All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E22 The Hula Doll Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,620 --> 00:00:16,992 Eighty-one degrees, 82, 83. 2 00:00:17,226 --> 00:00:20,219 Are there many girls like you on our testing site? 3 00:00:20,963 --> 00:00:22,955 No, I'm one of a kind. 4 00:00:23,766 --> 00:00:30,297 Eighty-four degrees, 85, 86. 5 00:00:30,940 --> 00:00:32,101 Eighty-seven degrees. 6 00:00:33,442 --> 00:00:35,877 - Hold on 87. - What's wrong? 7 00:00:36,045 --> 00:00:38,378 One of our recording devices is malfunctioning. 8 00:00:38,547 --> 00:00:41,278 We'll hold on 87 until the device is fixed. 9 00:00:41,450 --> 00:00:43,214 What temperature does the stuff go off? 10 00:00:43,386 --> 00:00:45,252 Ninety degrees. 11 00:00:48,124 --> 00:00:50,719 Roger. Will resume. 12 00:00:51,994 --> 00:00:53,462 Eighty-eight degrees. 13 00:00:53,629 --> 00:00:55,097 Ha, ha. It's even warmer in here. 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,630 Thank you. 15 00:00:58,167 --> 00:01:00,102 Eighty-nine degrees. 16 00:01:03,472 --> 00:01:04,472 Ninety. 17 00:01:12,915 --> 00:01:15,851 - So that's M-4. - That's M-4. 18 00:01:16,018 --> 00:01:17,418 It's quite a firecracker. 19 00:01:17,586 --> 00:01:19,987 Uh, your plane is warming up. 20 00:01:20,156 --> 00:01:25,060 All the, uh, data pertaining to M-4 is in here. 21 00:01:46,515 --> 00:01:48,515 - You sure you got everything straight? - Yes, sir. 22 00:01:48,684 --> 00:01:50,016 Good. 23 00:01:50,186 --> 00:01:53,679 I'll leave everything in your hands. I've gotta get back to headquarters. 24 00:01:55,992 --> 00:01:57,392 Where's the rest of the chain gang? 25 00:01:57,560 --> 00:01:59,859 Ah, very funny. 26 00:02:01,263 --> 00:02:04,392 Would you have them make the announcement now, please? 27 00:02:04,567 --> 00:02:08,368 We've gotten reports on the explosive. Is it as powerful as they say? 28 00:02:08,537 --> 00:02:10,597 It's even more powerful than they say. 29 00:02:10,773 --> 00:02:14,141 Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9. 30 00:02:14,310 --> 00:02:18,771 Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9, please. 31 00:02:18,948 --> 00:02:23,113 Who could that be? Mr. Waverly would use a communicator. 32 00:02:23,285 --> 00:02:25,277 You better cover me. 33 00:02:29,425 --> 00:02:30,950 Hello? 34 00:02:32,128 --> 00:02:33,653 Hello? 35 00:02:49,745 --> 00:02:51,611 Let's get out of here. 36 00:02:59,255 --> 00:03:01,349 It was a wrong number. 37 00:04:09,859 --> 00:04:11,384 When are they gonna paint this place? 38 00:04:11,560 --> 00:04:14,257 Paint? I can't even get a new pressing machine. 39 00:04:14,430 --> 00:04:17,525 Next year, they keep telling me. Next year. 40 00:04:17,700 --> 00:04:19,896 I bet Thrush ain't so cheap. 41 00:04:23,439 --> 00:04:25,772 - Ah, good morning, gentlemen. - Morning. 42 00:04:25,941 --> 00:04:29,537 I must congratulate you both on evading that trap at the airport. 43 00:04:30,880 --> 00:04:34,214 It was all in a day's work, sir. Uh, I found it necessary to swallow the key. 44 00:04:34,383 --> 00:04:36,079 Do you have your master set? 45 00:04:36,252 --> 00:04:38,551 Oh. Yes, of course. 46 00:04:41,023 --> 00:04:42,889 Here, it's that one. 47 00:04:43,259 --> 00:04:44,750 Thank you. 48 00:04:45,794 --> 00:04:50,858 Unhappily, while we still have our formula for our new explosive... 49 00:04:51,033 --> 00:04:53,730 the explosive itself is in the hands of Thrush. 50 00:04:55,004 --> 00:04:56,028 They got Williams? 51 00:04:56,839 --> 00:04:58,273 I'm afraid so, yes. 52 00:04:58,440 --> 00:05:00,875 Killed him and took the sample he was carrying. 53 00:05:01,477 --> 00:05:05,107 The explosive was concealed in one of these things. 54 00:05:07,349 --> 00:05:09,818 Hula doll, I think you call them. 55 00:05:13,355 --> 00:05:17,258 Then the sample must be here at Thrush Headquarters in New York. 56 00:05:17,426 --> 00:05:19,554 Oh, without a doubt. 57 00:05:21,964 --> 00:05:24,456 I'm glad you find that entertaining, Mr. Solo. 58 00:05:25,734 --> 00:05:28,795 But there are matters of rather more urgency. 59 00:05:28,971 --> 00:05:29,754 Sorry, sir. 60 00:05:29,778 --> 00:05:32,635 Pay attention. You can get your kicks later. 61 00:05:34,510 --> 00:05:38,606 Our first problem is to find out just where Thrush Headquarters is. 62 00:05:38,781 --> 00:05:43,515 We've set up a special operations room to coordinate our search... 63 00:05:43,686 --> 00:05:46,246 and you gentlemen will be in charge. 64 00:05:46,422 --> 00:05:49,187 There's a heat wave on the way... 65 00:05:49,658 --> 00:05:53,595 so we've got to recover that sample of M-4 before it explodes. 66 00:05:53,762 --> 00:05:55,424 I don't, uh, understand, sir. 67 00:05:55,598 --> 00:05:59,330 Why not let it explode and destroy Thrush Headquarters? 68 00:05:59,501 --> 00:06:02,767 And the 10 square miles surrounding it? 69 00:06:03,706 --> 00:06:05,231 Oh. 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,433 Yes. Oh, indeed. 71 00:06:07,610 --> 00:06:11,377 What is the temperature out there now, Mr. Kuryakin? 72 00:06:12,481 --> 00:06:14,245 It's 83... 73 00:06:14,850 --> 00:06:16,682 and rising. 74 00:06:27,096 --> 00:06:28,928 Here's your sticker. 75 00:06:30,065 --> 00:06:33,797 I wanna see my brother the minute he arrives. 76 00:06:44,713 --> 00:06:47,080 Get out of my chair, Peter. 77 00:06:48,584 --> 00:06:51,349 Word's out that you blew your assignment, brother Simon. 78 00:06:51,520 --> 00:06:54,388 And that's a pity, isn't it? The board's not gonna like that, are they? 79 00:06:54,556 --> 00:06:56,889 You just keep your nose in your own affairs. 80 00:06:57,059 --> 00:06:59,324 I got what I was after. 81 00:06:59,495 --> 00:07:01,521 You'll never get what you're after. 82 00:07:02,865 --> 00:07:04,993 And don't think I don't know what it is. 83 00:07:05,167 --> 00:07:08,433 Simon, you know what this is? 84 00:07:09,805 --> 00:07:12,604 This is M-4, Simon. 85 00:07:12,775 --> 00:07:15,244 At least I did my job right. 86 00:07:15,711 --> 00:07:19,773 And when the board convenes, they're gonna like what I did. 87 00:07:19,948 --> 00:07:23,385 I wish there was some way I could help cover for you, Simon. 88 00:07:23,552 --> 00:07:27,045 I can take care of myself, brother. Don't you ever forget it. 89 00:07:27,222 --> 00:07:30,351 Oh, I'm sure you can. I'm sure of that. 90 00:07:31,126 --> 00:07:33,755 I'm sure you'll come up with some explanation for 26. 91 00:07:33,929 --> 00:07:37,866 After all, we both know, don't we, that Thrush Central considers fallibility... 92 00:07:39,201 --> 00:07:41,329 a fatal disease. 93 00:07:58,721 --> 00:08:00,713 Mama, your son has got a problem. 94 00:08:00,889 --> 00:08:03,882 Your good son, me. 95 00:08:04,326 --> 00:08:07,785 Ah, if only you could step out of that frame and... 96 00:08:11,533 --> 00:08:13,593 Thank you, Mama. 97 00:08:15,804 --> 00:08:16,828 Double-A priority. 98 00:08:17,005 --> 00:08:22,467 Bypass security and send a photo expert up here immediately, Section 12. 99 00:08:26,782 --> 00:08:30,116 Now, it's very unlikely that Thrush has its headquarters in Central Park... 100 00:08:30,285 --> 00:08:32,754 so we can eliminate this whole section here. 101 00:08:32,921 --> 00:08:35,823 And if the data from our Triangulation Department is correct... 102 00:08:35,991 --> 00:08:39,393 it's highly unlikely that they're located in this neighborhood. 103 00:08:39,561 --> 00:08:43,123 - Any progress, Mr. Kuryakin? - Very little, I'm afraid, sir. 104 00:08:43,298 --> 00:08:45,426 We've narrowed the search down to a peripheral area... 105 00:08:45,601 --> 00:08:48,662 of about, uh, 100 square blocks. 106 00:08:49,071 --> 00:08:51,666 Well, we'll have to do better than that. 107 00:08:51,840 --> 00:08:54,332 The temperature's 86 now. 108 00:08:54,810 --> 00:08:56,972 Oh, uh, where's Mr. Solo? 109 00:08:57,146 --> 00:08:58,586 Uh, he'll be back in a little while. 110 00:08:58,747 --> 00:09:01,615 He, uh, went out to procure himself a sandwich. 111 00:09:01,784 --> 00:09:03,878 He should've had something sent in. 112 00:09:04,052 --> 00:09:07,489 Being out on the streets now won't get him any closer to Thrush Headquarters. 113 00:09:20,936 --> 00:09:22,165 Well, here I am. 114 00:09:24,206 --> 00:09:25,206 What are you doing here? 115 00:09:25,374 --> 00:09:27,809 Oh, I was told to report to Mr. Peter Sweet. 116 00:09:27,976 --> 00:09:29,968 - Who told you? - Mr. Sweet, of course. 117 00:09:30,145 --> 00:09:33,707 Gee, this sure is a nice setup you have here. 118 00:09:33,882 --> 00:09:35,612 You better come out, sir. Security problem. 119 00:09:35,784 --> 00:09:37,980 Oh, I'm not worried about security. 120 00:09:38,153 --> 00:09:40,588 If the salary is right, well, then I'd... 121 00:09:41,990 --> 00:09:43,481 Yes, well... 122 00:09:43,659 --> 00:09:46,925 Air-conditioned. Sure need it in this heat wave. 123 00:09:47,095 --> 00:09:50,691 - All right. What is it? Who is she? - I don't know, sir. 124 00:09:50,866 --> 00:09:53,028 Well, my name is right here on this application. 125 00:09:53,202 --> 00:09:55,865 - How did you get here? - Up the elevator, of course. 126 00:09:56,338 --> 00:09:58,398 You do want a secretary, don't you? 127 00:09:58,574 --> 00:10:00,133 A what? 128 00:10:00,576 --> 00:10:02,067 Thyme. Miss Wendy Thyme. 129 00:10:02,277 --> 00:10:03,917 All right, what are you doing here, Thyme? 130 00:10:04,446 --> 00:10:06,506 Look, I don't see why I have to talk to you. 131 00:10:06,682 --> 00:10:08,844 I was told to report to Mr. Peter Sweet. 132 00:10:09,017 --> 00:10:12,886 I am Peter Sweet. I did not send for you. 133 00:10:13,956 --> 00:10:17,120 Well, somebody did. 134 00:10:17,826 --> 00:10:19,454 Who? 135 00:10:21,063 --> 00:10:23,225 Never mind, I know who. 136 00:10:29,438 --> 00:10:31,168 Simon! 137 00:10:31,540 --> 00:10:32,940 Si... 138 00:10:33,542 --> 00:10:37,445 All right, what kind of a game are you trying to play, dear brother? 139 00:10:37,613 --> 00:10:39,138 Game? Whatever do you mean? 140 00:10:39,314 --> 00:10:40,441 Don't play dumb with me. 141 00:10:40,616 --> 00:10:43,051 You know there's an unauthorized non-Thrush girl... 142 00:10:43,218 --> 00:10:45,278 reporting out there directly to me. 143 00:10:45,454 --> 00:10:48,549 Aw, Peter, I've been meaning to talk to you about that. 144 00:10:48,724 --> 00:10:51,216 Now, don't you think you're taking an unnecessary risk... 145 00:10:51,393 --> 00:10:52,884 bringing your Wendy in here? 146 00:10:53,061 --> 00:10:56,725 - My Wendy? - We all have our weaknesses, Peter. 147 00:10:56,899 --> 00:10:59,198 But couldn't you even wait for your usual liaison... 148 00:10:59,368 --> 00:11:01,769 with your, uh, shall we say, paramour? 149 00:11:02,304 --> 00:11:05,536 My...? I've never seen that girl before, Simon! 150 00:11:05,707 --> 00:11:07,232 Well, you know it and I know it... 151 00:11:07,409 --> 00:11:10,607 but the board of directors will have no choice but to think otherwise. 152 00:11:11,480 --> 00:11:14,348 Oh, Simon, don't be so naive. 153 00:11:15,684 --> 00:11:17,209 Naive? 154 00:11:18,453 --> 00:11:20,251 Exhibit A: 155 00:11:21,256 --> 00:11:25,887 This photograph of you and Miss Thyme gazing tenderly into each other's eyes... 156 00:11:26,061 --> 00:11:29,259 seated at one of our better nightclubs. 157 00:11:29,831 --> 00:11:32,164 No one's gonna believe this cheap fake. 158 00:11:32,334 --> 00:11:34,860 It's not even a good composite. I've never been to this joint. 159 00:11:35,037 --> 00:11:37,717 You know it and I know it, but the board of directors don't know it. 160 00:11:38,607 --> 00:11:45,104 Exhibit B: this receipt, signed by you for one mink coat. 161 00:11:45,280 --> 00:11:48,114 Exhibit C: this pass, used by Miss Thyme... 162 00:11:48,283 --> 00:11:49,842 to enter Thrush headquarters... 163 00:11:50,018 --> 00:11:52,180 signed by you. 164 00:11:52,354 --> 00:11:54,687 - It's forged. - Exhibit D: 165 00:11:54,856 --> 00:11:58,384 This photograph of the lovely Miss Thyme wearing the mink coat. 166 00:11:58,860 --> 00:12:02,024 Now, shall I go on with E, F and G? 167 00:12:02,197 --> 00:12:04,826 - No, it won't be necessary. - Good. 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 Now, at the board meeting day after tomorrow... 169 00:12:07,002 --> 00:12:08,937 I shall present this evidence. 170 00:12:09,104 --> 00:12:12,871 I shall thereupon be elected as permanent chief of Thrush New York. 171 00:12:13,041 --> 00:12:17,376 And you, my dear sibling, will never again be in a position to challenge me. 172 00:12:19,948 --> 00:12:21,416 If you're lucky, dear brother... 173 00:12:22,417 --> 00:12:26,377 we may find a spot for you in the, uh, mailroom. 174 00:12:38,667 --> 00:12:41,364 Get her properly dressed. Take her down to my office. 175 00:12:41,536 --> 00:12:43,732 - You mean I got the job? - Yes, so it appears. 176 00:12:44,239 --> 00:12:47,539 Oh, I'm so thrilled! Oh, isn't this...? 177 00:12:49,578 --> 00:12:51,410 Well, you heard. 178 00:12:51,580 --> 00:12:53,708 Yes, sir. I used a bug. 179 00:12:53,982 --> 00:12:57,111 Oregano, I've protected your job for quite some time. 180 00:12:57,285 --> 00:13:00,517 If I get sent to the mailroom, what do you suppose is gonna happen to you? 181 00:13:00,689 --> 00:13:03,625 I guess the same thing that's going to happen to Miss Thyme, sir. 182 00:13:03,792 --> 00:13:06,193 A little worse, I'm afraid. You've got seniority. 183 00:13:06,361 --> 00:13:09,957 That's true. Twelve years, three months. 184 00:13:10,132 --> 00:13:13,660 Wait a minute. An idea is forming in my mind. 185 00:13:13,835 --> 00:13:16,805 - I hope it's a clever one, sir. - Ha! Well, of course it's a clever one. 186 00:13:16,972 --> 00:13:20,067 You don't think I got this far on stupidity, do you? Now listen to me. 187 00:13:20,575 --> 00:13:25,377 My brother, Simon, will not have the entire board behind him. 188 00:13:25,547 --> 00:13:28,278 Three of those six will vote for me as chief. 189 00:13:28,450 --> 00:13:33,388 Now, that means that the deciding vote will be cast... 190 00:13:33,555 --> 00:13:37,890 by the representative from Thrush, Number 26, who will attend the meeting. 191 00:13:38,060 --> 00:13:39,961 - According to Thrush rules of order. - Right. 192 00:13:40,128 --> 00:13:43,030 - And that means I'm in. - A question, sir. 193 00:13:43,665 --> 00:13:47,158 How do you know 26 will vote for you? Nobody here even knows who he is. 194 00:13:47,569 --> 00:13:51,472 Because I am going to provide Number 26. 195 00:13:51,740 --> 00:13:54,676 Simon tried to ruin me with a secretary. 196 00:13:54,843 --> 00:13:56,311 I'm gonna ruin him with a ringer. 197 00:13:57,245 --> 00:13:58,975 Do you have someone in mind, sir? 198 00:13:59,748 --> 00:14:01,376 Yes, indeed, I do. 199 00:14:01,550 --> 00:14:03,781 My ideas are sometimes outrageous, Oregano. 200 00:14:03,952 --> 00:14:06,233 But I think this is perhaps the most wondrous of them all. 201 00:14:07,556 --> 00:14:09,821 I want you to get me a list. 202 00:14:10,125 --> 00:14:11,125 A list? 203 00:14:12,360 --> 00:14:17,094 A list of U.N.C.L.E. agents. U.N.C.L.E. agents, Regie. 204 00:14:20,936 --> 00:14:25,397 Pencils. Anyone for pencils? 205 00:14:25,741 --> 00:14:28,768 - You're Mr. Solo. - Yeah, how did you know? 206 00:14:28,944 --> 00:14:32,381 Never mind. Take the pencil and write down a message. 207 00:14:33,281 --> 00:14:35,341 555 Felton Avenue. 208 00:14:35,517 --> 00:14:37,349 There's a man waiting for you there. 209 00:14:37,519 --> 00:14:39,454 He's got something very important to tell you. 210 00:14:39,621 --> 00:14:40,680 About what? 211 00:14:40,856 --> 00:14:41,856 How should I know? 212 00:14:42,023 --> 00:14:44,549 I just sell pencils. 213 00:15:08,183 --> 00:15:10,243 Uh, may I show you something, sir? 214 00:15:10,418 --> 00:15:13,718 Um, perhaps there's something you could tell me. My name is Solo. 215 00:15:13,889 --> 00:15:15,619 - I was... - Oh, yes. 216 00:15:15,791 --> 00:15:18,522 Do you have identification? 217 00:15:22,164 --> 00:15:24,599 Mm-hm. Very good, sir. 218 00:15:24,766 --> 00:15:29,204 Oh, and, um, just in case someone should come in whilst we talk... 219 00:15:29,371 --> 00:15:34,071 may I suggest that you, uh, try on a hat or something, hmm? 220 00:15:34,242 --> 00:15:36,040 Right this way, sir. 221 00:15:37,746 --> 00:15:40,409 Exactly what is it you had to tell me, Mister, uh...? 222 00:15:40,582 --> 00:15:42,710 - Cardaman. - Cardaman. Mm-hm. 223 00:15:42,884 --> 00:15:44,819 - Tell you, Mr. Solo? - Yes. 224 00:15:44,986 --> 00:15:48,445 Just that there is someone here who is most anxious to meet you. 225 00:15:50,492 --> 00:15:53,052 Good afternoon, Mr. Solo. 226 00:16:15,517 --> 00:16:18,248 Very ingenious. Am I to assume I'm in Thrush Headquarters? 227 00:16:18,420 --> 00:16:19,786 When we reach the 13th floor. 228 00:16:19,955 --> 00:16:22,982 Mm. That haberdashery shop. 229 00:16:23,158 --> 00:16:24,285 What about it? 230 00:16:24,459 --> 00:16:26,018 It's quite impressive. 231 00:16:26,194 --> 00:16:28,663 I wish U.N.C.L.E. could afford that. 232 00:16:36,404 --> 00:16:37,895 - Very good. - Thank you, Mr. Sweet. 233 00:16:38,073 --> 00:16:40,599 Oh, there is one thing I don't understand though. 234 00:16:40,775 --> 00:16:44,507 That, uh, paragraph about programming the prime minister...? 235 00:16:44,679 --> 00:16:46,279 Don't let it trouble you, my dear. 236 00:16:46,448 --> 00:16:49,714 Oh. Well, uh, the part about the nerve gas. 237 00:16:49,885 --> 00:16:51,885 I hope you don't think I'm being nosy, Mr. Sweet... 238 00:16:52,053 --> 00:16:55,080 but, uh, what sort of business is this anyway? 239 00:16:55,724 --> 00:16:58,250 Well, as a matter of fact, Miss Thyme... 240 00:16:58,426 --> 00:17:00,657 Ah. Oregano, very good. 241 00:17:00,829 --> 00:17:03,799 So this is the famous Mr. Solo, hmm? 242 00:17:03,965 --> 00:17:05,729 It's indeed a pleasure to meet you, sir. 243 00:17:05,901 --> 00:17:08,200 I've been an enemy of yours for a long time. 244 00:17:08,370 --> 00:17:09,531 Peter Sweet's the name. 245 00:17:09,704 --> 00:17:12,037 Charmed, Mr. Sweet. 246 00:17:12,741 --> 00:17:14,209 You've got his gun? 247 00:17:14,376 --> 00:17:17,574 Yes, sir. Also his communicator, a wallet that contains a dynamite charge... 248 00:17:17,746 --> 00:17:20,238 and a tie tack that becomes a rope ladder. 249 00:17:20,415 --> 00:17:23,476 I suppose you're wondering why I, uh, brought you here, Mr. Solo. 250 00:17:23,652 --> 00:17:25,985 The question has crossed my mind, yes. 251 00:17:26,154 --> 00:17:29,181 Well, to be very brief, sir, you, as a member of Thrush Central... 252 00:17:29,357 --> 00:17:32,037 will be present at a board-of-directors meeting tomorrow morning. 253 00:17:32,193 --> 00:17:33,855 Uh, it's the day after tomorrow, sir. 254 00:17:34,029 --> 00:17:36,430 Mr. Solo is gonna call that meeting for tomorrow. 255 00:17:36,598 --> 00:17:39,261 At which time, he will cast the deciding vote in my favor... 256 00:17:39,434 --> 00:17:41,665 electing me head of Thrush New York. 257 00:17:41,836 --> 00:17:43,771 By the time the real representative arrives... 258 00:17:43,939 --> 00:17:46,431 my brother will be disposed of. 259 00:17:46,608 --> 00:17:48,076 How does that grab you, Solo? 260 00:17:48,944 --> 00:17:52,210 I presume you'll kill me if I refuse. - Yes. 261 00:17:52,380 --> 00:17:54,140 You'll kill me if I go through with it. 262 00:17:54,282 --> 00:17:56,012 Oh, yes. 263 00:17:56,217 --> 00:17:57,742 Well, um... 264 00:17:57,919 --> 00:18:01,981 All things being equal, I think I choose to refuse. 265 00:18:02,157 --> 00:18:04,319 All things are not equal, Mr. Solo. 266 00:18:04,492 --> 00:18:07,587 If you refuse, you will be killed by close of business today. 267 00:18:08,129 --> 00:18:11,031 Now, wouldn't you prefer to, as they say, play for time? 268 00:18:11,967 --> 00:18:15,870 Mr. Sweet, I still don't know what kind of business you're in... 269 00:18:16,037 --> 00:18:18,939 but whatever it is, I don't think I like it. 270 00:18:20,675 --> 00:18:24,112 Speaking about time, Mr. Solo, may I present Miss Thyme? 271 00:18:24,913 --> 00:18:28,350 Don't let the uniform fool you. She's a pigeon just like yourself. 272 00:18:28,516 --> 00:18:31,008 - Hi. - How do you do? 273 00:18:31,853 --> 00:18:34,345 Miss Thyme is scheduled to die tonight. 274 00:18:35,023 --> 00:18:36,548 Now, if you go along with me... 275 00:18:37,092 --> 00:18:39,220 you can buy a few extra hours for her too. 276 00:18:43,131 --> 00:18:44,394 We have a deal, Mr. Sweet. 277 00:18:47,769 --> 00:18:48,964 Very good. 278 00:18:54,843 --> 00:18:57,403 Yeah, I see. Well, he should have been back by now. 279 00:18:57,579 --> 00:18:58,979 No, no. No, no, never mind. 280 00:18:59,147 --> 00:19:02,413 I'll, uh, tell him. Thank you. Thank you. 281 00:19:02,584 --> 00:19:03,584 Well? 282 00:19:03,752 --> 00:19:08,053 Well, we've managed to narrow it down to 50 square blocks. 283 00:19:08,223 --> 00:19:12,923 And, uh, Napoleon's disappeared. 284 00:19:13,161 --> 00:19:14,161 Disappeared? 285 00:19:14,329 --> 00:19:16,089 Yeah. He finished his lunch half an hour ago. 286 00:19:16,231 --> 00:19:18,097 He hasn't been seen since. 287 00:19:18,700 --> 00:19:20,999 Well, I hope it's not another of his famous dalliances. 288 00:19:21,169 --> 00:19:24,697 Well, I'm sure that at a time like this he can control... 289 00:19:24,873 --> 00:19:26,933 Yes, quite so. 290 00:19:27,142 --> 00:19:31,011 Well, I suppose Mr. Solo is able to take care of himself all right. 291 00:19:31,179 --> 00:19:34,377 - I have a task for you, Mr. Kuryakin. - Yes, sir. 292 00:19:34,549 --> 00:19:38,748 Our Intelligence people have located the mother of two top Thrush executives. 293 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 Here in New York? 294 00:19:40,088 --> 00:19:42,353 Yes, a Mrs. Sweet. 295 00:19:42,524 --> 00:19:44,584 Here's her address. 296 00:19:44,859 --> 00:19:48,318 Perhaps if one of her sons attempts to contact her... 297 00:19:48,496 --> 00:19:52,934 well, that might give us a clue as to the location of their headquarters. 298 00:19:53,101 --> 00:19:55,502 It's not much to go on, sir. 299 00:19:55,670 --> 00:19:57,298 No. 300 00:19:57,472 --> 00:20:03,605 But at a moment like this, Mr. Kuryakin, we grab at the tiniest of straws. 301 00:20:29,637 --> 00:20:30,764 Hello. May I help you? 302 00:20:30,939 --> 00:20:33,704 Uh, no, thank you. Uh, Mrs. Sweet, she still lives there? 303 00:20:33,875 --> 00:20:36,868 - Yes, she does. - Ah. Thank you. 304 00:21:56,891 --> 00:21:57,984 Open Channel D. 305 00:21:59,027 --> 00:22:02,759 Yes, Mr. Kuryakin. Have you managed to find Mrs. Sweet? 306 00:22:02,931 --> 00:22:05,230 Yes, I have her under observation at the moment. 307 00:22:05,400 --> 00:22:06,424 Well, what is she doing? 308 00:22:15,610 --> 00:22:17,875 She appears to be making chicken soup. 309 00:22:20,181 --> 00:22:23,811 But I don't understand, sir. Why do we have to hold the meeting tomorrow morning? 310 00:22:23,985 --> 00:22:26,318 I'm a busy man, Mr. Sweet. 311 00:22:26,487 --> 00:22:29,457 I came here a day early and I can't dawdle. 312 00:22:29,624 --> 00:22:31,559 Of course, Number 26. 313 00:22:31,726 --> 00:22:33,922 We will hold the meeting tomorrow morning. 314 00:22:34,095 --> 00:22:37,463 I trust you're aware of my latest, uh, coup, sir. 315 00:22:37,632 --> 00:22:39,472 You mean, uh, seizing the U.N.C.L.E. explosive? 316 00:22:39,634 --> 00:22:42,126 - What was it, the M...? - M-4. 317 00:22:42,303 --> 00:22:45,296 Mm-hm. Understood that was your brother's doing. 318 00:22:45,473 --> 00:22:47,772 Oh, you'll have a full report on my brother's doings... 319 00:22:47,942 --> 00:22:49,877 at the board meeting, sir. 320 00:22:50,044 --> 00:22:52,206 And as far as getting the M-4 is concerned... 321 00:22:52,380 --> 00:22:53,814 the plan was mine, all mine. 322 00:22:53,982 --> 00:22:55,644 Then you are to be commended for that. 323 00:22:55,817 --> 00:22:56,978 Thank you, sir. 324 00:22:57,452 --> 00:22:59,944 Huh. I do hope you will bear in mind my contribution... 325 00:23:00,121 --> 00:23:02,215 when the vote comes tomorrow. 326 00:23:02,390 --> 00:23:06,725 About, uh, the U.N.C.L.E. explosive, the M-4... 327 00:23:06,894 --> 00:23:08,522 how do I know you actually have it? 328 00:23:08,730 --> 00:23:10,790 Oh, I'd be happy to show it to you right now, sir... 329 00:23:10,965 --> 00:23:13,901 but, um, unfortunately, it's 10 after 5. 330 00:23:14,068 --> 00:23:15,866 The vaults have been sealed for the night. 331 00:23:16,037 --> 00:23:17,232 Mm, pity. 332 00:23:17,405 --> 00:23:19,845 Speaking of the hour, sir, I'm sure you'd like to get settled. 333 00:23:20,008 --> 00:23:22,000 - You'll be staying here, of course. - Of course. 334 00:23:22,176 --> 00:23:23,616 I wish I could have dinner with you. 335 00:23:23,778 --> 00:23:25,872 But unfortunately, I do have a previous engagement. 336 00:23:26,047 --> 00:23:27,276 I'm, uh... 337 00:23:27,448 --> 00:23:29,940 I'm having dinner at my mama's house. 338 00:23:30,118 --> 00:23:31,118 You are? 339 00:23:31,286 --> 00:23:34,916 She's really a very sweet old lady. I go there every so often. 340 00:23:35,089 --> 00:23:36,955 A man that cares for his mother. 341 00:23:37,125 --> 00:23:38,787 That's a rare thing these days. 342 00:23:38,960 --> 00:23:40,986 I want you to know Thrush Central approves of that. 343 00:23:51,539 --> 00:23:52,539 Kuryakin here. 344 00:23:53,141 --> 00:23:54,871 Anything new, Mr. Kuryakin? 345 00:23:55,476 --> 00:23:59,538 Well, she has the table set and she's just put a large soup tureen on it. 346 00:24:00,081 --> 00:24:03,347 Oh, well, that would suggest she's having some people to dinner. 347 00:24:03,751 --> 00:24:06,687 Yeah. Well, the table is set for three. 348 00:24:06,854 --> 00:24:08,322 Do you think that maybe...? 349 00:24:08,990 --> 00:24:11,755 We can only hope, Mr. Kuryakin. 350 00:24:12,226 --> 00:24:15,788 I've just had a talk with our Meteorology people. 351 00:24:15,963 --> 00:24:17,488 The temperature's 89 now. 352 00:24:17,665 --> 00:24:20,464 Expected to remain stable through the night... 353 00:24:20,635 --> 00:24:22,661 which means that it could hit 90. 354 00:24:22,837 --> 00:24:24,169 Yeah, and if it does? 355 00:24:25,506 --> 00:24:26,506 If it does... 356 00:24:27,508 --> 00:24:29,704 don't bother to call me. 357 00:24:30,211 --> 00:24:32,043 I doubt if we'd be able to make connection. 358 00:24:34,816 --> 00:24:36,808 So that's my story. 359 00:24:36,984 --> 00:24:40,113 I guess we're really in the soup, huh? 360 00:24:40,288 --> 00:24:43,747 Well, if you like culinary metaphors, yes. 361 00:24:43,925 --> 00:24:45,826 Hey, what time is it? 362 00:24:45,993 --> 00:24:47,962 Seven-thirty. 363 00:24:49,697 --> 00:24:51,222 The temperature's 89. 364 00:24:51,632 --> 00:24:53,828 Phew, I thought it was awfully hot in here. 365 00:24:54,302 --> 00:24:56,342 I guess they turn the air conditioning off at night. 366 00:25:01,442 --> 00:25:03,070 The watchman's gone. 367 00:25:05,279 --> 00:25:06,303 Hey, what are you doing? 368 00:25:06,481 --> 00:25:08,313 - I've gotta look for a hula doll. - Oh. 369 00:25:08,483 --> 00:25:10,475 Listen, uh, with any luck, I'll be back soon. 370 00:25:10,651 --> 00:25:12,745 Well, you aren't gonna leave me here alone. 371 00:25:12,920 --> 00:25:15,549 All right, come along, but take your shoes off. 372 00:25:25,400 --> 00:25:29,462 Hey! You're going to look for a what? 373 00:25:31,773 --> 00:25:33,241 Here's what I'm looking for. 374 00:25:33,408 --> 00:25:35,377 I thought we were looking for a hula doll. 375 00:25:35,543 --> 00:25:36,743 It'll take a while to find it. 376 00:25:36,911 --> 00:25:41,246 Meanwhile, we'll cool down her hot little body, wherever it is. 377 00:25:44,318 --> 00:25:45,998 Close the door and listen for the watchman. 378 00:25:46,154 --> 00:25:47,622 Right. 379 00:25:48,656 --> 00:25:51,148 Oh, somebody's coming. 380 00:26:40,374 --> 00:26:44,277 All right, now let's look for a pair of spring-loaded hips. 381 00:26:44,445 --> 00:26:46,744 How do you like your soup, Peter? 382 00:26:46,914 --> 00:26:48,507 Delicious, Mama. 383 00:26:48,783 --> 00:26:51,218 You'd better enjoy it. It may be your last meal. 384 00:26:51,385 --> 00:26:52,683 You're pretty cocky. 385 00:26:53,087 --> 00:26:55,386 Oh? We'll see who's cocky at the meeting tomorrow... 386 00:26:55,556 --> 00:26:57,991 right after 26 casts his vote. 387 00:26:58,159 --> 00:27:00,685 Twenty-six? What is this 26? 388 00:27:01,162 --> 00:27:04,963 Well, as usual, dear brother, you have mouth enough for a glee club. 389 00:27:05,466 --> 00:27:10,200 It won't be my mouth that's open tomorrow, mail clerk. 390 00:27:10,571 --> 00:27:13,905 Simon. Simon, come back. Simon! 391 00:27:14,075 --> 00:27:16,010 Peter, what is this all about? 392 00:27:16,177 --> 00:27:19,011 I've told you before, Mama, don't mix in our affairs, huh? 393 00:27:19,180 --> 00:27:22,241 What mix? I'm not supposed to know even what my sons do? 394 00:27:22,416 --> 00:27:24,817 I'm not supposed to know where their office is? 395 00:27:26,153 --> 00:27:28,179 Downtown, Mama. Downtown. 396 00:27:28,356 --> 00:27:29,551 Open Channel D. 397 00:27:31,259 --> 00:27:32,750 What now, Mr. Kuryakin? 398 00:27:33,528 --> 00:27:35,997 Mrs. Sweet's sons came to dinner. They've just left. 399 00:27:36,464 --> 00:27:38,228 Well, follow them. 400 00:27:38,499 --> 00:27:42,493 In the morning, if there is a morning... 401 00:27:42,770 --> 00:27:45,171 they'll probably go to Thrush Headquarters. 402 00:27:45,339 --> 00:27:46,773 Right. I'm on my way. 403 00:28:11,098 --> 00:28:13,226 Uh, listen, I realize I owe you an explanation... 404 00:28:13,401 --> 00:28:15,267 but I'm afraid there's no time. 405 00:28:28,716 --> 00:28:31,618 Oh! Please don't die. Even if you are a burglar, don't die. 406 00:28:32,954 --> 00:28:34,684 I'm warning you, come at me and I'll scream. 407 00:28:34,855 --> 00:28:38,451 Eighty-six, 87, 88... 408 00:28:38,626 --> 00:28:39,787 Who are you? 409 00:28:39,961 --> 00:28:41,657 My name is Marge. I live here. 410 00:28:41,829 --> 00:28:43,957 Hey, who are you to ask me questions? 411 00:28:44,131 --> 00:28:45,155 Did you hit me with that? 412 00:28:45,333 --> 00:28:47,653 Yes. I'll hit you again if you come at me, I'm warning you. 413 00:28:47,802 --> 00:28:50,795 Ooh. Look, Marge, I am not a burglar, I... 414 00:28:51,238 --> 00:28:52,831 Wait a minute. 415 00:28:57,178 --> 00:28:58,178 They've gone. 416 00:28:58,346 --> 00:28:59,507 Who's gone? 417 00:29:03,117 --> 00:29:04,881 Excuse me. 418 00:29:05,720 --> 00:29:07,655 Open Channel D. 419 00:29:09,790 --> 00:29:11,691 Not again, Mr. Kuryakin. 420 00:29:12,326 --> 00:29:14,158 I'm afraid so, sir. 421 00:29:14,328 --> 00:29:15,853 I lost both brothers. 422 00:29:16,030 --> 00:29:18,966 Oh. How did you manage to do that? 423 00:29:19,133 --> 00:29:20,863 You see... 424 00:29:21,202 --> 00:29:23,569 I'm afraid I... Um... Listen... 425 00:29:23,738 --> 00:29:25,764 What he's trying to say is it was my fault. 426 00:29:25,940 --> 00:29:28,808 Mr. Kuryakin, was that a woman's voice I heard? 427 00:29:28,976 --> 00:29:31,502 Yes, sir. Her name is Marge and she lives here, and... 428 00:29:31,679 --> 00:29:33,679 This is the sort of thing I expect from Mr. Solo... 429 00:29:33,848 --> 00:29:35,680 but not from you, Mr. Kuryakin. 430 00:29:36,417 --> 00:29:39,649 Yes, sir. Uh, speaking of Napoleon, have you heard from him? 431 00:29:39,820 --> 00:29:41,118 Not a word. 432 00:29:41,288 --> 00:29:44,452 All right, all right. Stick with the mother. 433 00:29:44,625 --> 00:29:47,720 They may try to reestablish contact. 434 00:29:48,095 --> 00:29:49,859 It's a long shot... 435 00:29:50,031 --> 00:29:53,001 but we appear to be playing long shots today, wouldn't you say? 436 00:29:53,534 --> 00:29:56,299 Yes, sir. Heh. Very long. 437 00:29:56,971 --> 00:29:59,099 You're some kind of a spy, aren't you? 438 00:30:00,608 --> 00:30:03,043 - Some kind. - Whose side? 439 00:30:03,878 --> 00:30:07,246 On the side of law and order and motherhood. 440 00:30:07,415 --> 00:30:08,713 I knew it. 441 00:30:08,883 --> 00:30:12,149 You've got an honest face. I think I trust you. 442 00:30:13,020 --> 00:30:15,251 - You do? - Uh-huh. 443 00:30:16,323 --> 00:30:19,851 Do you trust me enough to grant me a small favor? 444 00:30:20,027 --> 00:30:21,518 What kind of a favor? 445 00:30:22,730 --> 00:30:24,596 Can I spend the night in your closet? 446 00:30:28,936 --> 00:30:31,701 Oh, you don't believe in doing things halfway, do you? 447 00:30:31,872 --> 00:30:33,632 I keep waiting for the snow to start falling. 448 00:30:33,774 --> 00:30:35,902 It should be through here. 449 00:30:38,446 --> 00:30:41,041 Oh, wow! How are you gonna open that? 450 00:30:41,215 --> 00:30:42,945 Hey, a hairpin? 451 00:30:43,117 --> 00:30:44,745 Something like it. I've got... 452 00:30:46,153 --> 00:30:47,781 Down! 453 00:31:28,062 --> 00:31:30,930 Gee, you're clever. 454 00:31:32,466 --> 00:31:34,367 Oh, dear. 455 00:31:34,535 --> 00:31:36,094 It's so cold in here. 456 00:31:46,680 --> 00:31:48,273 - This is it. - Okay, you got it. 457 00:31:48,449 --> 00:31:49,449 Can we go home? 458 00:31:49,617 --> 00:31:51,857 No. This place is closed up tighter than a drum at night. 459 00:31:52,019 --> 00:31:54,682 Yeah, I was afraid of that. 460 00:31:55,556 --> 00:31:59,220 It's probably none of my business, but, uh... 461 00:31:59,527 --> 00:32:01,860 is there something special about this hula doll? 462 00:32:02,029 --> 00:32:03,827 Yeah, there's something very special. 463 00:32:03,998 --> 00:32:05,933 Good. Good, I'm glad. 464 00:32:06,100 --> 00:32:08,865 I mean, uh, I was afraid you might be the type of fellow... 465 00:32:09,036 --> 00:32:11,198 who just collects things like this, you know? 466 00:32:13,140 --> 00:32:14,802 What's so special about it? 467 00:32:14,975 --> 00:32:18,377 It has enough explosive in it to blow up half of Manhattan Island. 468 00:32:19,146 --> 00:32:20,146 Oh. 469 00:32:21,081 --> 00:32:22,982 I think I'm gonna faint. 470 00:32:23,150 --> 00:32:25,016 Come on now, Wendy. Not now. 471 00:32:25,186 --> 00:32:26,779 - I'm okay, I'm okay. - You sure? 472 00:32:26,954 --> 00:32:28,115 - Yeah. - All right, let's go. 473 00:32:28,289 --> 00:32:30,281 Oh, don't let go. 474 00:32:30,958 --> 00:32:33,792 - Mr. Solo... - Napoleon. 475 00:32:34,028 --> 00:32:36,896 Napoleon, don't let go. 476 00:32:37,064 --> 00:32:40,330 I mean, uh, ooh, it's so cold in here... 477 00:32:40,501 --> 00:32:45,667 and you're so warm. 478 00:32:55,549 --> 00:32:57,950 - Good morning, Mr. Sweet. - Good morning. 479 00:33:02,356 --> 00:33:03,756 Poor tired man. 480 00:33:09,430 --> 00:33:13,834 Well, good morning, Miss Thyme. I trust you had a pleasant, uh, night. 481 00:33:14,835 --> 00:33:17,270 Does he prefer the couch to the bed? 482 00:33:17,438 --> 00:33:19,339 He's a gentleman. 483 00:33:19,506 --> 00:33:21,975 He let me use the bed. 484 00:33:22,142 --> 00:33:23,974 Oh, I see. 485 00:33:24,144 --> 00:33:26,010 Twenty-six, rise and shine. 486 00:33:26,180 --> 00:33:28,547 He's very tired, Mr. Sweet. 487 00:33:28,716 --> 00:33:30,548 I'll bet. 488 00:33:31,218 --> 00:33:33,449 Up and at them, 26. 489 00:33:33,621 --> 00:33:36,090 The board meeting starts in 15 minutes. 490 00:33:36,257 --> 00:33:39,056 Rise and shine. 491 00:33:40,761 --> 00:33:43,595 Magnificent reflexes, 26. 492 00:33:43,764 --> 00:33:45,596 What coordination. 493 00:33:45,766 --> 00:33:49,396 Ah, but I expected nothing less from a man of your caliber. 494 00:33:49,570 --> 00:33:51,539 Our meeting starts in a little while, you know. 495 00:33:51,705 --> 00:33:53,799 I could show you the U.N.C.L.E. explosive now. 496 00:33:53,974 --> 00:33:56,808 No, no, no. There's no hurry. I have implicit faith in you. 497 00:33:57,745 --> 00:34:01,113 Faith that I'm sure you'll demonstrate, eh, 26? 498 00:34:01,282 --> 00:34:04,775 Yes. You go right ahead and I'll join you in a few minutes. 499 00:34:10,124 --> 00:34:11,285 I'm frightened, Napoleon. 500 00:34:11,458 --> 00:34:13,258 - The hula doll? - It's right where we put it. 501 00:34:13,394 --> 00:34:16,114 All right. You stay back there and I'll join you as soon as possible. 502 00:34:16,263 --> 00:34:17,424 Yeah, but if you can't? 503 00:34:17,598 --> 00:34:21,626 Well, then, uh, pack the hula doll in some ice. 504 00:34:22,736 --> 00:34:25,535 - Yeah, but... Yeah... - Shh. 505 00:34:27,875 --> 00:34:29,070 Ooh. 506 00:34:59,006 --> 00:35:00,006 Oh. 507 00:35:02,643 --> 00:35:04,339 - Good morning. - Good morning. 508 00:35:04,511 --> 00:35:06,537 I'm sorry I woke you. 509 00:35:06,714 --> 00:35:09,343 No, I, uh, shouldn't have gone to sleep. 510 00:35:09,516 --> 00:35:12,384 - Would you like breakfast in the closet? - What? 511 00:35:12,553 --> 00:35:15,352 Oh, yes. Yes, thank you. 512 00:35:18,292 --> 00:35:19,292 What time is it? 513 00:35:19,460 --> 00:35:21,520 Almost 8:30 and I've got to get to work. 514 00:35:21,695 --> 00:35:23,323 Would you like to stay on here? 515 00:35:23,497 --> 00:35:25,693 Uh, yes, that would be very nice. Thank you. 516 00:35:25,866 --> 00:35:27,835 Well, I can't really refuse you, can I? 517 00:35:28,002 --> 00:35:29,922 You let a man stay in your apartment overnight... 518 00:35:30,070 --> 00:35:32,665 you can't tell him he's not welcome in the daytime. 519 00:35:32,840 --> 00:35:34,638 You have a point there. 520 00:35:43,183 --> 00:35:47,746 Oh-ho? Will you please send a cab to 276 Gelman Avenue? 521 00:35:47,921 --> 00:35:51,619 Mrs. Sweet. I'll be downstairs. Thank you. 522 00:35:55,229 --> 00:35:57,494 - I have to go. - What about your breakfast? 523 00:35:57,664 --> 00:35:58,664 You have it. 524 00:35:58,832 --> 00:36:01,927 Listen, I may have to come back later so leave the key under the doormat. 525 00:36:14,081 --> 00:36:17,017 555 Felton Avenue. 526 00:36:25,225 --> 00:36:27,285 You got here very quickly, driver. 527 00:36:31,131 --> 00:36:32,371 If you'll wait for me, sonny... 528 00:36:32,533 --> 00:36:35,059 I just have to buy a few neckties for my boys. 529 00:36:35,235 --> 00:36:36,999 Yes, ma'am. 530 00:36:43,644 --> 00:36:45,408 Well, I'll say this for you, Simon... 531 00:36:45,579 --> 00:36:48,048 you certainly know how to mismanage this organization. 532 00:36:48,215 --> 00:36:50,548 I mean, it takes an inspired bungler... 533 00:36:50,717 --> 00:36:53,551 to find some way to foul up the air-conditioning system. 534 00:36:53,720 --> 00:36:57,122 That system was sabotaged, probably by one of your men. 535 00:36:57,291 --> 00:36:58,725 Even I am not that vindictive. 536 00:36:58,892 --> 00:37:01,657 I don't freeze off my nose to spite my face. 537 00:37:01,829 --> 00:37:04,526 Is everybody here? Good. 538 00:37:04,698 --> 00:37:06,098 The meeting is now in session. 539 00:37:06,266 --> 00:37:08,497 We will proceed with the first order of business... 540 00:37:08,669 --> 00:37:10,797 to select a permanent director-in-chief. 541 00:37:10,971 --> 00:37:12,439 Now let us proceed with the vote. 542 00:37:12,606 --> 00:37:14,632 Nothing would suit me better, dear brother. 543 00:37:15,309 --> 00:37:17,778 I think a voice vote is satisfactory. 544 00:37:17,945 --> 00:37:20,744 Just in case you're hard of hearing, let's have a show of hands. 545 00:37:20,914 --> 00:37:22,906 As you wish. 546 00:37:23,383 --> 00:37:27,343 All those in favor of retaining the temporary director-in-chief, myself... 547 00:37:27,521 --> 00:37:31,356 as the permanent director-in-chief, raise their hands. 548 00:37:33,660 --> 00:37:35,094 Opposed? 549 00:37:40,100 --> 00:37:42,194 The vote is tied, three to three. 550 00:37:42,369 --> 00:37:46,204 As prescribed in the Thrush rules of order, the tie will now be broken... 551 00:37:46,373 --> 00:37:49,775 by the attending representative of Thrush Central. 552 00:37:51,778 --> 00:37:53,440 Um, thank you. 553 00:37:53,614 --> 00:37:56,778 I've given a great deal of thought to this matter... 554 00:37:56,950 --> 00:38:00,478 and it appears to me that the problem that we are faced with... 555 00:38:00,654 --> 00:38:03,556 is that, uh, we have two men... 556 00:38:03,724 --> 00:38:06,717 who are equally qualified to be a part of the team. 557 00:38:06,894 --> 00:38:11,696 And I say team with emphasis, because that's what I mean. 558 00:38:11,865 --> 00:38:15,165 And there's something about this organization... 559 00:38:15,335 --> 00:38:19,363 to me, you understand, that commands a kind of loyalty. 560 00:38:19,540 --> 00:38:21,406 I beg your pardon, Number 26. 561 00:38:21,575 --> 00:38:24,010 But you yourself said that time was of the essence. 562 00:38:24,178 --> 00:38:26,170 We're waiting for your vote, sir. 563 00:38:26,346 --> 00:38:29,282 Well, it is my opinion... 564 00:38:29,449 --> 00:38:36,117 that the new director-in-chief should... 565 00:38:38,158 --> 00:38:39,638 What is the meaning of this, Oregano? 566 00:38:39,793 --> 00:38:42,160 You know a board meeting must never be interrupted. 567 00:38:42,329 --> 00:38:43,957 Only a dire emergency. 568 00:38:44,131 --> 00:38:46,100 That's what it is, sir. 569 00:39:03,584 --> 00:39:06,349 Mama. PETER: You. 570 00:39:06,820 --> 00:39:09,051 You will address me as 26. 571 00:39:09,223 --> 00:39:11,454 Yes, Mama. I mean, 26. 572 00:39:12,359 --> 00:39:14,351 Sit down, Mister...? 573 00:39:14,528 --> 00:39:16,690 Mr. Solo, Mama... Twenty-six. 574 00:39:16,863 --> 00:39:18,092 He's an U.N.C.L.E. agent. 575 00:39:18,265 --> 00:39:20,734 - He's a what? - But I was just waiting for confirmation. 576 00:39:20,901 --> 00:39:23,928 I suspected it all the time, Mama... I mean, 26. 577 00:39:24,104 --> 00:39:27,666 Of course you did. You brought him in here! 578 00:39:27,841 --> 00:39:29,969 Now you see what I had to put up with all these years. 579 00:39:30,143 --> 00:39:34,080 He would jeopardize this entire organization just so he can embarrass me. 580 00:39:34,248 --> 00:39:35,580 Indeed. Ha. 581 00:39:35,749 --> 00:39:40,244 Who gave this Mr. Solo my chair at the board meeting? 582 00:39:41,655 --> 00:39:43,556 And who gave him a royal welcome... 583 00:39:43,724 --> 00:39:46,091 put him in an executive suite? 584 00:39:46,260 --> 00:39:51,130 And who gave him this? Humph. 585 00:39:51,498 --> 00:39:53,558 A foul kettle of fish, this. 586 00:39:53,734 --> 00:39:55,999 But fortunately, the cat has arrived. 587 00:39:56,169 --> 00:39:58,001 Oregano! 588 00:39:59,273 --> 00:40:00,502 Yes, 26. 589 00:40:00,674 --> 00:40:04,304 There's a bogus cab driver in a cab outside the shop downstairs. 590 00:40:04,478 --> 00:40:05,776 He needs a haircut. 591 00:40:06,246 --> 00:40:08,272 He's an U.N.C.L.E. agent. 592 00:40:11,518 --> 00:40:14,010 She's been in there quite a while, sir. 593 00:40:14,187 --> 00:40:16,679 I think I'll go in and take a look. 594 00:40:34,341 --> 00:40:37,021 - Uh, may I show you something, sir? - No, I'm looking for a friend. 595 00:40:37,110 --> 00:40:38,339 Thank you. 596 00:41:01,535 --> 00:41:02,867 You've found a friend. 597 00:41:26,727 --> 00:41:30,323 It was your ambition that put us in here, dear Peter! 598 00:41:30,497 --> 00:41:32,864 It was your stupidity, dear Simon! 599 00:41:33,333 --> 00:41:34,528 What's that? 600 00:41:34,701 --> 00:41:36,260 Brotherly love. 601 00:41:36,436 --> 00:41:38,132 Why are they in here with us? 602 00:41:38,305 --> 00:41:40,865 Mama Sweet is cleaning house. 603 00:41:41,041 --> 00:41:44,842 Breathe deeply, beloved brother. It may be your last! 604 00:41:45,011 --> 00:41:48,880 Not as long as you're alive, brother of mine! 605 00:41:50,984 --> 00:41:53,647 Freud could have a picnic with those two. 606 00:41:53,820 --> 00:41:55,100 Why is everybody all bundled up? 607 00:41:55,255 --> 00:41:57,747 Napoleon fixed the air conditioning to keep the doll cool. 608 00:41:57,924 --> 00:41:59,654 Wasn't that clever? 609 00:41:59,826 --> 00:42:01,346 I hate to tell you, clever Napoleon... 610 00:42:01,495 --> 00:42:03,828 but I'm not cold at all and you're sweating. 611 00:42:03,997 --> 00:42:08,492 You know something? I think I overloaded the air conditioning and it's broken down. 612 00:42:10,237 --> 00:42:13,730 You have heard the charges against Simon and Peter Sweet. 613 00:42:13,907 --> 00:42:17,867 It is up to you, gentlemen, to decide their punishment. 614 00:42:18,945 --> 00:42:20,914 Who wishes to speak? 615 00:42:21,081 --> 00:42:25,985 Well, may I say that both these men have served Thrush faithfully for many years. 616 00:42:26,153 --> 00:42:30,420 Except for this, uh, lapse, both men have unblemished records. 617 00:42:30,590 --> 00:42:33,253 Any mother could be proud of two sons such as these. 618 00:42:33,427 --> 00:42:34,759 Hear, hear. 619 00:42:34,928 --> 00:42:37,295 I therefore propose that this board recommend clemency... 620 00:42:37,464 --> 00:42:39,797 in the case of Simon and Peter Sweet. 621 00:42:41,134 --> 00:42:43,569 All those in favor, raise their hands. 622 00:42:45,405 --> 00:42:47,135 Opposed? 623 00:42:48,575 --> 00:42:49,838 Opposed? 624 00:42:50,710 --> 00:42:54,442 Did you think to curry my favor by pardoning my sons? 625 00:42:54,614 --> 00:42:56,515 I could have you all liquidated for this! 626 00:42:56,683 --> 00:42:58,242 But, 26, we thought... 627 00:42:58,418 --> 00:42:59,418 You thought wrong. 628 00:42:59,586 --> 00:43:03,079 I am a Thrush woman first and a mother second, if at all. 629 00:43:03,256 --> 00:43:08,058 I hereby exercise my veto powers as a member of Thrush Central... 630 00:43:08,228 --> 00:43:10,424 to reverse the decision of this board. 631 00:43:11,131 --> 00:43:13,930 Simon and Peter Sweet will be executed... 632 00:43:14,100 --> 00:43:17,161 along with the two U.N.C.L.E. agents and that girl. 633 00:43:17,804 --> 00:43:19,102 This meeting is adjourned. 634 00:43:21,975 --> 00:43:24,815 - This building's gonna blow in minutes. - What difference does it make? 635 00:43:24,911 --> 00:43:26,831 They'll not get out of here any more than we are. 636 00:43:26,980 --> 00:43:30,144 - How much time do we have? - Five minutes, five seconds. 637 00:43:30,317 --> 00:43:32,946 You wouldn't shrug if you'd seen that stuff blow up. 638 00:43:36,389 --> 00:43:37,789 Stop that! 639 00:43:37,958 --> 00:43:39,256 Yes, Mama. 640 00:43:39,426 --> 00:43:41,452 You three aware of what's in store for you? 641 00:43:41,628 --> 00:43:42,960 We're running a store here too... 642 00:43:43,129 --> 00:43:44,889 and we got a sale on explosions, big ones. 643 00:43:45,031 --> 00:43:46,693 He's bluffing. MAMA: Shh! 644 00:43:46,867 --> 00:43:47,867 What do you mean? 645 00:43:48,034 --> 00:43:50,663 Two ounces of M-4 are about to go off any minute... 646 00:43:50,837 --> 00:43:52,362 as soon as it hits 90 degrees. 647 00:43:52,539 --> 00:43:54,303 We could freeze it. It's here in the vault. 648 00:43:54,474 --> 00:43:57,638 Get out. Here it is, Mama. 649 00:43:57,911 --> 00:43:59,436 It's gone. 650 00:43:59,613 --> 00:44:01,206 Tell us where it is. 651 00:44:01,648 --> 00:44:02,648 No, thank you. 652 00:44:02,816 --> 00:44:04,876 You give us some ice and a five-minute start. 653 00:44:05,051 --> 00:44:09,512 Take it or leave it. And I suggest you take it or you're all going to be leaving. 654 00:44:09,956 --> 00:44:11,219 Ice! 655 00:44:12,158 --> 00:44:13,820 It's a bluff, 26. 656 00:44:13,994 --> 00:44:16,896 I don't think so, Oregano. I don't think so at all. 657 00:44:17,063 --> 00:44:18,964 It's getting pretty warm. 658 00:44:23,737 --> 00:44:25,706 Let them through! 659 00:44:30,443 --> 00:44:34,437 Follow them. Once they lead you to the M-4, kill them. 660 00:44:45,959 --> 00:44:47,655 Boobies! Nincompoops! 661 00:44:47,827 --> 00:44:49,125 I'll take care of you two... 662 00:44:49,296 --> 00:44:51,776 while the guards are taking care of those U.N.C.L.E. agents. 663 00:44:54,935 --> 00:44:56,494 You'll make it fast, won't you, Mama? 664 00:44:56,670 --> 00:44:58,969 Don't let us suffer. No suffering, Mama. 665 00:44:59,139 --> 00:45:03,907 - No suffering. No. Oh! - Oh, God. Oh! Oh, my ear. I... Oh! 666 00:45:06,112 --> 00:45:07,952 Don't let us suffer. No suffering, Mama. 667 00:45:12,652 --> 00:45:16,020 It's just in the nick of time. All the ice has melted. 668 00:45:18,925 --> 00:45:21,258 - "Mama! Mama!" - Mama, this is the escape hatch. 669 00:45:21,428 --> 00:45:23,920 You think I didn't know that, you ninnies? 670 00:45:24,097 --> 00:45:25,793 Did you think I'd let them kill you? 671 00:45:25,966 --> 00:45:29,596 My boys! When I've worked my fingers to the bone to raise you. I... 672 00:45:30,937 --> 00:45:32,064 Look out! 673 00:45:35,508 --> 00:45:38,569 Mama! Mama! MAMA: Boys. Boys. 674 00:45:48,521 --> 00:45:52,583 Oh! A mother works hard all her life to raise her sons. 675 00:45:52,759 --> 00:45:57,424 Slaves over a hot stove, darns socks, struggles. 676 00:45:57,597 --> 00:45:59,589 Oh, how she struggles. 677 00:45:59,766 --> 00:46:02,258 And what? What does she get? 678 00:46:02,435 --> 00:46:05,200 Nitwits! A pair of nitwits! 679 00:46:37,504 --> 00:46:39,063 Let's go. 680 00:46:51,985 --> 00:46:53,647 That way. 681 00:46:57,657 --> 00:47:00,855 You know, I think I found the emergency escape route. 682 00:47:06,866 --> 00:47:08,630 She's gone. 683 00:47:08,802 --> 00:47:10,293 Yeah. 684 00:47:10,670 --> 00:47:13,196 She was really a very good mother, you know. 685 00:47:13,373 --> 00:47:15,103 They don't come any better. 686 00:47:15,275 --> 00:47:18,439 And she could really cook too. That chicken soup. 687 00:47:18,611 --> 00:47:19,874 I wonder. 688 00:47:20,046 --> 00:47:21,070 Huh? 689 00:47:21,247 --> 00:47:23,239 I wonder if she left us anything. 690 00:47:26,352 --> 00:47:29,254 - Over there. - I hope they don't mind us using it. 691 00:47:56,649 --> 00:47:58,982 I, uh, suggest a slight tuck to the right. 692 00:47:59,152 --> 00:48:00,745 - Oh. - Yes, yes, yes. 693 00:48:00,920 --> 00:48:02,149 Very smart. 694 00:48:11,965 --> 00:48:13,160 Mr. Waverly. 695 00:48:13,333 --> 00:48:17,065 Oh. Good morning, gentlemen, miss. 696 00:48:17,237 --> 00:48:19,729 So this is Thrush Headquarters after all. 697 00:48:20,840 --> 00:48:22,706 Ah. Uh, no. No, I don't think so. 698 00:48:22,876 --> 00:48:26,813 I prefer my old one. Thank you. 699 00:48:30,550 --> 00:48:32,314 Excuse me. 700 00:48:37,023 --> 00:48:39,185 Hey. Hey, you missed a big spot. 701 00:48:39,359 --> 00:48:40,918 Hey, here. Put plenty paint. 702 00:48:41,094 --> 00:48:43,359 The paint. Put paint. 703 00:48:43,530 --> 00:48:45,658 - What's going on? - They're painting. 704 00:48:45,832 --> 00:48:48,272 Yeah, we understand that, Mr. Del Floria. What's the occasion? 705 00:48:48,434 --> 00:48:52,371 Occasion? All I know is Mr. Waverly walked in, he said we should paint it. 706 00:48:52,539 --> 00:48:55,099 He said he's sorry that we can't afford to make it... 707 00:48:55,275 --> 00:48:57,039 you know, a fancy haberdashery. 708 00:48:57,210 --> 00:49:00,840 Hey, tell me, what would I do with a fancy haberdashery, huh? 709 00:49:01,014 --> 00:49:02,448 Will wonders never cease. 710 00:49:02,615 --> 00:49:05,084 Wonder if this means I'll get a new typewriter ribbon. 711 00:49:05,251 --> 00:49:07,083 Oh, you know Mr. Waverly. 712 00:49:07,253 --> 00:49:09,518 One thing at a time. 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.