All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E12 The Concrete Overcoat Affair (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,972 --> 00:00:30,965 In my family, when you take away a dame's honor... 2 00:00:31,142 --> 00:00:33,407 it's right you give it back, capische? 3 00:00:33,578 --> 00:00:35,103 - Yeah. - And what is she, ugly? 4 00:00:35,279 --> 00:00:37,942 No, she's lovely, Uncle Fingers. It's backwards. 5 00:00:38,116 --> 00:00:42,178 She's superb. She's beautiful. And she's still possessed of her honor, 6 00:00:42,353 --> 00:00:43,353 As far as I know. 7 00:00:43,521 --> 00:00:46,047 Then shut up. You're going to get married, period. 8 00:00:46,224 --> 00:00:50,719 Why, half of the crumbs out there ain't been out of the woodwork for 30 years. 9 00:00:50,895 --> 00:00:52,887 - Yeah? - But for this... 10 00:00:53,064 --> 00:00:58,833 For the wedding of the Stilletto brothers, why, you ought to be proud. 11 00:00:59,003 --> 00:01:00,494 I'm not Italian, you know. 12 00:01:00,671 --> 00:01:04,369 That's all right. Try to be proud anyway. 13 00:01:06,777 --> 00:01:10,339 Hey, you bubs, the bride-to-be. 14 00:01:18,489 --> 00:01:22,483 Remember, those old duffers in there may look harmless... 15 00:01:22,660 --> 00:01:27,257 but I can assure you that during the prohibition days... 16 00:01:27,431 --> 00:01:29,991 they could have and would have torn either one of you apart... 17 00:01:30,134 --> 00:01:32,729 for the price of a cigar. 18 00:01:32,904 --> 00:01:35,305 So be careful. 19 00:01:35,473 --> 00:01:38,705 And, uh, we want Solo alive. 20 00:02:09,574 --> 00:02:10,694 Right where you are. 21 00:02:11,242 --> 00:02:12,801 Hands up, everyone. 22 00:02:12,977 --> 00:02:16,709 Hey, what is this? What do you bums think you are? 23 00:02:17,181 --> 00:02:19,207 Oh, Mr. Strago. 24 00:02:19,383 --> 00:02:21,284 Um, Mr. Stilletto, I, uh... 25 00:02:21,452 --> 00:02:25,583 I hope you'll not mind too much, but I've come to collect the bridegroom. 26 00:02:26,624 --> 00:02:28,354 Mr. Solo. 27 00:02:28,526 --> 00:02:31,724 So you do know him, you liar. He is your man. 28 00:02:31,896 --> 00:02:33,762 Come on now, Mr. Solo. 29 00:02:33,931 --> 00:02:36,901 You don't really want to get married, do you? 30 00:02:37,068 --> 00:02:38,764 Well, uh... 31 00:02:38,936 --> 00:02:42,600 Right now, I'm not quite so sure about that. 32 00:02:42,773 --> 00:02:47,404 Nobody draws on the Stilletto brothers, Strago, nobody. 33 00:02:54,819 --> 00:02:56,151 Down, down. 34 00:03:43,267 --> 00:03:44,929 Stop firing, everyone! 35 00:03:52,510 --> 00:03:56,709 I have in my hand a transistorized double-gamma capsule grenade... 36 00:03:56,881 --> 00:03:59,817 potent enough to blow half this room apart! 37 00:04:09,226 --> 00:04:12,162 Lay down your arms, gentlemen. Please. 38 00:04:16,834 --> 00:04:19,963 Mr. Solo, would you step this way? 39 00:04:23,641 --> 00:04:25,337 Oh, and the young lady too, I think. 40 00:04:25,509 --> 00:04:28,911 Uh, just as a bit of insurance. 41 00:04:29,847 --> 00:04:32,316 Against renewed hostilities. 42 00:04:41,525 --> 00:04:43,824 We'll get you for this, Strago! 43 00:04:44,061 --> 00:04:48,829 I swear it on my honor! On the code, I swear it! 44 00:05:48,893 --> 00:05:51,362 Sorry to tear you away from your friends, Mr. Solo... 45 00:05:51,529 --> 00:05:53,122 but Central has dictated... 46 00:05:53,297 --> 00:05:56,631 I'm to drag you and Mr. Kuryakin along on a little journey. 47 00:05:56,801 --> 00:06:00,795 I don't know why myself, really. Interrogation, I suppose. 48 00:06:00,971 --> 00:06:02,132 You've got Illya? 49 00:06:02,306 --> 00:06:03,968 What there is left of him, yes. 50 00:06:04,141 --> 00:06:07,381 Thrush Central doesn't need this girl. I'm sure they couldn't care less about her. 51 00:06:07,545 --> 00:06:10,037 I care, Mr. Solo. After you, my dear. 52 00:06:10,214 --> 00:06:11,214 No! 53 00:06:13,117 --> 00:06:14,449 Now we got her in there... 54 00:06:14,618 --> 00:06:17,213 Mr. Solo, will you get into the car under your own power or...? 55 00:06:17,388 --> 00:06:19,653 Aah! STRAGO: And you keep her quiet. 56 00:06:20,090 --> 00:06:21,114 Or I tuck you... 57 00:06:27,865 --> 00:06:28,865 I'll be back, Pia. 58 00:06:29,033 --> 00:06:31,298 Get him. Get him! After him. 59 00:06:39,210 --> 00:06:40,690 Morning, Bill. - Morning. 60 00:06:40,845 --> 00:06:42,205 We've traced Strago and company... 61 00:06:42,346 --> 00:06:45,441 at a privately owned little dot of an island in the Caribbean. 62 00:06:45,616 --> 00:06:46,816 From which point apparently... 63 00:06:46,984 --> 00:06:49,510 they intend to launch the missiles to divert the Gulf Stream. 64 00:06:49,687 --> 00:06:52,486 - Unless we can prevent it. - Precisely. 65 00:06:52,656 --> 00:06:54,784 Sixteen hours from now, Mr. Solo... 66 00:06:54,959 --> 00:06:58,691 we will launch three entire assault groups against this island. 67 00:06:58,863 --> 00:07:00,991 Supported by B-52 bombers... 68 00:07:01,165 --> 00:07:04,499 we'll reduce the island and everything on it to rubble. 69 00:07:04,668 --> 00:07:06,261 Sir? 70 00:07:07,304 --> 00:07:08,602 They can't do that. 71 00:07:09,406 --> 00:07:10,704 I beg your pardon. 72 00:07:11,308 --> 00:07:14,073 Well, uh, Illya, sir. 73 00:07:14,245 --> 00:07:16,214 Strago missed out with me. 74 00:07:16,380 --> 00:07:19,009 If he's on that island, he's got Illya with him. 75 00:07:19,183 --> 00:07:21,618 Yes, yes. Yes, I quite realize that. 76 00:07:22,253 --> 00:07:24,722 All right, sir. Illya's an agent, Section Two. 77 00:07:24,889 --> 00:07:28,189 He's expendable just like the rest of us. But what about the girl, Mr. Waverly? 78 00:07:28,359 --> 00:07:31,796 - Pia Monteri. - Yes, I read your report about her. 79 00:07:31,962 --> 00:07:35,558 And, yes, I quite realize she's probably on the island as well. 80 00:07:35,733 --> 00:07:36,860 Sir... 81 00:07:39,203 --> 00:07:43,698 Whether through my fault or not, whether directly or indirectly... 82 00:07:43,874 --> 00:07:46,070 I'm responsible for that girl being there. 83 00:07:46,243 --> 00:07:49,771 Illya's a volunteer. He knows the risks. 84 00:07:49,947 --> 00:07:51,677 But not that girl. 85 00:07:52,349 --> 00:07:56,445 Are you an operative in this organization, Mr. Solo? 86 00:07:56,620 --> 00:08:00,648 If not, may I have your credentials, please? 87 00:08:05,596 --> 00:08:07,121 I'm sorry. 88 00:08:09,600 --> 00:08:11,535 I'll get some coffee. 89 00:08:11,702 --> 00:08:14,536 We'll demolish that island within 16 hours, Mr. Solo. 90 00:08:14,705 --> 00:08:17,937 And I give you my word there won't be a living thing left on it. 91 00:08:18,108 --> 00:08:21,078 So you won't have time for coffee... 92 00:08:21,245 --> 00:08:24,773 if you intend to get there in time to do anything for those two young people. 93 00:08:27,985 --> 00:08:29,510 Thank you, sir. 94 00:08:34,792 --> 00:08:37,125 Alexander Waverly, heh: 95 00:08:37,561 --> 00:08:40,861 Sentimental grandmother of the year. 96 00:08:55,079 --> 00:08:58,982 You'll not touch me, you hear? - How odd it is. 97 00:08:59,149 --> 00:09:01,584 I, who am impeccable... 98 00:09:01,752 --> 00:09:06,690 who cannot abide that which smacks of the common, the grimy. 99 00:09:07,524 --> 00:09:09,390 How is it... 100 00:09:10,060 --> 00:09:13,053 that I would want to bring you with me to this island? 101 00:09:13,230 --> 00:09:15,563 You, who embody all that is vulgar in the world. 102 00:09:15,733 --> 00:09:18,066 Ah, ah, ah, you stay away, you hear? 103 00:09:18,235 --> 00:09:20,204 You fascinate me. 104 00:09:20,571 --> 00:09:24,702 You'll no touch me. You'll no touch me. 105 00:09:25,876 --> 00:09:28,243 Ah, Fräulein. 106 00:09:28,412 --> 00:09:29,880 You go to see Herr Strago? 107 00:09:30,047 --> 00:09:32,539 Taking him some orders we just received from Central. 108 00:09:32,716 --> 00:09:34,276 Will you tell him, please... 109 00:09:34,451 --> 00:09:37,683 the magnetron is activated perfectly by the heavy water. 110 00:09:37,855 --> 00:09:38,855 Good. 111 00:09:39,023 --> 00:09:41,788 And if these very clever and charming young ladies... 112 00:09:41,959 --> 00:09:45,418 keep on as they are, the missiles will be armed... 113 00:09:45,596 --> 00:09:48,896 and ready for lowering in the launching room by tonight. 114 00:09:49,066 --> 00:09:51,661 - I'll tell him, doctor. VON KRONEN: Uh, Fräulein Diketon. 115 00:09:51,835 --> 00:09:53,394 Uh, yes? 116 00:09:55,372 --> 00:09:56,465 I must tell you... 117 00:09:57,007 --> 00:10:00,705 I cannot forget how beautifully you tortured that U.N.C.L.E. agent. 118 00:10:01,779 --> 00:10:04,408 - Oh. - I... 119 00:10:07,184 --> 00:10:08,982 I would like you to know that I... 120 00:10:11,655 --> 00:10:13,715 I admire you very much. 121 00:10:14,224 --> 00:10:15,658 Bravo! 122 00:10:17,561 --> 00:10:21,657 Oh, that's awfully sweet. 123 00:10:21,832 --> 00:10:24,495 From a real professional like you. 124 00:10:25,135 --> 00:10:29,197 Oh, thank you. Thank you very much. 125 00:10:34,511 --> 00:10:35,843 You touch me, I'll jump. 126 00:10:38,582 --> 00:10:39,811 Would you really? 127 00:10:40,417 --> 00:10:42,352 Yes, I would, really. 128 00:10:57,434 --> 00:10:58,732 How dare you? 129 00:10:59,870 --> 00:11:03,068 I did knock, sir, twice. 130 00:11:03,741 --> 00:11:07,576 It didn't occur to me that you might be occupied, with that. 131 00:11:09,513 --> 00:11:12,415 Don't be absurd, Miss Diketon. 132 00:11:13,350 --> 00:11:15,945 Disgusting creature. 133 00:11:26,363 --> 00:11:27,831 So that's why they... 134 00:11:27,998 --> 00:11:31,264 They wanted me to keep that U.N.C.L.E. agent alive. 135 00:11:31,602 --> 00:11:33,537 Miss Diketon? 136 00:11:33,704 --> 00:11:36,196 Go see to it that Kuryakin is brought up here at once. 137 00:11:36,540 --> 00:11:37,940 Please. 138 00:11:41,245 --> 00:11:44,010 At once, Miss Diketon. 139 00:11:53,791 --> 00:11:55,623 Mr. Kuryakin. 140 00:11:55,793 --> 00:12:02,029 Thrush Central has decreed that I'm to keep you alive and in good health. 141 00:12:02,199 --> 00:12:04,134 Does that, uh...? 142 00:12:04,301 --> 00:12:07,965 - Does that surprise you, Mr. Kuryakin? ILLYA: Are you all right? 143 00:12:09,139 --> 00:12:10,573 I'm speaking! 144 00:12:12,709 --> 00:12:14,871 To you, Mr. Kuryakin. 145 00:12:15,045 --> 00:12:19,210 Yes, I'm quite surprised. May I ask why? 146 00:12:19,383 --> 00:12:21,614 Well, you'll find that out in due course. Meanwhile... 147 00:12:24,087 --> 00:12:25,767 Yes? MAN: Orange alert, sir. 148 00:12:25,923 --> 00:12:29,087 Fifteen-mile perimeter, coming straight in from the mainland side. 149 00:12:29,426 --> 00:12:31,258 - Good rate of speed, sir. STRAGO: Um, uh... 150 00:12:31,428 --> 00:12:35,422 Set the barrier. I'll, uh, come up personally. 151 00:12:36,166 --> 00:12:39,466 You may as well come too, Mr. Kuryakin, under the... 152 00:12:39,636 --> 00:12:40,876 Under the, uh, circumstances... 153 00:12:41,038 --> 00:12:43,974 there's no reason why you shouldn't be given the guided tour. 154 00:12:44,141 --> 00:12:45,609 You, my dear, will stay here. 155 00:12:45,776 --> 00:12:47,506 Please. 156 00:12:48,312 --> 00:12:50,304 See that she does. 157 00:12:54,151 --> 00:12:55,483 Sit down, sweetie. 158 00:13:05,562 --> 00:13:07,030 So, Mr. Kuryakin... 159 00:13:07,197 --> 00:13:10,599 while much of America and Europe are becoming icy wastes... 160 00:13:10,767 --> 00:13:16,206 Greenland will become Thrushland and, uh, we shall all live happily ever after. 161 00:13:17,007 --> 00:13:19,687 What's to prevent other countries from destroying Thrushland? 162 00:13:19,843 --> 00:13:21,643 That's what I brought you here to see. 163 00:13:21,812 --> 00:13:24,043 - Uh, how close? - Uh, 10.5 miles, sir. 164 00:13:24,214 --> 00:13:26,547 Activate the barrier at 10 miles. - Roger. 165 00:13:26,717 --> 00:13:29,516 Call Dr. Von Kronen and ask him to meet me here... 166 00:13:29,686 --> 00:13:31,985 after this quick demonstration. 167 00:13:32,155 --> 00:13:34,488 Yes, oh. 168 00:13:34,658 --> 00:13:36,024 Here, take a look, Mr. Kuryakin. 169 00:13:40,464 --> 00:13:42,262 In the bowels of this island... 170 00:13:42,432 --> 00:13:44,958 there are over 100,000, um, tuning forks... 171 00:13:45,135 --> 00:13:49,470 all ready to vibrate at the top of their lungs. 172 00:13:49,640 --> 00:13:51,520 Their cumulative vibration is joined together... 173 00:13:51,675 --> 00:13:56,477 and funneled up in a single channel to that, uh... Yes. 174 00:13:56,647 --> 00:13:59,674 To that reflecting disk. 175 00:14:00,250 --> 00:14:01,741 Activate the barrier, captain. 176 00:14:02,452 --> 00:14:03,920 Barrier activated, sir. 177 00:14:04,087 --> 00:14:07,717 Focus in on that approaching vessel, Mr. Kuryakin. 178 00:14:07,891 --> 00:14:11,828 Now, pretend we're already on Greenland... Um, Thrushland. 179 00:14:11,995 --> 00:14:15,124 And the United Nations has sent that vessel to, uh... 180 00:14:15,299 --> 00:14:17,564 To destroy us. 181 00:14:18,201 --> 00:14:20,170 Now, captain! 182 00:14:56,073 --> 00:14:59,407 You're mad in the head, signorina. 183 00:14:59,576 --> 00:15:02,546 I wouldn't even spit at Signor Strago. 184 00:15:04,081 --> 00:15:06,277 I'm not afraid of you. 185 00:15:07,551 --> 00:15:09,918 You let me out of here, or I'll cut you up like a chicken. 186 00:15:10,087 --> 00:15:14,024 Oh, yes. 187 00:15:14,191 --> 00:15:15,887 I think you should try to escape. 188 00:15:17,594 --> 00:15:20,928 In fact, I'm going to love you trying to escape. 189 00:15:39,249 --> 00:15:41,878 No knives, Signorina Knife Lady, huh? 190 00:16:34,304 --> 00:16:36,205 Take her up to her cell. 191 00:16:45,782 --> 00:16:47,808 Go ahead, doctor. 192 00:16:48,718 --> 00:16:51,688 Well, there are only two things, Herr Strago. 193 00:16:51,855 --> 00:16:53,346 Both of... 194 00:16:54,057 --> 00:16:55,286 Yes, doctor? 195 00:16:55,459 --> 00:16:57,219 Both of which concern the fact... 196 00:16:57,360 --> 00:17:00,194 that these rooms and this launching tube... 197 00:17:00,363 --> 00:17:03,299 are located 75 feet below sea level. 198 00:17:04,534 --> 00:17:07,663 Uh, first, the tremendous water pressure against these outer doors... 199 00:17:07,838 --> 00:17:10,330 You needn't worry about that, professor. 200 00:17:10,507 --> 00:17:12,252 When the missiles are ready for launching, 201 00:17:12,276 --> 00:17:14,171 the, uh, tube will be adequately pressurized. 202 00:17:14,478 --> 00:17:18,540 - Mr. Strago. - Heh, I don't intend to drown my people. 203 00:17:18,715 --> 00:17:20,377 Mr. Strago. 204 00:17:20,550 --> 00:17:22,416 Your second point? 205 00:17:23,520 --> 00:17:26,820 I would advise that we advance our timetable. 206 00:17:27,324 --> 00:17:28,815 Say, 12 hours? 207 00:17:28,992 --> 00:17:33,396 By launching the missiles sooner, we can take advantage of the tides. 208 00:17:34,397 --> 00:17:38,391 If you can get them ready that soon, we'll launch them that soon. 209 00:17:38,869 --> 00:17:40,303 Please, Mr. Strago. 210 00:17:40,704 --> 00:17:42,866 I told you to keep that girl here... 211 00:17:43,039 --> 00:17:46,498 and I return to find her on her way out, wielding my letter opener... 212 00:17:46,676 --> 00:17:51,705 and you flat on your back like some rank amateur. 213 00:17:51,915 --> 00:17:53,679 Oh, but, Mr. Strago, it was an accident... 214 00:17:53,850 --> 00:17:56,410 You have failed in your job! 215 00:17:56,586 --> 00:18:01,024 Thrush Central does not tolerate failure. 216 00:18:01,791 --> 00:18:03,987 You're sick, Miss Diketon. 217 00:18:04,161 --> 00:18:07,620 Even for Thrush, you are very, very sick. 218 00:18:07,797 --> 00:18:10,266 You're aware, of course, that, uh... 219 00:18:10,433 --> 00:18:15,929 my superior is arriving tonight to approve the plans, uh, and wish us well. 220 00:18:16,106 --> 00:18:21,204 I shall ask him to, uh, have you transferred. 221 00:18:21,378 --> 00:18:23,574 For rehabilitation, if possible. 222 00:18:25,282 --> 00:18:27,080 Transferred? 223 00:18:27,817 --> 00:18:30,878 Tran...? Away from you? 224 00:18:31,221 --> 00:18:33,884 With an unsatisfactory a rating as I can possibly give you. 225 00:18:34,057 --> 00:18:35,685 For I am sick too. 226 00:18:35,859 --> 00:18:38,385 Sick of the very sight of you and your unclean mind... 227 00:18:38,562 --> 00:18:43,296 which corrupts the very air I breathe. 228 00:18:43,466 --> 00:18:46,231 Well, um, dismissed, Miss Diketon. 229 00:18:53,176 --> 00:18:56,010 Each missile will be numbered... 230 00:18:56,179 --> 00:18:59,911 and each will travel approximately one mile farther... 231 00:19:00,083 --> 00:19:01,363 than the one launched before. 232 00:19:05,222 --> 00:19:06,222 Yes? 233 00:19:06,389 --> 00:19:09,325 We've got another vessel within the 15-mile perimeter. 234 00:19:09,492 --> 00:19:13,054 Larger and slower. Fishing boat, probably. 235 00:19:14,564 --> 00:19:16,499 Don't use the sound barrier this time. 236 00:19:16,666 --> 00:19:21,400 I don't want, uh, the debris to bring the search planes into the area. 237 00:19:21,571 --> 00:19:25,667 Uh, we're launching the missiles tonight? 238 00:19:25,842 --> 00:19:29,142 Yes. And, uh, I don't want any delays. 239 00:19:29,312 --> 00:19:33,215 Use the, um... Use the patrol boat this time. 240 00:19:58,241 --> 00:20:01,143 Well, just toss me back in, will you? 241 00:20:01,311 --> 00:20:04,076 - We'll call it even. - Some of our old pals... 242 00:20:04,247 --> 00:20:08,207 have traced Strago's boat from Chicago down through the Gulf. 243 00:20:08,385 --> 00:20:12,083 Now, we know he's on that island. Why ain't you? 244 00:20:12,255 --> 00:20:14,053 He's a pal of yours, ain't he? 245 00:20:16,693 --> 00:20:19,026 No, uh, not exactly, no. 246 00:20:19,195 --> 00:20:21,687 And where's Pia? Is she on the island too? 247 00:20:22,065 --> 00:20:26,935 - Where's our niece, punk? - Look, you wanna see Pia safe, so do I. 248 00:20:27,103 --> 00:20:29,743 If you wanna get out to that island, you'd better know how to swim. 249 00:20:29,906 --> 00:20:33,206 Because they got doozey of a weapon... - Shut up, bridesgroom. 250 00:20:33,376 --> 00:20:36,210 We want Strago. We want Pia and Strago! 251 00:20:36,379 --> 00:20:40,680 Yeah, I know your vendetta. Well, you just can't go galumphing into... 252 00:20:40,850 --> 00:20:43,342 Look, let's get in out of the sun. 253 00:20:43,520 --> 00:20:46,752 I'll tell all a nice story about the Gulf Stream... 254 00:20:46,923 --> 00:20:51,418 and nuclear missiles and a wicked little bird called Thrush. 255 00:20:51,594 --> 00:20:53,256 How about it? 256 00:20:53,430 --> 00:20:55,956 A little bird called what? 257 00:21:01,371 --> 00:21:05,365 I am sorry I cause such trouble for Signor Solo. 258 00:21:05,542 --> 00:21:07,477 But now you tell me he's a policeman, huh? 259 00:21:07,644 --> 00:21:08,668 Now I understand. 260 00:21:08,845 --> 00:21:13,010 - No, we're not policemen, uh... - And you, I cause trouble for you too. 261 00:21:13,183 --> 00:21:16,415 Now you must worry about my life as well as your own. 262 00:21:19,289 --> 00:21:22,748 You know, you are a nice man. I like you. 263 00:21:24,227 --> 00:21:26,355 I like you too. 264 00:21:27,097 --> 00:21:31,501 - You... You're not Italian, eh? - No. 265 00:21:31,668 --> 00:21:35,605 - Pity, isn't it? - Heh, no, it doesn't matter. 266 00:21:35,772 --> 00:21:38,867 It's just that the grandma, you know, she says, always, uh... 267 00:21:42,579 --> 00:21:45,310 Hey, you. 268 00:21:48,118 --> 00:21:50,678 Hurry up, I only have a minute. 269 00:21:50,854 --> 00:21:53,016 If I help you get free, what then? 270 00:21:53,189 --> 00:21:54,919 Who wants to know? 271 00:21:55,091 --> 00:21:58,289 Listen to me, Illya. Strago, I hate him. 272 00:21:58,461 --> 00:22:01,488 I wanna see him fail. I wanna see him crawl. 273 00:22:01,664 --> 00:22:03,792 And then I'd like to kill him slowly. 274 00:22:03,967 --> 00:22:06,698 - I'd like to... - You said you only had a minute. 275 00:22:07,504 --> 00:22:08,836 There'll be a party tonight. 276 00:22:09,005 --> 00:22:11,474 I think you're supposed to provide some of the entertainment. 277 00:22:11,641 --> 00:22:13,561 Promise me you'll help me destroy Louis Strago... 278 00:22:13,710 --> 00:22:15,770 and I'll help you get free, yes or no? 279 00:22:15,945 --> 00:22:18,865 - What about Pia? I won't leave... - Just you, I said. Yes or no. Quickly. 280 00:22:18,915 --> 00:22:21,043 - Yes. - Good. 281 00:22:28,258 --> 00:22:29,818 Well, that's the story, gentlemen. 282 00:22:29,993 --> 00:22:32,993 In a very few hours, my friends are going to be coming to level that island. 283 00:22:33,163 --> 00:22:36,622 - So if we're, uh... - Hey, Feet, Fingers, Pretty. 284 00:22:36,800 --> 00:22:39,770 Looks like maybe we got some visitors. 285 00:22:44,374 --> 00:22:46,240 Coming straight out from the island. 286 00:22:46,709 --> 00:22:48,371 Probably a patrol boat. 287 00:22:48,878 --> 00:22:51,040 Try rumrunning for a while, kid. 288 00:22:51,214 --> 00:22:54,013 You learn how to handle patrol boats pretty well. 289 00:22:54,184 --> 00:22:55,550 You remember, guys? Heh, heh. 290 00:22:58,321 --> 00:23:00,517 All right, come on, let's get ready. 291 00:23:25,348 --> 00:23:27,508 You are in restricted waters. 292 00:23:27,650 --> 00:23:32,588 Please turn all hands to and prepare to be boarded for inspection. 293 00:24:12,495 --> 00:24:14,862 Scissors, Scissors! 294 00:24:15,031 --> 00:24:16,897 Scissors, Scissors. 295 00:24:17,066 --> 00:24:18,500 Stop firing. 296 00:24:22,071 --> 00:24:25,303 - I give up. - He's dead. 297 00:24:25,475 --> 00:24:27,341 Thirty-five years, I know this bum. 298 00:24:27,677 --> 00:24:29,111 And now you killed him! 299 00:24:31,447 --> 00:24:33,439 Hold it, hold it. 300 00:24:37,820 --> 00:24:39,584 I'll kill you, you... I'll kill you. 301 00:24:41,691 --> 00:24:43,731 If you don't want us to turn him loose, my friend... 302 00:24:43,893 --> 00:24:47,352 then I'd suggest you take us to your little island home. 303 00:25:15,358 --> 00:25:17,054 Oh, you're in for a bad evening. 304 00:25:19,095 --> 00:25:22,964 All right, Crunch, that boat may be our only transportation out of here. 305 00:25:23,132 --> 00:25:25,033 We need a good man to stay with it. 306 00:25:25,201 --> 00:25:27,081 Don't worry. Me and the boat'll be here. 307 00:25:27,236 --> 00:25:28,596 - All right. - Good luck. 308 00:25:28,738 --> 00:25:30,570 Don't sleep. That ain't Lake Michigan. 309 00:25:30,740 --> 00:25:32,299 Will you stop worrying? 310 00:25:36,179 --> 00:25:37,613 Down. 311 00:25:44,921 --> 00:25:48,915 - What's he doing? - It's a bigwig from Thrush Central. 312 00:25:49,092 --> 00:25:51,152 Mr. Strago's boss. 313 00:25:51,327 --> 00:25:54,388 The Man in the Green Hat, they call him. 314 00:25:54,964 --> 00:25:56,830 Oh, coming for the kick-off, huh? 315 00:25:57,000 --> 00:26:00,459 Okay, gentlemen. We've got a long walk. Let's get it done. 316 00:26:09,979 --> 00:26:12,642 A great privilege, Professor Von Kronen. 317 00:26:12,815 --> 00:26:15,341 We at Thrush Central are grateful for your help, sir. 318 00:26:15,518 --> 00:26:19,455 Oh, professor, this is Mr. Thaler, my, uh, heh, immediate superior. 319 00:26:19,622 --> 00:26:22,490 - I'm honored. - Oh, the faithful Miss Diketon. 320 00:26:22,659 --> 00:26:25,185 - More beautiful than ever. - Oh, thank you, sir. 321 00:26:25,361 --> 00:26:28,854 You'd be a fortunate man, Strago, if you were human. 322 00:26:29,032 --> 00:26:31,263 Oh, uh, that U.N.C.L.E. agent... 323 00:26:31,434 --> 00:26:33,926 - I trust you've still got him. - Yes, of course, sir. 324 00:26:34,103 --> 00:26:36,834 Good. I'll be wanting to chat with him a bit... 325 00:26:37,006 --> 00:26:39,441 to sort of, uh, prelude, you might say. 326 00:26:39,609 --> 00:26:41,305 Uh, oh, in that case, Mr. Thaler... 327 00:26:41,477 --> 00:26:44,208 I'll go have the guards clean him up a little before you meet him. 328 00:26:44,380 --> 00:26:48,511 - Splendid, my dear. Run along. - I'll be joining you at the party. 329 00:26:51,521 --> 00:26:54,787 She is adorable. 330 00:26:54,957 --> 00:26:58,257 - A party? In my honor? - Yes, naturally, sir. 331 00:26:58,428 --> 00:27:00,294 Uh, Mr. Thaler... 332 00:27:01,097 --> 00:27:05,831 I'm afraid I've had to write a distinctly unfavorable fitness report on Miss Diketon. 333 00:27:06,002 --> 00:27:09,837 I'd, uh, like to request her transfer out of my command. 334 00:27:10,006 --> 00:27:11,352 That bad? 335 00:27:11,376 --> 00:27:15,001 - Incorrigible, sir, and irreparably corrupt. 336 00:27:17,213 --> 00:27:21,981 Well, well, we certainly can't have corruption in Thrush, can we? 337 00:27:22,151 --> 00:27:25,610 But don't transfer her, Strago. Just kill her and have done with it, will you? 338 00:27:25,788 --> 00:27:28,348 Save all that annoying paperwork. 339 00:27:28,524 --> 00:27:32,325 Now, would you show me to my room? I'd like to freshen up. 340 00:27:40,403 --> 00:27:42,338 Just the young man. 341 00:27:42,939 --> 00:27:45,499 Come on. ILLYA: Pia, I... 342 00:27:46,476 --> 00:27:49,708 How fortunate we don't have to make her presentable for Mr. Thaler. 343 00:27:49,879 --> 00:27:52,314 Probably couldn't be done. 344 00:27:52,982 --> 00:27:56,817 Take him to the assembly elevator. Get him cleaned up, at least. 345 00:28:02,992 --> 00:28:06,554 Everyone's upstairs at the party, waiting for the main attraction. 346 00:28:06,729 --> 00:28:08,357 That's you, Mr. Kuryakin. 347 00:28:16,873 --> 00:28:19,433 Ooh, that was lovely. 348 00:28:25,882 --> 00:28:27,646 I'm going back for Pia. 349 00:28:27,817 --> 00:28:31,151 That's not only nauseating, it's insane. 350 00:28:31,320 --> 00:28:34,000 There's a fast patrol boat anchored on the other side of the island. 351 00:28:34,157 --> 00:28:37,685 - I said I am going back for Pia. - But you can't do that. We have to... 352 00:28:40,997 --> 00:28:43,489 Herr Strago wasn't wrong after all. 353 00:28:44,200 --> 00:28:47,034 And I, who came here to warn you about him... 354 00:28:47,403 --> 00:28:49,770 must now go on to warn him about you! 355 00:28:50,139 --> 00:28:51,664 Shoot him. 356 00:29:12,962 --> 00:29:14,453 I almost feel sorry for him. 357 00:29:14,630 --> 00:29:17,156 You see, the doctor, we were soul mates. 358 00:29:19,569 --> 00:29:22,129 Is there another way out of here? - The other elevator. 359 00:29:22,305 --> 00:29:24,831 You better change into the guard's uniform. 360 00:29:38,754 --> 00:29:40,814 - Hi. - Hi, there. 361 00:29:44,594 --> 00:29:47,826 You know, I'm getting tired of violence. Your uniform, I thought, uh... 362 00:29:47,997 --> 00:29:51,798 - Yes, yes, so did I. SOLO: Sorry. 363 00:29:53,002 --> 00:29:54,402 I said I was sorry. 364 00:29:54,570 --> 00:29:58,063 I mean, how did I know you'd have the brains to get free on your own? 365 00:29:58,875 --> 00:30:01,902 I bring Lucrezia Borgia, and you bring the Mafia. 366 00:30:02,078 --> 00:30:04,013 Ha, we're in great shape. 367 00:30:23,666 --> 00:30:25,931 I trust it was no imposition. 368 00:30:26,102 --> 00:30:28,628 On the contrary. It was a pleasure to get Kuryakin. 369 00:30:28,804 --> 00:30:32,866 My only regret is that we couldn't bring Solo as well. 370 00:30:33,042 --> 00:30:36,103 Well, one is better than none. 371 00:30:36,279 --> 00:30:38,271 You do understand, Strago. 372 00:30:38,447 --> 00:30:41,212 Here, I've ordered the deaths of any number of U.N.C.L.E. agents... 373 00:30:41,384 --> 00:30:44,684 and I've never witnessed a single execution. 374 00:30:44,854 --> 00:30:47,881 I don't wanna get a reputation as strictly a desk man, you know. 375 00:30:48,057 --> 00:30:50,754 - I want to be with my troops. - Oh, I understand fully, sir. 376 00:30:50,927 --> 00:30:54,796 And Kuryakin's death, which I assure you will be a unique one, ha, ha... 377 00:30:54,964 --> 00:30:57,627 should be a nice climax to the party. 378 00:30:57,800 --> 00:31:01,237 A pièce de résistance, if you will. Ha, ha. 379 00:31:07,209 --> 00:31:09,201 Something wrong, Strago? 380 00:31:10,112 --> 00:31:13,913 No, sir. No, sir, nothing that, uh... 381 00:31:14,083 --> 00:31:16,780 Nothing that can't be taken care of. Heh. 382 00:31:17,420 --> 00:31:19,389 Excuse me. 383 00:31:24,794 --> 00:31:26,558 The scum, where is he? 384 00:31:26,729 --> 00:31:28,925 Who let him out? Answer me. 385 00:31:29,131 --> 00:31:31,032 Answer me! 386 00:31:51,053 --> 00:31:52,385 Yellow alert. 387 00:31:52,555 --> 00:31:55,923 See to it that the U.N.C.L.E. agent is tracked down and brought to me. 388 00:31:56,092 --> 00:31:57,924 He can't get far on this island. 389 00:31:58,094 --> 00:32:00,620 And, guard, Miss Diketon. 390 00:32:00,796 --> 00:32:03,322 I want to see her too. 391 00:32:05,301 --> 00:32:09,238 Wonderful party, Strago. Haven't enjoyed myself so much in years. 392 00:32:09,405 --> 00:32:11,601 Very happy, sir. Heh. 393 00:32:11,774 --> 00:32:15,677 Oh, uh, there's been a slight delay in readying the special equipment... 394 00:32:15,845 --> 00:32:19,475 for the, uh, U.N.C.L.E. agent's grand finale. 395 00:32:19,648 --> 00:32:24,746 May I suggest that we, uh, postpone his performance until after the launch? 396 00:32:24,920 --> 00:32:28,084 You do have a sense of the theatrical, my dear Strago. 397 00:32:28,257 --> 00:32:30,658 Frankly, I never thought you had it in you. Ha-ha-ha. 398 00:32:30,826 --> 00:32:34,194 Thank you. Uh, I'm afraid we have to break up the party, sir. 399 00:32:34,363 --> 00:32:36,730 There's, uh... There is some work to do, you know? 400 00:32:36,899 --> 00:32:38,891 Oh, to be sure. Where do we go from here? 401 00:32:39,068 --> 00:32:42,061 Well, uh, may I show you the facilities? 402 00:32:42,238 --> 00:32:46,005 They're really quite impressive, you know. 403 00:32:48,344 --> 00:32:49,835 We got your buddy, right? 404 00:32:50,012 --> 00:32:53,676 Okay, so all we gotta do now is to grab Pia and get back to the boat. 405 00:32:53,849 --> 00:32:56,449 Yeah, when your bombers get here, what is it, three hours... 406 00:32:56,619 --> 00:32:57,659 we'll be 50 miles away. 407 00:32:57,820 --> 00:32:59,740 That was the original intention, gentlemen. 408 00:32:59,889 --> 00:33:01,289 It's not quite that simple anymore. 409 00:33:01,457 --> 00:33:03,537 What do you mean, it ain't quite that simple anymore? 410 00:33:03,692 --> 00:33:06,662 Well, for one thing, if my playmate is telling the truth... 411 00:33:06,829 --> 00:33:08,491 Strago has changed his timetable. 412 00:33:08,697 --> 00:33:11,377 In three hours, half those missiles will already have been launched. 413 00:33:11,567 --> 00:33:14,298 It's true. CAPTAIN: What's the difference? 414 00:33:14,470 --> 00:33:15,733 With our sound-wave barrier... 415 00:33:15,905 --> 00:33:18,705 it makes no difference whether your bombers get here on time or not. 416 00:33:18,874 --> 00:33:22,072 - Who asked you, Fauntleroy? SOLO: As it happens, he's probably right. 417 00:33:22,244 --> 00:33:23,678 I really never liked you. 418 00:33:23,846 --> 00:33:26,008 Now, we got three things to do: rescue Pia... 419 00:33:26,215 --> 00:33:29,481 destroy that sound-barrier contraption and stop the launching of the missiles. 420 00:33:29,652 --> 00:33:31,177 Is that all? SOLO: Hmm. 421 00:33:32,088 --> 00:33:36,753 Now, look at this map here that Fauntleroy has so graciously given us. 422 00:33:36,926 --> 00:33:38,588 Now, here's the launching area. 423 00:33:38,761 --> 00:33:41,492 We can get to it by either of these two elevators. 424 00:33:41,664 --> 00:33:43,428 Well below sea level. 425 00:33:43,599 --> 00:33:46,239 - I'll take care of that end. - I'll take you part of the way. 426 00:33:46,368 --> 00:33:48,462 I wish your motives were nobler. 427 00:33:48,637 --> 00:33:52,574 Now, the control of the sound barrier is in the tower. 428 00:33:52,741 --> 00:33:55,336 I'll go up there with your help. 429 00:33:55,511 --> 00:33:57,071 What about Pia? - Yeah, Pia. 430 00:33:57,246 --> 00:33:59,206 Yeah, that's what I want to find out. - Shh. 431 00:33:59,315 --> 00:34:01,750 The cells are here. One level down. 432 00:34:01,917 --> 00:34:03,717 I'll stop there first and bring her up to you. 433 00:34:03,886 --> 00:34:05,286 There won't be time for that. 434 00:34:05,454 --> 00:34:07,855 Look, I'm helping you because I wanna see Strago fail. 435 00:34:08,023 --> 00:34:10,857 I wanna see him crawl for the miserable insect he is. 436 00:34:11,026 --> 00:34:14,190 But I will not risk my life for that sniveling little peasant girl... 437 00:34:14,363 --> 00:34:17,822 Watch your mouth, baby. I'll put a grapefruit in it for you. 438 00:34:18,000 --> 00:34:20,595 - Yeah. - Don't worry, there'll be time. 439 00:34:20,769 --> 00:34:22,260 And what'll we be doing? 440 00:34:22,438 --> 00:34:24,600 Sit around reading poems to each other? 441 00:34:24,773 --> 00:34:29,871 I hope not. I'll be up in the tower and Illya will be down here. 442 00:34:30,045 --> 00:34:35,074 And I suspect there'll be a great number of little Thrushies in between. 443 00:34:39,989 --> 00:34:41,287 Excuse me, fellows. 444 00:34:42,925 --> 00:34:44,791 You got a light? 445 00:34:46,195 --> 00:34:50,758 My lighter busted and I'm clear out of matches. Just clear out. 446 00:34:50,933 --> 00:34:53,767 Heh, heh. Thank you, pal. 447 00:35:03,812 --> 00:35:06,907 - Very nice. - Used to be our living. 448 00:35:07,082 --> 00:35:09,950 Keep the courtyard clear. They might bring in reinforcements. 449 00:35:10,119 --> 00:35:12,748 - Gee, I hope so. - Let's get up to the tower. 450 00:35:12,922 --> 00:35:14,481 Come on. Move out. 451 00:35:14,657 --> 00:35:17,821 Hey, when you get up there, pull every wire on that sound barrier thing. 452 00:35:17,993 --> 00:35:20,792 All right, good luck down in the basement. 453 00:35:20,963 --> 00:35:22,883 How long is it before they launch those missiles? 454 00:35:23,032 --> 00:35:24,591 Any time now. 455 00:35:27,770 --> 00:35:30,501 - Is that the elevator? - No, it's over here. 456 00:36:08,444 --> 00:36:11,710 Now, that elevator will, uh, carry the missiles... 457 00:36:11,880 --> 00:36:13,849 numbered and armed into the storage room. 458 00:36:14,016 --> 00:36:17,043 And, uh, in exactly, uh, yes, nine and a half minutes... 459 00:36:17,219 --> 00:36:20,299 the first load will be leaving the storage room going through the tunnel... 460 00:36:20,456 --> 00:36:21,890 and into the launching room. 461 00:36:22,057 --> 00:36:24,652 - Uh, following that, sir... - Excellent, excellent. 462 00:36:24,827 --> 00:36:27,058 You're a bit of a pompous boor, my dear Mr. Strago... 463 00:36:27,229 --> 00:36:28,925 but you do know your job. 464 00:36:29,131 --> 00:36:31,066 Mr. Strago, please. Communications line two. 465 00:36:31,233 --> 00:36:32,394 Mr. Strago, please. 466 00:36:32,568 --> 00:36:34,935 - Line two. - Pardon me for a moment. 467 00:36:35,104 --> 00:36:36,572 Certainly. 468 00:36:38,774 --> 00:36:40,299 Strago speaking. 469 00:36:40,476 --> 00:36:42,342 Sir, this is Williams, Section L Enforcement. 470 00:36:42,511 --> 00:36:44,391 Sorry to trouble you, but I saw Miss Diketon... 471 00:36:45,447 --> 00:36:49,407 What do you mean you didn't recognize the guard that she was with? 472 00:36:50,052 --> 00:36:52,078 Are you sure? 473 00:36:54,556 --> 00:36:57,116 Yes, I see. All right, Williams! 474 00:36:59,495 --> 00:37:04,399 Now, look, you get on the field telephone and contact every one of the guard unit... 475 00:37:04,566 --> 00:37:06,831 searching the island for the U.N.C.L.E. agent. 476 00:37:07,002 --> 00:37:10,166 We launch in about, um, 10 minutes. 477 00:37:10,339 --> 00:37:13,673 And I want every single one of those men back here! 478 00:37:17,413 --> 00:37:20,008 If you will excuse me, sir, I... 479 00:37:22,017 --> 00:37:24,384 It appears that I'm, uh... 480 00:37:24,553 --> 00:37:27,751 That I'm needed upstairs for a minute or two. 481 00:37:27,923 --> 00:37:30,722 Certainly. I'll go down to the storage and launch level. 482 00:37:30,893 --> 00:37:32,486 See how it's done. 483 00:37:32,661 --> 00:37:34,541 Yes, I'll be working in the launching apparatus. 484 00:37:34,697 --> 00:37:37,394 Up in the control tower. If you would rather... 485 00:37:37,566 --> 00:37:39,364 No, no, Strago, no. 486 00:37:39,535 --> 00:37:41,970 This is a big moment for Thrush, ha. 487 00:37:42,137 --> 00:37:44,231 I want to see that first missile go. 488 00:37:49,645 --> 00:37:52,615 Mr. Strago wants to see the girl. Open up, please. 489 00:37:52,781 --> 00:37:55,114 But he's already taken her out, Miss Diketon. 490 00:37:55,284 --> 00:37:59,051 - I think he's looking for you too. - Oh, yes, I'm sure he is. 491 00:37:59,888 --> 00:38:01,379 Drop it. 492 00:38:06,161 --> 00:38:09,928 He must've taken her to his suite. No, no, wait, there's no time for that. 493 00:38:10,099 --> 00:38:12,193 They'll be launching the missiles any minute. 494 00:38:12,368 --> 00:38:16,271 You go downstairs and I'll go up to Strago's suite. 495 00:38:17,673 --> 00:38:19,437 Don't worry. I won't hurt her if she's there. 496 00:38:19,608 --> 00:38:21,304 I only care about Strago. 497 00:38:21,477 --> 00:38:24,037 Illya, you go downstairs. Do whatever you want to those missiles. 498 00:38:24,179 --> 00:38:28,344 Destroy them, anything. My only interest is watching Strago's face when you do it. 499 00:38:39,561 --> 00:38:41,881 This time you will tell me all that I want to know. 500 00:38:42,030 --> 00:38:43,157 It's time you tell me. 501 00:38:44,500 --> 00:38:46,660 - I don't know! - You do know, and you will tell me! 502 00:38:46,802 --> 00:38:48,703 - Tell me, tell me! - I don't know. 503 00:38:49,004 --> 00:38:52,941 There's more than one U.N.C.L.E. agent on this island, isn't there? 504 00:38:53,108 --> 00:38:54,108 Isn't there? 505 00:38:54,276 --> 00:38:55,676 What are their plans, dear? 506 00:38:56,111 --> 00:38:58,979 How do they hope to stop me, dear? 507 00:39:06,588 --> 00:39:10,423 Remember the time Bugs Moran told us our presence was no longer desired? 508 00:39:10,592 --> 00:39:12,652 I sure do. 509 00:39:24,173 --> 00:39:25,835 Hello, Control Tower. 510 00:39:28,310 --> 00:39:30,040 Captain? Control Tower. 511 00:39:30,212 --> 00:39:32,078 - Captain? - Yes, sir, Mr. Strago. 512 00:39:32,247 --> 00:39:34,375 Yes, there seems to be gunfire in the courtyard. 513 00:39:34,550 --> 00:39:37,486 Is everything all right up there? 514 00:39:37,653 --> 00:39:39,588 Yes, sir. 515 00:39:39,755 --> 00:39:41,451 Nothing wrong at all, sir. 516 00:39:41,623 --> 00:39:46,425 Good, I'm coming up there immediately. We're launching the missiles right now. 517 00:39:52,668 --> 00:39:53,692 Mr. Strago. 518 00:39:53,869 --> 00:39:55,167 Ugh! 519 00:40:17,993 --> 00:40:19,962 - Hello there. ILLYA: How do you do? 520 00:40:20,128 --> 00:40:23,587 Uh, I'm Thaler. From Central. 521 00:40:23,765 --> 00:40:27,202 - I'm, uh, honored, sir. - Oh, yes? 522 00:40:27,369 --> 00:40:30,567 You know, I was hoping one of these fellows would show me around. 523 00:40:30,739 --> 00:40:32,935 I'm afraid they're much too busy. 524 00:40:33,108 --> 00:40:37,341 And I certainly wouldn't want to interrupt their concentration. 525 00:40:37,546 --> 00:40:40,778 Uh, could you, uh, give me a sort of tour? 526 00:40:40,949 --> 00:40:43,418 Show me how it works. 527 00:40:43,585 --> 00:40:46,817 - Uh, it would be a pleasure. - Oh, good, thank you. 528 00:40:48,123 --> 00:40:50,991 This is Mr. Thaler of Thrush Central. 529 00:41:15,017 --> 00:41:18,010 Stay still. You're hurt. 530 00:41:18,186 --> 00:41:19,484 You're helping me? 531 00:41:23,358 --> 00:41:26,260 Look, you, uh, get out of here. 532 00:41:26,428 --> 00:41:30,126 Your uncles are waiting, uh, in the courtyard. That way. 533 00:41:31,266 --> 00:41:32,666 - And you? - No, I'm fine. 534 00:41:32,834 --> 00:41:35,065 You just get out of here. 535 00:41:47,516 --> 00:41:49,610 Where's the launching apparatus? 536 00:41:50,586 --> 00:41:53,215 What launches the missiles, captain? 537 00:41:53,655 --> 00:41:55,055 What, captain? 538 00:41:57,292 --> 00:42:01,388 I'm sorry. They had me prisoner... - Never mind that now! 539 00:42:05,968 --> 00:42:07,869 Attention, Launching Room, attention! 540 00:42:08,036 --> 00:42:10,767 But of course, sir. All this equipment is now controlled... 541 00:42:10,939 --> 00:42:15,400 Missile number one ready to be launched. 542 00:42:17,312 --> 00:42:19,440 Outer hatch now open. 543 00:42:20,382 --> 00:42:22,010 Do you mean this inner hatch here... 544 00:42:22,184 --> 00:42:25,120 is the only thing that keeps the ocean from coming in on us? 545 00:42:25,287 --> 00:42:28,018 Missile will be fired in exactly 60 seconds. 546 00:42:28,190 --> 00:42:30,853 Yes, that's about the size of it. 547 00:42:31,026 --> 00:42:35,122 Uh, if you'll excuse me, I'll give you a graphic demonstration. 548 00:42:45,841 --> 00:42:48,743 Twenty seconds. 549 00:42:57,719 --> 00:42:58,948 Fifteen seconds. 550 00:43:03,525 --> 00:43:05,426 Ten seconds. 551 00:43:07,829 --> 00:43:10,162 Five seconds. 552 00:43:15,070 --> 00:43:16,971 Hello. Launching Room, hello? 553 00:43:18,740 --> 00:43:21,005 Launching Room? 554 00:43:25,647 --> 00:43:27,343 Hello? 555 00:43:32,387 --> 00:43:34,856 Hello? Hello? 556 00:43:35,023 --> 00:43:37,492 Hello, Launching Room? 557 00:43:37,659 --> 00:43:40,595 Why don't you answer me down there? What's wrong down there? 558 00:43:40,762 --> 00:43:42,492 Hello? 559 00:43:42,664 --> 00:43:46,192 There's no... There's no power. There's no reaction at all. 560 00:43:46,368 --> 00:43:48,564 Get them on the other phone, go. Hello? 561 00:43:48,737 --> 00:43:53,903 Launching Room, answer me. Hello? Launching Room, hello! 562 00:43:54,710 --> 00:43:55,710 Why don't you answer me? 563 00:43:55,877 --> 00:43:58,642 Hello? Launching Room, hello? 564 00:43:58,814 --> 00:44:02,307 Hello? Kill him. Kill him. 565 00:44:09,791 --> 00:44:11,657 Kill him! Hello? 566 00:44:11,860 --> 00:44:14,853 Kill him. Kill him! 567 00:44:15,030 --> 00:44:16,157 Kill him! 568 00:44:37,018 --> 00:44:38,452 Solo! 569 00:44:38,620 --> 00:44:41,818 Mr. Solo, come down now, Mr. Solo. 570 00:44:49,631 --> 00:44:53,193 - Ha! Mr. Solo, now... - Mr. Strago. 571 00:46:30,599 --> 00:46:33,000 Oh, the pain. 572 00:46:38,173 --> 00:46:40,506 I saw you fail. 573 00:46:40,976 --> 00:46:43,605 I saw you die. 574 00:46:52,487 --> 00:46:54,513 Ahem, how are you? 575 00:46:54,689 --> 00:46:56,180 Pooped. 576 00:46:57,425 --> 00:47:00,054 Where's Pia? Have you seen her? 577 00:47:00,228 --> 00:47:03,221 - No, I thought... - Come on. 578 00:47:10,772 --> 00:47:13,173 Grandmother would be so proud of you. Ha, ha. 579 00:47:13,341 --> 00:47:18,370 Hey, I got a confession. I didn't enjoy this like I thought. 580 00:47:18,546 --> 00:47:21,345 Yeah, not like the good old days. It ain't like it used to be. 581 00:47:21,516 --> 00:47:25,317 Hey, wait a minute. One, two, three, four, five, six, seven. 582 00:47:25,487 --> 00:47:28,855 Why don't we send these guys a Saint Valentine's Day card? 583 00:47:29,024 --> 00:47:30,686 Just for a present, huh? 584 00:47:30,859 --> 00:47:32,919 Hey, that's a good idea! 585 00:47:33,094 --> 00:47:37,190 Now you're talking. All right, you guys, turn around. 586 00:47:37,365 --> 00:47:40,426 Face the wall. Keep your hands up. 587 00:47:43,905 --> 00:47:44,905 Shh! 588 00:47:58,820 --> 00:48:01,415 - Just one thing. - Hmm. 589 00:48:01,589 --> 00:48:05,026 We better leave before the bombers get here. 590 00:48:05,193 --> 00:48:07,185 Do we have to swim? 591 00:48:25,747 --> 00:48:28,512 Grandmamma Monteri, you're a genius. 592 00:48:28,683 --> 00:48:31,448 You're among the immortals. Chicago is going to love you. 593 00:48:40,228 --> 00:48:42,697 Hey, hey. 594 00:48:42,864 --> 00:48:45,231 Keep your hands where they belong, blondie. 595 00:48:45,400 --> 00:48:47,960 - Aah! - You too, kid. 596 00:48:48,169 --> 00:48:51,936 We share our food with you. We share our wine with you. 597 00:48:52,107 --> 00:48:55,908 And that's all we share, punks. Right? 598 00:48:56,077 --> 00:48:58,308 Right. GRANDMAMMA: Right. 599 00:49:01,483 --> 00:49:04,180 It seems to me, gentlemen, you met your match at last. 47502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.