky, nechte to na pozd�ji.
Nejd��v chci vid�t sv�ho otce.
314
00:27:26,691 --> 00:27:27,991
Dob�e.
315
00:27:30,360 --> 00:27:32,194
V�te, kdo to je, �e?
316
00:27:32,229 --> 00:27:34,391
Ne, kdo je to?
317
00:27:34,426 --> 00:27:37,227
To je syn Milta Dawsona,
John.
318
00:27:37,262 --> 00:27:40,830
Mysl�m, �e bude
kl�st spoustu ot�zek.
319
00:27:40,865 --> 00:27:44,033
M�l byste si rad�ji
p�ipravit odpov�di.
320
00:27:53,439 --> 00:27:55,707
- Ahoj, Phile.
- Ahoj, Dawsone.
321
00:27:55,742 --> 00:27:58,205
Tom s v�mi chce
okam�it� mluvit.
322
00:27:58,240 --> 00:28:01,012
Hled�m sv�ho otce.
M�m pro n�j p�ekvapen�.
323
00:28:01,047 --> 00:28:02,379
Ale m��e po�kat.
324
00:28:13,047 --> 00:28:15,379
Ahoj Hanno.
325
00:28:18,789 --> 00:28:21,021
P�inesl jsem ti
d�rek.
326
00:28:21,056 --> 00:28:23,724
Po�kejte, a� uvid�te co
jsem p�inesl pro t�tu.
327
00:28:26,159 --> 00:28:27,459
Ahoj, Shede.
328
00:28:31,129 --> 00:28:33,564
Dobr� den, pan�.
Spokojenost, pastore.
329
00:28:34,265 --> 00:28:36,565
Je to dobr� kostel.
330
00:28:37,700 --> 00:28:40,200
Dobr� den, pane Lewisi.
Jak se m�te?
331
00:28:43,772 --> 00:28:47,507
Hej, v �em je probl�m?
Je to tu jako po probuzen�.
332
00:28:50,341 --> 00:28:53,042
M�m pro v�s �patnou zpr�vu.
333
00:28:53,543 --> 00:28:54,843
Co se stalo?
334
00:28:58,412 --> 00:28:59,812
Jde o m�ho otce?
335
00:29:00,213 --> 00:29:01,513
Ano.
336
00:29:02,681 --> 00:29:03,981
Co se stalo?
337
00:29:04,784 --> 00:29:06,884
Byl zavra�d�n.
338
00:29:06,919 --> 00:29:08,416
Kdo?
339
00:29:08,451 --> 00:29:10,653
Ano, st�ela do zad.
340
00:29:12,655 --> 00:29:16,798
Stalo se to tam v sallonu.
�el tam...
341
00:29:17,591 --> 00:29:19,460
po��dat o m�r.
342
00:29:35,468 --> 00:29:38,112
A slavnostn� p��sah�te
dodr�ovat z�kon se v��m v�udy,
343
00:29:38,212 --> 00:29:39,434
s va�imi dovednostmi?
344
00:29:39,940 --> 00:29:41,240
P��sah�m.
345
00:30:41,309 --> 00:30:43,941
Vid�m v�ci, nebo
je to plechov� hv�zda?
346
00:30:44,242 --> 00:30:45,741
To je!
347
00:30:45,775 --> 00:30:48,428
V 18:00 hodin
zav�ette tento lok�l,
348
00:30:48,463 --> 00:30:51,082
a bude uzav�en.
- O �em to mluv�te?
349
00:30:51,550 --> 00:30:53,545
Jako �erif tohoto m�sta,
v�s varuji.
350
00:30:53,580 --> 00:30:56,218
Pokud toto za��zen�
pob�� po uplynut� t�to doby,
351
00:30:56,253 --> 00:30:57,984
zatknu v�s.
352
00:30:58,019 --> 00:31:00,285
- ��d�m to tady.
- A j� ��d�m toto m�sto.
353
00:31:03,889 --> 00:31:05,923
Uz�v�rka je v 18:00.
354
00:31:14,730 --> 00:31:17,165
A j� ho nechal
proj�t.
355
00:31:18,331 --> 00:31:21,666
Jestli se sem vr�t�, pro�enu
mu kulku p�es tu hv�zdu.
356
00:31:33,639 --> 00:31:35,238
Pr�v� dorazil.
�ekl, �e...
357
00:31:35,273 --> 00:31:39,075
Norton a jeho parta
t�bo�ili v Rainbow Falls.
358
00:31:39,110 --> 00:31:40,709
Ano, j� v�m.
359
00:31:41,710 --> 00:31:43,444
Mysl�te si, �e v�m
zp�sobuj� probl�my?
360
00:31:44,112 --> 00:31:45,980
V�m �e v�m jo.
361
00:31:46,015 --> 00:31:47,479
Ale ne m�.
362
00:31:47,916 --> 00:31:49,880
Uzav�el jsem dohodu
s Nortonem.
363
00:31:49,915 --> 00:31:50,782
Pro�?
364
00:31:50,783 --> 00:31:53,083
Zbavit se Dawsona
a dejte n�m m�s�c
365
00:31:53,183 --> 00:31:54,455
kter� v tom p��pad�
pot�ebuj�.
366
00:31:54,456 --> 00:31:55,819
Vy to budete opravdu
pot�ebovat.
367
00:31:55,854 --> 00:31:57,453
Ob�an�
se ozbrojuj�.
368
00:31:57,488 --> 00:31:59,418
Oni n�s cht�j� vyhnat.
369
00:31:59,453 --> 00:32:01,088
To je p�esn� to, co
m�m v �myslu ud�lat.
370
00:32:01,458 --> 00:32:02,856
Vyhnat je a zabrat
jejich p�du a
371
00:32:02,857 --> 00:32:04,157
pronajmout nov�m
osadn�k�m.
372
00:32:04,190 --> 00:32:07,493
Pak budu moci provozovat
to m�sto podle m�ch p�edstav.
373
00:32:07,528 --> 00:32:11,494
Ace, va�e hra jsou karty..
374
00:32:11,529 --> 00:32:15,231
Na� ��dit m�sto.
Je lep�� z�stat u hry.
375
00:32:15,266 --> 00:32:17,600
Opravdu?
Potom m� pozorujte.
376
00:32:17,635 --> 00:32:19,899
John dob�e v�, co d�l�.
377
00:32:19,934 --> 00:32:22,567
Ale nem��e to v�e
zvl�dnout s�m.
378
00:32:22,602 --> 00:32:25,839
Pro� nepo�k�te, dokud
nep�ijde vl�dn� pomoc?
379
00:32:27,072 --> 00:32:29,557
M��e to trvat dlouho
�ekat na p��jezd.
380
00:32:29,592 --> 00:32:32,008
Krom� toho, te� u�
nem��u ustoupit.
381
00:32:32,043 --> 00:32:34,740
M� pravdu.
Mus� ud�lat to, co �ekl.
382
00:32:36,777 --> 00:32:38,877
Poj�me a usm�j
se na n�s.
383
00:32:38,912 --> 00:32:42,247
Hodn� se toho m��e st�t mezi
touto a �estou hodinou odpoledn�.
384
00:32:43,916 --> 00:32:47,217
- Ahoj, Phile.
- Tento tip je pro tebe.
385
00:32:47,252 --> 00:32:48,552
D�kuji.
386
00:32:52,719 --> 00:32:55,587
"Dawsone, jestli chce� v�d�t.
kdo zabil tv�ho otce,
387
00:32:55,622 --> 00:32:58,891
sejdeme se u pramen�
Duhov�ch vodop�d�, bu� s�m."
388
00:33:02,426 --> 00:33:04,429
Co je to?
To nic nen�.
389
00:33:05,462 --> 00:33:08,027
Jeden z chlapc�
chce se mnou mluvit.
390
00:33:24,873 --> 00:33:26,907
Vid�l jsi, jak to v�echno
vypad�?
391
00:33:26,942 --> 00:33:28,507
Bude to snadn�.
392
00:33:28,542 --> 00:33:31,044
V�m, kde maj� pen�ze.
a ka�d� jejich krok.
393
00:33:31,079 --> 00:33:34,905
A to nen� v�e. Ace Holmes
to m� tady na starosti.
394
00:33:35,831 --> 00:33:37,648
Ace Holmes, jo?
395
00:33:37,684 --> 00:33:40,080
A� z�sk�me zlato, tak
dnes ve�er vyraz�m
396
00:33:40,115 --> 00:33:44,309
s n�m, to on na
m� vyst�elil ze zadu.
397
00:33:44,350 --> 00:33:46,484
Rad�ji se vra�te.
398
00:34:41,387 --> 00:34:42,954
Dob�e, kluci.
399
00:35:42,358 --> 00:35:45,958
Neot��ej se.
Odho� zbra�.
400
00:35:48,814 --> 00:35:50,782
Sundej si opasek.
401
00:35:52,918 --> 00:35:54,919
Nyn� zvedni
ruce.
402
00:36:04,824 --> 00:36:07,825
M�l jsi se s n�k�m setkat
u �st� vodop�du.
403
00:36:07,860 --> 00:36:09,160
P�esn� tak.
404
00:36:09,162 --> 00:36:10,895
Jsou tamhle, �ekaj�
tam na v�s.
405
00:36:12,930 --> 00:36:16,164
A zd� se, �e ne�ekali.
�e se dostanu tak daleko.
406
00:36:16,199 --> 00:36:18,266
Jen se d�v�m na cestu.
407
00:36:19,602 --> 00:36:20,902
Rozum�m.
408
00:36:22,935 --> 00:36:25,505
Pokud pro�el, bude
zde kdykoli.
409
00:36:25,540 --> 00:36:28,971
Ujist�me se, �e
to nen� past,
410
00:36:29,006 --> 00:36:31,273
pojede� na
m�m koni.
411
00:36:32,776 --> 00:36:34,239
Pujdu pohodln�
za tebou,
412
00:36:34,339 --> 00:36:36,643
proto ��dn�
chybn� kroky.
413
00:37:07,329 --> 00:37:08,629
To je on!
414
00:37:08,662 --> 00:37:09,963
St��lejte na n�j!
415
00:37:37,880 --> 00:37:38,563
To je P�t!
416
00:37:40,716 --> 00:37:42,782
Dawson n�s nap�lil.
417
00:37:43,650 --> 00:37:45,817
Ale nem��e odtud
odej�t p�ky.
418
00:37:45,852 --> 00:37:47,620
Vyu�ijte zkratku! Uzav�ete
v�chod z pr�smyku!
419
00:37:47,655 --> 00:37:48,955
Vezmeme to p�es most.
420
00:38:48,667 --> 00:38:50,035
Tady ho m�me!
421
00:39:10,416 --> 00:39:12,033
Netrefili jsme ho,
dosta�te ho hned te�.
422
00:39:12,068 --> 00:39:13,650
Sejd�te dol� a pomozte
chlapc�m.
423
00:39:44,803 --> 00:39:46,305
C�rkevn� komunita.
424
00:39:47,639 --> 00:39:48,939
U� je tady.
425
00:39:59,211 --> 00:40:00,881
Kolik je hodin, Tome?
426
00:40:01,647 --> 00:40:02,948
Je po �est� hodin�.
427
00:40:52,111 --> 00:40:53,612
Je po �est�, Ace.
428
00:40:53,647 --> 00:40:54,712
Nen� to uzav�eno!
429
00:40:54,713 --> 00:40:55,876
Jsi zat�en.
430
00:40:55,877 --> 00:40:59,113
Ty, str�ce maj�ku.
Nem��e� nikoho zatknout.
431
00:40:59,148 --> 00:41:00,716
Dej mi sv� zbran�.
432
00:41:04,752 --> 00:41:06,052
To ur�it�!
433
00:41:06,219 --> 00:41:07,953
Dej je na bar!
434
00:41:14,524 --> 00:41:16,057
Te� ustup.
435
00:41:23,062 --> 00:41:24,995
J� ti uk�u,
plechov� hv�zdo!
436
00:41:27,866 --> 00:41:29,596
Z�sta�, kde jsi, Ace.
437
00:41:29,631 --> 00:41:31,064
Pomalu.
438
00:41:31,099 --> 00:41:33,836
M� ve zvyku
st��let zezadu.
439
00:41:44,073 --> 00:41:47,145
P�i�el jsem si vy��dit sv�j
osobn� ��et s tebou, Ace.
440
00:41:48,313 --> 00:41:50,444
M�j p��tel John, si chce
s tebou co nejd��v promluvit.
441
00:41:50,778 --> 00:41:52,746
Tak budu �ekat.
442
00:41:53,947 --> 00:41:55,414
Odneste ho odsud, ho�i.
443
00:42:14,462 --> 00:42:16,096
Odneste ho do kostela.
444
00:42:28,836 --> 00:42:30,434
Dosta�te sem v�echny rychle!
445
00:42:30,469 --> 00:42:34,337
Texi, jdi pro
gang ze severu.
446
00:43:15,634 --> 00:43:17,661
Hej, Nortone!
Hej, Nortone!
447
00:43:17,696 --> 00:43:20,965
Ace m� pot�e.
Poslal m� pro tebe.
448
00:43:21,299 --> 00:43:24,371
Zapalte pochodn�
a nasedn�te.
449
00:43:46,383 --> 00:43:47,782
Kdy se to stalo?
450
00:43:47,817 --> 00:43:50,785
Ud�lali jsme ho �erifem, proto�e
jeho otec byl zavra�d�n.
451
00:43:59,589 --> 00:44:03,508
Ahoj, Kite.
Co tady d�l�?
452
00:44:03,543 --> 00:44:07,427
P�i�el jsem ti zaplatit
�roky, kter� ti dlu��m.
453
00:44:08,097 --> 00:44:09,397
D�kuji.
454
00:44:17,702 --> 00:44:19,369
A co jeho otec?
455
00:44:30,375 --> 00:44:31,808
Po�kej, Kite.
456
00:44:40,281 --> 00:44:43,682
Jestli mi chce�
nab�dnout pomoc.
457
00:44:43,717 --> 00:44:45,285
Pot�ebuji ji hned.
458
00:44:46,320 --> 00:44:47,384
Sta�� ��ct slovo.
459
00:44:47,385 --> 00:44:49,653
Mus� to b�t po m�m, Kite..
460
00:44:49,688 --> 00:44:51,237
Na stran� z�kona.
461
00:44:51,272 --> 00:44:52,787
Co t�m mysl�?
462
00:44:54,057 --> 00:44:56,190
Jmenuji t� i ostatn�
m�mi pomocn�ky.
463
00:44:59,593 --> 00:45:02,894
Nikdy jsem si nep�edstavoval,
�e budu nosit hv�zdu, ale dob�e.
464
00:45:02,929 --> 00:45:05,596
Skv�l�, odp��s�hnu je.
465
00:45:06,929 --> 00:45:09,732
Nyn� m��eme ud�lat
cokoli chceme.
466
00:45:10,299 --> 00:45:12,532
Cokoliv, co �ekne.
467
00:45:22,508 --> 00:45:25,841
Pamatuj, Kite, st��let jen,
pokud budete muset.
468
00:45:27,108 --> 00:45:29,543
Ace p�ich�z�, chce
"vy�istit" m�sto.
469
00:45:32,812 --> 00:45:34,579
Tome, tohle nen�
pro tebe.
470
00:45:34,614 --> 00:45:39,682
Krom� toho, mus� tady n�kdo
z�stat a postarat se o �eny.
471
00:45:43,822 --> 00:45:46,086
Ud�l� z n�j psance
nᚚ str�ce z�kona.
472
00:46:05,701 --> 00:46:08,901
Lidi, m�sto je na�e
a my to nyn� dok�eme.
473
00:46:33,149 --> 00:46:35,017
Je �as uk�zat karty, Ace.
474
00:46:35,052 --> 00:46:36,752
Jak� je tvoje odpov��?
475
00:46:37,151 --> 00:46:38,555
Tady je.
476
00:47:16,711 --> 00:47:19,742
Hle, P�n
p�ijde s ohn�m.
477
00:47:20,113 --> 00:47:22,543
A z poh�ru jeho hn�vu
478
00:47:22,578 --> 00:47:25,281
vylije sv�j hn�v v zu�ivosti.
479
00:47:25,747 --> 00:47:29,716
A bude k�rat bezbo�n�ky.
ohniv�mi plameny.
480
00:47:29,751 --> 00:47:32,581
A ohn�m sv�ho me�e,
481
00:47:32,616 --> 00:47:35,285
P�n bude jednat
se v��m t�lem.
482
00:47:35,320 --> 00:47:40,523
A ti, kte�� byli zabiti
P�nem, jich bude mnoho.
483
00:49:19,586 --> 00:49:22,551
Jen jsem je cht�l dostat
odtamtud pro tebe, Johne.
484
00:49:44,565 --> 00:49:46,298
P�ejd�me na druhou stranu.
485
00:49:51,304 --> 00:49:53,069
Vyb�hnou ven.
486
00:50:03,310 --> 00:50:06,379
Tady jsou. Ace je
uv�zn�n v salonu.
487
00:50:07,047 --> 00:50:10,413
Jedin�m zp�sobem je
je j�t nad jejich hlavy.
488
00:50:53,504 --> 00:50:56,541
Ace, to je Norton�v gang.
P�i�li se k n�m p�ipojit
489
00:50:56,576 --> 00:50:57,876
Skv�l�, poj�me s nimi.
490
00:51:31,364 --> 00:51:33,564
N� Otec v nebes�ch, v t�to
hodin� smrteln� slabosti,
491
00:51:33,599 --> 00:51:36,833
pros�me t�, abys
n�m dal s�lu
492
00:51:37,064 --> 00:51:42,904
abychom si posp�ili
ke dni m�ru na zemi.
493
00:51:42,939 --> 00:51:47,339
A dobr� v�le v��i
v�em lidem.
494
00:52:45,939 --> 00:52:47,939
Vr�til ses zp�t za mnou �e.
495
00:53:07,622 --> 00:53:09,455
Vypad� to, �e jsem zaplatil
m�j dluh, Johne.
496
00:53:11,493 --> 00:53:16,893
Nechci um��t v bot�ch.
Ud�lej mi laskavost.
497
00:53:18,129 --> 00:53:19,429
Sundej mi je.
498
00:53:20,463 --> 00:53:21,763
Jist�, Kite.
499
00:53:34,870 --> 00:53:36,170
D�kuji.
500
00:54:01,753 --> 00:54:06,239
Je to s nad�j�, �e na� velk�
n�rod si bude pamatovat
501
00:54:06,274 --> 00:54:10,817
boje a trag�die, kter� pro�ili.
Byli to pr�kopn�ci
502
00:54:10,852 --> 00:54:15,361
v konfrontaci s nepo��dkem,
p�inesli m�r a �t�st�.
503
00:54:15,396 --> 00:54:17,030
v n�sleduj�c�ch letech.
504
00:54:21,396 --> 00:54:29,730
P�eklad z Portugalsk�ch titulku:
NEFINA 14.2.2023.
39540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.