Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,920
Odie, there's supposed to be food
on this table.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,680
Do you see food on this table?
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,760
Uh-uh!
7
00:00:49,320 --> 00:00:53,920
I have a horrible feeling I know what
Jon's doing instead of making our lunch.
8
00:00:58,520 --> 00:01:03,280
[man] Yes, if you act right now,this lovely possum waxer can be yours.
9
00:01:03,520 --> 00:01:06,600
Finally, you can wax your possumwith the possum waxer
10
00:01:06,680 --> 00:01:09,040
the professionals use.
11
00:01:09,320 --> 00:01:13,880
Oh, no! He's watching
the All-Buying-Stuff Channel again.
12
00:01:14,800 --> 00:01:19,160
I don't have a possum, but if I did,
I'd make sure it was professionally waxed.
13
00:01:19,240 --> 00:01:23,160
I've got to stop Jon from wasting
all his money on junk like that,
14
00:01:23,240 --> 00:01:27,200
money he could be putting to better use,
like feeding his cat.
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,600
Hello? All-Buying-Stuff Channel?
I'd like to order ten possum waxers.
16
00:01:32,880 --> 00:01:37,680
-[blows incredibly loud note]
-[Jon shrieks]
17
00:01:37,760 --> 00:01:39,640
[Odie muttering]
18
00:01:39,720 --> 00:01:43,360
Where did I get the tuba?
Jon bought it from the TV channel.
19
00:01:44,360 --> 00:01:47,400
He also bought
an automatic on-off machine.
20
00:01:47,480 --> 00:01:49,800
It turns itself on.
Then it turns itself off.
21
00:01:49,880 --> 00:01:52,280
Then it turns itself on.
Then it turns itself off.
22
00:01:52,360 --> 00:01:54,960
Then it turns itself on.
This is all it does.
23
00:01:55,040 --> 00:01:56,600
Then it turns itself off.
24
00:01:56,760 --> 00:02:00,040
Here's a two-year supply
of helium-filled sweat socks.
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,320
That's useful.
26
00:02:02,080 --> 00:02:05,120
And this is a life-size statue
of Harlow P. Entwhistle,
27
00:02:05,200 --> 00:02:07,440
the inventor of the waterproof sponge.
28
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
Thanks for stopping me, Garfield.
29
00:02:10,240 --> 00:02:12,320
I almost bought something
useless and expensive.
30
00:02:12,920 --> 00:02:15,040
-And not even edible.
-Right!
31
00:02:15,440 --> 00:02:18,320
I'm going to make sure
that never happens again.
32
00:02:18,800 --> 00:02:20,880
I'm going to turn off that channel.
33
00:02:23,600 --> 00:02:25,280
And you'll love our next item.
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,120
It's a portable cooling devicethat requires no electricity.
35
00:02:28,480 --> 00:02:31,360
I don't have a portable cooling device
that uses no electricity.
36
00:02:34,960 --> 00:02:39,840
Too hot? Just use your portablecooling device that uses no electricity.
37
00:02:39,920 --> 00:02:42,080
Call now to order yours.
38
00:02:42,440 --> 00:02:44,640
I must call now to order mine.
39
00:02:46,880 --> 00:02:49,120
No, no! You must resist. Stop!
40
00:02:49,400 --> 00:02:51,760
And remember, you still have time to order
41
00:02:51,840 --> 00:02:55,280
this exquisitediamond-studded flea collar.
42
00:03:01,360 --> 00:03:03,920
-[poodle yipping]
-Bow-wow!
43
00:03:04,600 --> 00:03:09,760
No, stop! You can't buy
every stupid thing they offer on TV.
44
00:03:09,840 --> 00:03:11,120
[Jon straining]
45
00:03:12,440 --> 00:03:14,640
-Aaaaaah!
-[crash!]
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,200
They sell junk. They sell garbage.
47
00:03:19,280 --> 00:03:24,480
Press a button and have a steaming-hotpizza in less than 30 minutes!
48
00:03:27,280 --> 00:03:30,960
Meet the Magnificent Mozzarella Machine.
49
00:03:31,960 --> 00:03:36,320
They sell the greatest scientific
breakthrough in the history of mankind.
50
00:03:37,680 --> 00:03:39,960
Just press this red button,follow directions
51
00:03:40,040 --> 00:03:43,400
and in just one half hour,you'll be feasting on pizza
52
00:03:43,480 --> 00:03:45,200
just the way you like it.
53
00:03:45,480 --> 00:03:48,560
Magnificent Mozzarella Machine?
54
00:03:49,040 --> 00:03:51,400
Isn't science wonderful?
55
00:03:51,480 --> 00:03:55,800
Must have Magnificent Mozzarella Machine.
56
00:03:58,840 --> 00:04:01,360
That's right. I want one
of those portable cooling devices
57
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
that uses no electricity.
58
00:04:02,520 --> 00:04:04,840
-Hey!
-And a Magnificent Mozzarella Machine.
59
00:04:05,760 --> 00:04:09,160
Oh, right. And for my dog,
an exquisite diamond-studded flea collar.
60
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
I'll give you my credit card number.
61
00:04:11,480 --> 00:04:16,800
Now, Odie, it takes time for these things
to arrive, so don't get impatient.
62
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Okay.
63
00:04:18,800 --> 00:04:24,480
Where is it? I want it! Why isn't it here?
I want it now, now, now, now!
64
00:04:32,680 --> 00:04:35,400
Ohh! [chuckles]
65
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
[box creaking]
66
00:04:38,680 --> 00:04:40,560
[Garfield laughs]
67
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Here's my portable cooling device
that uses no electricity.
68
00:04:46,240 --> 00:04:48,160
Gee, I wonder how it makes things cold.
69
00:04:49,720 --> 00:04:51,920
All it is is a giant ice cube.
70
00:05:02,800 --> 00:05:06,240
Odie! Where's your exquisite
diamond-studded flea collar?
71
00:05:06,720 --> 00:05:07,880
I don't know.
72
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
What's this?
73
00:05:12,520 --> 00:05:15,960
"Instructions for exquisite
diamond-studded flea collar.
74
00:05:16,040 --> 00:05:17,720
Put collar on flea"?
75
00:05:18,560 --> 00:05:22,520
A flea collar that goes on the flea?
That's a rip-off. [groans]
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,160
[Odie] That's a rip-off!
77
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
Hey, you guys are just mad
because you ordered the wrong things.
78
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
I'm gonna use
my Magnificent Mozzarella Machine
79
00:05:33,640 --> 00:05:35,600
to whip up the pizza of my dreams.
80
00:05:36,760 --> 00:05:39,320
"Press red button, follow directions.
81
00:05:39,400 --> 00:05:44,000
In just one half hour, you will have pizza
just the way you like it."
82
00:05:44,840 --> 00:05:45,880
Here goes...
83
00:05:48,400 --> 00:05:52,840
"Call Vito's Pizzeria, 555-7392.
They deliver."
84
00:05:53,640 --> 00:05:57,640
Excuse me.
I have to go register a serious complaint.
85
00:06:07,720 --> 00:06:08,760
I've seen their ads.
86
00:06:08,840 --> 00:06:13,560
They promise that if you're not satisfied,
they'll cheerfully refund your money.
87
00:06:13,800 --> 00:06:17,400
A refund. He wants a refund.
88
00:06:17,480 --> 00:06:19,560
[guards laughing]
89
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
He thinks we'll give him his money back!
90
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
Well, at least they're cheerful.
91
00:06:34,840 --> 00:06:38,200
There must be someone here
who'll take this junk back.
92
00:06:41,480 --> 00:06:46,080
Hey, that cat went inside.
He expects a refund.
93
00:06:46,440 --> 00:06:49,240
Nobody's ever gotten a refund around here.
94
00:06:51,400 --> 00:06:52,640
Don't delay, folks.
95
00:06:52,720 --> 00:06:54,200
Hurry in right now and order
96
00:06:54,280 --> 00:06:58,480
this spectacular Internet-ready
cheese straightener.
97
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
Are we off the air? Good.
98
00:07:02,680 --> 00:07:05,760
Sold another couple
thousand pieces of junk, boss.
99
00:07:06,000 --> 00:07:08,600
Good work, Hal. Hey, what's going on?
100
00:07:09,240 --> 00:07:13,400
-Some cat got into the studio.
-He wants a refund for something.
101
00:07:13,680 --> 00:07:14,880
-Refund?
-Refund?
102
00:07:14,960 --> 00:07:18,880
[laughing]
103
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
There he is!
104
00:07:35,560 --> 00:07:37,600
Here's the only thing this is good for.
105
00:07:44,120 --> 00:07:46,960
Shipping department.
Let's see what's in here.
106
00:07:49,480 --> 00:07:52,600
I've got to find whoever's in charge
of this TV station.
107
00:07:52,680 --> 00:07:56,000
Maybe he can... Oh, no! Bubble wrap.
108
00:07:56,440 --> 00:08:00,440
It's impossible to see bubble wrap
and not do this.
109
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
[bubbles popping]
110
00:08:07,200 --> 00:08:09,480
I think he went
into the shipping department.
111
00:08:21,560 --> 00:08:25,720
So, what's the next bit
of overpriced garbage I get to sell?
112
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
Oooh!
113
00:08:27,280 --> 00:08:30,600
This. I'm calling it
the Awesome Audio Appliance.
114
00:08:30,680 --> 00:08:33,600
It records and plays any music or speech.
115
00:08:34,480 --> 00:08:37,520
You'll say it's computerized
and digital and high-tech,
116
00:08:37,600 --> 00:08:40,760
but really, it's an old tape recorder.
117
00:08:42,840 --> 00:08:47,160
I bought a ton of them from a junkyard.
They'll record and play, but not for long.
118
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
But basically, it's another piece of junk.
119
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
Everything we sell on this station
is a piece of junk.
120
00:08:57,120 --> 00:08:59,600
The idiots out there never catch on.
121
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
[floorboards creaking]
122
00:09:01,400 --> 00:09:04,440
Hey! There's the cat they're looking for.
123
00:09:20,880 --> 00:09:22,520
[shoes screech]
124
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
I think I lost them! [snickers]
125
00:09:36,640 --> 00:09:38,200
I think they found me.
126
00:09:38,920 --> 00:09:41,520
-Got him!
-Let's take him to the boss.
127
00:09:42,320 --> 00:09:46,760
You can't live without one
of these Awesome Audio Appliances.
128
00:09:46,840 --> 00:09:48,480
Odie, if I've learned one thing,
129
00:09:48,560 --> 00:09:52,120
I'm never ordering again
from the All-Buying-Stuff Channel.
130
00:09:53,280 --> 00:09:56,000
They sell shoddy merchandise
and they lie and...
131
00:09:56,080 --> 00:09:58,840
Gee, that audio thing
they're selling looks awfully cool.
132
00:10:00,920 --> 00:10:02,000
[Odie] Awww!
133
00:10:03,480 --> 00:10:06,200
-We caught the cat, boss.
-What should we do with him?
134
00:10:06,880 --> 00:10:10,520
Throw him out
and don't give him his money back.
135
00:10:10,600 --> 00:10:13,680
I never give anyone their money back
and you know why?
136
00:10:13,760 --> 00:10:15,320
Because people are stupid.
137
00:10:15,400 --> 00:10:18,720
They never catch on
that the stuff I sell is garbage.
138
00:10:19,240 --> 00:10:24,440
This Awesome Audio Appliance plays
the most beautiful music. Listen.
139
00:10:25,200 --> 00:10:28,440
But basically, it's another piece of junk.
140
00:10:29,720 --> 00:10:32,720
Everything we sell on this stationis a piece of junk.
141
00:10:33,040 --> 00:10:35,560
The idiots out there never catch on.
142
00:10:38,480 --> 00:10:41,360
I have a feeling they'll catch on now.
143
00:10:41,440 --> 00:10:45,320
I'll give you a refund, cat.
Just get out of here.
144
00:10:45,760 --> 00:10:49,600
I'll go, but there's
something else I want. [snickers]
145
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
So, the police said they've received
so many complaints
146
00:10:55,480 --> 00:10:58,040
about the All-Buying-Stuff Channel,
they're investigating.
147
00:10:58,120 --> 00:11:00,480
The owner may have
to give refunds or go to jail.
148
00:11:01,440 --> 00:11:02,480
[yips]
149
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
Oh, it was nothing.
150
00:11:05,360 --> 00:11:09,200
The only thing is, well,
I kind of enjoyed watching that station.
151
00:11:09,280 --> 00:11:12,000
Now I don't know what to do for fun.
152
00:11:12,080 --> 00:11:15,720
I wouldn't leave till they gave me
a three-year supply of bubble wrap.
153
00:11:15,800 --> 00:11:17,920
-Here. [snaps fingers]
-Hey!
154
00:11:18,000 --> 00:11:21,160
This is more fun than watching
the All-Buying-Stuff Channel.
155
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
[Garfield] And a whole lot cheaper.
156
00:11:23,240 --> 00:11:25,440
[bubbles popping]
157
00:11:25,520 --> 00:11:27,800
-Odie, you just did two.
-[Odie] Huh?
158
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
[Garfield laughs]
159
00:11:43,120 --> 00:11:45,560
[Jon and Garfield snoring]
160
00:11:49,200 --> 00:11:51,240
[sighs]
161
00:11:51,440 --> 00:11:52,680
[sniffing]
162
00:11:52,760 --> 00:11:55,600
[Garfield snoring]
163
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
[sniffs]
164
00:12:05,200 --> 00:12:06,640
[snoring]
165
00:12:06,720 --> 00:12:08,080
[Odie mutters]
166
00:12:08,160 --> 00:12:09,880
Huh?
167
00:12:10,840 --> 00:12:12,360
Ohh! [snoring]
168
00:12:47,160 --> 00:12:49,880
[sniffing] Oh, yeah, yeah.
That looks like a fair swap.
169
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
-[door opens]
-Ohh!
170
00:12:59,800 --> 00:13:04,640
I just called the exterminator, Marge.
I've spotted a mouse in my home.
171
00:13:04,720 --> 00:13:05,560
Uh-oh!
172
00:13:05,640 --> 00:13:09,920
I want to put away all my valuables
before the exterminator gets here.
173
00:13:10,160 --> 00:13:13,080
I left my bracelet right here
on the table.
174
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
Ohhh! My bracelet. It's gone!
175
00:13:18,320 --> 00:13:24,520
Oh, my priceless jeweled bracelet,
the one grandma left me. Missing!
176
00:13:24,600 --> 00:13:29,240
No, it didn't fall off the table.
There's nothing on the floor except...
177
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
Marge, you won't believe this.
178
00:13:36,560 --> 00:13:39,880
But I think the thief
who took my bracelet dropped his wallet.
179
00:13:42,480 --> 00:13:44,280
[Garfield snoring]
180
00:13:47,720 --> 00:13:48,800
[thwack!]
181
00:13:48,880 --> 00:13:49,760
Ohh!
182
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
I'll be down in a second, Garfield.
183
00:14:00,760 --> 00:14:03,920
Let me put my watch on
and I'll come make you breakfast.
184
00:14:04,000 --> 00:14:06,440
It's about time I had breakfast.
185
00:14:06,520 --> 00:14:09,760
It's also about time
I had some lines in this episode.
186
00:14:14,400 --> 00:14:15,560
[Odie yips]
187
00:14:16,520 --> 00:14:20,000
It's not about time for that.
It's never time for that.
188
00:14:28,480 --> 00:14:29,920
I've been practicing.
189
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Let's see if I can get this
into the next county.
190
00:14:34,160 --> 00:14:37,120
[Odie yipping]
191
00:14:44,920 --> 00:14:48,920
[sighs] Now, maybe I can enjoy
my coffee in peace.
192
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
-[quack!]
-Whoa!
193
00:14:50,720 --> 00:14:54,160
This isn't my coffee.
My coffee doesn't quack.
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,640
Alright! Who took my coffee?
195
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
Something missing, Garf?
196
00:15:00,760 --> 00:15:04,680
Somebody took my coffee
and left this in its place.
197
00:15:05,440 --> 00:15:06,880
Not again.
198
00:15:07,440 --> 00:15:10,360
Packy! Packy!
199
00:15:10,440 --> 00:15:11,800
My cousin Packy!
200
00:15:11,880 --> 00:15:14,520
He's visiting from the house
down the street.
201
00:15:14,600 --> 00:15:17,880
He's a packrat. Loves to trade stuff.
202
00:15:17,960 --> 00:15:18,920
Yeah, yeah!
203
00:15:20,320 --> 00:15:23,720
That's a great rubber ducky.
You wanna swap it for something?
204
00:15:27,560 --> 00:15:28,840
How about a yoyo?
205
00:15:31,920 --> 00:15:34,960
How's about a genuine
14th-century Ming vase?
206
00:15:36,280 --> 00:15:39,760
How about an autographed photo
of TV food critic Eddie Gourmand?
207
00:15:42,560 --> 00:15:46,160
How about my cup of coffee? Deal?
208
00:15:50,880 --> 00:15:55,040
I probably have time for a quick nap
before Jon has my breakfast ready.
209
00:15:55,960 --> 00:15:59,280
Packy, will you knock off
all this trading stuff?
210
00:16:00,920 --> 00:16:03,760
I'll just curl up in my bed here and...
211
00:16:04,880 --> 00:16:06,520
Packy!
212
00:16:09,080 --> 00:16:10,160
-[thud!]
-Whoo!
213
00:16:10,240 --> 00:16:12,160
-[splat!]
-[sighs]
214
00:16:12,520 --> 00:16:13,760
[doorbell rings]
215
00:16:13,840 --> 00:16:16,200
[banging on door]
216
00:16:17,560 --> 00:16:19,760
-I'm coming.
-[banging continues]
217
00:16:24,240 --> 00:16:26,560
-Yes?
-[detective] Jon Arbuckle?
218
00:16:26,880 --> 00:16:28,840
We're detectives, Mr. Arbuckle.
219
00:16:28,920 --> 00:16:31,480
I'm Special Agent Frick
and this is Special Agent Frack.
220
00:16:34,960 --> 00:16:40,360
-Mr. Arbuckle, do you have your wallet?
-My wallet? Sure. It's right... here?
221
00:16:40,760 --> 00:16:42,800
Did it look anything like this?
222
00:16:43,840 --> 00:16:47,480
Why, yes! That's my wallet.
I wonder where I lost it.
223
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
Maybe you lost it
while stealing a bracelet.
224
00:16:50,160 --> 00:16:52,520
A bracelet belonging
to Mrs. Ophelia Shmidlap,
225
00:16:52,600 --> 00:16:54,160
just down the block.
226
00:16:54,560 --> 00:16:57,240
Stealing a bracelet? That's ridiculous.
227
00:16:57,320 --> 00:17:01,040
I don't have any bracelet.
I don't know where there's any... any...
228
00:17:01,280 --> 00:17:02,200
Any...
229
00:17:03,160 --> 00:17:05,319
You'd better come with us, Mr. Arbuckle.
230
00:17:12,599 --> 00:17:15,839
Wait, no! There's been a mistake.
I didn't steal this bracelet.
231
00:17:15,920 --> 00:17:16,839
[Odie] Huh?
232
00:17:18,440 --> 00:17:20,599
This bracelet must have been
on my dresser.
233
00:17:20,680 --> 00:17:22,839
I put it on thinking it was my watch!
234
00:17:22,920 --> 00:17:26,280
-Good story, Arbuckle.
-But you'll have to do better than that.
235
00:17:26,720 --> 00:17:28,680
[Jon sobbing]
236
00:17:28,760 --> 00:17:30,560
-[door slams]
-[Odie] Huh?
237
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
[Jon] It's the truth. Somebody help me!
238
00:17:35,000 --> 00:17:36,440
[Odie barking]
239
00:17:38,920 --> 00:17:42,120
Oh! Okay, okay.
And there's your bed back.
240
00:17:43,280 --> 00:17:48,440
-You sure you don't want this--
-I'm not trading it. Just let me sleep!
241
00:17:51,920 --> 00:17:53,600
[Odie yipping]
242
00:17:56,040 --> 00:17:59,120
Leave me alone.
Whatever it is, I'm not interested.
243
00:17:59,200 --> 00:18:02,040
[whining]
244
00:18:02,120 --> 00:18:03,640
[Garfield snoring]
245
00:18:03,720 --> 00:18:06,600
This bracelet must have beenon my dresser when I woke up.
246
00:18:13,480 --> 00:18:15,640
[sniffing]
247
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
Huh? [yips]
248
00:18:38,280 --> 00:18:41,840
I'm telling you guys. I never went near
this Mrs. Shmidlap's house.
249
00:18:42,080 --> 00:18:44,280
So, how'd her bracelet get in your house?
250
00:18:44,520 --> 00:18:45,600
On your wrist?
251
00:18:46,120 --> 00:18:50,080
-For the millionth time, I don't know.
-Lock him up!
252
00:18:50,520 --> 00:18:55,480
Well, what are you waiting for?
Lock him up. That man stole my bracelet!
253
00:18:55,960 --> 00:18:59,120
But I didn't. Won't anybody help me?
254
00:18:59,560 --> 00:19:01,440
[sniffing]
255
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
Oh, yeah! So it's a simple deal.
256
00:19:10,920 --> 00:19:14,760
You give me the peanut,
I give you this electric razor.
257
00:19:17,440 --> 00:19:20,640
No? Okay,
I'll throw in a set of snow tires.
258
00:19:20,720 --> 00:19:22,160
Aha!
259
00:19:22,720 --> 00:19:25,880
-[clattering]
-[Odie yipping, Packy groaning]
260
00:19:26,920 --> 00:19:31,640
[Packy] My final offer! The razor,
the tires and ten free dance lessons.
261
00:19:31,720 --> 00:19:34,000
I wonder where Jon is.
262
00:19:34,080 --> 00:19:36,600
More importantly,
I wonder where my breakfast is.
263
00:19:40,520 --> 00:19:42,080
Breaking news to report.
264
00:19:42,160 --> 00:19:44,320
Police are holdinga local cartoonist on suspicion
265
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
of stealing a bracelet this morning.
266
00:19:46,520 --> 00:19:49,200
Authorities theorize
that Jon Arbuckle needed money.
267
00:19:49,280 --> 00:19:54,000
An investigation determined that he spends
an awful lot each week feeding his cat.
268
00:19:54,200 --> 00:19:57,000
I'm... I'm a motive!
269
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
Jon wouldn't steal some old bracelet.
270
00:20:01,200 --> 00:20:04,800
Of course not. I wonder who done it.
271
00:20:05,440 --> 00:20:07,280
[Odie yipping]
272
00:20:07,640 --> 00:20:10,360
-[Packy] Aaaah...
-[Odie] Look!
273
00:20:10,440 --> 00:20:12,320
-He done it!
-He done it!
274
00:20:18,440 --> 00:20:20,520
[Garfield panting]
275
00:20:39,880 --> 00:20:42,800
I keep telling you,
I didn't take Mrs. Shmidlap's bracelet.
276
00:20:42,880 --> 00:20:45,240
Then how did you wind up with it?
277
00:20:46,440 --> 00:20:49,560
I'm staying here until he confesses.
278
00:20:49,640 --> 00:20:52,680
Talk, Arbuckle.
What did you really need the money for?
279
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
[Jon groans]
280
00:20:54,200 --> 00:20:57,560
I can't believe anyone could spend
this much each week to feed a cat.
281
00:20:57,640 --> 00:20:59,680
-[Jon moaning]
-[Garfield snickers]
282
00:21:01,320 --> 00:21:03,360
Alright. I believe you.
283
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Garfield! Get me a lawyer.
284
00:21:06,360 --> 00:21:09,080
I've got someone better than a lawyer.
285
00:21:09,520 --> 00:21:11,120
Ta-da!
286
00:21:12,120 --> 00:21:16,720
That's the mouse! That's the mouse
I've been seeing around my home!
287
00:21:16,920 --> 00:21:20,080
-That's not a mouse, ma'am.
-That's a rat.
288
00:21:20,640 --> 00:21:23,160
-A packrat.
-A packrat!
289
00:21:23,240 --> 00:21:27,400
The kind of animal that takes objects
and switches them with other objects.
290
00:21:28,320 --> 00:21:29,720
[detectives] Hmm.
291
00:21:30,440 --> 00:21:31,920
[Packy screeches]
292
00:21:38,840 --> 00:21:43,160
Hey, Garfield! You got something
you want to swap for a stapler?
293
00:21:44,920 --> 00:21:47,280
Don't worry. I'll get him to stop.
294
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
Hey, hey, how about
this detective's briefcase?
295
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
I'll take that.
296
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
[thud!]
297
00:21:54,240 --> 00:21:58,320
That explains how your wallet wound up
in Mrs. Shmidlap's house, Arbuckle.
298
00:21:58,640 --> 00:22:00,600
And how her bracelet got to yours.
299
00:22:00,760 --> 00:22:05,000
Well, I can see
I'm not gonna get satisfaction here,
300
00:22:05,080 --> 00:22:07,240
so I'll just get my hat and go.
301
00:22:11,960 --> 00:22:13,560
You're free to go, Arbuckle.
302
00:22:18,520 --> 00:22:21,400
Just stay out of trouble. That's trouble.
303
00:22:23,480 --> 00:22:25,600
Come on, guys. Let's get out of here.
304
00:22:28,280 --> 00:22:32,200
Now, remember.
No more trades or swaps or taking stuff.
305
00:22:32,280 --> 00:22:35,120
-Promise?
-I promise.
306
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
Okay. I'll see you back at home.
307
00:22:47,080 --> 00:22:49,280
Hey, hey. You out there watching this.
308
00:22:49,360 --> 00:22:51,560
Want to trade that remote control
next to youse?
309
00:22:51,640 --> 00:22:55,880
How about that bowl of cereal?
You only buy it for the prize.
310
00:22:55,960 --> 00:22:59,080
Hey, I've got some nice police station
furniture here.
23214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.