All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E19 The Yo-Ho-Ho and a Bottle of Rum Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,802 --> 00:00:28,668 You've still got plenty of time. 2 00:00:28,838 --> 00:00:30,898 The ship isn't due to sail for two hours yet. 3 00:00:31,073 --> 00:00:33,508 What do you mean I have plenty of time? What about you? 4 00:00:33,676 --> 00:00:37,272 There may be some new developments here, you go on ahead. 5 00:00:37,446 --> 00:00:41,076 If you need me, just whistle. 6 00:01:59,428 --> 00:02:00,760 You sail immediately. 7 00:02:00,930 --> 00:02:02,833 Impossible. The first mate won't be back... 8 00:02:02,857 --> 00:02:03,857 Immediately. 9 00:02:05,001 --> 00:02:09,063 You'll see to it that the captain follows those orders. 10 00:02:09,805 --> 00:02:12,832 You will steer this course until 1000 hours, Wednesday. 11 00:02:13,009 --> 00:02:17,538 At that time, you will open this envelope for further instructions. 12 00:02:19,148 --> 00:02:23,313 This voyage had better go according to plan and precisely on schedule. 13 00:02:23,486 --> 00:02:27,082 Oh, yes. Yes, indeed, Miss Janus. Timing is vital. 14 00:02:28,257 --> 00:02:31,716 I've always been against hiring a degraded drunk. 15 00:02:31,894 --> 00:02:33,556 So if he fouls this up... 16 00:02:33,729 --> 00:02:34,729 I understand. 17 00:02:34,897 --> 00:02:36,763 Miss Janus. 18 00:02:38,100 --> 00:02:41,662 You and your people have chartered this ship. 19 00:02:42,138 --> 00:02:46,234 But I am its captain, master of its soul. 20 00:02:46,409 --> 00:02:48,810 Skipper next to God, that's what they call a ship's captain. 21 00:02:49,812 --> 00:02:51,474 Yet you marched in here... 22 00:02:51,647 --> 00:02:55,175 to see a mortal touched with divinity without knocking. 23 00:02:55,351 --> 00:02:59,254 That's worse than bad manners, it verges on blasphemy. 24 00:02:59,822 --> 00:03:04,283 Bon voyage, captain, or it will be your last. 25 00:03:09,331 --> 00:03:11,766 Captain, captain, control yourself. 26 00:03:11,934 --> 00:03:13,869 I'm in perfect control. 27 00:03:14,637 --> 00:03:17,197 It was an empty bottle. 28 00:04:02,918 --> 00:04:04,181 Did you find it? 29 00:04:04,353 --> 00:04:05,548 Uh, not yet. 30 00:04:07,590 --> 00:04:09,252 What was that? 31 00:04:10,426 --> 00:04:11,724 Rats. 32 00:04:11,894 --> 00:04:13,522 Oh, I should've known. 33 00:04:17,166 --> 00:04:19,829 If you were here, you'd know. 34 00:04:34,183 --> 00:04:35,183 I beg your pardon? 35 00:04:35,351 --> 00:04:37,551 You said to whistle if I wanted you. 36 00:04:38,053 --> 00:04:39,112 Well, I want you. 37 00:04:40,456 --> 00:04:42,948 Sealed orders. Heh, melodrama. 38 00:04:43,125 --> 00:04:46,254 You people are always steeped in melodrama. 39 00:04:46,428 --> 00:04:50,229 Of course, I suppose we all must be steeped in something. 40 00:04:54,436 --> 00:04:56,405 Take her out. 41 00:05:23,365 --> 00:05:25,596 I'm sorry, Illya. 42 00:05:26,035 --> 00:05:27,401 What can I say? 43 00:05:29,305 --> 00:05:30,967 Well, you could say goodbye. 44 00:06:27,763 --> 00:06:31,222 Oh, put that film on the monitor, please. 45 00:06:35,204 --> 00:06:37,799 Oh, thank you. 46 00:06:38,440 --> 00:06:41,933 Tsk. Let me. Thank you. 47 00:06:44,213 --> 00:06:46,580 Is this the woman, Mr. Solo? 48 00:06:46,749 --> 00:06:48,718 Yes, sir. 49 00:06:48,884 --> 00:06:50,375 Jenny Janus. 50 00:06:50,552 --> 00:06:52,214 Janus? 51 00:06:52,388 --> 00:06:56,484 Isn't that the name of the Roman god that could look both ways at once? 52 00:06:56,659 --> 00:06:58,218 Occasionally, Thrush comes up... 53 00:06:58,394 --> 00:07:01,558 with a classically appropriate nom de guerre for a leading operative. 54 00:07:02,965 --> 00:07:04,160 How about this fellow? 55 00:07:04,633 --> 00:07:07,159 No, that man wasn't at the quayside. 56 00:07:07,336 --> 00:07:09,134 Not surprising. 57 00:07:09,305 --> 00:07:11,900 He's not due in Hong Kong for another two days. 58 00:07:12,074 --> 00:07:15,067 - Professor Powers, isn't it? - Yes. 59 00:07:15,844 --> 00:07:19,679 The man who created the tidal-wave device and turned it over to Thrush... 60 00:07:19,848 --> 00:07:22,283 after which we received the ultimatum. 61 00:07:22,451 --> 00:07:25,444 Ten billion dollars in various currencies... 62 00:07:25,621 --> 00:07:29,683 or every coastal city in the world will disappear beneath a wall of water. 63 00:07:29,858 --> 00:07:31,918 So the ship must be taking the machine... 64 00:07:32,094 --> 00:07:36,555 to a place that is ideally situated for the launching of global tidal waves. 65 00:07:36,732 --> 00:07:38,826 Precisely. 66 00:07:39,702 --> 00:07:44,197 Professor Powers bears... 67 00:07:45,007 --> 00:07:49,035 a faint resemblance to you, don't you think? 68 00:07:49,611 --> 00:07:52,513 Am I to understand that, uh, Professor Powers... 69 00:07:52,681 --> 00:07:55,879 is going to arrive in Hong Kong two days early? 70 00:07:56,352 --> 00:07:58,378 Very good, Mr. Solo. 71 00:07:58,554 --> 00:08:01,752 And you'll go straight to the Fiery Dragon Cabaret Bar. 72 00:08:01,924 --> 00:08:04,086 Jenny Janus is an entertainer there. 73 00:08:04,259 --> 00:08:06,558 As Professor Powers... 74 00:08:06,729 --> 00:08:08,721 I think you ought to be able to persuade her... 75 00:08:08,897 --> 00:08:10,661 to tell you where that ship's going. 76 00:08:11,166 --> 00:08:13,726 Can't we just ask Illya on Channel D? 77 00:08:13,902 --> 00:08:18,237 Attempts to communicate with Mr. Kuryakin on board ship have been fruitless. 78 00:08:18,407 --> 00:08:22,276 Either that vessel's under a jamming umbrella or... 79 00:08:22,444 --> 00:08:26,108 Or Illya may have been discovered and... 80 00:08:26,582 --> 00:08:28,847 Yes, Mr. Solo. 81 00:08:29,451 --> 00:08:32,512 He may have been discovered and, uh... 82 00:08:41,363 --> 00:08:43,332 Open Channel D. 83 00:08:43,499 --> 00:08:45,764 Hello, hello. 84 00:08:47,536 --> 00:08:52,531 Well, by some electronic fluke, you may hear me. So hear this. 85 00:08:52,708 --> 00:08:57,078 I'm gonna try and find some explosives on board and complete the mission. 86 00:08:57,246 --> 00:08:59,511 The risk to me is considerable. 87 00:08:59,681 --> 00:09:04,813 I therefore hereby officially apply for an H1 classification... 88 00:09:04,987 --> 00:09:09,049 Hero, Class 1, when my file is closed. 89 00:09:09,625 --> 00:09:12,117 If you can hear me, please note that the stage here... 90 00:09:12,294 --> 00:09:15,992 is set for noble tragedy. 91 00:09:16,999 --> 00:09:18,799 On the other hand, if I'm talking to myself... 92 00:09:18,967 --> 00:09:25,532 the situation is merely one of lunatic farce. 93 00:09:25,707 --> 00:09:27,267 There's going to be rough weather ahead. 94 00:09:27,443 --> 00:09:30,072 We've got to check that cargo and see that it's fully secured. 95 00:09:31,580 --> 00:09:32,741 It needs an overhaul... 96 00:09:32,915 --> 00:09:36,352 by which I mean it should be hauled out and thrown over the side. 97 00:09:36,518 --> 00:09:38,180 I cannot be responsible. 98 00:09:38,353 --> 00:09:42,688 What do you want me to do? I can't get a farthing to repair this old tub. 99 00:09:42,858 --> 00:09:45,191 Hey, what do we have here? 100 00:09:45,360 --> 00:09:47,420 Who are you? 101 00:09:59,274 --> 00:10:01,800 What's going on here? 102 00:10:03,212 --> 00:10:04,976 Him. 103 00:10:05,147 --> 00:10:07,946 - We found him here. - A stowaway is my concern. 104 00:10:08,116 --> 00:10:10,142 He doesn't look like any stowaway to me. 105 00:10:10,319 --> 00:10:11,343 That he doesn't. 106 00:10:11,520 --> 00:10:15,013 Get back to your engine, you haggis-bashing grease monkey. 107 00:10:15,190 --> 00:10:17,523 Let's understand something crystal clear: 108 00:10:17,693 --> 00:10:20,390 You and your mysterious associates have chartered this ship... 109 00:10:20,562 --> 00:10:22,394 but I am the captain. 110 00:10:22,564 --> 00:10:26,968 And from the time of the Vikings down to this age of the atomic submarine... 111 00:10:27,135 --> 00:10:30,970 the captain is law, life, death, personified. 112 00:10:31,139 --> 00:10:34,268 - He's in the hold. - I don't care if he's in aspic. 113 00:10:34,443 --> 00:10:37,902 I will not tolerate you and any of your very petty officers... 114 00:10:38,080 --> 00:10:39,720 interfering in the running of my ship. 115 00:10:39,882 --> 00:10:41,908 - This stowaway... - He's in the hold. 116 00:10:42,084 --> 00:10:45,350 He's part of the cargo and the cargo is my responsibility. 117 00:10:45,521 --> 00:10:48,685 What is that ridiculous-looking cargo of yours anyway? 118 00:10:48,857 --> 00:10:50,416 A contraband Humpty Dumpty? 119 00:10:51,426 --> 00:10:53,486 That is not your concern. 120 00:10:53,662 --> 00:10:58,726 Then further conversation between us appears to be superfluous. 121 00:10:59,401 --> 00:11:00,641 Come along, you fellow. 122 00:11:09,678 --> 00:11:15,208 We've been going around in circles and I pride myself on my navigation. 123 00:11:17,252 --> 00:11:19,312 We'll start again. 124 00:11:19,488 --> 00:11:23,448 - Who are you? - Illya Kuryakin. 125 00:11:23,625 --> 00:11:25,355 Unavoidably at your service. 126 00:11:25,527 --> 00:11:28,929 Oh, ha, so you have a name. 127 00:11:30,165 --> 00:11:34,193 We're making progress. Why are you a stowaway, Kuryakin? 128 00:11:34,369 --> 00:11:35,496 Mr. Kuryakin. 129 00:11:35,671 --> 00:11:38,436 Answer me, Kuryakin. Why'd you stowaway? 130 00:11:38,607 --> 00:11:41,771 Well, on land, I was all at sea. 131 00:11:42,311 --> 00:11:44,177 I, uh... 132 00:11:44,346 --> 00:11:46,645 I thought I would regularize the situation. 133 00:11:46,815 --> 00:11:47,855 Where are you heading for? 134 00:11:48,016 --> 00:11:50,315 Nowhere in particular. I'm just getting away. 135 00:11:50,485 --> 00:11:51,851 From what? 136 00:11:52,020 --> 00:11:54,854 Well, you forgive me, but I'm afraid that's none of your business. 137 00:11:56,191 --> 00:11:59,992 Insolent. Insolent now, as well as evasive. 138 00:12:02,631 --> 00:12:04,862 I want a straight, respectful answer. 139 00:12:05,033 --> 00:12:09,937 - Why did you choose this ship? - It reminded me of a poem. 140 00:12:10,405 --> 00:12:13,637 Dirty British coaster With a salt-caked smokestack 141 00:12:13,809 --> 00:12:17,769 Butting through the Channel in the mad March days with a cargo... 142 00:12:17,946 --> 00:12:20,074 So you know Masefield. 143 00:12:20,248 --> 00:12:24,117 Of Tyne coal, road-rails, pig lead, Firewood 144 00:12:24,286 --> 00:12:28,155 I trust, Kuryakin, that your love for poetry will help sustain you... 145 00:12:28,323 --> 00:12:32,624 while you face the prosaic fact that a stowaway has to pay for his passage... 146 00:12:32,794 --> 00:12:33,989 and pay heavily. 147 00:12:34,429 --> 00:12:37,263 - Report to the boatswain. - Aye, aye, sir. 148 00:12:40,402 --> 00:12:43,133 Don't be insolent. 149 00:12:50,245 --> 00:12:52,976 The cargo is unharmed. 150 00:12:53,148 --> 00:12:55,481 What did you find out? 151 00:12:57,653 --> 00:13:00,145 He knows Masefield. 152 00:13:00,322 --> 00:13:02,791 And who is Masefield? 153 00:13:04,326 --> 00:13:08,627 A coherent conversation with you is quite out of the question. 154 00:13:13,468 --> 00:13:15,801 To John Masefield... 155 00:13:15,971 --> 00:13:19,635 poet laureate of England. 156 00:13:48,904 --> 00:13:51,567 I'd like to talk to Miss Janus. 157 00:13:51,740 --> 00:13:55,404 Uh, so does every other man in the Far East, sir. 158 00:14:10,659 --> 00:14:14,152 Maybe she'll make an exception in my case. 159 00:14:30,445 --> 00:14:32,971 On second thought, I'm sure she will see you. 160 00:14:33,148 --> 00:14:35,588 If you'd like to wait, it's the second door to the right, sir. 161 00:15:36,444 --> 00:15:39,846 - Miss Janus? - Professor Powers. 162 00:15:59,467 --> 00:16:01,936 Here, this will make you feel better. 163 00:16:02,103 --> 00:16:03,969 I hope so. 164 00:16:04,139 --> 00:16:06,608 Tsk, tell me, is it customary in Thrush... 165 00:16:06,775 --> 00:16:10,337 for you to drop your business associates through trapdoors? 166 00:16:10,512 --> 00:16:12,344 - Business associates? - Uh-huh. 167 00:16:12,514 --> 00:16:14,380 How do I know for sure you're Professor Powers? 168 00:16:14,549 --> 00:16:19,453 Yes, the search for identity, it is the problem of our age, isn't it? 169 00:16:19,621 --> 00:16:23,285 Oh, you did arrive on time, but then that's not enough proof. 170 00:16:24,226 --> 00:16:26,786 Oh, that's no proof at all. 171 00:16:26,962 --> 00:16:29,431 I arrived two days early. 172 00:16:29,598 --> 00:16:35,401 Hmm. Well, you pass that test. But why did you arrive so early? 173 00:16:35,570 --> 00:16:41,532 Rumor has it that you're more desirable than any female has a right to be. 174 00:16:41,710 --> 00:16:44,509 And since I'm a scientist, rumor isn't enough. 175 00:16:45,247 --> 00:16:47,443 Visual evidence is necessary. 176 00:16:47,616 --> 00:16:50,643 And I would like you to know that you've passed that test already. 177 00:16:50,819 --> 00:16:52,947 Hmm. Welcome, professor. 178 00:16:55,223 --> 00:16:58,819 Mm, I really am very sorry about your reception... 179 00:16:58,994 --> 00:17:02,522 but then we can't take any chances. 180 00:17:04,232 --> 00:17:05,427 None at all? 181 00:17:08,370 --> 00:17:11,238 You're much younger than I expected. 182 00:17:11,406 --> 00:17:13,170 I was a child prodigy. 183 00:17:14,509 --> 00:17:17,035 - Professor. - When do we take off? 184 00:17:17,212 --> 00:17:18,732 - To rendezvous with the ship? - Mm-hm. 185 00:17:18,813 --> 00:17:23,148 Oh, don't worry, we have some time to kill. 186 00:17:24,286 --> 00:17:26,312 Well, leave us not waste it. 187 00:17:26,488 --> 00:17:30,789 Time and tidal wave wait for no man. 188 00:17:31,860 --> 00:17:33,624 Or woman. 189 00:17:42,270 --> 00:17:47,004 - It's awfully hot, isn't it, captain? - What do you expect in the tropics? 190 00:17:47,175 --> 00:17:48,939 The stowaway, what did you do with him? 191 00:17:49,110 --> 00:17:53,070 Put him to work. He's to let me know as soon as he sees an iceberg. 192 00:18:06,027 --> 00:18:07,996 Talk, you arrogant scum. 193 00:18:11,766 --> 00:18:17,171 I know the loathsome self-pitying history of every social outcast aboard. 194 00:18:17,339 --> 00:18:20,173 Who are you to keep your secret from me? 195 00:18:20,342 --> 00:18:24,177 Who are you? What are you? Kuryakin! 196 00:18:24,746 --> 00:18:27,147 Mr. Kuryakin, Mr. Kuryakin... 197 00:18:27,515 --> 00:18:31,008 Oh, he's delirious. Cool him off. 198 00:18:37,625 --> 00:18:40,789 Oh, dear, it's made a mess of the deck. 199 00:18:41,730 --> 00:18:44,529 Swab it, my stubborn stowaway. 200 00:18:47,936 --> 00:18:50,371 Swab it till it's as dry as your wit. 201 00:18:55,877 --> 00:19:00,178 Then, by way of contrast, report to the engine room. 202 00:19:20,735 --> 00:19:24,137 - I was told to report to you. - I expected as much. 203 00:19:24,305 --> 00:19:25,864 Hank. 204 00:19:28,743 --> 00:19:31,178 - This is Mr... - Kuryakin. 205 00:19:31,346 --> 00:19:32,974 Kuryakin, a stowaway. 206 00:19:33,148 --> 00:19:36,209 But a man to be treated with respect, like all creatures. 207 00:19:36,384 --> 00:19:39,149 Hank here will show you the ropes. 208 00:19:39,320 --> 00:19:41,619 Glad to know you. 209 00:19:43,958 --> 00:19:45,517 Ugh. 210 00:19:45,693 --> 00:19:47,423 Man, I don't envy you. 211 00:19:47,595 --> 00:19:49,826 - Why? Isn't this a happy ship? - Happy? 212 00:19:51,266 --> 00:19:54,031 Food's lousy, pay is worse. 213 00:19:54,202 --> 00:19:57,366 We got a skipper that will make Captain Bligh look like a bleeding heart. 214 00:19:57,539 --> 00:19:59,940 Crew's been talking mutiny ever since I been aboard. 215 00:20:00,108 --> 00:20:03,135 Only trouble is, we're a bunch of followers without a leader. 216 00:20:03,311 --> 00:20:05,280 - Won't he do? - Scotty? 217 00:20:05,447 --> 00:20:06,540 Won't he fill the bill? 218 00:20:06,714 --> 00:20:11,414 Oh, he could lead us all right if he wanted to, but he doesn't want to. 219 00:20:11,586 --> 00:20:16,217 All he cares about is his engine. He's in love with that engine. 220 00:20:16,391 --> 00:20:18,087 Scotty's not like the rest of us. 221 00:20:18,259 --> 00:20:22,424 He could walk off this floating sweatshop any time... 222 00:20:22,597 --> 00:20:25,829 greet the fuzz hello, solid citizen, nothing to fear. 223 00:20:26,000 --> 00:20:28,401 Ain't none of the rest of us can do that. 224 00:20:28,570 --> 00:20:29,970 But he stays. 225 00:20:30,138 --> 00:20:32,903 Maybe he's too old to get another ship. 226 00:20:35,510 --> 00:20:39,606 Scotty just can't leave. In love with an engine. 227 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Don't understand him. 228 00:20:41,082 --> 00:20:45,315 Who's asking you to understand anything but the need to keep yon gear greased? 229 00:20:45,487 --> 00:20:48,184 Don't blow your stack, daddy. Leave that to your engine. 230 00:20:48,356 --> 00:20:52,487 You two mind your work. I'll mind the engine. 231 00:20:54,229 --> 00:20:56,164 - There she goes again. - Hank. 232 00:20:56,331 --> 00:20:57,526 Huh? 233 00:20:57,699 --> 00:21:00,100 Are there any explosives on board? 234 00:21:00,268 --> 00:21:03,602 Sure. Captain Morton. 235 00:21:06,374 --> 00:21:07,467 - Hank. - Yeah, yeah. 236 00:21:07,642 --> 00:21:10,578 You're more full of questions than the back room of a station house. 237 00:21:10,745 --> 00:21:12,941 - Where are we headed? - Sealed orders. 238 00:21:13,114 --> 00:21:15,154 That's the way this tub travels, 10 times out of 10. 239 00:21:15,316 --> 00:21:18,616 Sealed orders in Captain Morton's safe. 240 00:21:19,754 --> 00:21:22,622 - Hank. - What now? 241 00:21:22,790 --> 00:21:24,816 Do you have a rag? 242 00:21:43,678 --> 00:21:46,512 Oh, that was nice. 243 00:21:46,681 --> 00:21:49,207 Sort of makes me hate to go. 244 00:21:50,351 --> 00:21:50,664 Go? 245 00:21:50,688 --> 00:21:53,788 Well, I have to work for a living, you know. 246 00:21:53,955 --> 00:21:56,288 A place called the Fiery Dragon. Remember? 247 00:21:56,457 --> 00:21:59,518 Oh, yes. The... With the trapdoor, I'll go along with you. 248 00:21:59,694 --> 00:22:05,065 Oh, I'm sorry, dear, but business before pleasure, hmm? 249 00:22:05,233 --> 00:22:07,429 You read some magazines. 250 00:22:42,337 --> 00:22:43,703 What are you doing here, Kuryakin? 251 00:22:43,871 --> 00:22:46,033 This is officers' country. Why aren't you below? 252 00:22:46,207 --> 00:22:48,699 Well, it was such a lovely night, so I thought I'd take a walk. 253 00:22:48,876 --> 00:22:53,211 I'll get a respectful answer from you yet. Get in. 254 00:23:01,956 --> 00:23:04,084 Had a good day, Kuryakin? 255 00:23:04,259 --> 00:23:06,228 Mr. Kuryakin. 256 00:23:06,394 --> 00:23:09,831 When it comes to terms of address... 257 00:23:09,998 --> 00:23:16,905 Mr. Kuryakin, you don't know to whom you're talking. 258 00:23:17,071 --> 00:23:20,371 You dare to bear contempt for me. 259 00:23:22,176 --> 00:23:26,170 "Captain Rupert Oliver Morton, Royal Navy... 260 00:23:26,781 --> 00:23:30,718 hereby accused by general court-martial of misappropriating the men's rum ration. 261 00:23:30,885 --> 00:23:31,885 How plead you?" 262 00:23:35,256 --> 00:23:37,248 Not guilty. 263 00:23:37,425 --> 00:23:39,394 Not guilty. 264 00:23:41,296 --> 00:23:42,296 Not... 265 00:23:45,833 --> 00:23:47,961 Not guilty. 266 00:23:48,136 --> 00:23:50,367 Not guilty. 267 00:23:56,010 --> 00:24:01,005 Me, a Morton, court-martialed. 268 00:24:02,684 --> 00:24:05,654 Why, the very seabed heaved in protest... 269 00:24:05,820 --> 00:24:11,054 the salt-cleansed bones of generations of Mortons. 270 00:24:11,225 --> 00:24:14,627 Royal Navy men from the founding of the fleet... 271 00:24:14,796 --> 00:24:20,599 those bones stirred in helpless, disbelieving anger. 272 00:24:30,478 --> 00:24:31,878 Lieutenant. 273 00:24:35,116 --> 00:24:39,076 I know you now. I knew something. 274 00:24:41,789 --> 00:24:44,725 You look like him, the young lieutenant... 275 00:24:44,892 --> 00:24:49,330 the one officer who spoke up for me at my court-martial. 276 00:24:54,569 --> 00:24:55,832 Gentlemen... 277 00:24:56,704 --> 00:25:01,870 the charge leveled against me is patently absurd. 278 00:25:02,043 --> 00:25:07,983 Well-documented, substantiated by a conspiracy of perjuring forgers... 279 00:25:08,149 --> 00:25:12,086 but transparently ludicrous. 280 00:25:14,355 --> 00:25:19,089 The real charge has not, indeed cannot be substantiated... 281 00:25:19,260 --> 00:25:21,695 because as my loyal witness has testified... 282 00:25:21,863 --> 00:25:27,029 the unspoken indictment has been brought against me... 283 00:25:27,201 --> 00:25:32,139 by a cabal of mutinous traitors. 284 00:25:32,907 --> 00:25:36,935 Traitors to the concept of discipline. 285 00:25:40,982 --> 00:25:45,545 Do you hear me, Mortons resting in the deep? 286 00:25:46,487 --> 00:25:49,855 Do you hear and understand? 287 00:25:50,024 --> 00:25:52,289 The old boozer's baring his soul. 288 00:25:52,460 --> 00:25:55,191 Yeah. You better go tell the boss. 289 00:25:55,363 --> 00:25:59,130 Yeah, If I'm not back in an hour, throw out a net. 290 00:25:59,300 --> 00:26:03,931 When I came back after they had considered their verdict... 291 00:26:04,105 --> 00:26:09,567 the point of the sword was toward me. 292 00:26:12,513 --> 00:26:15,142 That means guilty. 293 00:26:17,318 --> 00:26:19,685 And I was out of the Royal Navy. 294 00:26:21,789 --> 00:26:28,354 If only they had plunged that sword... 295 00:26:29,597 --> 00:26:33,056 deep into... 296 00:26:43,311 --> 00:26:47,476 I think you better get some sleep, captain. 297 00:26:48,282 --> 00:26:50,478 Come and lie down. 298 00:26:57,458 --> 00:26:59,484 Thank you, lieutenant. 299 00:27:11,472 --> 00:27:17,412 You stood by me, lieutenant. 300 00:27:18,412 --> 00:27:21,007 I shall never forget... 301 00:28:15,903 --> 00:28:17,929 You are accused by these people... 302 00:28:18,105 --> 00:28:20,973 of attempting to rob my safe last night. 303 00:28:21,142 --> 00:28:22,940 How plead you? 304 00:28:23,110 --> 00:28:24,908 Well, how did you plead, captain? 305 00:28:25,079 --> 00:28:26,809 How dare you! 306 00:28:31,018 --> 00:28:33,249 Help, help! 307 00:28:33,421 --> 00:28:35,652 It's happened, as I warned you. 308 00:28:35,823 --> 00:28:40,193 Yon engine's had it! It's gonna blow, blow us all to glory. 309 00:28:40,628 --> 00:28:43,393 Get him up. Take care of that arm. 310 00:28:51,238 --> 00:28:53,434 Where are you going? 311 00:28:53,608 --> 00:28:56,077 Where do you think I'm going? 312 00:29:53,534 --> 00:29:55,730 He's a key man, captain. 313 00:29:55,903 --> 00:29:56,927 All right. 314 00:29:57,104 --> 00:30:00,006 Very heroic, I'm sure, but it doesn't alter the fact... 315 00:30:00,174 --> 00:30:03,838 that your stowaway is a common safecracker. 316 00:30:04,612 --> 00:30:09,607 Sir, Mr. Kuryakin is at hazard attempting to save this ship... 317 00:30:09,784 --> 00:30:15,985 which includes your valuable cargo and your far-from-priceless skin. 318 00:30:16,157 --> 00:30:20,185 One more word of criticism from you and you will sent down there... 319 00:30:20,361 --> 00:30:21,727 ..to join him, sir. 320 00:30:43,617 --> 00:30:49,147 Well done. Well done, sir. Well done. 321 00:30:57,898 --> 00:31:01,926 Mr. Kuryakin, I thank you, sir. We all thank you. 322 00:31:02,103 --> 00:31:03,765 Right. 323 00:31:03,938 --> 00:31:07,875 As to that other trifling matter, it was a mistake, was it not? 324 00:31:08,042 --> 00:31:11,308 You and I know that grave accusations are frequently mistakes. 325 00:31:11,479 --> 00:31:13,448 So it was a mistake. 326 00:31:14,014 --> 00:31:18,918 Now, if you will be so kind as to remove these accoutrements and accompany me. 327 00:31:26,827 --> 00:31:29,092 I still don't know your history, Mr. Kuryakin. 328 00:31:29,263 --> 00:31:32,062 Possibly, I never will. But that's of no consequence. 329 00:31:32,233 --> 00:31:34,634 My instinctive judgment has been vindicated. 330 00:31:34,802 --> 00:31:38,569 You are, without doubt, several cuts above the average. 331 00:31:38,739 --> 00:31:40,605 You're too kind. 332 00:31:40,775 --> 00:31:42,334 Kind? 333 00:31:46,013 --> 00:31:49,313 I have never been accused of that before. 334 00:31:51,185 --> 00:31:52,778 Humph. 335 00:31:52,953 --> 00:31:57,015 You have spirit, sir, a quality long since rooted out... 336 00:31:57,191 --> 00:32:00,889 from amongst the lost and frightened souls that make up my crew. 337 00:32:01,061 --> 00:32:05,192 You have thus earned far more than the right to cringe in shelter. 338 00:32:06,967 --> 00:32:09,129 Mr. Kuryakin. 339 00:32:10,838 --> 00:32:12,170 You are to be my first mate. 340 00:32:14,642 --> 00:32:19,171 - Oh, captain, I'm not the man, I have... - It is settled. 341 00:32:21,115 --> 00:32:23,380 Aye, aye, sir. 342 00:32:36,163 --> 00:32:40,430 Mm, don't you anticipate and relish the exercise... 343 00:32:40,601 --> 00:32:44,038 of naked power over the entire world? 344 00:32:44,205 --> 00:32:46,504 What would I do with power? 345 00:32:46,674 --> 00:32:48,836 Flood one city, you've flooded them all. 346 00:32:49,410 --> 00:32:50,708 Mm. 347 00:32:50,878 --> 00:32:53,473 But wouldn't you be just a little disappointed... 348 00:32:53,647 --> 00:32:56,879 if we can't give a city or two your tidal-wave treatment? 349 00:32:57,051 --> 00:32:58,051 Uh-uh. 350 00:32:58,219 --> 00:33:01,917 I mean, if the world just tamely submits and pays off? 351 00:33:02,089 --> 00:33:04,251 Not really. I'm a simple man. 352 00:33:04,425 --> 00:33:06,257 We've still got some time left before we go. 353 00:33:06,427 --> 00:33:10,023 - Mm-hm. - Let's not waste it now. No questions. 354 00:33:10,197 --> 00:33:13,725 Don't you even wanna know where we're going, hmm? 355 00:33:15,135 --> 00:33:18,833 Well, I gave your people a list of geophysically suitable locations. 356 00:33:19,006 --> 00:33:22,841 - I'm sure they've selected one. - Mm-hm. 357 00:33:23,010 --> 00:33:24,740 That's right. 358 00:33:24,912 --> 00:33:26,141 Which island? 359 00:33:28,282 --> 00:33:29,282 - I can't tell you. - Oh. 360 00:33:29,450 --> 00:33:36,414 No, not for anything in this world or on this divan, Mr. Solo. 361 00:33:44,031 --> 00:33:46,466 Professor Powers, I presume. 362 00:33:46,934 --> 00:33:53,272 Should I say that I knew that you knew, and you knew that I knew that you knew... 363 00:33:53,440 --> 00:33:56,467 or would that sound like somebody playing a nose flute? 364 00:33:56,644 --> 00:34:00,775 Hmm, the next most significant music you're going to hear, Mr. Solo... 365 00:34:00,948 --> 00:34:03,110 is from a harp. 366 00:34:14,728 --> 00:34:17,630 It's almost 10:00. Time to open the sealed orders. 367 00:34:17,798 --> 00:34:20,996 When next you seek admission, knock. 368 00:34:21,435 --> 00:34:23,995 I demand to be present when you open those orders. 369 00:34:24,171 --> 00:34:27,266 - Demand? - And he should not be present. 370 00:34:27,808 --> 00:34:31,040 Captain, your illusions about this man are almost pathological. 371 00:34:31,211 --> 00:34:32,543 - Mr. Kuryakin. - Yes, sir. 372 00:34:32,713 --> 00:34:34,353 Be kind enough to throw this fellow out... 373 00:34:34,515 --> 00:34:37,212 against the skull-crackingest bulkhead you can find. 374 00:34:40,454 --> 00:34:42,980 That won't be necessary. 375 00:34:43,157 --> 00:34:44,386 You'll regret this. 376 00:34:50,798 --> 00:34:56,362 They, whoever they are, charter my ship, then they think they own me. Blast them. 377 00:34:56,537 --> 00:34:59,336 Never a voyage without one of their whey-faced lackeys aboard... 378 00:34:59,506 --> 00:35:01,532 and so-called extra officers. 379 00:35:01,709 --> 00:35:05,202 But I don't knuckle down to them, Mr. Kuryakin, and neither should you. 380 00:35:05,379 --> 00:35:09,339 Nevertheless, it, uh, is time for you to open your sealed orders. 381 00:35:09,516 --> 00:35:12,281 Ah. Yeah. 382 00:35:36,610 --> 00:35:38,408 "Steer due east. 383 00:35:38,579 --> 00:35:43,074 When you reach 14 degrees north and 113 degrees east... 384 00:35:43,250 --> 00:35:46,330 anchor off the first island in your path. Deliver cargo ashore in longboat. 385 00:35:46,487 --> 00:35:47,978 Use utmost caution." 386 00:35:48,155 --> 00:35:49,521 Simple enough. 387 00:35:49,690 --> 00:35:51,283 Some of the routes they've given me... 388 00:35:51,458 --> 00:35:54,428 are like going through Hampton Court Maze. 389 00:35:54,595 --> 00:35:56,029 Tell the helmsman. 390 00:35:56,196 --> 00:35:58,529 Oh-ho-ho, no, sir. 391 00:35:58,699 --> 00:36:01,464 I beg your pardon? 392 00:36:04,138 --> 00:36:07,233 Oh, what's that? A pawnbroker's credit card? 393 00:36:07,408 --> 00:36:11,743 No, sir. It's a law enforcement agency. U.N.C.L.E. 394 00:36:13,881 --> 00:36:17,113 - Law enforcement? - Yes, sir. You see... 395 00:36:17,284 --> 00:36:20,743 I see, Mr. Kuryakin. Indeed, I see. 396 00:36:21,288 --> 00:36:25,055 Did you or did not attempt to rob that safe? 397 00:36:25,225 --> 00:36:28,525 - Oh, yes, I did. But let me tell you why. - A spy. 398 00:36:28,695 --> 00:36:31,392 That unsuckled pig of a passenger is right. You're a spy. 399 00:36:31,565 --> 00:36:33,205 Yes, but let me tell you about your cargo. 400 00:36:33,367 --> 00:36:35,165 - I treat you as a son. - Captain Morton. 401 00:36:35,335 --> 00:36:38,396 I offered you my inheritance, my very command. 402 00:36:38,572 --> 00:36:41,736 Fraud! Ingrate! Traitor! 403 00:36:41,909 --> 00:36:44,435 - Traitor! - Captain, you're being used by Thrush. 404 00:37:34,628 --> 00:37:37,723 - Smoke? - No, thanks. 405 00:37:37,898 --> 00:37:40,231 Anything I can bring you? 406 00:37:40,400 --> 00:37:43,302 You're taking a big enough chance just coming to see me. 407 00:37:43,470 --> 00:37:46,565 You took a chance for us, plugging the steam leaks. 408 00:37:46,740 --> 00:37:49,437 You're a big man, Mr. Kuryakin. 409 00:37:49,610 --> 00:37:52,580 Do you think I'm big enough to lead you? 410 00:37:52,746 --> 00:37:56,205 - Do you mean it? - Try me. 411 00:38:07,394 --> 00:38:10,421 - You'll do as I say. - You'll not order me about. 412 00:38:10,597 --> 00:38:13,863 - I'm not one of your sea slaves, captain. - You don't understand. 413 00:38:14,034 --> 00:38:18,529 That lad's in irons, I ken that fine. And I want him released, you ken that. 414 00:38:18,705 --> 00:38:22,403 - MacPherson, don't push me too far. - And I say the same thing to you. 415 00:38:22,576 --> 00:38:26,741 What will you do, sabotage the engine until you get your own way? 416 00:38:26,914 --> 00:38:30,009 You know I cannot do that, ever. 417 00:38:30,184 --> 00:38:31,652 No. 418 00:38:31,818 --> 00:38:33,719 You're a fortunate man. 419 00:38:33,887 --> 00:38:37,085 You have something to believe in, to love, despite its imperfections. 420 00:38:37,257 --> 00:38:41,752 Be secure in that belief, don't meddle in matters beyond your comprehension. 421 00:38:42,663 --> 00:38:45,895 Mutiny. That's the plan. 422 00:38:46,667 --> 00:38:48,707 I'm not gonna beat about the bush or ask for a vote. 423 00:38:48,869 --> 00:38:52,203 You've been pushed around long enough and hard enough to know what it's all about. 424 00:38:52,372 --> 00:38:54,692 There's only one way to stop the pushing and that's mutiny. 425 00:38:57,244 --> 00:38:59,475 Yeah. Yeah. Mutiny, yeah. 426 00:38:59,646 --> 00:39:01,774 Mutiny according to the plan. 427 00:39:01,949 --> 00:39:03,749 You do your part and I'll take care of Morton. 428 00:39:03,917 --> 00:39:06,944 - He's not to be harmed. - We're with you, captain. 429 00:39:07,120 --> 00:39:10,648 Cool it, Hank. I'm not your captain. I never could be. 430 00:39:10,824 --> 00:39:12,349 Only two things I want out of this: 431 00:39:12,526 --> 00:39:14,893 Access to the hold, and this ship headed back for Hong Kong. 432 00:39:15,062 --> 00:39:16,155 You've got it. Rights boys? 433 00:39:17,831 --> 00:39:18,924 We'll need weapons. 434 00:39:19,099 --> 00:39:23,059 Captain don't allow no guns on board, didn't you know that? 435 00:39:25,005 --> 00:39:27,201 Got one for you too. Right, Happy? 436 00:39:36,483 --> 00:39:37,507 Man your stations. 437 00:39:39,753 --> 00:39:42,746 Come on. Come on. Let's go. Come on, boys. 438 00:39:42,923 --> 00:39:44,255 Come on, let's go. Come on. 439 00:39:44,424 --> 00:39:46,723 Uh, the boiler needs tending. 440 00:39:46,893 --> 00:39:48,623 Baby will have to wait for its feed, Scotty. 441 00:39:48,795 --> 00:39:54,234 Mutiny. I can smell mutiny and it's a noisome stench always. 442 00:39:54,401 --> 00:39:55,401 Scotty. 443 00:39:55,569 --> 00:39:59,939 No good will come out of it. Believe me. No good ever comes of violence. 444 00:40:00,107 --> 00:40:04,135 - I've seen this kind of thing and it's... - Necessary. 445 00:40:04,311 --> 00:40:07,577 Violence is never necessary and always evil. 446 00:40:07,748 --> 00:40:09,808 Aw, come on. What the use? 447 00:40:09,983 --> 00:40:12,316 Scotty's an old cheek-turner from way back. 448 00:40:12,486 --> 00:40:14,478 - Just stay out the way, pops. - No, wait. 449 00:40:15,055 --> 00:40:17,786 Scotty's entitled to an explanation, and so are you. 450 00:40:17,958 --> 00:40:20,450 This ship is carrying a special kind of machine. 451 00:40:20,627 --> 00:40:24,291 And a lot of innocent people are gonna get more than their feet wet if it's used. 452 00:40:24,464 --> 00:40:26,262 And these people mean to use it. 453 00:40:26,433 --> 00:40:30,803 If it's the machine you want, go for that. Smash it to bits. I'll go with you. 454 00:40:30,971 --> 00:40:34,601 You wouldn't get closer to it than a temperance worker to Captain Morton. 455 00:40:34,775 --> 00:40:36,903 Two of those men are guarding it in the hold. 456 00:40:37,077 --> 00:40:38,545 We have to take the ship, Scotty. 457 00:40:38,712 --> 00:40:41,512 That will force them out into the open and leave the machine unguarded. 458 00:40:42,249 --> 00:40:43,478 There's no other way. 459 00:40:48,455 --> 00:40:51,687 You've done well. Here's a little something for your trouble. 460 00:40:51,858 --> 00:40:54,098 Now, one more thing, I want you to go down to the hold... 461 00:40:54,261 --> 00:40:56,787 tell my two men to meet me up at the wheelhouse, immediately. 462 00:40:56,963 --> 00:40:59,057 - Do you understand? - Sure. 463 00:41:04,404 --> 00:41:06,635 Get behind the stack. 464 00:41:27,494 --> 00:41:32,558 Soon as Kuryakin takes care of the old man, we rush the bridge. 465 00:41:45,011 --> 00:41:47,276 I'm taking over, captain. You're under arrest. 466 00:41:47,447 --> 00:41:48,471 What...? 467 00:41:48,648 --> 00:41:51,083 I beg your pardon? 468 00:41:51,251 --> 00:41:55,052 - You are arresting me? - Oh, it's traditional in a mutiny. 469 00:41:55,222 --> 00:42:01,685 Mutiny? Are you out of your mind? Mutiny? 470 00:42:02,262 --> 00:42:05,460 My dear daring Mr. Kuryakin, don't you know that you can hang? 471 00:42:05,632 --> 00:42:07,066 Could be. 472 00:42:07,234 --> 00:42:11,171 Whatever the case, I'm going to have to lock you in here. 473 00:42:12,906 --> 00:42:14,499 Mr. Kurya... 474 00:42:26,486 --> 00:42:28,216 Rescue! 475 00:42:41,535 --> 00:42:42,535 Go. 476 00:42:59,686 --> 00:43:02,952 It's those two jokers from below. They must have been tipped off. 477 00:43:03,123 --> 00:43:06,582 All right. You keep them busy, I'm gonna make a run for that machine. 478 00:44:36,950 --> 00:44:39,681 Plane down! 479 00:44:40,620 --> 00:44:44,182 Plane down off the port bow! 480 00:44:49,729 --> 00:44:53,598 Blast them. They can't hear me with their mutiny. 481 00:45:11,751 --> 00:45:16,849 Cease firing! Airplane down off port bow! 482 00:45:22,262 --> 00:45:24,288 Didn't you hear what I...? 483 00:45:25,031 --> 00:45:27,159 Didn't you hear what I said? I said, hard aport. 484 00:45:27,334 --> 00:45:30,202 Get out, you old fool. You're through. 485 00:45:30,370 --> 00:45:31,963 - Give me that wheel. - Get out! 486 00:45:32,138 --> 00:45:34,130 There may be survivors. They have to be picked up. 487 00:45:34,307 --> 00:45:35,434 I'm warning you. 488 00:45:37,010 --> 00:45:39,010 Sir, I happen to be captain of this ship... 489 00:46:14,114 --> 00:46:16,879 Plane down. Plane down. 490 00:46:17,450 --> 00:46:19,976 What you do to me, sir, is of no consequence. 491 00:46:20,153 --> 00:46:23,351 But I beg of you, code of the sea and so forth... 492 00:46:23,523 --> 00:46:26,254 change course, search for survivors. 493 00:46:26,426 --> 00:46:28,918 I beg of you, Mr. Kuryakin. 494 00:46:29,095 --> 00:46:32,463 Well, give the order. It's your ship. 495 00:46:34,501 --> 00:46:37,027 Hard aport! 496 00:46:37,203 --> 00:46:39,729 Well, you heard what your captain said. 497 00:46:42,776 --> 00:46:44,074 I thought... 498 00:46:44,244 --> 00:46:47,737 I thought, perhaps, maybe I'd indulge in a wee bit of violence. 499 00:46:47,914 --> 00:46:49,644 I hope you didn't mind the noise. 500 00:46:49,816 --> 00:46:53,776 - It was music to our ears, Scotty. - Thank you, sir. 501 00:47:14,808 --> 00:47:17,778 So happy to have had the opportunity, sir, of picking you up. 502 00:47:17,944 --> 00:47:20,038 - Thank you. - And as for you, Mr. Kuryakin... 503 00:47:20,213 --> 00:47:23,149 should you ever decide to make a life on the ocean deep for yourself... 504 00:47:23,316 --> 00:47:25,396 I will most certainly get in touch with you, captain. 505 00:47:25,552 --> 00:47:26,645 Get a haircut. 506 00:47:31,925 --> 00:47:34,861 Oh, this is Mr. Waverly of the U.N.C.L.E. 507 00:47:35,028 --> 00:47:38,897 This is Captain Morton of the O.C.E.A.N. 508 00:47:39,065 --> 00:47:42,331 - Delighted to meet you, sir. - An honor, Mr. Waverly. 509 00:47:42,502 --> 00:47:43,970 Were there any other survivors? 510 00:47:44,137 --> 00:47:47,505 I'm afraid not. We've just called off the search. 511 00:47:47,674 --> 00:47:49,905 Oh, I have something for you, gentlemen. 512 00:47:50,076 --> 00:47:51,772 What is this? 513 00:47:51,945 --> 00:47:55,609 New suits. You both seem to be in need of one. 514 00:47:56,349 --> 00:47:58,580 We keep their measurements on file. 515 00:47:58,752 --> 00:48:01,051 These Hong Kong tailors are extremely adept. 516 00:48:01,221 --> 00:48:05,158 Splendid organization, U.N.C.L.E. 517 00:48:05,325 --> 00:48:06,816 Reminds me of the Royal Navy. 518 00:48:06,993 --> 00:48:08,723 Oh, would you care to work for us, captain? 519 00:48:09,262 --> 00:48:10,662 Oh. 520 00:48:10,830 --> 00:48:14,267 I fear me my references are not of the best. 521 00:48:14,434 --> 00:48:16,835 - You see, I... WAVERLY: Oh, that's all been set right. 522 00:48:17,003 --> 00:48:23,000 The Lords of the Admiralty, at my suggestion, have reviewed your case. 523 00:48:23,176 --> 00:48:24,940 The verdict has been set aside. 524 00:48:25,445 --> 00:48:29,974 You are now officially Captain Rupert Oliver Morton... 525 00:48:30,150 --> 00:48:32,142 Royal Navy, retired. 526 00:48:32,318 --> 00:48:35,777 - With full back pay? - And pension rights? 527 00:48:36,489 --> 00:48:39,516 The young. Mercenary, aren't they? 528 00:48:39,692 --> 00:48:43,959 Well, now, sir, how about that job with us? 529 00:48:44,130 --> 00:48:48,158 I'm deeply grateful, Mr. Waverly. 530 00:48:48,334 --> 00:48:50,326 Thank you. 531 00:48:50,503 --> 00:48:52,233 Well... 532 00:48:52,772 --> 00:48:54,812 I seem to have developed a sentimental attachment... 533 00:48:54,974 --> 00:48:58,206 to this dirty British coaster. 534 00:48:59,179 --> 00:49:01,011 Ha-ha-ha. Sentimental me. 535 00:49:02,882 --> 00:49:05,408 That calls for a celebration. 42421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.