All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E18 - A Gripping Tale - Jumbo Shrimpy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:32,759 --> 00:00:35,600 [man] Batten down the hatches, men, and prepare to submerge. 5 00:00:35,680 --> 00:00:36,720 The giant squid is attacking the ship. 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,640 Hey, that's what you get for going 20,000 leagues under the sea, fella. 7 00:00:42,720 --> 00:00:43,840 Yeah! 8 00:00:44,840 --> 00:00:49,880 Adventure, intrigue. Okay, so it's a little damp down there. 9 00:00:49,960 --> 00:00:53,880 But to travel to the bottom of the ocean and battle sharks and whales 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,480 and giant creatures with lots of arms, what could be better? 11 00:00:57,880 --> 00:01:02,000 -Garfield, you want some donuts? -Donuts. Good answer. 12 00:01:04,959 --> 00:01:06,440 Wait for me. 13 00:01:07,720 --> 00:01:08,960 I picked up 12 dozen donuts 14 00:01:09,040 --> 00:01:12,280 for a party Liz is having at her office but we can spare some. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,200 What kind would you like? 16 00:01:14,280 --> 00:01:16,880 We have raised donuts, glazed donuts, chocolate donuts, maple donuts, 17 00:01:16,960 --> 00:01:19,320 apple donuts, jelly donuts, powdered donuts, cinnamon donuts, 18 00:01:19,400 --> 00:01:22,200 strawberry donuts, crumb donuts, sour cream donuts, sugar donuts, 19 00:01:22,280 --> 00:01:24,480 cake donuts, blueberry donuts, custard donuts, filled donuts, 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,000 peanut butter donuts, lemon donuts and crullers. 21 00:01:28,640 --> 00:01:30,720 Okay, I've made up my mind. 22 00:01:30,800 --> 00:01:34,960 Oh, look, Odie, we have raised donuts, glazed donuts, chocolate donuts, 23 00:01:35,040 --> 00:01:39,720 maple donuts, apple donuts, jelly donuts, powdered donuts, cinnamon donuts, 24 00:01:39,800 --> 00:01:43,600 strawberry donuts, crumb donuts, sour cream donuts, sugar donuts, 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,400 cake donuts, blueberry donuts, 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,200 custard donuts, filled donuts, peanut butter donuts... 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,720 I'll be a little late, Liz. 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 Yeah, right. I have to stop at the donut shop again. 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,280 I know, I know. 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,680 [battle noises on TV] 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,520 [man] Be careful! The giant squid could attack at any minute! 32 00:02:02,280 --> 00:02:06,360 Giant squid? Oh, you're watching that movie on channel 5. 33 00:02:07,120 --> 00:02:10,479 [Jon] Yeah. We're lucky we don't have creatures like that around. 34 00:02:10,560 --> 00:02:11,400 We might. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 Garfield. 36 00:02:13,720 --> 00:02:14,920 There are scientists who claim 37 00:02:15,000 --> 00:02:18,720 that giant squid or octopi may be living in our city sewers. 38 00:02:19,640 --> 00:02:22,960 Giant squid in the sewers? That's impossible. 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,040 I hope. 40 00:02:30,720 --> 00:02:34,440 Alright, puppo. Time to divide these up. 41 00:02:35,080 --> 00:02:37,600 As we know, there are two parts to every donut. 42 00:02:38,120 --> 00:02:41,640 That undesirable, messy cake and sugary part, 43 00:02:41,720 --> 00:02:45,520 and that delicious, non-fattening part they call the hole. 44 00:02:45,600 --> 00:02:48,560 Huh? Mm-hmm. 45 00:02:49,080 --> 00:02:52,000 So, I'll take the yucky donut part and you can have... 46 00:02:52,840 --> 00:02:55,560 Hey, wait! Come back here with my raised donuts. 47 00:02:55,840 --> 00:02:59,560 My glazed donuts, my chocolate donuts, my maple donuts! 48 00:03:04,360 --> 00:03:07,800 My raised donuts, or are those my glazed donuts? 49 00:03:08,160 --> 00:03:11,280 It's okay, they're still edible. 50 00:03:16,960 --> 00:03:19,880 I think those were my birdseed donuts. 51 00:03:26,600 --> 00:03:29,520 Sorry, little girl, I have a rule. 52 00:03:29,600 --> 00:03:33,400 I only drink lemonade when I have it with a cinnamon donut. 53 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 Whoo! Now, that's service. 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 I'm losing precious donuts. 55 00:03:47,680 --> 00:03:53,760 Delicious. I won't report you to the Board of Health this time. 56 00:03:58,160 --> 00:04:01,360 Which way did he go? I'm down to ten dozen. 57 00:04:08,720 --> 00:04:11,120 Correction, nine dozen. 58 00:04:11,920 --> 00:04:15,480 I've got to find him before I'm the one stuck with the holes. 59 00:04:24,840 --> 00:04:26,400 Donut thief! 60 00:04:34,640 --> 00:04:36,080 My donuts. 61 00:04:41,080 --> 00:04:43,480 Yowwwww! 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,680 They're getting away, after them! 63 00:04:49,800 --> 00:04:51,680 I hate fast food. 64 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 My strawberry donuts, my sour cream donuts, 65 00:04:55,840 --> 00:04:58,080 my "filled but I don't know with what" donuts. 66 00:04:58,960 --> 00:05:00,320 [Odie howls] 67 00:05:06,960 --> 00:05:08,480 They're heading for the street. 68 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 We're too late! 69 00:05:13,840 --> 00:05:18,480 A sight that makes my heart sink. To say nothing of my blood sugar. 70 00:05:18,920 --> 00:05:20,600 [Odie sighs] 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,040 Odie, this is your fault. 72 00:05:23,800 --> 00:05:24,640 Me? 73 00:05:24,960 --> 00:05:27,800 Yes, if you'd just let me eat all the donuts, 74 00:05:27,880 --> 00:05:30,680 I would have been able to eat all the donuts. 75 00:05:30,760 --> 00:05:33,560 I should make you go down and get them. 76 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 Hmm? 77 00:05:39,480 --> 00:05:40,600 [creature roars] 78 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 [Odie yipping] 79 00:05:46,080 --> 00:05:48,760 No. Don't try to make up to me. 80 00:05:48,840 --> 00:05:50,880 [yipping] 81 00:05:54,280 --> 00:05:58,800 So, what if a giant, slimy tentacle is trying to pull you down into the sewer? 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,960 I lost my donuts. 83 00:06:01,200 --> 00:06:03,960 [Odie yowling] 84 00:06:04,840 --> 00:06:08,480 -[Garfield] Hold on, Odie! -[Odie yipping] 85 00:06:10,040 --> 00:06:12,080 [Odie yipping] 86 00:06:15,080 --> 00:06:16,760 Bye-bye. 87 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 -[whoosh!] -[Odie] Oh, no! 88 00:06:18,640 --> 00:06:20,680 Don't worry, Odie, I'll save you! 89 00:06:20,760 --> 00:06:25,200 I'll find a way to get you out of there! I won't abandon you! 90 00:06:25,480 --> 00:06:29,680 And while you're down there, keep an eye opened for my donuts! 91 00:06:31,360 --> 00:06:35,320 Well, looks like I don't have any choice. I've got to go in after him. 92 00:06:35,680 --> 00:06:39,400 If I'm not out by the end of the show, it's been nice knowing you. 93 00:06:41,080 --> 00:06:43,120 Hmm! Whoo! 94 00:06:43,200 --> 00:06:46,520 I'd better watch my step. I don't want to fall into the... water! 95 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 [splash!] 96 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 Odie. [echoing] 97 00:06:58,160 --> 00:06:59,920 Odie! 98 00:07:07,080 --> 00:07:09,200 Odie! 99 00:07:09,280 --> 00:07:14,360 [echoing] Not here, not there, not anywhere. 100 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 [panting] 101 00:07:38,240 --> 00:07:39,360 It's no use. 102 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 I'll never see my friend Odie again. 103 00:07:42,000 --> 00:07:46,640 He was such a good pup. A little moist around the tongue but good. 104 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Yes? 105 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 [screaming] 106 00:07:53,600 --> 00:07:55,720 [creature snarling] 107 00:08:00,800 --> 00:08:04,880 [Garfield] Hey, you oversized calamari, put us down! 108 00:08:04,960 --> 00:08:06,360 -[creature snarls] -[clang!] 109 00:08:06,440 --> 00:08:07,960 -[Odie sighs] -[birds chirping] 110 00:08:08,720 --> 00:08:10,320 [Garfield moans] 111 00:08:11,080 --> 00:08:13,400 -[Garfield screaming] -[Odie howling] 112 00:08:18,080 --> 00:08:20,360 It's no use, Odie. We're its prisoners. 113 00:08:20,920 --> 00:08:24,440 Oh, I hope it doesn't go on a rampage through the city. 114 00:08:29,800 --> 00:08:31,320 [man] This just in. 115 00:08:31,480 --> 00:08:35,559 A giant squid in the sewers is going on a rampage through the city. 116 00:08:35,640 --> 00:08:37,360 [gasp] 117 00:08:39,360 --> 00:08:41,960 We have reports from all over. 118 00:08:43,679 --> 00:08:44,840 Ewww! 119 00:08:47,880 --> 00:08:51,320 No one is safe from its slimy tentacles. 120 00:08:52,120 --> 00:08:54,280 Sewer workers reported seeing the squid 121 00:08:54,360 --> 00:08:58,400 clutching an overweight orange cat and a puppy with a long tongue. 122 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 -Garfield! -And Odie! 123 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 Jon, where are we going? 124 00:09:09,080 --> 00:09:11,000 Where else? To the sewer! 125 00:09:11,600 --> 00:09:13,640 [Odie whimpering] 126 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 I know that look. 127 00:09:21,560 --> 00:09:25,160 It's a lot like the one I have when I desperately need lasagna. 128 00:09:29,040 --> 00:09:32,720 Looks like Odie's about to be dinner and I'll probably be dessert! 129 00:09:34,480 --> 00:09:37,520 What a time to finally find my donuts. 130 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 Donuts! 131 00:09:39,880 --> 00:09:42,040 [straining] 132 00:09:48,720 --> 00:09:52,640 -Here, try one of these, Slimy! -[Odie] Huh? 133 00:09:53,720 --> 00:09:55,080 [creature snarls] 134 00:09:57,960 --> 00:10:00,600 [Odie howls] 135 00:10:01,920 --> 00:10:04,560 Here, try a raised donut, and a glazed donut, 136 00:10:04,640 --> 00:10:07,400 and a chocolate donut, and a maple donut! 137 00:10:07,880 --> 00:10:09,720 [creature gulping] 138 00:10:09,800 --> 00:10:11,320 [both] Huh? 139 00:10:11,400 --> 00:10:12,800 [Odie] Mm-hmm. 140 00:10:13,560 --> 00:10:15,480 [Odie] We have to do something. 141 00:10:16,120 --> 00:10:20,440 I know we have to do something about him. Let's see what that valve does. 142 00:10:25,880 --> 00:10:27,600 Odie, give me a paw. 143 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 [chuckles gruffly] 144 00:10:42,320 --> 00:10:45,600 [creature roaring] 145 00:10:59,480 --> 00:11:03,360 He won't stop until he hits the ocean, at least. 146 00:11:03,680 --> 00:11:07,880 Come on, let's find our way out of this place; it smells like a sewer. 147 00:11:08,400 --> 00:11:12,440 It says here, the Navy reports that the giant squid has reached the ocean 148 00:11:12,520 --> 00:11:13,920 and is still going. 149 00:11:14,440 --> 00:11:17,160 Okay, it's gone. But where are Garfield and Odie? 150 00:11:18,560 --> 00:11:20,760 -You rang? -[Odie] Ta-da! 151 00:11:22,160 --> 00:11:26,000 -[Jon] You got rid of the giant squid! -[Odie yipping] 152 00:11:26,320 --> 00:11:30,080 You're a hero, Garfield. Why do you look so dejected? 153 00:11:30,480 --> 00:11:34,880 Well, being a hero is nice. Saving the city is okay. 154 00:11:34,960 --> 00:11:39,840 But I didn't get any raised donuts, I didn't get any glazed donuts, 155 00:11:39,920 --> 00:11:43,920 I didn't get any chocolate donuts, I didn't get any maple donuts, 156 00:11:44,000 --> 00:11:47,880 I didn't get any apple donuts, I didn't get any jelly donuts, 157 00:11:47,960 --> 00:11:50,280 didn't get any, didn't get any... 158 00:11:55,040 --> 00:11:56,000 [girl screams] 159 00:11:56,080 --> 00:11:58,880 [everyone screams] 160 00:12:01,240 --> 00:12:02,920 [splash!] 161 00:12:06,480 --> 00:12:08,320 [upbeat music playing] 162 00:12:10,480 --> 00:12:14,360 And now here he is, Doc Whipple. 163 00:12:14,440 --> 00:12:15,960 [cheering] 164 00:12:17,800 --> 00:12:20,800 I was surprised Dr. Whipple has a new TV show. 165 00:12:21,440 --> 00:12:24,160 Didn't we get rid of this guy last season? 166 00:12:24,480 --> 00:12:26,480 Good afternoon, ladies and gentlemen. 167 00:12:26,640 --> 00:12:30,440 As you know, I use the latest techniques of psychology 168 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 to aid people with their problems. 169 00:12:33,240 --> 00:12:34,800 That means he charges people 170 00:12:34,880 --> 00:12:37,600 a lot of money to tell them that they're confused. 171 00:12:37,960 --> 00:12:43,840 Today, I am pleased to introduce you to my latest... heh-heh... "patient." 172 00:12:44,440 --> 00:12:45,520 [audience] Oh! 173 00:12:49,200 --> 00:12:50,640 An elephant? 174 00:12:50,720 --> 00:12:53,680 Either that or a mouse with a severe eating disorder. 175 00:12:53,960 --> 00:12:56,320 Oh, this is Shrimpy the Elephant. 176 00:12:56,400 --> 00:12:59,760 Shrimpy, show the people what I've taught you. 177 00:12:59,840 --> 00:13:01,120 [drumroll plays] 178 00:13:02,480 --> 00:13:04,440 -[Jon] Hey! -[applause] 179 00:13:09,320 --> 00:13:10,720 [horn blows] 180 00:13:12,520 --> 00:13:14,880 -[cheering] -Isn't this great? 181 00:13:14,960 --> 00:13:18,800 You dragged me here to see a man tell an animal what to do? 182 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 I'm gonna go find something to eat. 183 00:13:23,560 --> 00:13:26,080 [drumroll plays] 184 00:13:26,160 --> 00:13:27,280 [audience] Aww! 185 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 -[trumpet blows] -[applause] 186 00:13:40,480 --> 00:13:45,880 As you can see, Shrimpy here has been trained with love and affection. 187 00:13:47,440 --> 00:13:52,120 Smile or I won't feed you again till August. 188 00:13:52,200 --> 00:13:54,120 [Shrimpy trumpets] 189 00:13:54,200 --> 00:13:56,920 -[drumroll plays] -[applause] 190 00:14:00,160 --> 00:14:03,920 Hmm. Nice spread they put out for the crew. [gasp] 191 00:14:12,520 --> 00:14:16,200 You missed three steps and forgot to do the Elvis impression. 192 00:14:16,280 --> 00:14:18,920 Just for that, no lunch. 193 00:14:19,880 --> 00:14:21,040 [Garfield] D'oh! 194 00:14:23,680 --> 00:14:28,760 Hey, not that it's a lot of my business, but why do you put up with this? 195 00:14:28,920 --> 00:14:31,120 [Shrimpy] If I don't, he doesn't feed me. 196 00:14:31,200 --> 00:14:33,240 [Garfield] Looks like he's not feeding you now. 197 00:14:33,320 --> 00:14:35,360 Here, have half of mine. 198 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 [Shrimpy] Oh, thanks. 199 00:14:38,480 --> 00:14:41,400 You know, Shrimpy, I have a guy who feeds me 200 00:14:41,480 --> 00:14:44,760 and I don't have to do handstands or live in a cage. 201 00:14:45,200 --> 00:14:49,000 On the other hand, Shrimpy doesn't have to put up with Nermal 202 00:14:49,080 --> 00:14:52,960 and those twins and Aunt Ivy and doggy tongue. 203 00:14:54,040 --> 00:14:57,240 [Shrimpy] He's right. That cat is right. 204 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 Wasn't that elephant act great? 205 00:14:59,400 --> 00:15:00,880 -No. -[Odie] Huh? 206 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 [distant cat screeches] 207 00:15:25,320 --> 00:15:29,280 You moron! How could an elephant get past you? 208 00:15:29,360 --> 00:15:32,320 Sorry, Doc, I was on my break and-- 209 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 Call the police, call everyone! 210 00:15:35,640 --> 00:15:37,720 [siren wailing] 211 00:15:37,800 --> 00:15:39,680 [indistinct chatter over police radio] 212 00:15:40,880 --> 00:15:43,320 All units. Be on the lookout for one elephant. 213 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 Description: gray. Approximate weight: 7,000 pounds. 214 00:15:47,640 --> 00:15:48,840 [siren wailing] 215 00:15:48,920 --> 00:15:51,080 What do you think all this is about? 216 00:15:51,400 --> 00:15:55,360 Maybe they're gonna arrest Dr. Whipple for impersonating a human being. 217 00:15:55,560 --> 00:15:58,280 I'm going to visit Liz. I'll see you at the house. 218 00:15:58,360 --> 00:15:59,400 Bring pizza. 219 00:15:59,640 --> 00:16:01,120 People who treat animals like that 220 00:16:01,200 --> 00:16:04,840 should be treated, well, the way they treat animals. 221 00:16:05,440 --> 00:16:07,640 -What is it with all these policemen? -[Shrimpy] Hey! 222 00:16:07,720 --> 00:16:11,160 Huh? Who "heyed" me? 223 00:16:14,080 --> 00:16:17,520 -You made a break for it? -I couldn't take any more of it. 224 00:16:17,600 --> 00:16:21,920 But it's no use, they'll find me and they'll take me back there! 225 00:16:22,000 --> 00:16:26,720 -And he'll be even madder at me. -[siren wails] 226 00:16:28,560 --> 00:16:30,360 [country music plays] 227 00:16:36,080 --> 00:16:39,560 Hide me, you gotta hide me. 228 00:16:40,120 --> 00:16:43,320 Hide you? You're a little large, don't you think? 229 00:16:43,520 --> 00:16:45,840 [Shrimpy] Couldn't I go on a crash diet? 230 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 There must be a way. 231 00:16:49,200 --> 00:16:53,480 Here's an old flat volleyball and here's some black paint. 232 00:16:53,560 --> 00:16:55,440 Maybe... 233 00:16:55,680 --> 00:16:59,640 -[elephant trumpeting] -Come on, just a little more, tuck it in. 234 00:17:06,400 --> 00:17:07,680 [Odie] Huh? 235 00:17:08,200 --> 00:17:12,319 You're supposed to be a dog, remember? Bark, do dog stuff. 236 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 Come on, Spot! 237 00:17:14,319 --> 00:17:16,960 -[Odie] Uh-huh. Yeah, yeah. -[Shrimpy barks] 238 00:17:17,040 --> 00:17:20,560 [siren wailing] 239 00:17:20,640 --> 00:17:21,760 [Odie whimpers] 240 00:17:29,840 --> 00:17:32,920 What kind of dog do you think that was, Henry? 241 00:17:33,000 --> 00:17:37,200 It looked to me like part cocker spaniel, part pachyderm? 242 00:17:39,920 --> 00:17:45,520 I don't care what it is. I'm just glad I don't have to clean up after it. 243 00:17:48,720 --> 00:17:51,360 Al, how many dogs have you caught this month? 244 00:17:51,520 --> 00:17:55,520 Well, let's see. There was that Lhasa apso... No, she got away. 245 00:17:55,680 --> 00:17:59,560 Try "none." Al, you haven't caught so much as a Chihuahua in months. 246 00:18:00,600 --> 00:18:04,560 I'm going to assign you to something a little bigger and easier to find. 247 00:18:04,640 --> 00:18:07,360 Do you think maybe you could find an elephant? 248 00:18:07,600 --> 00:18:12,080 Yeah, and I know exactly how to do it. 249 00:18:22,520 --> 00:18:24,480 [Garfield] I'll sneak you in the back way. 250 00:18:26,720 --> 00:18:31,240 No, I don't think this will work. I'll take you in the front way. 251 00:18:31,320 --> 00:18:33,880 [straining] 252 00:18:38,080 --> 00:18:39,920 [Odie straining] 253 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 [panting] 254 00:18:42,680 --> 00:18:44,440 [straining] 255 00:18:52,040 --> 00:18:54,440 [rhythmic soundtrack through earplugs] 256 00:18:56,240 --> 00:19:00,640 Sure. Like you don't have a couple fat relatives you have to do this with. 257 00:19:00,720 --> 00:19:02,440 -[siren wailing] -[Garfield straining] 258 00:19:03,440 --> 00:19:05,920 -Aaaah! -[siren wailing] 259 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 [crash!] 260 00:19:11,560 --> 00:19:13,480 [siren wailing] 261 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 [Shrimpy] Is this where you live? 262 00:19:15,640 --> 00:19:17,160 [Garfield] Shh! 263 00:19:21,480 --> 00:19:23,200 Huh? 264 00:19:26,720 --> 00:19:29,160 I'll try to find you something to eat. 265 00:19:30,720 --> 00:19:33,520 Around here, it's mostly lasagna or dog food. 266 00:19:34,200 --> 00:19:35,320 [Odie] Huh? 267 00:19:35,400 --> 00:19:36,720 -[Shrimpy gulping] -[Odie yips] 268 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 -Wha...? -[Odie howls] 269 00:19:39,800 --> 00:19:45,880 Odie! I didn't mean dog food like that. Spit my friend Odie out right now. 270 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Bow-wow! [whimpers] 271 00:19:49,400 --> 00:19:50,280 Ta-da! 272 00:19:50,360 --> 00:19:52,520 [Shrimpy] Sorry. 273 00:19:52,920 --> 00:19:54,280 [Garfield groans] 274 00:19:54,680 --> 00:19:55,760 D'oh! 275 00:19:56,280 --> 00:20:00,040 Garfield, if you think I'm going to feed your elephant friends, you're mistaken. 276 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 Three, two, one. 277 00:20:05,760 --> 00:20:06,640 Elephant? 278 00:20:06,840 --> 00:20:09,080 It is an elephant! It's Dr. Whipple's elephant! 279 00:20:09,280 --> 00:20:12,760 Garfield, he shouldn't be here. I'm going to call Dr. Whipple. 280 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 -[Garfield sighs] -[Odie whimpers] 281 00:20:14,560 --> 00:20:17,280 Don't worry, Shrimpy, we'll find a way. 282 00:20:17,440 --> 00:20:20,800 No, I'm going back, I know. 283 00:20:20,880 --> 00:20:23,920 There aren't a lot of places for an elephant in this world 284 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 except on a stage. 285 00:20:26,400 --> 00:20:30,360 Hello? May I speak with Dr. Whipple? They're putting me through to his phone. 286 00:20:30,440 --> 00:20:32,680 Don't worry, elephant. We'll have you home in no time. 287 00:20:32,760 --> 00:20:34,520 [easy-listening music on telephone] 288 00:20:35,880 --> 00:20:38,320 You don't want to go home, do you? 289 00:20:38,400 --> 00:20:40,080 [Odie] Hmm-mm. 290 00:20:40,760 --> 00:20:42,920 He doesn't treat you very well, does he? 291 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 [phone rings] 292 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 This is Dr. Whipple. Who is this? 293 00:20:49,920 --> 00:20:52,440 Uh... Sorry, wrong number. 294 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 [Odie] Mm-hmm. 295 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 -[Garfield laughs] -Well, we can't keep him here. 296 00:20:56,800 --> 00:20:59,280 I already have one pet who eats like an elephant. 297 00:20:59,480 --> 00:21:02,840 The cat, as usual, has an idea. 298 00:21:03,200 --> 00:21:05,280 This is an article about a program 299 00:21:05,360 --> 00:21:07,800 that sends animals back to their native habitats. 300 00:21:07,880 --> 00:21:10,440 [dramatic soundtrack plays] 301 00:21:11,680 --> 00:21:13,800 You think we should give Shrimpy to the zoo? 302 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 Well, he'd be happy there, 303 00:21:17,240 --> 00:21:19,840 but unfortunately, he does belong to Dr. Whipple. 304 00:21:21,360 --> 00:21:23,200 -[Garfield] Whoa! -[Odie yips] 305 00:21:26,520 --> 00:21:27,480 Oh! Huh? 306 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 [Al gasps] 307 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 [Al pulls trigger] 308 00:21:38,880 --> 00:21:41,960 I did it! I caught the elephant! I caught the elephant! 309 00:21:42,400 --> 00:21:44,960 Attention, everyone, I caught the elephant. 310 00:21:45,040 --> 00:21:49,840 I may be a lousy dog catcher, but I'm a great elephant catcher! Heh-heh! 311 00:21:49,920 --> 00:21:53,120 Sorry, Garfield, looks like your friend is going back. 312 00:21:53,360 --> 00:21:58,280 There you are! You are in such trouble now, elephant! 313 00:21:58,560 --> 00:21:59,880 Don't treat him bad, Doc. 314 00:22:00,080 --> 00:22:01,600 Mind your own business. 315 00:22:01,680 --> 00:22:07,800 He needs to be punished, severely! Bad elephant! Bad elephant! 316 00:22:10,200 --> 00:22:13,200 If you think I disciplined you before, Shrimpy, 317 00:22:13,280 --> 00:22:15,720 wait until you see what happens now. 318 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 Elephants are supposed to have great memories. 319 00:22:19,120 --> 00:22:22,000 You won't remember the last time I fed you. 320 00:22:22,080 --> 00:22:25,320 And you're going to work three times harder. 321 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 No, he isn't. 322 00:22:27,000 --> 00:22:31,760 What do you mean? He's my elephant and he's going to do what I say. 323 00:22:32,000 --> 00:22:34,280 There are laws against mistreating animals. 324 00:22:34,360 --> 00:22:37,360 We'd better take you to jail and teach them to you. 325 00:22:37,840 --> 00:22:40,760 What? No, you can't do this to me. 326 00:22:40,840 --> 00:22:45,360 You can't lock me up like some dumb animal. 327 00:22:45,680 --> 00:22:49,880 I'm sorry for what I did, but I think it'll be alright now. 328 00:22:49,960 --> 00:22:51,280 What will happen to him? 329 00:22:51,720 --> 00:22:56,360 He'll probably turn Shrimpy over to the zoo in exchange for a light sentence. 330 00:22:56,720 --> 00:22:59,320 -Hey, this might all work out. -[Odie] Uh-huh. 331 00:22:59,400 --> 00:23:00,880 [siren wailing] 332 00:23:06,680 --> 00:23:12,240 And look, Shrimpy, Odie got you a peanut. One without a dog catcher inside. 333 00:23:12,480 --> 00:23:14,880 Why, thank you, Odie. 334 00:23:15,440 --> 00:23:19,200 Figures. I always thought Odie was kind of a nut. 24201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.