Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:32,759 --> 00:00:35,600
[man] Batten down the hatches, men,and prepare to submerge.
5
00:00:35,680 --> 00:00:36,720
The giant squid is attacking the ship.
6
00:00:38,360 --> 00:00:42,640
Hey, that's what you get for going
20,000 leagues under the sea, fella.
7
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
Yeah!
8
00:00:44,840 --> 00:00:49,880
Adventure, intrigue.
Okay, so it's a little damp down there.
9
00:00:49,960 --> 00:00:53,880
But to travel to the bottom of the ocean
and battle sharks and whales
10
00:00:53,960 --> 00:00:57,480
and giant creatures with lots of arms,
what could be better?
11
00:00:57,880 --> 00:01:02,000
-Garfield, you want some donuts?
-Donuts. Good answer.
12
00:01:04,959 --> 00:01:06,440
Wait for me.
13
00:01:07,720 --> 00:01:08,960
I picked up 12 dozen donuts
14
00:01:09,040 --> 00:01:12,280
for a party Liz is having at her office
but we can spare some.
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,200
What kind would you like?
16
00:01:14,280 --> 00:01:16,880
We have raised donuts, glazed donuts,
chocolate donuts, maple donuts,
17
00:01:16,960 --> 00:01:19,320
apple donuts, jelly donuts,
powdered donuts, cinnamon donuts,
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
strawberry donuts, crumb donuts,
sour cream donuts, sugar donuts,
19
00:01:22,280 --> 00:01:24,480
cake donuts, blueberry donuts,
custard donuts, filled donuts,
20
00:01:24,560 --> 00:01:27,000
peanut butter donuts,
lemon donuts and crullers.
21
00:01:28,640 --> 00:01:30,720
Okay, I've made up my mind.
22
00:01:30,800 --> 00:01:34,960
Oh, look, Odie, we have raised donuts,
glazed donuts, chocolate donuts,
23
00:01:35,040 --> 00:01:39,720
maple donuts, apple donuts, jelly donuts,
powdered donuts, cinnamon donuts,
24
00:01:39,800 --> 00:01:43,600
strawberry donuts, crumb donuts,
sour cream donuts, sugar donuts,
25
00:01:43,680 --> 00:01:45,400
cake donuts, blueberry donuts,
26
00:01:45,480 --> 00:01:48,200
custard donuts, filled donuts,
peanut butter donuts...
27
00:01:49,280 --> 00:01:50,720
I'll be a little late, Liz.
28
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
Yeah, right.
I have to stop at the donut shop again.
29
00:01:54,920 --> 00:01:56,280
I know, I know.
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
[battle noises on TV]
31
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
[man] Be careful! The giant squidcould attack at any minute!
32
00:02:02,280 --> 00:02:06,360
Giant squid? Oh, you're watching
that movie on channel 5.
33
00:02:07,120 --> 00:02:10,479
[Jon] Yeah. We're lucky we don't havecreatures like that around.
34
00:02:10,560 --> 00:02:11,400
We might.
35
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
Garfield.
36
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
There are scientists who claim
37
00:02:15,000 --> 00:02:18,720
that giant squid or octopi
may be living in our city sewers.
38
00:02:19,640 --> 00:02:22,960
Giant squid in the sewers?
That's impossible.
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
I hope.
40
00:02:30,720 --> 00:02:34,440
Alright, puppo. Time to divide these up.
41
00:02:35,080 --> 00:02:37,600
As we know, there are
two parts to every donut.
42
00:02:38,120 --> 00:02:41,640
That undesirable, messy cake
and sugary part,
43
00:02:41,720 --> 00:02:45,520
and that delicious, non-fattening part
they call the hole.
44
00:02:45,600 --> 00:02:48,560
Huh? Mm-hmm.
45
00:02:49,080 --> 00:02:52,000
So, I'll take the yucky donut part
and you can have...
46
00:02:52,840 --> 00:02:55,560
Hey, wait! Come back here
with my raised donuts.
47
00:02:55,840 --> 00:02:59,560
My glazed donuts,
my chocolate donuts, my maple donuts!
48
00:03:04,360 --> 00:03:07,800
My raised donuts,
or are those my glazed donuts?
49
00:03:08,160 --> 00:03:11,280
It's okay, they're still edible.
50
00:03:16,960 --> 00:03:19,880
I think those were my birdseed donuts.
51
00:03:26,600 --> 00:03:29,520
Sorry, little girl, I have a rule.
52
00:03:29,600 --> 00:03:33,400
I only drink lemonade
when I have it with a cinnamon donut.
53
00:03:38,560 --> 00:03:41,120
Whoo! Now, that's service.
54
00:03:41,960 --> 00:03:44,240
I'm losing precious donuts.
55
00:03:47,680 --> 00:03:53,760
Delicious. I won't report you
to the Board of Health this time.
56
00:03:58,160 --> 00:04:01,360
Which way did he go?
I'm down to ten dozen.
57
00:04:08,720 --> 00:04:11,120
Correction, nine dozen.
58
00:04:11,920 --> 00:04:15,480
I've got to find him before
I'm the one stuck with the holes.
59
00:04:24,840 --> 00:04:26,400
Donut thief!
60
00:04:34,640 --> 00:04:36,080
My donuts.
61
00:04:41,080 --> 00:04:43,480
Yowwwww!
62
00:04:44,400 --> 00:04:46,680
They're getting away, after them!
63
00:04:49,800 --> 00:04:51,680
I hate fast food.
64
00:04:53,120 --> 00:04:55,760
My strawberry donuts,
my sour cream donuts,
65
00:04:55,840 --> 00:04:58,080
my "filled but I don't know
with what" donuts.
66
00:04:58,960 --> 00:05:00,320
[Odie howls]
67
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
They're heading for the street.
68
00:05:11,840 --> 00:05:13,280
We're too late!
69
00:05:13,840 --> 00:05:18,480
A sight that makes my heart sink.
To say nothing of my blood sugar.
70
00:05:18,920 --> 00:05:20,600
[Odie sighs]
71
00:05:21,000 --> 00:05:23,040
Odie, this is your fault.
72
00:05:23,800 --> 00:05:24,640
Me?
73
00:05:24,960 --> 00:05:27,800
Yes, if you'd just let me eat
all the donuts,
74
00:05:27,880 --> 00:05:30,680
I would have been able to eat
all the donuts.
75
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
I should make you go down and get them.
76
00:05:37,320 --> 00:05:38,360
Hmm?
77
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
[creature roars]
78
00:05:41,240 --> 00:05:42,800
[Odie yipping]
79
00:05:46,080 --> 00:05:48,760
No. Don't try to make up to me.
80
00:05:48,840 --> 00:05:50,880
[yipping]
81
00:05:54,280 --> 00:05:58,800
So, what if a giant, slimy tentacle
is trying to pull you down into the sewer?
82
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
I lost my donuts.
83
00:06:01,200 --> 00:06:03,960
[Odie yowling]
84
00:06:04,840 --> 00:06:08,480
-[Garfield] Hold on, Odie!
-[Odie yipping]
85
00:06:10,040 --> 00:06:12,080
[Odie yipping]
86
00:06:15,080 --> 00:06:16,760
Bye-bye.
87
00:06:16,840 --> 00:06:18,560
-[whoosh!]
-[Odie] Oh, no!
88
00:06:18,640 --> 00:06:20,680
Don't worry, Odie, I'll save you!
89
00:06:20,760 --> 00:06:25,200
I'll find a way to get you out of there!
I won't abandon you!
90
00:06:25,480 --> 00:06:29,680
And while you're down there,
keep an eye opened for my donuts!
91
00:06:31,360 --> 00:06:35,320
Well, looks like I don't have any choice.
I've got to go in after him.
92
00:06:35,680 --> 00:06:39,400
If I'm not out by the end of the show,
it's been nice knowing you.
93
00:06:41,080 --> 00:06:43,120
Hmm! Whoo!
94
00:06:43,200 --> 00:06:46,520
I'd better watch my step.
I don't want to fall into the... water!
95
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
[splash!]
96
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
Odie. [echoing]
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,920
Odie!
98
00:07:07,080 --> 00:07:09,200
Odie!
99
00:07:09,280 --> 00:07:14,360
[echoing] Not here, not there,
not anywhere.
100
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
[panting]
101
00:07:38,240 --> 00:07:39,360
It's no use.
102
00:07:39,720 --> 00:07:41,920
I'll never see my friend Odie again.
103
00:07:42,000 --> 00:07:46,640
He was such a good pup.
A little moist around the tongue but good.
104
00:07:49,200 --> 00:07:50,040
Yes?
105
00:07:50,720 --> 00:07:53,520
[screaming]
106
00:07:53,600 --> 00:07:55,720
[creature snarling]
107
00:08:00,800 --> 00:08:04,880
[Garfield] Hey, you oversized calamari,
put us down!
108
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
-[creature snarls]
-[clang!]
109
00:08:06,440 --> 00:08:07,960
-[Odie sighs]
-[birds chirping]
110
00:08:08,720 --> 00:08:10,320
[Garfield moans]
111
00:08:11,080 --> 00:08:13,400
-[Garfield screaming]
-[Odie howling]
112
00:08:18,080 --> 00:08:20,360
It's no use, Odie. We're its prisoners.
113
00:08:20,920 --> 00:08:24,440
Oh, I hope it doesn't go
on a rampage through the city.
114
00:08:29,800 --> 00:08:31,320
[man] This just in.
115
00:08:31,480 --> 00:08:35,559
A giant squid in the sewers
is going on a rampage through the city.
116
00:08:35,640 --> 00:08:37,360
[gasp]
117
00:08:39,360 --> 00:08:41,960
We have reports from all over.
118
00:08:43,679 --> 00:08:44,840
Ewww!
119
00:08:47,880 --> 00:08:51,320
No one is safe from its slimy tentacles.
120
00:08:52,120 --> 00:08:54,280
Sewer workers reported seeing the squid
121
00:08:54,360 --> 00:08:58,400
clutching an overweight orange cat
and a puppy with a long tongue.
122
00:08:58,960 --> 00:09:01,200
-Garfield!
-And Odie!
123
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
Jon, where are we going?
124
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
Where else? To the sewer!
125
00:09:11,600 --> 00:09:13,640
[Odie whimpering]
126
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
I know that look.
127
00:09:21,560 --> 00:09:25,160
It's a lot like the one I have
when I desperately need lasagna.
128
00:09:29,040 --> 00:09:32,720
Looks like Odie's about to be dinner
and I'll probably be dessert!
129
00:09:34,480 --> 00:09:37,520
What a time to finally find my donuts.
130
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
Donuts!
131
00:09:39,880 --> 00:09:42,040
[straining]
132
00:09:48,720 --> 00:09:52,640
-Here, try one of these, Slimy!
-[Odie] Huh?
133
00:09:53,720 --> 00:09:55,080
[creature snarls]
134
00:09:57,960 --> 00:10:00,600
[Odie howls]
135
00:10:01,920 --> 00:10:04,560
Here, try a raised donut,
and a glazed donut,
136
00:10:04,640 --> 00:10:07,400
and a chocolate donut, and a maple donut!
137
00:10:07,880 --> 00:10:09,720
[creature gulping]
138
00:10:09,800 --> 00:10:11,320
[both] Huh?
139
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
[Odie] Mm-hmm.
140
00:10:13,560 --> 00:10:15,480
[Odie] We have to do something.
141
00:10:16,120 --> 00:10:20,440
I know we have to do something about him.
Let's see what that valve does.
142
00:10:25,880 --> 00:10:27,600
Odie, give me a paw.
143
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
[chuckles gruffly]
144
00:10:42,320 --> 00:10:45,600
[creature roaring]
145
00:10:59,480 --> 00:11:03,360
He won't stop
until he hits the ocean, at least.
146
00:11:03,680 --> 00:11:07,880
Come on, let's find our way out
of this place; it smells like a sewer.
147
00:11:08,400 --> 00:11:12,440
It says here, the Navy reports
that the giant squid has reached the ocean
148
00:11:12,520 --> 00:11:13,920
and is still going.
149
00:11:14,440 --> 00:11:17,160
Okay, it's gone.
But where are Garfield and Odie?
150
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
-You rang?
-[Odie] Ta-da!
151
00:11:22,160 --> 00:11:26,000
-[Jon] You got rid of the giant squid!
-[Odie yipping]
152
00:11:26,320 --> 00:11:30,080
You're a hero, Garfield.
Why do you look so dejected?
153
00:11:30,480 --> 00:11:34,880
Well, being a hero is nice.
Saving the city is okay.
154
00:11:34,960 --> 00:11:39,840
But I didn't get any raised donuts,
I didn't get any glazed donuts,
155
00:11:39,920 --> 00:11:43,920
I didn't get any chocolate donuts,
I didn't get any maple donuts,
156
00:11:44,000 --> 00:11:47,880
I didn't get any apple donuts,
I didn't get any jelly donuts,
157
00:11:47,960 --> 00:11:50,280
didn't get any, didn't get any...
158
00:11:55,040 --> 00:11:56,000
[girl screams]
159
00:11:56,080 --> 00:11:58,880
[everyone screams]
160
00:12:01,240 --> 00:12:02,920
[splash!]
161
00:12:06,480 --> 00:12:08,320
[upbeat music playing]
162
00:12:10,480 --> 00:12:14,360
And now here he is, Doc Whipple.
163
00:12:14,440 --> 00:12:15,960
[cheering]
164
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
I was surprised Dr. Whipple
has a new TV show.
165
00:12:21,440 --> 00:12:24,160
Didn't we get rid of this guy last season?
166
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
Good afternoon, ladies and gentlemen.
167
00:12:26,640 --> 00:12:30,440
As you know,
I use the latest techniques of psychology
168
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
to aid people with their problems.
169
00:12:33,240 --> 00:12:34,800
That means he charges people
170
00:12:34,880 --> 00:12:37,600
a lot of money to tell them
that they're confused.
171
00:12:37,960 --> 00:12:43,840
Today, I am pleased to introduce you
to my latest... heh-heh... "patient."
172
00:12:44,440 --> 00:12:45,520
[audience] Oh!
173
00:12:49,200 --> 00:12:50,640
An elephant?
174
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
Either that or a mouse
with a severe eating disorder.
175
00:12:53,960 --> 00:12:56,320
Oh, this is Shrimpy the Elephant.
176
00:12:56,400 --> 00:12:59,760
Shrimpy, show the people
what I've taught you.
177
00:12:59,840 --> 00:13:01,120
[drumroll plays]
178
00:13:02,480 --> 00:13:04,440
-[Jon] Hey!
-[applause]
179
00:13:09,320 --> 00:13:10,720
[horn blows]
180
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
-[cheering]
-Isn't this great?
181
00:13:14,960 --> 00:13:18,800
You dragged me here
to see a man tell an animal what to do?
182
00:13:19,400 --> 00:13:21,560
I'm gonna go find something to eat.
183
00:13:23,560 --> 00:13:26,080
[drumroll plays]
184
00:13:26,160 --> 00:13:27,280
[audience] Aww!
185
00:13:27,360 --> 00:13:29,320
-[trumpet blows]
-[applause]
186
00:13:40,480 --> 00:13:45,880
As you can see, Shrimpy here
has been trained with love and affection.
187
00:13:47,440 --> 00:13:52,120
Smile or I won't feed you again
till August.
188
00:13:52,200 --> 00:13:54,120
[Shrimpy trumpets]
189
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
-[drumroll plays]
-[applause]
190
00:14:00,160 --> 00:14:03,920
Hmm. Nice spread they put out
for the crew. [gasp]
191
00:14:12,520 --> 00:14:16,200
You missed three steps
and forgot to do the Elvis impression.
192
00:14:16,280 --> 00:14:18,920
Just for that, no lunch.
193
00:14:19,880 --> 00:14:21,040
[Garfield] D'oh!
194
00:14:23,680 --> 00:14:28,760
Hey, not that it's a lot of my business,
but why do you put up with this?
195
00:14:28,920 --> 00:14:31,120
[Shrimpy] If I don't, he doesn't feed me.
196
00:14:31,200 --> 00:14:33,240
[Garfield] Looks like he's not
feeding you now.
197
00:14:33,320 --> 00:14:35,360
Here, have half of mine.
198
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
[Shrimpy] Oh, thanks.
199
00:14:38,480 --> 00:14:41,400
You know, Shrimpy,
I have a guy who feeds me
200
00:14:41,480 --> 00:14:44,760
and I don't have to do handstands
or live in a cage.
201
00:14:45,200 --> 00:14:49,000
On the other hand,
Shrimpy doesn't have to put up with Nermal
202
00:14:49,080 --> 00:14:52,960
and those twins and Aunt Ivy
and doggy tongue.
203
00:14:54,040 --> 00:14:57,240
[Shrimpy] He's right. That cat is right.
204
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
Wasn't that elephant act great?
205
00:14:59,400 --> 00:15:00,880
-No.
-[Odie] Huh?
206
00:15:00,960 --> 00:15:02,600
[distant cat screeches]
207
00:15:25,320 --> 00:15:29,280
You moron!
How could an elephant get past you?
208
00:15:29,360 --> 00:15:32,320
Sorry, Doc, I was on my break and--
209
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
Call the police, call everyone!
210
00:15:35,640 --> 00:15:37,720
[siren wailing]
211
00:15:37,800 --> 00:15:39,680
[indistinct chatter over police radio]
212
00:15:40,880 --> 00:15:43,320
All units.
Be on the lookout for one elephant.
213
00:15:43,400 --> 00:15:46,800
Description: gray.
Approximate weight: 7,000 pounds.
214
00:15:47,640 --> 00:15:48,840
[siren wailing]
215
00:15:48,920 --> 00:15:51,080
What do you think all this is about?
216
00:15:51,400 --> 00:15:55,360
Maybe they're gonna arrest Dr. Whipple
for impersonating a human being.
217
00:15:55,560 --> 00:15:58,280
I'm going to visit Liz.
I'll see you at the house.
218
00:15:58,360 --> 00:15:59,400
Bring pizza.
219
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
People who treat animals like that
220
00:16:01,200 --> 00:16:04,840
should be treated, well,
the way they treat animals.
221
00:16:05,440 --> 00:16:07,640
-What is it with all these policemen?
-[Shrimpy] Hey!
222
00:16:07,720 --> 00:16:11,160
Huh? Who "heyed" me?
223
00:16:14,080 --> 00:16:17,520
-You made a break for it?
-I couldn't take any more of it.
224
00:16:17,600 --> 00:16:21,920
But it's no use, they'll find me
and they'll take me back there!
225
00:16:22,000 --> 00:16:26,720
-And he'll be even madder at me.
-[siren wails]
226
00:16:28,560 --> 00:16:30,360
[country music plays]
227
00:16:36,080 --> 00:16:39,560
Hide me, you gotta hide me.
228
00:16:40,120 --> 00:16:43,320
Hide you?
You're a little large, don't you think?
229
00:16:43,520 --> 00:16:45,840
[Shrimpy] Couldn't I go on a crash diet?
230
00:16:46,600 --> 00:16:48,200
There must be a way.
231
00:16:49,200 --> 00:16:53,480
Here's an old flat volleyball
and here's some black paint.
232
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
Maybe...
233
00:16:55,680 --> 00:16:59,640
-[elephant trumpeting]
-Come on, just a little more, tuck it in.
234
00:17:06,400 --> 00:17:07,680
[Odie] Huh?
235
00:17:08,200 --> 00:17:12,319
You're supposed to be a dog, remember?
Bark, do dog stuff.
236
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
Come on, Spot!
237
00:17:14,319 --> 00:17:16,960
-[Odie] Uh-huh. Yeah, yeah.
-[Shrimpy barks]
238
00:17:17,040 --> 00:17:20,560
[siren wailing]
239
00:17:20,640 --> 00:17:21,760
[Odie whimpers]
240
00:17:29,840 --> 00:17:32,920
What kind of dog
do you think that was, Henry?
241
00:17:33,000 --> 00:17:37,200
It looked to me like part cocker spaniel,
part pachyderm?
242
00:17:39,920 --> 00:17:45,520
I don't care what it is. I'm just glad
I don't have to clean up after it.
243
00:17:48,720 --> 00:17:51,360
Al, how many dogs
have you caught this month?
244
00:17:51,520 --> 00:17:55,520
Well, let's see. There was that
Lhasa apso... No, she got away.
245
00:17:55,680 --> 00:17:59,560
Try "none." Al, you haven't caught so much
as a Chihuahua in months.
246
00:18:00,600 --> 00:18:04,560
I'm going to assign you to something
a little bigger and easier to find.
247
00:18:04,640 --> 00:18:07,360
Do you think maybe
you could find an elephant?
248
00:18:07,600 --> 00:18:12,080
Yeah, and I know exactly how to do it.
249
00:18:22,520 --> 00:18:24,480
[Garfield] I'll sneak you in the back way.
250
00:18:26,720 --> 00:18:31,240
No, I don't think this will work.
I'll take you in the front way.
251
00:18:31,320 --> 00:18:33,880
[straining]
252
00:18:38,080 --> 00:18:39,920
[Odie straining]
253
00:18:41,560 --> 00:18:42,600
[panting]
254
00:18:42,680 --> 00:18:44,440
[straining]
255
00:18:52,040 --> 00:18:54,440
[rhythmic soundtrack through earplugs]
256
00:18:56,240 --> 00:19:00,640
Sure. Like you don't have a couple
fat relatives you have to do this with.
257
00:19:00,720 --> 00:19:02,440
-[siren wailing]
-[Garfield straining]
258
00:19:03,440 --> 00:19:05,920
-Aaaah!
-[siren wailing]
259
00:19:10,400 --> 00:19:11,480
[crash!]
260
00:19:11,560 --> 00:19:13,480
[siren wailing]
261
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
[Shrimpy] Is this where you live?
262
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
[Garfield] Shh!
263
00:19:21,480 --> 00:19:23,200
Huh?
264
00:19:26,720 --> 00:19:29,160
I'll try to find you something to eat.
265
00:19:30,720 --> 00:19:33,520
Around here,
it's mostly lasagna or dog food.
266
00:19:34,200 --> 00:19:35,320
[Odie] Huh?
267
00:19:35,400 --> 00:19:36,720
-[Shrimpy gulping]
-[Odie yips]
268
00:19:36,800 --> 00:19:39,720
-Wha...?
-[Odie howls]
269
00:19:39,800 --> 00:19:45,880
Odie! I didn't mean dog food like that.
Spit my friend Odie out right now.
270
00:19:47,440 --> 00:19:49,320
Bow-wow! [whimpers]
271
00:19:49,400 --> 00:19:50,280
Ta-da!
272
00:19:50,360 --> 00:19:52,520
[Shrimpy] Sorry.
273
00:19:52,920 --> 00:19:54,280
[Garfield groans]
274
00:19:54,680 --> 00:19:55,760
D'oh!
275
00:19:56,280 --> 00:20:00,040
Garfield, if you think I'm going to feed
your elephant friends, you're mistaken.
276
00:20:02,160 --> 00:20:04,720
Three, two, one.
277
00:20:05,760 --> 00:20:06,640
Elephant?
278
00:20:06,840 --> 00:20:09,080
It is an elephant!
It's Dr. Whipple's elephant!
279
00:20:09,280 --> 00:20:12,760
Garfield, he shouldn't be here.
I'm going to call Dr. Whipple.
280
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
-[Garfield sighs]
-[Odie whimpers]
281
00:20:14,560 --> 00:20:17,280
Don't worry, Shrimpy, we'll find a way.
282
00:20:17,440 --> 00:20:20,800
No, I'm going back, I know.
283
00:20:20,880 --> 00:20:23,920
There aren't a lot of places
for an elephant in this world
284
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
except on a stage.
285
00:20:26,400 --> 00:20:30,360
Hello? May I speak with Dr. Whipple?
They're putting me through to his phone.
286
00:20:30,440 --> 00:20:32,680
Don't worry, elephant.
We'll have you home in no time.
287
00:20:32,760 --> 00:20:34,520
[easy-listening music on telephone]
288
00:20:35,880 --> 00:20:38,320
You don't want to go home, do you?
289
00:20:38,400 --> 00:20:40,080
[Odie] Hmm-mm.
290
00:20:40,760 --> 00:20:42,920
He doesn't treat you very well, does he?
291
00:20:44,440 --> 00:20:45,960
[phone rings]
292
00:20:47,200 --> 00:20:49,840
This is Dr. Whipple. Who is this?
293
00:20:49,920 --> 00:20:52,440
Uh... Sorry, wrong number.
294
00:20:52,520 --> 00:20:54,160
[Odie] Mm-hmm.
295
00:20:54,240 --> 00:20:56,720
-[Garfield laughs]
-Well, we can't keep him here.
296
00:20:56,800 --> 00:20:59,280
I already have one pet
who eats like an elephant.
297
00:20:59,480 --> 00:21:02,840
The cat, as usual, has an idea.
298
00:21:03,200 --> 00:21:05,280
This is an article about a program
299
00:21:05,360 --> 00:21:07,800
that sends animals back
to their native habitats.
300
00:21:07,880 --> 00:21:10,440
[dramatic soundtrack plays]
301
00:21:11,680 --> 00:21:13,800
You think we should
give Shrimpy to the zoo?
302
00:21:15,680 --> 00:21:17,160
Well, he'd be happy there,
303
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
but unfortunately,
he does belong to Dr. Whipple.
304
00:21:21,360 --> 00:21:23,200
-[Garfield] Whoa!
-[Odie yips]
305
00:21:26,520 --> 00:21:27,480
Oh! Huh?
306
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
[Al gasps]
307
00:21:34,280 --> 00:21:35,480
[Al pulls trigger]
308
00:21:38,880 --> 00:21:41,960
I did it! I caught the elephant!
I caught the elephant!
309
00:21:42,400 --> 00:21:44,960
Attention, everyone,
I caught the elephant.
310
00:21:45,040 --> 00:21:49,840
I may be a lousy dog catcher,
but I'm a great elephant catcher! Heh-heh!
311
00:21:49,920 --> 00:21:53,120
Sorry, Garfield,
looks like your friend is going back.
312
00:21:53,360 --> 00:21:58,280
There you are!
You are in such trouble now, elephant!
313
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
Don't treat him bad, Doc.
314
00:22:00,080 --> 00:22:01,600
Mind your own business.
315
00:22:01,680 --> 00:22:07,800
He needs to be punished, severely!
Bad elephant! Bad elephant!
316
00:22:10,200 --> 00:22:13,200
If you think
I disciplined you before, Shrimpy,
317
00:22:13,280 --> 00:22:15,720
wait until you see what happens now.
318
00:22:15,880 --> 00:22:18,680
Elephants are supposed
to have great memories.
319
00:22:19,120 --> 00:22:22,000
You won't remember
the last time I fed you.
320
00:22:22,080 --> 00:22:25,320
And you're going to work
three times harder.
321
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
No, he isn't.
322
00:22:27,000 --> 00:22:31,760
What do you mean? He's my elephant
and he's going to do what I say.
323
00:22:32,000 --> 00:22:34,280
There are laws
against mistreating animals.
324
00:22:34,360 --> 00:22:37,360
We'd better take you to jail
and teach them to you.
325
00:22:37,840 --> 00:22:40,760
What? No, you can't do this to me.
326
00:22:40,840 --> 00:22:45,360
You can't lock me up
like some dumb animal.
327
00:22:45,680 --> 00:22:49,880
I'm sorry for what I did,
but I think it'll be alright now.
328
00:22:49,960 --> 00:22:51,280
What will happen to him?
329
00:22:51,720 --> 00:22:56,360
He'll probably turn Shrimpy over to
the zoo in exchange for a light sentence.
330
00:22:56,720 --> 00:22:59,320
-Hey, this might all work out.
-[Odie] Uh-huh.
331
00:22:59,400 --> 00:23:00,880
[siren wailing]
332
00:23:06,680 --> 00:23:12,240
And look, Shrimpy, Odie got you a peanut.
One without a dog catcher inside.
333
00:23:12,480 --> 00:23:14,880
Why, thank you, Odie.
334
00:23:15,440 --> 00:23:19,200
Figures. I always thought Odie
was kind of a nut.
24201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.