All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E01 The Her Masters Voice Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:00:23,456 Over to the cab, don't look back, I'll take the briefcase. 2 00:00:23,633 --> 00:00:24,965 You've made the trip for nothing. 3 00:00:25,134 --> 00:00:28,263 The plans aren't in the briefcase. They're perfectly safe in my house. 4 00:00:28,437 --> 00:00:29,632 In your house? 5 00:00:29,805 --> 00:00:32,570 My wall safe has a 6-inch plate and an automatic alarm system. 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,507 - Quite burglar-proof. - Mm-hm. 7 00:00:41,417 --> 00:00:45,616 Two U.N.C.L.E. agents meeting me at this ungodly hour. 8 00:00:45,788 --> 00:00:47,051 What have I done now? 9 00:00:47,223 --> 00:00:50,091 It's not what you've done, Dr. Matsu, it's what might be done to you. 10 00:00:50,259 --> 00:00:53,058 All right, home, stiff. 11 00:01:37,773 --> 00:01:43,144 All right, you stay here and cover the front of the house, Spike. 12 00:01:49,752 --> 00:01:51,914 Your milkman certainly gives good service. 13 00:01:52,088 --> 00:01:55,616 Yeah, I only hope the music doesn't wake the whole neighborhood. 14 00:01:59,261 --> 00:02:00,854 Thank you. 15 00:02:01,664 --> 00:02:02,664 Wow! 16 00:02:04,867 --> 00:02:06,665 I'm sure Miki's still asleep. 17 00:02:06,836 --> 00:02:09,965 - Gee, I hope we don't... - Have you memorized it? 18 00:02:10,139 --> 00:02:11,971 It's in the den. 19 00:02:13,009 --> 00:02:14,568 Wait. 20 00:02:17,513 --> 00:02:19,505 Shh, shh. 21 00:02:19,982 --> 00:02:21,678 You haven't answered me. 22 00:02:21,851 --> 00:02:26,812 Yes, I know it all. Down to the last comma. 23 00:02:26,989 --> 00:02:28,423 Very good. 24 00:02:28,591 --> 00:02:33,461 I want you to put the papers back in the safe now and lock it. 25 00:02:33,629 --> 00:02:37,589 Then no one will ever know that it's been opened. Not even you. 26 00:02:37,767 --> 00:02:39,599 Not even me. 27 00:02:39,969 --> 00:02:43,531 All right, put your hands up and don't move. 28 00:02:43,706 --> 00:02:45,265 Get them up. 29 00:03:22,078 --> 00:03:24,240 Let's get out of here. Come on. 30 00:03:37,927 --> 00:03:39,691 How do you feel? 31 00:03:40,629 --> 00:03:42,149 You're gonna have a lump on your head. 32 00:03:43,466 --> 00:03:46,197 Come on, up! Come on. 33 00:04:32,615 --> 00:04:35,585 And there is no doubt, Dr. Matsu, that your daughter has acted... 34 00:04:35,751 --> 00:04:39,688 under the influence of some extremely deep psychic interference. 35 00:04:39,855 --> 00:04:41,790 The condition still exists. 36 00:04:41,957 --> 00:04:45,018 Although she is completely normal in every other respect... 37 00:04:45,194 --> 00:04:50,724 she is programmed to obey automatically certain commands at a prearranged signal. 38 00:04:50,900 --> 00:04:53,062 And you've been quite unable to deprogram her? 39 00:04:53,235 --> 00:04:54,703 We've tried everything. 40 00:04:55,171 --> 00:04:58,107 The best we can hope for is that time will be the healer. 41 00:04:58,274 --> 00:05:00,766 That it will, um, erase itself of its own accord. 42 00:05:00,943 --> 00:05:03,412 Oh, thank you, Dr. Eliott. 43 00:05:04,146 --> 00:05:08,174 You understand, of course, Dr. Matsu the implications? 44 00:05:08,350 --> 00:05:09,943 I'm afraid I do, Mr. Waverly. 45 00:05:10,286 --> 00:05:14,018 My daughter has become a walking file of top-secret information. 46 00:05:14,190 --> 00:05:17,490 On a project that affects the security of the entire world. 47 00:05:17,660 --> 00:05:21,153 Under the circumstances, I think, uh, if you'd like my opinion... 48 00:05:21,330 --> 00:05:23,799 that Miss Matsu ought to be put under lock and key. 49 00:05:23,966 --> 00:05:25,730 But I have to go to school. 50 00:05:26,902 --> 00:05:29,565 It would be best if you didn't, Miss Matsu. 51 00:05:29,738 --> 00:05:32,503 But I have to. I'm on the debating team. 52 00:05:32,675 --> 00:05:35,440 I'm afraid she debating team will have to do without you. 53 00:05:36,045 --> 00:05:39,243 - For a little while anyway, Miki. - Yes, father. 54 00:05:39,415 --> 00:05:40,775 Which means that while I'm gone... 55 00:05:40,916 --> 00:05:43,010 you have to have a tutor as well as a bodyguard. 56 00:05:43,185 --> 00:05:45,620 If you'll leave that to us, Dr. Matsu. 57 00:05:45,788 --> 00:05:49,054 We have a man in this very room who fits both requirements perfectly. 58 00:05:49,959 --> 00:05:52,326 Black belt in judo... 59 00:05:52,928 --> 00:05:55,591 did postgraduate work at Sorbonne... 60 00:05:56,065 --> 00:05:58,125 Ph.D., Cambridge. 61 00:05:59,201 --> 00:06:00,965 Dead languages, wasn't it? 62 00:06:01,937 --> 00:06:03,269 Quantum mechanics. 63 00:06:03,706 --> 00:06:05,174 I didn't know we were colleagues. 64 00:06:05,341 --> 00:06:07,640 Well, of course, I'll have to brush up on my new maths. 65 00:06:07,810 --> 00:06:09,904 Yes, do that, Mr. Kuryakin. 66 00:06:10,079 --> 00:06:12,674 You, Mr. Solo, will check into the matter of the school... 67 00:06:12,848 --> 00:06:15,613 the Partridge Academy for Young Ladies. 68 00:06:15,784 --> 00:06:17,582 Young ladies, Mr. Solo. 69 00:06:18,487 --> 00:06:21,616 Somewhat younger than you're accustomed to. 70 00:06:26,662 --> 00:06:31,623 I'm very flattered that you came halfway around the world to look us over. 71 00:06:31,800 --> 00:06:34,599 Uh, cream or lemon, Mr. Solo? 72 00:06:34,770 --> 00:06:36,636 Uh, just plain, thank you. 73 00:06:37,773 --> 00:06:41,301 The Begum of Bangerpole, you are her, uh...? 74 00:06:41,477 --> 00:06:45,107 Secretary. To be precise, her private, confidential secretary. 75 00:06:45,281 --> 00:06:46,647 I also served the maharajah. 76 00:06:46,815 --> 00:06:48,875 The final decision, of course, rests with him. 77 00:06:49,051 --> 00:06:53,955 Naturally, and, uh, how old is the young lady, Mr. Solo? 78 00:06:54,123 --> 00:06:56,422 The maharani has just turned 16. 79 00:06:56,592 --> 00:06:59,426 Heh, heh. My, how time flies. 80 00:06:59,595 --> 00:07:04,124 It seems like it was only yesterday that I took little Gigi on her first tiger hunt. 81 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 Have you ever hunted the big cat, Miss Partridge? 82 00:07:06,869 --> 00:07:10,306 I must admit, never, Mr. Solo. 83 00:07:10,572 --> 00:07:14,168 To be perfectly frank, the sight of blood repels me. 84 00:07:14,343 --> 00:07:16,335 Oh, well, Gigi is an only child... 85 00:07:16,512 --> 00:07:18,811 and I'm sure you can understand the begum's concern... 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,246 that I make a full report to her on the school... 87 00:07:21,417 --> 00:07:23,617 before she makes her recommendation to the maharajah. 88 00:07:23,786 --> 00:07:25,687 I would expect that, Mr. Solo. 89 00:07:26,021 --> 00:07:28,991 Now, we have a visitor's cottage here. 90 00:07:29,158 --> 00:07:33,323 It would be my suggestion that you would spend a few days with us... 91 00:07:33,495 --> 00:07:36,192 and acquaint yourself completely with our facilities. 92 00:07:36,365 --> 00:07:38,027 Mmm! Excellent thought. 93 00:07:38,200 --> 00:07:40,032 Then it's settled. 94 00:07:43,672 --> 00:07:46,198 I've sent for Duane to show you to your room. 95 00:07:46,375 --> 00:07:47,934 Thank you. 96 00:07:50,112 --> 00:07:51,603 You called, Miss Partridge? 97 00:07:51,780 --> 00:07:54,944 I'd like you to escort Mr. Solo to the guest house. 98 00:07:55,117 --> 00:07:57,609 - He's staying with us for a few days. - Yes, ma'am. 99 00:07:57,786 --> 00:08:01,223 I'll take it. That's my job. - I'm sorry. 100 00:08:01,390 --> 00:08:03,950 Just make yourself at home, Mr. Solo. 101 00:08:04,126 --> 00:08:06,561 We're completely at your disposal. 102 00:08:06,962 --> 00:08:08,521 Thank you. 103 00:08:15,671 --> 00:08:16,832 Out of bounds! 104 00:08:25,681 --> 00:08:27,309 Here, set it up. Ow. 105 00:08:29,918 --> 00:08:32,444 Hey! Gee... 106 00:08:32,621 --> 00:08:34,055 Hey, who's the stranger? 107 00:08:34,223 --> 00:08:36,522 He's not bad-looking, if you like the type. 108 00:08:36,692 --> 00:08:37,887 I like the type. 109 00:08:38,060 --> 00:08:40,154 Would you look what he's got on his head? Wild. 110 00:08:40,329 --> 00:08:42,059 I wonder what he's hunting for here. 111 00:08:42,231 --> 00:08:43,392 Girls, I hope. 112 00:08:45,067 --> 00:08:47,263 All right, that'll be enough of that. 113 00:08:47,703 --> 00:08:50,901 - Oh, Miss Burgoyne. - Yes? 114 00:08:52,174 --> 00:08:55,303 This is Mr. Solo. He's going to spend a couple of days with us. 115 00:08:55,477 --> 00:08:58,379 - Hello, I'm Verity Burgoyne. - How do you do? 116 00:08:58,547 --> 00:09:02,040 Miss Burgoyne is head of the Physical Culture Department. 117 00:09:04,453 --> 00:09:07,582 Well, I can certainly see she meets all the requirements. 118 00:09:10,993 --> 00:09:12,962 Well, how about introducing us? 119 00:09:13,128 --> 00:09:15,563 Get back to the game, girls. 120 00:09:15,731 --> 00:09:18,166 The game, Kish. 121 00:09:19,635 --> 00:09:23,094 You see, Duane is the only male on the campus. 122 00:09:23,639 --> 00:09:26,234 You're a new rooster in the henhouse, Mr. Solo. 123 00:09:27,609 --> 00:09:31,171 Well, I've certainly been in worse barnyards, Miss Burgoyne. 124 00:09:35,818 --> 00:09:37,498 Well, that's quite an entrance, who is it? 125 00:09:37,653 --> 00:09:39,178 That's Mr. Sutro. 126 00:09:39,822 --> 00:09:42,792 Jason Sutro, the grapefruit king. 127 00:09:54,069 --> 00:09:55,935 Ah, Miss Partridge, good morning. 128 00:09:56,104 --> 00:09:59,006 How are you, my dear? Good to see you. 129 00:09:59,908 --> 00:10:02,707 Mr. Sutro appears to be another rooster. 130 00:10:02,878 --> 00:10:08,078 Not really. The girls are fond of him because he always brings presents. 131 00:10:08,884 --> 00:10:10,978 The Pied Piper of Partridge. 132 00:10:11,353 --> 00:10:15,449 Mr. Sutro has also endowed the school with a new gymnasium and library. 133 00:10:15,624 --> 00:10:18,150 He's really very sweet. 134 00:10:18,327 --> 00:10:21,092 Ah, how are you today? Here you are. 135 00:10:21,263 --> 00:10:23,027 That little Japanese girl... 136 00:10:23,198 --> 00:10:25,224 I have something special for her, where is she? 137 00:10:25,400 --> 00:10:27,062 You mean Miki? SUTRO: Yes. 138 00:10:27,236 --> 00:10:28,966 She's home. 139 00:10:30,138 --> 00:10:33,336 Dr. Matsu took her out of school for a few weeks. 140 00:10:34,042 --> 00:10:35,670 Oh, indeed. PARTRIDGE: Yes. 141 00:10:36,845 --> 00:10:41,442 Mr. Solo, why don't you and Miss Burgoyne join us? 142 00:10:41,617 --> 00:10:44,143 Thank you. Shall we, Miss Burgoyne? 143 00:10:52,761 --> 00:10:55,822 Oh, lovely SUTRO: There you are. There you go. 144 00:10:55,998 --> 00:11:00,094 Ah, Miss Burgoyne, I have something special for you too. 145 00:11:00,269 --> 00:11:02,397 My favorite perfume. Thank you. 146 00:11:02,938 --> 00:11:05,931 Mr. Sutro, I'd like to present Mr. Solo. 147 00:11:06,341 --> 00:11:09,675 Ah, delighted. Are you the father of one of these girls? 148 00:11:09,845 --> 00:11:12,144 Am I the...? Ha, oh, uh, no. No, I don't... 149 00:11:12,314 --> 00:11:14,249 Uh, actually I'm just an admirer of all of them. 150 00:11:16,385 --> 00:11:20,288 Mr. Solo is the secretary to the Begum of Bangerpole. 151 00:11:20,455 --> 00:11:23,084 Perhaps her daughter will be a pupil here. 152 00:11:23,258 --> 00:11:24,419 Oh, marvelous! 153 00:11:24,960 --> 00:11:27,259 He controls quite a bit of oil, doesn't he? 154 00:11:27,429 --> 00:11:28,453 Oh, yes, sir. Yes. 155 00:11:28,630 --> 00:11:31,122 Mr. Solo is staying with us for a few days. 156 00:11:31,300 --> 00:11:33,792 Oh, wonderful. If you're staying in the guest cottage... 157 00:11:33,969 --> 00:11:36,438 my chauffeur would be delighted to take you there. 158 00:11:36,605 --> 00:11:39,734 - Gratz! SOLO: Please, don't go to any... 159 00:11:45,514 --> 00:11:47,107 Something wrong, Mr. Solo? 160 00:11:47,282 --> 00:11:50,480 No, no, not a thing. Everything is just, uh... 161 00:11:50,953 --> 00:11:53,513 Actually, it's fine. Heh... 162 00:12:13,375 --> 00:12:15,606 A beautifully executed dive, my dear. 163 00:12:15,877 --> 00:12:17,607 Thanks, Mr. Sutro. 164 00:12:17,980 --> 00:12:19,710 There you are. 165 00:12:19,881 --> 00:12:22,874 You don't see much of that in Bangerpole, do you, Mr. Solo? 166 00:12:23,051 --> 00:12:25,816 Uh, no. I haven't seen anything like that. 167 00:12:26,221 --> 00:12:27,484 Uh... 168 00:12:28,256 --> 00:12:30,316 Do you come here often, Mr. Sutro? 169 00:12:30,492 --> 00:12:32,393 Well, as often as my business will permit. 170 00:12:32,561 --> 00:12:35,690 You see, I enjoy beauty and youth and learning, Mr. Solo... 171 00:12:35,864 --> 00:12:38,390 and I find them all right here. 172 00:12:41,403 --> 00:12:45,363 I understand, uh, you've been very generous to the Partridge Academy. 173 00:12:45,540 --> 00:12:47,031 Gymnasium, library... 174 00:12:47,509 --> 00:12:49,808 Well, I'm a very rich man. 175 00:12:49,978 --> 00:12:53,210 I have no objection to paying for value received. 176 00:12:53,382 --> 00:12:55,977 You pay very well, Mr. Sutro. 177 00:12:58,787 --> 00:13:00,278 I'm well-known for that. 178 00:13:01,690 --> 00:13:06,219 As a matter of fact, I'm very open-handed with my employees. 179 00:13:06,495 --> 00:13:10,262 Oh, uh, that's from your, uh, what, uh...? 180 00:13:10,432 --> 00:13:11,866 Grapefruit business? 181 00:13:14,436 --> 00:13:16,337 Yes, and among other things. 182 00:13:16,772 --> 00:13:20,436 This is the age of diversification, Mr. Solo. 183 00:13:20,742 --> 00:13:21,742 I see. 184 00:13:21,910 --> 00:13:26,405 See, I pay well because it is my policy to employ only the best. 185 00:13:28,083 --> 00:13:30,211 Matter of fact, I'm always on the lookout... 186 00:13:30,385 --> 00:13:34,686 for, uh, a man just like yourself, Mr. Solo. 187 00:13:34,856 --> 00:13:36,188 Thank you. 188 00:13:36,358 --> 00:13:38,827 Of course, I realize that you're engaged right now. 189 00:13:39,261 --> 00:13:43,357 I wouldn't dream of trying to lure you away from a maharajah. 190 00:13:44,399 --> 00:13:45,833 But if the time should come... 191 00:13:46,735 --> 00:13:51,105 I would see that, uh, your rewards would commensurate with your abilities. 192 00:13:51,873 --> 00:13:56,038 Well, thank you very much, but, uh, I'm satisfied where I am. 193 00:13:57,245 --> 00:13:58,645 Pity. 194 00:14:00,382 --> 00:14:04,285 Next on the program will be an exhibition of rhythmic exercises. 195 00:14:04,453 --> 00:14:08,049 The participants will please take their positions. 196 00:14:08,523 --> 00:14:11,550 It's a remarkable collection of youngsters, Mr. Solo. 197 00:14:12,094 --> 00:14:13,134 In this group before us... 198 00:14:13,295 --> 00:14:15,958 there are the daughters of two cabinet members... 199 00:14:16,131 --> 00:14:19,533 the daughter of a prime minister, and a crown princess. 200 00:14:19,701 --> 00:14:23,763 All right, you can start the music now, Miss Burgoyne. 201 00:14:49,998 --> 00:14:52,729 Never mind, girls, it's the wrong music! 202 00:14:57,672 --> 00:14:59,368 I'm sorry. 203 00:14:59,541 --> 00:15:01,601 I don't know how this tape got mixed up in here. 204 00:15:18,126 --> 00:15:20,391 All right, describe as briefly as possible... 205 00:15:20,562 --> 00:15:22,042 the social and economic factors... 206 00:15:22,197 --> 00:15:25,690 that lead to the outbreak of the Second Punic War. 207 00:15:26,701 --> 00:15:31,605 Well, it was an outgrowth of commercial rivalry... 208 00:15:31,773 --> 00:15:36,507 between Rome and Carthage, which was caused... 209 00:15:36,678 --> 00:15:38,476 Put them up. 210 00:15:39,114 --> 00:15:41,481 Miki, we are supposed to be attentive at lessons... 211 00:15:41,650 --> 00:15:44,085 and we do not play around with loaded guns. 212 00:15:44,252 --> 00:15:46,847 - Give it to me. - I'm not playing. 213 00:15:47,222 --> 00:15:49,418 I want you to open that door and let me out. 214 00:15:49,591 --> 00:15:52,857 I've been in this house so long I'm going stir-crazy. 215 00:15:53,028 --> 00:15:56,328 - Miki... - If you don't, I'm going to shoot. 216 00:15:58,033 --> 00:16:00,400 Bang! Right between the eyes. 217 00:16:01,269 --> 00:16:02,567 Please give me the gun. 218 00:16:03,872 --> 00:16:06,239 If I do, will you take me to a nightclub tonight? 219 00:16:07,309 --> 00:16:08,572 Absolutely not. 220 00:16:08,944 --> 00:16:11,311 - A movie? - That's out too. 221 00:16:11,479 --> 00:16:13,243 A walk? 222 00:16:14,182 --> 00:16:16,151 You'd take a dog for a walk. 223 00:16:16,852 --> 00:16:20,311 I'm sorry, not even a walk. 224 00:16:20,755 --> 00:16:22,690 Then no gun. 225 00:16:23,992 --> 00:16:28,293 Maybe I won't shoot. I'll just call up your boss, that Mr. Waverly. 226 00:16:28,463 --> 00:16:34,130 Mr. Waverly, listen, what kind of an agent did you send out to protect me? 227 00:16:34,302 --> 00:16:38,706 He's the one who needs protection. I'm holding his own gun on him right now. 228 00:16:46,514 --> 00:16:48,949 Miki, if you do have to fire a gun... 229 00:16:49,117 --> 00:16:52,451 please remember you have to take the safety catch off first. 230 00:16:53,221 --> 00:16:55,053 You're cute. 231 00:16:55,223 --> 00:16:57,215 Mmm, maybe. 232 00:17:07,636 --> 00:17:08,660 Kuryakin here. 233 00:17:09,070 --> 00:17:10,868 I'm here at the Partridge Academy. 234 00:17:11,039 --> 00:17:13,359 I haven't been able to check the whole room for bugs yet... 235 00:17:13,508 --> 00:17:15,773 but I want you to listen very carefully. 236 00:17:15,944 --> 00:17:17,378 I'm only gonna say this once. 237 00:17:17,779 --> 00:17:19,059 I'm onto something. 238 00:17:19,214 --> 00:17:21,410 Do you recall that music coming from the milk truck? 239 00:17:21,583 --> 00:17:24,883 Certainly, it was the "Brahms' Lullaby." 240 00:17:25,053 --> 00:17:28,888 I want you to play it for Miki and let me know what happens. 241 00:17:29,057 --> 00:17:30,685 Just a moment. 242 00:17:31,559 --> 00:17:32,993 Do you have a copy... 243 00:17:33,161 --> 00:17:35,960 of the "Brahms' Lullaby" in your record collection? 244 00:17:36,131 --> 00:17:38,362 Nonetheless, it was done by Herman and the Hermits. 245 00:17:38,767 --> 00:17:40,429 Shouldn't be any trouble to get it. 246 00:17:40,669 --> 00:17:41,829 Just buy it... 247 00:17:41,937 --> 00:17:43,457 and put it on your expense account. 248 00:17:43,805 --> 00:17:47,037 I haven't been reimbursed for the money I paid out last month. 249 00:17:47,208 --> 00:17:50,804 I'll do it, but this is absolutely the last time. 250 00:17:53,214 --> 00:17:55,479 Chintzy, aren't you? 251 00:18:04,225 --> 00:18:06,194 A penny for your thoughts. 252 00:18:06,361 --> 00:18:07,920 Hmm? 253 00:18:08,263 --> 00:18:09,856 A nickel? 254 00:18:10,265 --> 00:18:12,427 That how the expression goes? 255 00:18:12,600 --> 00:18:16,093 To be honest, Mr. Solo, I wasn't thinking at all. 256 00:18:16,271 --> 00:18:19,105 I was just relaxing a little. 257 00:18:20,508 --> 00:18:22,704 Then relax. 258 00:18:35,557 --> 00:18:37,048 How long have you been here? 259 00:18:37,225 --> 00:18:38,955 Almost two years. 260 00:18:39,127 --> 00:18:41,824 Two very happy years. 261 00:18:41,997 --> 00:18:45,161 That speaks very well for the school and Miss Partridge. 262 00:18:45,333 --> 00:18:48,201 She's one of the finest women I know. 263 00:18:50,138 --> 00:18:53,802 I have the feeling, uh, there's more than meets the eye... 264 00:18:53,975 --> 00:18:57,810 between Miss Partridge and Mr. Sutro. 265 00:18:57,979 --> 00:19:00,448 In what way, Mr. Solo? 266 00:19:01,516 --> 00:19:04,042 Could it be a little romance? 267 00:19:04,219 --> 00:19:08,452 I thought I detected a gleam in her eye. 268 00:19:09,657 --> 00:19:12,684 Mmm. It was probably because she was thinking of a new dormitory... 269 00:19:12,861 --> 00:19:15,490 that Mr. Sutro's promised. 270 00:19:15,663 --> 00:19:17,723 - Oh. - Heh. 271 00:19:36,684 --> 00:19:37,743 Check. 272 00:19:48,430 --> 00:19:50,422 Saved by the bell. 273 00:19:50,832 --> 00:19:52,960 It'll be the delivery boy with the record. 274 00:19:53,134 --> 00:19:56,901 Don't forget. You're supposed to tip him. 275 00:20:03,778 --> 00:20:05,212 All right, who is it? 276 00:20:05,380 --> 00:20:08,748 Delivery. Package for Mr. Kuryakin. 277 00:20:08,917 --> 00:20:11,011 Two dollars and 90 cents, COD. 278 00:20:11,186 --> 00:20:13,883 - Okay, sign here. - Thank you. 279 00:20:40,548 --> 00:20:41,811 Illya! 280 00:20:53,962 --> 00:20:56,522 - Are you all right? - Yeah, thank you. 281 00:20:56,698 --> 00:20:58,997 Uh, get the record. 282 00:21:02,170 --> 00:21:03,798 I think it's broken. 283 00:21:05,406 --> 00:21:07,136 You're out $3. 284 00:23:35,189 --> 00:23:37,886 Come on. Come on. 285 00:23:40,795 --> 00:23:42,764 What are you doing in my room? 286 00:23:42,930 --> 00:23:46,958 Miss Burgoyne, this happens to be my room. 287 00:23:47,869 --> 00:23:51,397 You just tried to kill me with an axe. 288 00:23:51,572 --> 00:23:53,200 See? 289 00:23:53,474 --> 00:23:54,474 Kill you? 290 00:23:56,177 --> 00:23:58,840 Shh! 291 00:23:59,414 --> 00:24:01,144 You wanna wake up the whole house? 292 00:24:01,316 --> 00:24:02,875 Quiet! 293 00:24:03,184 --> 00:24:07,144 All right? Now calm down. Okay. 294 00:24:07,522 --> 00:24:09,821 Hold it here just a second. 295 00:24:11,993 --> 00:24:17,057 I keep this with me just for emergencies, and I consider this an emergency. 296 00:24:17,231 --> 00:24:18,529 Here, take it. Easy, easy. 297 00:24:20,001 --> 00:24:21,526 Okay? 298 00:24:23,771 --> 00:24:27,173 I must have been walking in my sleep. - Yeah. 299 00:24:27,342 --> 00:24:29,868 It's never happened before. I... I don't know. 300 00:24:30,044 --> 00:24:31,044 Okay, all right. 301 00:24:32,380 --> 00:24:34,246 Shh. 302 00:24:35,450 --> 00:24:37,316 Get this over you. 303 00:24:41,389 --> 00:24:42,584 Come on. 304 00:24:43,658 --> 00:24:46,992 Miss Partridge, now, before you jump to any conclusions, please let me explain. 305 00:24:47,161 --> 00:24:50,996 I may be gullible, Mr. Solo, but I'm not stupid. 306 00:24:51,165 --> 00:24:54,624 I'm afraid it will take a great deal more than an explanation. 307 00:24:54,802 --> 00:24:56,270 Miss Partridge. 308 00:24:56,437 --> 00:25:00,374 There's nothing here to interest you, girls. Get back to your rooms, at once. 309 00:25:03,578 --> 00:25:06,912 Tell them Miss Burgoyne thought she saw a prowler. 310 00:25:07,081 --> 00:25:08,549 Yes, ma'am. 311 00:25:11,319 --> 00:25:14,448 Mr. Solo had nothing to do with this, Miss Partridge. It was all... 312 00:25:14,622 --> 00:25:18,115 Mr. Solo, a scandal has never touched my school. 313 00:25:18,292 --> 00:25:19,783 I shall not call the police. 314 00:25:19,961 --> 00:25:22,863 I expect you to be packed and gone by morning. 315 00:25:23,030 --> 00:25:25,124 You may go to your room, Miss Burgoyne. 316 00:25:31,406 --> 00:25:34,467 We will discuss this in the morning. 317 00:25:37,145 --> 00:25:41,241 In the morning, Mr. Solo. 318 00:25:51,626 --> 00:25:53,219 Now, try and concentrate. 319 00:26:01,936 --> 00:26:05,100 If you ask my opinion, I think the whole thing is ridiculous. 320 00:26:05,273 --> 00:26:08,471 What am I supposed to do when I hear "Brahms' Lullaby"? 321 00:26:08,643 --> 00:26:11,579 I don't know, that's why we're playing it. 322 00:26:13,114 --> 00:26:14,776 Anything happening? 323 00:26:14,949 --> 00:26:18,010 Yes, I'm getting sleepy. 324 00:26:19,086 --> 00:26:22,352 Why don't you tell me to do something? Maybe that'll do it. 325 00:26:22,523 --> 00:26:27,257 Something drastic, like jumping off a cliff. 326 00:26:27,829 --> 00:26:30,697 We don't have any cliffs. Why not try the balcony? 327 00:26:30,865 --> 00:26:33,130 Really, Mr. Kuryakin. 328 00:26:43,845 --> 00:26:45,336 Miki? 329 00:26:47,381 --> 00:26:49,247 Something happening? 330 00:26:51,586 --> 00:26:54,146 You're putting me on. 331 00:27:03,965 --> 00:27:06,696 You cared! I really had you worried. 332 00:27:06,868 --> 00:27:08,302 You thought I was gonna do it. 333 00:27:08,469 --> 00:27:10,199 Of all the childish, stupid... 334 00:27:11,539 --> 00:27:13,974 Miki. Miki, this is no joke. 335 00:27:14,141 --> 00:27:15,803 Miki, will you stop it? Serious. 336 00:27:15,977 --> 00:27:18,537 I can't. I'm under a spell. 337 00:27:19,647 --> 00:27:22,310 Miki, I will give you a good spanking in a minute. 338 00:27:22,483 --> 00:27:24,782 Supposing Taka came in and found us? 339 00:27:24,952 --> 00:27:27,922 Oh, I'd just say that you were attacking me. 340 00:27:28,089 --> 00:27:30,149 That does it. 341 00:27:36,597 --> 00:27:37,758 Kuryakin here. 342 00:27:37,932 --> 00:27:41,012 Well, I haven't heard from you in a while, so I thought I'd give you a jingle. 343 00:27:41,168 --> 00:27:42,864 Did you play the record? 344 00:27:43,037 --> 00:27:46,132 Yeah, it had no effect on her whatsoever. 345 00:27:46,440 --> 00:27:48,080 How are things at the school? 346 00:27:48,242 --> 00:27:52,077 Well, as a matter of fact, I just got kicked out bag and baggage... 347 00:27:52,246 --> 00:27:55,307 for entertaining a member of the faculty in my room. 348 00:27:55,483 --> 00:27:57,179 I presume she was female. 349 00:27:58,819 --> 00:28:00,447 Very. Yes. 350 00:28:00,621 --> 00:28:02,453 She tried to kill me with a fire axe. 351 00:28:02,623 --> 00:28:05,115 Illya, the answer is here. I'm sure of it. 352 00:28:06,994 --> 00:28:09,361 Someone's coming. I'll have to talk to you later. 353 00:28:09,530 --> 00:28:12,056 - Hey, come here. - Mr. Solo. 354 00:28:12,233 --> 00:28:13,963 We heard that you left this morning. 355 00:28:14,135 --> 00:28:16,297 - For India. - Yeah, yeah, I was supposed to. 356 00:28:16,470 --> 00:28:19,304 Actually, I have a very good reason for staying. 357 00:28:19,473 --> 00:28:21,806 As a matter of fact, I'm looking for a place to roost. 358 00:28:24,912 --> 00:28:27,780 The boathouse. It's on the lake about two miles from here. 359 00:28:27,949 --> 00:28:29,281 No, it's too far. 360 00:28:29,450 --> 00:28:31,282 - How about the attic? - Oh, that's too risky. 361 00:28:31,452 --> 00:28:34,012 - I'll take it. - You really wanna be near her, don't you? 362 00:28:37,725 --> 00:28:39,057 Uh, I'm sorry. I beg your pardon? 363 00:28:39,527 --> 00:28:43,464 You don't have to hide it, Mr. Solo. It's written all over you. 364 00:28:44,065 --> 00:28:47,558 Oh, yeah? Why don't read it back to me, huh? 365 00:28:48,069 --> 00:28:51,870 Miss Burgoyne. I mean, you're in love with her, aren't you? 366 00:28:52,039 --> 00:28:54,167 Oh, right! 367 00:28:58,379 --> 00:29:01,975 - We'll keep your secret, Mr. Solo. SOLO: All five of you? 368 00:29:02,149 --> 00:29:05,779 No, about 20 altogether, but we're very trustworthy. 369 00:29:05,953 --> 00:29:08,513 Well, that certainly takes a load off my mind. 370 00:29:08,689 --> 00:29:10,419 Chickie! 371 00:29:13,494 --> 00:29:16,987 Well, I see the girls are doing right well by you, Mr. Solo. 372 00:29:17,164 --> 00:29:18,444 We better go now, girls. 373 00:29:18,566 --> 00:29:21,593 I think that's an excellent idea, Suzy. 374 00:29:23,037 --> 00:29:25,268 Be gentle with her, Mr. Solo. 375 00:29:25,439 --> 00:29:26,907 Gentle. 376 00:29:34,815 --> 00:29:37,478 Be gentle with me, Mr. Solo? 377 00:29:37,652 --> 00:29:41,089 Well, I think under the circumstances, you could at least call me Napoleon. 378 00:29:41,255 --> 00:29:44,375 You owe me an explanation, making the girls think there's something between us. 379 00:29:44,525 --> 00:29:46,426 - Of all the... - Isn't there? 380 00:29:46,594 --> 00:29:49,086 I mean, besides, I really couldn't disappointed them. 381 00:29:49,263 --> 00:29:52,756 All the world loves a lover, and you know...? 382 00:29:52,933 --> 00:29:55,835 Anyway, I did need a place to stay. 383 00:29:56,404 --> 00:29:58,202 Who are you? 384 00:29:58,372 --> 00:30:00,898 Uh, I'm a... 385 00:30:01,075 --> 00:30:03,704 Look, have you ever heard of an organization... 386 00:30:03,878 --> 00:30:07,337 with the initials U.N.C.L.E.? 387 00:30:07,515 --> 00:30:09,381 Some kind of security organization? 388 00:30:09,550 --> 00:30:12,611 Yeah, that's right. I work for it. 389 00:30:15,189 --> 00:30:17,920 What does U.N.C.L.E. have to do with the Partridge Academy? 390 00:30:18,092 --> 00:30:19,788 Uh... 391 00:30:20,795 --> 00:30:23,856 Listen, why don't you sit down here? 392 00:30:25,833 --> 00:30:27,358 Okay? 393 00:30:29,570 --> 00:30:31,471 I want you to try and remember... 394 00:30:31,639 --> 00:30:34,905 everything that happened last night after you left me. 395 00:30:39,213 --> 00:30:41,842 I went directly to my room. 396 00:30:42,149 --> 00:30:44,516 - Had a cup of coffee. - Yeah? 397 00:30:44,685 --> 00:30:47,814 - Put on my nightie... My nightgown. - Right. 398 00:30:47,988 --> 00:30:50,014 And went to bed. 399 00:30:50,558 --> 00:30:53,050 That's all I remember until... 400 00:30:53,894 --> 00:30:57,296 That's all right. Now, think hard. Think very hard. 401 00:30:57,465 --> 00:31:00,458 Do you remember hearing any music earlier? 402 00:31:04,071 --> 00:31:06,336 Now that you mention it... 403 00:31:06,674 --> 00:31:08,234 - "Brahms' Lullaby," wasn't it? - Right. 404 00:31:09,076 --> 00:31:11,045 What's that got to do with what happened? 405 00:31:11,212 --> 00:31:15,650 Well, you see, you were programmed to respond to that piece of music. 406 00:31:15,816 --> 00:31:20,345 And when you were in a trance, you were given a command to kill me. 407 00:31:20,955 --> 00:31:21,979 But why? 408 00:31:22,690 --> 00:31:25,182 Well, uh, we have reason to believe... 409 00:31:25,359 --> 00:31:30,957 that the school is infiltrated by, uh, certain evil forces. 410 00:31:31,332 --> 00:31:34,825 And that the pupils here have been conditioned just as you were. 411 00:31:35,402 --> 00:31:36,665 I don't understand. 412 00:31:37,371 --> 00:31:41,035 Well, the girls here, the pupils, are daughters of important people. 413 00:31:41,208 --> 00:31:44,838 And therefore, they have access to equally important information. 414 00:31:45,646 --> 00:31:47,342 I see. 415 00:31:47,515 --> 00:31:49,484 But who's behind it, Mr. Solo? 416 00:31:49,650 --> 00:31:53,314 I think the original tape of "Brahms' Lullaby" will supply the answers. 417 00:31:54,121 --> 00:31:57,182 And there's only one person who can help me get it. 418 00:31:58,192 --> 00:31:59,192 You. 419 00:31:59,960 --> 00:32:01,690 What do you want me to do, Mr. Solo? 420 00:32:03,097 --> 00:32:04,097 Napoleon. 421 00:32:05,833 --> 00:32:08,496 Napoleon. SOLO: All right. 422 00:32:10,938 --> 00:32:12,372 Ahmed... 423 00:32:12,540 --> 00:32:16,170 I think there's something I should tell you. I... 424 00:32:39,366 --> 00:32:42,200 Why don't you ever kiss me like that? 425 00:32:42,570 --> 00:32:45,699 Why doesn't anybody ever kiss me like that? 426 00:32:54,448 --> 00:32:55,916 All right, where is it? 427 00:33:06,927 --> 00:33:07,927 Hello? 428 00:33:08,095 --> 00:33:11,930 May I speak to Miss Miki Matsu, please? This is Miss Partridge. 429 00:33:12,633 --> 00:33:14,397 Just a moment. 430 00:33:14,935 --> 00:33:18,394 It's Miss Partridge. She wants to have a word with you. 431 00:33:19,840 --> 00:33:21,240 Hello, Miss Partridge. 432 00:33:22,343 --> 00:33:26,576 I'm calling to find out how you're feeling, my dear. 433 00:33:26,914 --> 00:33:28,780 Oh, I'm fine, thank you, now. 434 00:33:29,416 --> 00:33:32,181 I am so glad. 435 00:33:38,459 --> 00:33:40,792 When are you coming back to school? 436 00:33:43,831 --> 00:33:46,528 I don't know. Next week, I hope. 437 00:33:46,700 --> 00:33:50,467 Don't change your voice or your expression... 438 00:33:50,638 --> 00:33:53,506 just listen to me carefully. 439 00:33:53,674 --> 00:33:57,475 I'm going to tell you what you have to do. 440 00:34:06,620 --> 00:34:08,384 Yes, I understand, Miss Partridge. 441 00:34:09,056 --> 00:34:12,390 Thank you for calling. Goodbye. 442 00:34:14,595 --> 00:34:15,995 What did she want? 443 00:34:16,931 --> 00:34:20,459 Just to know how I was feeling and when I was coming back to school... 444 00:34:20,634 --> 00:34:22,899 and to say how much everybody misses me. 445 00:34:25,239 --> 00:34:26,434 Is everything all right? 446 00:34:27,207 --> 00:34:29,802 Yeah, I'm just tired. 447 00:34:29,977 --> 00:34:31,639 I think I'll go to bed. 448 00:34:44,358 --> 00:34:46,623 You'll, uh, lock the windows? 449 00:34:46,794 --> 00:34:48,285 Don't I always? 450 00:34:48,462 --> 00:34:51,489 And don't worry, I've, uh, bugged your room... 451 00:34:51,665 --> 00:34:53,327 so there's nothing to worry about. 452 00:34:53,500 --> 00:34:56,527 But if you even think there's something wrong, just yell. 453 00:34:56,704 --> 00:34:58,673 Don't worry, I will. 454 00:34:58,839 --> 00:35:00,398 Good night. 455 00:35:55,329 --> 00:35:56,922 Miki? 456 00:35:57,631 --> 00:35:58,997 Miki! 457 00:36:02,236 --> 00:36:03,795 All right... 458 00:36:06,740 --> 00:36:08,868 Come in, my dear. 459 00:36:27,795 --> 00:36:30,697 I feel like Mata Hari. - Good. 460 00:36:31,098 --> 00:36:33,533 - Where'd you find it? - Miss Partridge's safe. 461 00:36:33,700 --> 00:36:35,300 She gave me the combination last year... 462 00:36:35,469 --> 00:36:37,597 when she went to a teacher's conference in England. 463 00:36:37,771 --> 00:36:40,240 I hope you're wrong about this. 464 00:36:40,407 --> 00:36:42,740 We'll find out in just a minute. 465 00:36:44,211 --> 00:36:45,770 All right. 466 00:37:01,962 --> 00:37:03,123 How do you feel? 467 00:37:03,630 --> 00:37:06,225 I want you to tell me what you want me to do. 468 00:37:10,671 --> 00:37:11,969 Hmm. 469 00:37:13,774 --> 00:37:15,766 Come on, snap out of it. 470 00:37:16,176 --> 00:37:17,644 Come on. 471 00:37:19,012 --> 00:37:20,446 - All right. - What happened? 472 00:37:20,614 --> 00:37:23,277 Just as I suspected. It's very clever. 473 00:37:23,450 --> 00:37:29,321 You take a tune that everybody knows and give it a music-box arrangement. Hmm. 474 00:37:29,490 --> 00:37:31,288 And you take it from there. 475 00:37:32,860 --> 00:37:36,319 I still can't believe that Miss Partridge could have anything to do with this. 476 00:37:43,137 --> 00:37:44,137 Solo here. 477 00:37:44,304 --> 00:37:45,984 I'm in a bit of a mess. 478 00:37:46,507 --> 00:37:48,806 I was hit on the head last night and they took Miki. 479 00:37:48,976 --> 00:37:52,140 Last night? Why didn't you contact me earlier? 480 00:37:52,312 --> 00:37:54,679 I only just came to. 481 00:37:54,848 --> 00:37:58,012 I was booked by a very conscientious policeman on a drunk charge... 482 00:37:58,185 --> 00:38:00,484 and illegal possession of firearms. 483 00:38:01,255 --> 00:38:03,486 Does Mr. Waverly know about this? 484 00:38:03,657 --> 00:38:06,024 I certainly do, Mr. Solo. 485 00:38:06,193 --> 00:38:08,526 And now I have the unpleasant task of calling Dr. Matsu... 486 00:38:08,695 --> 00:38:10,215 and telling him that his daughter... 487 00:38:10,364 --> 00:38:11,644 SOLO: Just a moment. 488 00:38:14,468 --> 00:38:15,800 What is it, Mr. Solo? 489 00:38:16,303 --> 00:38:19,740 It's Jason Sutro's car. It's just pulling into the driveway. 490 00:38:28,649 --> 00:38:31,209 They got Miki with them. You'd better get moving, and fast. 491 00:38:35,222 --> 00:38:36,884 Okay. Now, you stay here. I'm going... 492 00:38:37,057 --> 00:38:41,256 You're both going, Mr. Solo. Up. 493 00:38:41,862 --> 00:38:44,297 Two barrels. You can take your pick. 494 00:38:44,464 --> 00:38:46,592 She'll get what's left. 495 00:38:50,837 --> 00:38:52,863 Now, get moving. 496 00:38:55,442 --> 00:38:57,274 Just a minute. 497 00:39:01,748 --> 00:39:03,376 Come on. 498 00:39:03,650 --> 00:39:05,278 Go ahead. 499 00:39:08,956 --> 00:39:11,996 I told you, you should've left the tape with me! What are we gonna do? 500 00:39:12,159 --> 00:39:14,788 There's only one person who could've taken it. 501 00:39:14,962 --> 00:39:16,962 For your sake, my dear Hester, I hope you're right. 502 00:39:17,130 --> 00:39:18,462 Have I ever failed you? 503 00:39:23,170 --> 00:39:25,230 All right. Over there. 504 00:39:27,774 --> 00:39:30,300 I found them in the attic with this. 505 00:39:36,183 --> 00:39:39,483 My most abject apologies, my dear. Please forgive me. 506 00:39:41,588 --> 00:39:43,648 Watch them closely. 507 00:39:43,957 --> 00:39:46,153 You should've accepted my offer, Mr. Solo. 508 00:39:47,027 --> 00:39:49,587 Well, the party isn't over yet. 509 00:39:51,398 --> 00:39:55,460 Indeed, how right you are. The entertainment is just about to begin. 510 00:39:56,403 --> 00:39:58,133 Are you ready? 511 00:39:58,438 --> 00:40:00,771 Indeed I am, Mr. Sutro. 512 00:40:07,381 --> 00:40:10,408 I want you to relax. 513 00:40:10,584 --> 00:40:12,177 There's nothing troubling you. 514 00:40:12,953 --> 00:40:15,946 It's so good to relax. 515 00:40:16,123 --> 00:40:17,284 Relax. 516 00:40:18,025 --> 00:40:19,186 That's very good. 517 00:40:19,359 --> 00:40:22,386 You're a good girl, Miki. A very good girl. 518 00:40:22,562 --> 00:40:24,258 Good girl. 519 00:40:24,431 --> 00:40:28,368 Do you remember the papers in your father's safe, my dear? 520 00:40:28,535 --> 00:40:32,495 The ones you took out and memorized? 521 00:40:32,673 --> 00:40:33,673 Yes. 522 00:40:34,441 --> 00:40:36,637 I want you to recite them to me. 523 00:40:36,810 --> 00:40:38,301 Do you think you could do that? 524 00:40:38,478 --> 00:40:39,810 Yes. 525 00:40:39,980 --> 00:40:45,044 All right, you can start now, Miki. 526 00:40:45,419 --> 00:40:47,251 Matsu Five. 527 00:40:47,421 --> 00:40:49,287 Top-secret. 528 00:40:49,456 --> 00:40:50,719 Part one. 529 00:40:51,758 --> 00:40:55,525 This project is based on the data... 530 00:40:55,829 --> 00:41:00,529 accumulated during my research on the effects of gamma radiation. 531 00:41:01,902 --> 00:41:05,839 The findings, we feel, are of an enormous import. 532 00:41:06,406 --> 00:41:09,205 The developments likely to emerge... 533 00:41:09,476 --> 00:41:13,038 can serve as a powerful force for good or for evil. 534 00:41:13,213 --> 00:41:16,012 - During my research... - All right, I wouldn't, Sutro. 535 00:41:16,183 --> 00:41:18,709 Drop it. Put it down. 536 00:41:18,885 --> 00:41:20,513 We feel... 537 00:41:22,689 --> 00:41:24,817 Turn it off. Turn it off! 538 00:41:24,991 --> 00:41:27,586 The developments likely to emerge... 539 00:41:27,761 --> 00:41:31,027 Come on, Verity, get her out of here. Verity. 540 00:41:31,198 --> 00:41:36,364 Can serve as a powerful force for good or evil. 541 00:41:36,536 --> 00:41:38,266 Verity, snap out of it. 542 00:41:38,438 --> 00:41:39,770 Come on, get Miki. 543 00:41:41,742 --> 00:41:44,507 - Snap out of it, Miki. - Verity. 544 00:41:44,678 --> 00:41:46,078 Come on. MIKI: Verity. 545 00:41:46,246 --> 00:41:50,581 All right, now, I will shoot the first one who follows. 546 00:41:52,352 --> 00:41:53,445 Get back. 547 00:41:57,023 --> 00:41:58,514 Come on! 548 00:41:59,259 --> 00:42:02,127 He fired both barrels. He's out of ammunition. 549 00:42:04,164 --> 00:42:05,164 Stop! 550 00:42:07,000 --> 00:42:09,970 I don't want the girl hurt. Both of you, wait outside. 551 00:42:10,137 --> 00:42:11,503 I have a better way. 552 00:42:14,441 --> 00:42:16,603 What are you waiting for? Do you want them to get away? 553 00:42:16,777 --> 00:42:19,576 Oh, have no fear. They won't escape us. 554 00:42:29,856 --> 00:42:31,085 Hi, Mr. Solo. 555 00:42:33,126 --> 00:42:34,126 Hey, Miki. 556 00:42:39,933 --> 00:42:42,095 Where are you all going? 557 00:42:44,905 --> 00:42:47,136 PARTRIDGE: Miki. Miki Matsu. 558 00:42:47,307 --> 00:42:50,573 Get away from Mr. Solo. Run, Miki. 559 00:42:50,744 --> 00:42:52,610 Do you understand me? Run. 560 00:42:53,980 --> 00:42:56,006 - Miss Burgoyne. - Miki, come back! 561 00:42:56,183 --> 00:43:01,212 Attention, Miss Burgoyne. Mr. Solo means to harm you. 562 00:43:01,388 --> 00:43:03,823 You have reason to hate him. 563 00:43:03,990 --> 00:43:05,982 You will kill him. 564 00:43:06,159 --> 00:43:08,924 Attention all girls on the playing fields. 565 00:43:09,095 --> 00:43:11,496 Attention all girls on the playing fields. 566 00:43:12,165 --> 00:43:13,929 This is Miss Partridge. 567 00:43:14,568 --> 00:43:17,902 Mr. Solo is our enemy. 568 00:43:18,071 --> 00:43:20,939 He wants to hurt Miki and Miss Burgoyne. 569 00:43:21,374 --> 00:43:23,673 I want you to stop him. 570 00:43:58,044 --> 00:43:59,044 Open Channel D. 571 00:44:02,048 --> 00:44:04,916 - Come in, Mr. Solo. - I'm running out of time, sir. 572 00:44:05,085 --> 00:44:09,819 We're doing the best we can, Mr. Solo, but it is the morning rush hour, you know. 573 00:44:44,291 --> 00:44:47,784 I'm going to resume where we left off, Miki. 574 00:44:47,961 --> 00:44:51,591 - Is that clear? - Yes. 575 00:44:51,765 --> 00:44:54,360 We have found that by combining the two elements... 576 00:44:55,135 --> 00:44:58,196 the end result will be an explosive force... 577 00:44:58,371 --> 00:45:04,311 which will be able to unleash all the power within in the solar rays. 578 00:45:04,477 --> 00:45:05,672 The other element... 579 00:45:50,724 --> 00:45:53,125 There he is! Kill him! 580 00:45:53,293 --> 00:45:54,784 Quick, he's going under! 581 00:45:54,961 --> 00:45:57,362 Get him! Kill him! 582 00:45:59,699 --> 00:46:01,793 Conclusions. One: 583 00:46:02,435 --> 00:46:07,203 That the force field thus created is of a degree heretofore... 584 00:46:11,911 --> 00:46:14,039 The girls, call them off. 585 00:46:23,289 --> 00:46:24,814 There he is. Kill him! 586 00:46:32,165 --> 00:46:34,634 What I did, it was... 587 00:46:34,801 --> 00:46:38,636 It was for the school. Can you believe that? 588 00:46:42,242 --> 00:46:44,268 Attention all girls. 589 00:46:44,744 --> 00:46:49,273 This is Miss Partridge. Stop now. 590 00:46:50,383 --> 00:46:53,820 I repeat, I want... I want you to stop now. 591 00:46:55,221 --> 00:46:57,713 Go back to your classes. 592 00:46:57,891 --> 00:47:02,795 And remember you did what I asked you to do. 593 00:47:04,130 --> 00:47:08,830 And I'm very, very proud... 594 00:47:09,002 --> 00:47:11,995 of all of you. 595 00:47:14,441 --> 00:47:18,037 Mr. Solo, what were you doing in the pool with all your clothes on? 596 00:47:24,951 --> 00:47:26,920 You sure there won't be any aftereffects... 597 00:47:27,087 --> 00:47:28,527 on any of the girls, Mr. Waverly? 598 00:47:28,688 --> 00:47:30,418 I have the unqualified statement... 599 00:47:30,590 --> 00:47:33,651 of the two foremost experts in the field, Dr. Matsu. 600 00:47:33,827 --> 00:47:36,296 There's nothing to fear on that score. 601 00:47:36,463 --> 00:47:38,295 What's going to happen to the school? 602 00:47:38,465 --> 00:47:40,991 Miss Partridge left it in her will to Miss Burgoyne. 603 00:47:41,634 --> 00:47:43,227 She was very fond of Miss Burgoyne. 604 00:47:43,803 --> 00:47:45,738 Why, that's wonderful! 605 00:47:46,172 --> 00:47:48,164 Thank you, Miki. 606 00:47:48,341 --> 00:47:50,640 I still don't know what to think about Miss Partridge. 607 00:47:50,810 --> 00:47:52,472 All the contradictions. 608 00:47:52,879 --> 00:47:55,815 She really cared for her school. 609 00:47:55,982 --> 00:47:58,679 She was very fond of her pupils. 610 00:47:59,152 --> 00:48:02,418 When she found she was likely to lose both... 611 00:48:02,756 --> 00:48:06,158 Along came Jason Sutro, bearing gifts. 612 00:48:06,326 --> 00:48:08,557 Indeed. There's a moral in all that. 613 00:48:09,329 --> 00:48:11,321 Well, I'll have to get to other matters. 614 00:48:11,498 --> 00:48:15,026 I'd like propose that we all have dinner together this evening. 615 00:48:15,702 --> 00:48:17,728 Oh, well, I... I'm sorry, sir. 616 00:48:17,904 --> 00:48:21,807 Miss Burgoyne and I will have to beg off. 617 00:48:21,975 --> 00:48:26,037 Oh, forgive me, Mr. Solo. I should have known. 618 00:48:26,746 --> 00:48:31,013 Uh, well, just the four of us, then. 619 00:48:31,251 --> 00:48:33,777 Illya and I have an engagement too, Mr. Waverly. 620 00:48:35,088 --> 00:48:38,456 - We do? - After all, we were cooped up for so long. 621 00:48:38,625 --> 00:48:41,493 I thought we might go to the Sayonara a Go-Go. 622 00:48:41,661 --> 00:48:43,220 Is that all right, father? 623 00:48:43,396 --> 00:48:46,298 Well, is it all right, Mr. Kuryakin? 624 00:48:46,966 --> 00:48:49,765 The Sayonara a Go-Go? 625 00:48:49,936 --> 00:48:52,531 Well, I suppose so. 626 00:48:54,174 --> 00:48:58,908 That leaves just you and me, Dr. Matsu. Shall we make it 7:00? 627 00:48:59,078 --> 00:49:01,240 Why don't we go to my place? 628 00:49:01,414 --> 00:49:03,781 My old housekeeper makes the best corned beef and cabbage... 629 00:49:03,950 --> 00:49:05,748 this side of Boston. 48151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.