All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E17 - Fido Food Feline - Mind over Mouse.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:35,040 --> 00:00:39,120 Here, kitty, kitty, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 5 00:00:39,720 --> 00:00:43,560 Here, kitty, kitty, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 6 00:00:43,640 --> 00:00:45,640 Here, kitty, kitty, kitty. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,320 [sighs] It's your turn tonight. 8 00:00:49,400 --> 00:00:52,320 No, I did it last night. It's your turn tonight. 9 00:00:52,800 --> 00:00:56,240 Look, you do it tonight and I'll do it all next week. 10 00:00:56,320 --> 00:00:58,560 [Garfield] Do what? What's the argument about? 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,880 It's about which one of us is gonna have to do the "cute kitty" routine. 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 I might as well get it over with. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,080 [laughs] You guys still doing that? 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,920 -We have to or we don't eat. -It's so demeaning. 15 00:01:21,640 --> 00:01:23,360 Yeah! [chuckles] 16 00:01:23,440 --> 00:01:27,560 Kitty cat, I have some nice cat food for you. 17 00:01:27,640 --> 00:01:30,000 [humming] 18 00:01:30,080 --> 00:01:33,360 [cat] Ahem. Meow, purr. 19 00:01:33,440 --> 00:01:37,280 Oh, kitty cat, you are so adorable. 20 00:01:40,560 --> 00:01:42,280 Purr, purr! 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,080 Give me the food, lady. Purr! 22 00:01:45,200 --> 00:01:48,720 It's just undignified. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,720 -[woman laughs] -[Garfield] D'oh! 24 00:01:59,280 --> 00:02:06,000 Here you go, a nice, delicious helping of Yummy Beef Delight in gravy. 25 00:02:06,080 --> 00:02:09,840 Mmm! Yum, purr, purr, purr. 26 00:02:09,919 --> 00:02:14,120 Now, you share that with all your little kitty friends. 27 00:02:15,240 --> 00:02:18,760 Hey, little kitty friends, supper! 28 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 [slurping noisily] 29 00:02:23,240 --> 00:02:24,520 [cat] This is good! 30 00:02:25,720 --> 00:02:26,640 Be careful, guys. 31 00:02:26,720 --> 00:02:29,280 Some of that's actually getting in your mouths. 32 00:02:33,560 --> 00:02:37,960 "Yummy Beef Delight in gravy." You know what that means. 33 00:02:38,040 --> 00:02:42,280 These are the parts of the cow that no one but a starving cat would eat. 34 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 You don't ever eat cat food, Garfield? 35 00:02:45,760 --> 00:02:48,840 Not if I can help it, and usually I can help it. 36 00:02:49,360 --> 00:02:52,120 Hey, I stopped eating cat food years ago 37 00:02:52,200 --> 00:02:56,960 because, well, it was a horrifying experience. 38 00:02:57,040 --> 00:02:58,240 You wanna hear about it? 39 00:02:59,320 --> 00:03:01,800 -[cat 1] No, not really. -[cat 2] No. Not at all. 40 00:03:02,840 --> 00:03:06,600 Great. I used to eat the stuff just like all of you. 41 00:03:07,320 --> 00:03:11,040 Be with you in a second, Liz! As soon as I finish serving Garfield. 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,000 Not bad. 43 00:03:16,360 --> 00:03:20,040 I was enjoying my meal a lot. Little did I suspect... 44 00:03:20,320 --> 00:03:24,440 Jon, did you notice what you gave him? This is a can of Odie's dog food. 45 00:03:24,520 --> 00:03:26,280 Huh. That's kind of funny. 46 00:03:27,000 --> 00:03:29,320 Hey, Garfield. You'll never guess what I did. 47 00:03:29,400 --> 00:03:32,680 I accidentally served you Odie's dog food, sorry. 48 00:03:32,760 --> 00:03:35,000 [Garfield slurping] 49 00:03:35,080 --> 00:03:40,360 How about that? Tastes pretty good and it turns out to be dog food. 50 00:03:40,440 --> 00:03:44,400 Well, I guess you never-- Dog food? 51 00:03:44,480 --> 00:03:47,480 Ptooey! Ptooey! Ptooey! [gasps] 52 00:03:47,560 --> 00:03:50,680 Dog food, I ate dog food. [sighs] 53 00:03:51,520 --> 00:03:53,680 Dog food! [gasping] 54 00:03:53,760 --> 00:03:56,160 [coughing] 55 00:03:56,240 --> 00:03:59,120 Oh, Jon, how could you do this to me? 56 00:04:03,400 --> 00:04:04,960 But tasty. 57 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Feeding Garfield dog food won't hurt him, right? 58 00:04:09,320 --> 00:04:12,480 Of course not, but you ought to pay more attention to his diet. 59 00:04:12,560 --> 00:04:15,400 What you eat has a lot to do with who you are. 60 00:04:16,079 --> 00:04:18,760 Putting the wrong food into a body can change it forever. 61 00:04:18,839 --> 00:04:21,120 After all, you are what you eat. 62 00:04:22,160 --> 00:04:26,240 I am what I eat? But I just ate dog food. 63 00:04:26,600 --> 00:04:28,840 What? "You are what you eat. 64 00:04:28,920 --> 00:04:31,640 You are what you eat. You are what you eat." 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,840 If that's true, how come I'm not lasagna? 66 00:04:36,160 --> 00:04:39,120 Never mind that now. I ate dog food. 67 00:04:39,200 --> 00:04:45,360 What if it's true and it changes me into one of these? 68 00:04:47,640 --> 00:04:48,720 Hmm? 69 00:04:49,240 --> 00:04:53,240 Odie, I ate dog food. Do you understand what I'm telling you? 70 00:04:53,320 --> 00:04:56,640 I ate dog food! I don't want to turn into a dog. 71 00:04:56,720 --> 00:04:57,880 Huh? 72 00:04:58,600 --> 00:05:01,360 I told myself it couldn't possibly happen, 73 00:05:01,440 --> 00:05:05,520 but then I began to notice little strange things. 74 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 [snoring] 75 00:05:07,480 --> 00:05:09,360 [doglike muttering] 76 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 [gasping] 77 00:05:17,320 --> 00:05:20,440 Who barked? Oh, I hope it wasn't me. 78 00:05:20,520 --> 00:05:21,920 [sighs] 79 00:05:25,520 --> 00:05:26,600 [sighs] 80 00:05:26,680 --> 00:05:29,120 Then it got worse. 81 00:05:31,160 --> 00:05:34,280 Oh, no, doggy tongue. 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,160 I found myself staying up all night, 83 00:05:40,240 --> 00:05:43,360 howling pointlessly and foolishly at the moon. 84 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 Huh? 85 00:05:45,840 --> 00:05:49,360 [howls] 86 00:05:49,800 --> 00:05:53,760 Odie, stop howling pointlessly and foolishly at the moon! 87 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 Hmm? 88 00:05:56,600 --> 00:05:59,520 And that's when I realized it was true. 89 00:05:59,600 --> 00:06:04,680 Garfield the Cat was now Garfield the Dog! 90 00:06:05,720 --> 00:06:08,760 Well, it was time to accept my new life. 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,920 Ruff. Bow-wow. Ruff. Ruff. 92 00:06:12,000 --> 00:06:14,560 Ruff! Whoa! That's not bad. 93 00:06:17,280 --> 00:06:20,080 Didn't think I could learn a foreign language, did you? 94 00:06:20,520 --> 00:06:24,320 Okay, might as well go join my fellow dogs. 95 00:06:24,960 --> 00:06:29,440 There is a band of tough pooches that used to always hang around one corner. 96 00:06:30,360 --> 00:06:32,120 Hey, keep an eye out. 97 00:06:32,200 --> 00:06:36,120 Those dog catchers, they've been working this area lately. 98 00:06:36,520 --> 00:06:37,920 [Garfield] Hi, guys. 99 00:06:39,240 --> 00:06:43,400 What do you want to do today? Chase cars? Look for fire hydrants? 100 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 What do you want, cat? 101 00:06:46,400 --> 00:06:50,840 Cat? Where? Oh, you mean me? No, I'm not a cat, I'm a dog. Listen. 102 00:06:50,920 --> 00:06:53,280 Arf-arf. Bow-wow. Ruff. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 See? Not a cat. 104 00:06:56,000 --> 00:07:00,680 Hey, maybe we could go chase cats. I know where one named Nermal lives. 105 00:07:00,760 --> 00:07:04,280 Arf-arf. Bow-wow. Yippee-yip! 106 00:07:04,680 --> 00:07:09,200 -Hey, this guy's crazy. -Yeah, let's get away from him. 107 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Hey, wait, guys, let's do doggy things, 108 00:07:12,800 --> 00:07:16,560 like fetch sticks and roll over and play dead. 109 00:07:16,640 --> 00:07:18,840 Arf! Bow-wow! Ruff! 110 00:07:23,840 --> 00:07:25,920 Bow-wow. Arf. 111 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 [dogs barking] 112 00:07:31,600 --> 00:07:35,960 Oh, no! Dog catchers, and me without a dog license. 113 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 [dogs barking] 114 00:07:56,680 --> 00:08:00,680 We all fled for our lives, but the dog catchers were too fast for us. 115 00:08:04,760 --> 00:08:08,040 -[Al] After them, Pete! -[Pete] Yeah, you won't get away from us! 116 00:08:15,760 --> 00:08:18,120 [dogs screeching] 117 00:08:18,200 --> 00:08:20,880 In no time at all, we were behind bars. 118 00:08:23,120 --> 00:08:27,200 -One Rottweiler. -One Rottweiler. 119 00:08:27,280 --> 00:08:29,400 [dog growls] 120 00:08:29,480 --> 00:08:32,480 One Chihuahua with a bad attitude. 121 00:08:32,559 --> 00:08:35,600 [Al] One Chihuahua with a bad attitude. 122 00:08:37,960 --> 00:08:40,840 -[Pete] One mutt. -[Al] One mutt. 123 00:08:41,840 --> 00:08:45,720 [Pete] And here's the last one. One overweight pussycat. 124 00:08:47,000 --> 00:08:49,360 One overweight pussycat. 125 00:08:49,600 --> 00:08:51,680 One overweight pussycat? 126 00:08:53,440 --> 00:08:56,000 Hey, Pete, we caught a cat. 127 00:08:56,200 --> 00:09:00,120 No, no, no, I'm a dog. D-O-G, dog. 128 00:09:01,280 --> 00:09:04,640 What do we do? We're not supposed to catch cats. 129 00:09:05,000 --> 00:09:06,840 You sure this is a cat? 130 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 No, I'm a dog, look. Bow-wow. Ruff-ruff! 131 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 [panting] 132 00:09:13,720 --> 00:09:15,320 [whimpering] 133 00:09:22,480 --> 00:09:26,080 Oh, at last, they realize I'm a dog. 134 00:09:27,960 --> 00:09:32,520 Hey, because I'm a dog, I'm behind bars. 135 00:09:33,040 --> 00:09:35,560 Maybe I didn't think this through properly. 136 00:09:35,960 --> 00:09:37,680 Time to feed our new guests. 137 00:09:37,840 --> 00:09:41,520 The city couldn't get any more dog food so they ordered cat food again. 138 00:09:42,240 --> 00:09:44,000 [Garfield gasps] 139 00:09:44,080 --> 00:09:48,080 I guess I must be a dog. I'm stupider than I used to be. 140 00:09:48,160 --> 00:09:50,040 Suppertime, guys. 141 00:09:50,120 --> 00:09:53,680 We're feeding you cat food, but don't worry, it's the same thing. 142 00:09:54,040 --> 00:09:56,840 Cat food is the same as dog food? 143 00:09:57,240 --> 00:10:02,240 -Sure, we often get cat food. -Yeah, quite frankly, I prefer it. 144 00:10:02,680 --> 00:10:05,800 What did you think? Eating cat food turns a dog into a cat? 145 00:10:06,560 --> 00:10:09,320 [dogs laughing] 146 00:10:10,960 --> 00:10:15,120 Then I'm not a dog, I'm a cat. Yes, a cat. 147 00:10:15,200 --> 00:10:18,640 Meow, meow, meow! Thank goodness, a cat. 148 00:10:18,720 --> 00:10:21,240 I don't want to be a stupid, mangy old dog. 149 00:10:21,320 --> 00:10:25,040 -[snarling] -Dogs are disgusting, dogs are repulsive. 150 00:10:25,120 --> 00:10:28,040 Dogs are my roommates... Aha... 151 00:10:28,120 --> 00:10:31,720 [snarling] 152 00:10:34,640 --> 00:10:38,480 [Garfield] No. Please, stop. Don't hurt me. I'm a recovering dog. Stop! 153 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 [dogs attacking] 154 00:10:42,280 --> 00:10:43,560 [gasping] 155 00:10:43,640 --> 00:10:46,160 [Garfield] It's truly amazing I ever got out of there. 156 00:10:47,000 --> 00:10:50,680 And since that day, I've avoided dog food or cat food. 157 00:10:50,760 --> 00:10:53,080 It's strictly people food for me. 158 00:10:54,400 --> 00:10:59,000 Huh? Well, I can see my story had them riveted at attention. 159 00:10:59,560 --> 00:11:05,280 Oh, looks like your kitty friends left. Would you like some cat food? 160 00:11:05,920 --> 00:11:10,720 Thanks but no thanks, lady. I had an idea I have to go home and try. 161 00:11:13,480 --> 00:11:15,680 [Jon] Mmm! This is delicious. 162 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 [laughs] I've learned something, Odie. 163 00:11:19,800 --> 00:11:23,840 It doesn't matter if a dog eats cat food or a cat eats dog food. 164 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 [Odie] Uh-huh. 165 00:11:25,880 --> 00:11:29,240 But if you sneak cat food onto a human's plate, 166 00:11:29,320 --> 00:11:31,040 you can have a lot of fun. 167 00:11:32,040 --> 00:11:33,000 Meow! 168 00:11:34,800 --> 00:11:37,760 I think I'm going to... meow... go get seconds. 169 00:11:37,840 --> 00:11:39,880 [purring] 170 00:11:39,960 --> 00:11:43,000 Meow! Meow! 171 00:11:44,000 --> 00:11:45,680 [Odie and Garfield laughing] 172 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 [click] 173 00:12:01,960 --> 00:12:05,720 [tinny music playing over loudspeaker] 174 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 [Garfield laughs] 175 00:12:13,840 --> 00:12:17,960 Here it comes. Boy, what I won't do for ice cream. 176 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 Waaaaaaa! 177 00:12:20,640 --> 00:12:22,000 [coughing] 178 00:12:22,080 --> 00:12:23,640 [gasps] 179 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 Here it goes. 180 00:12:25,360 --> 00:12:28,040 [chuckles] Don't waste your time, Garf! 181 00:12:28,320 --> 00:12:30,640 Squeak, how'd you know I was up here? 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,600 I know all, I see all. 183 00:12:32,680 --> 00:12:35,920 The ice cream truck will hit a pothole in the street, 184 00:12:36,000 --> 00:12:39,480 and a case of Chocolate Num-Num Bars with almonds will pop out. 185 00:12:47,480 --> 00:12:50,680 "Chocolate Num-Num Bars with almonds." 186 00:12:51,360 --> 00:12:54,920 Told you, I have developed the power to see into the future. 187 00:12:55,000 --> 00:12:56,400 [laughs] 188 00:12:57,600 --> 00:13:02,280 By the way, the garbage truck is about to come by and when it hits the same pothole, 189 00:13:02,360 --> 00:13:05,400 you'll be covered with 30 pounds of rotten mackerel. 190 00:13:09,320 --> 00:13:10,280 [thud!] 191 00:13:13,040 --> 00:13:18,080 I always like a little smelly fish with my Chocolate Num-Num Bars. 192 00:13:21,320 --> 00:13:22,760 [slurping] 193 00:13:23,200 --> 00:13:24,960 Mmm! Yum! 194 00:13:25,240 --> 00:13:30,840 Okay, now that I'm de-fished, I need to find out how Squeak did that. 195 00:13:32,800 --> 00:13:36,600 [Squeak] You want to know how I know what's going to happen before it happens? 196 00:13:36,880 --> 00:13:40,200 Jon's doing chores. He's about to hit his thumb with a hammer. 197 00:13:40,280 --> 00:13:42,680 -How could you possibly know? -[hammering] 198 00:13:42,760 --> 00:13:46,240 [Jon] Aaah! Oh, that hurts! Owww! 199 00:13:46,320 --> 00:13:48,360 I'll hide. He's gonna come in and say, 200 00:13:48,440 --> 00:13:51,680 "Oh, I smashed my poor little thumb with that big hammer." 201 00:13:52,640 --> 00:13:56,280 Oh, I smashed my poor little thumb with that big hammer! 202 00:13:56,640 --> 00:13:58,680 And now he's gonna trip over Odie. 203 00:13:58,760 --> 00:14:00,720 [Jon] Odie! Oh, look out! 204 00:14:01,680 --> 00:14:03,160 [birds chirping] 205 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 [Garfield groans] 206 00:14:04,720 --> 00:14:07,760 And you're gonna wander off wondering how I do this. 207 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 [laughing] 208 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 Whew! Right again. 209 00:14:12,400 --> 00:14:16,040 You're wondering, too. Well, I'll let you in on the secret. 210 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 I've been doing something you've been doing. 211 00:14:18,240 --> 00:14:22,360 That's right. In fact, you're doing it right this second, come on. 212 00:14:26,160 --> 00:14:28,360 I've been watching The Garfield Show! 213 00:14:28,440 --> 00:14:30,000 [theme song playing] 214 00:14:30,080 --> 00:14:33,560 Jon got this new satellite dish with all these new channels. 215 00:14:33,640 --> 00:14:36,360 And on one of them, guess what I found. 216 00:14:37,320 --> 00:14:41,680 Here it comes. Boy, what I won't do for ice cream. 217 00:14:41,760 --> 00:14:43,360 Waaaaaaa! 218 00:14:43,440 --> 00:14:46,520 [coughing] 219 00:14:46,600 --> 00:14:48,760 -Yes! -[Garfield] Here it goes. 220 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 So the reason I know what's going to happen 221 00:14:51,720 --> 00:14:55,000 before it happens is that I've seen this cartoon already. 222 00:14:55,560 --> 00:15:00,360 Yeah, really! Jon and Garfield, they don't know about this terrific channel. 223 00:15:00,440 --> 00:15:02,480 And they don't know I've been recording episodes 224 00:15:02,560 --> 00:15:05,640 and storing them on the video recorder here. 225 00:15:06,040 --> 00:15:07,280 The episode you're watching? 226 00:15:07,520 --> 00:15:10,360 It's a rerun and I recorded it three weeks ago. 227 00:15:10,560 --> 00:15:12,520 Here, I'll jump ahead. 228 00:15:12,840 --> 00:15:14,280 I'll jump ahead. 229 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 Hey-hey! 230 00:15:16,840 --> 00:15:18,240 Hey-hey! 231 00:15:18,320 --> 00:15:19,920 [blows raspberries] 232 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 -[blows raspberries] -[Squeak laughs] 233 00:15:22,160 --> 00:15:24,800 Let's see what happens in the next scene. 234 00:15:25,400 --> 00:15:28,960 Squeak, I don't know how you predict the future, but... 235 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 I know, you want me to feed you my predictions 236 00:15:32,080 --> 00:15:37,000 and you'll become famous as "The Cat Who Can Predict the Future..." [echoing] 237 00:15:37,080 --> 00:15:39,560 -Deal. -[Garfield laughs] 238 00:15:39,640 --> 00:15:43,960 That's coming up. I'd better get in there so I can be in that scene. 239 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 Okay, here's my idea, Odie. 240 00:15:47,560 --> 00:15:50,720 I'll give out Squeak's predictions and I'll become famous 241 00:15:50,800 --> 00:15:54,520 as "The Cat Who Can Predict the Future..." 242 00:15:55,440 --> 00:15:58,040 [Odie sighs] 243 00:15:58,120 --> 00:15:59,400 [clock ticking] 244 00:15:59,480 --> 00:16:03,040 Squeak, I don't know how you predict the future, but... 245 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 I know, I know. 246 00:16:04,280 --> 00:16:07,520 You want me to feed you my predictions and you'll become famous 247 00:16:07,600 --> 00:16:11,160 as "The Cat Who Can Predict the Future..." 248 00:16:11,240 --> 00:16:14,080 -Deal. -[Garfield laughs] 249 00:16:14,400 --> 00:16:17,240 -Come on, Odie. Let's get to work. -[Odie] Uh-huh. 250 00:16:17,960 --> 00:16:20,440 Now comes the part where I give Garfield predictions 251 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 and he passes them on to Jon. 252 00:16:23,200 --> 00:16:26,760 Garfield, I don't know how you knew that meteor was going to crash down 253 00:16:26,840 --> 00:16:29,320 but you shoved me aside just in time. 254 00:16:29,400 --> 00:16:31,040 [snickers] 255 00:16:31,120 --> 00:16:33,280 Earlier, you guessed who'd win that soccer match 256 00:16:33,360 --> 00:16:35,560 and you even knew the final score. 257 00:16:36,680 --> 00:16:41,840 Is it possible you've become "The Cat Who Can Predict the Future..."? 258 00:16:43,240 --> 00:16:45,760 How did I know you were gonna say that? 259 00:16:47,160 --> 00:16:48,080 [laughs] 260 00:16:48,800 --> 00:16:52,640 The scientific community has been rocked by reports of a cat 261 00:16:52,720 --> 00:16:54,080 that can predict the future. 262 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 In the last seven days, 263 00:16:55,720 --> 00:17:00,080 Garfield the Cat has predicted the outcome of the American World Series, 264 00:17:00,160 --> 00:17:03,880 the outcome of the Indianapolis 500 motor race 265 00:17:03,960 --> 00:17:07,119 and the outcome of the legendary Kentucky Derby. 266 00:17:07,200 --> 00:17:11,960 He also amazingly predicted that those three events, usually held months apart, 267 00:17:12,040 --> 00:17:16,119 would all for some reason take place in the same week. 268 00:17:16,200 --> 00:17:19,520 But perhaps the cat's most impressive forecast came today... 269 00:17:19,599 --> 00:17:22,440 You're famous, Garfield. I don't know how you do it. 270 00:17:22,599 --> 00:17:28,119 Tonight, Garfield's powers will be tested on a special telecast of the TV series 271 00:17:28,440 --> 00:17:30,320 Somebody's Got Talent. 272 00:17:31,240 --> 00:17:36,560 If he can indeed predict the future, he will win $1 million. 273 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 [gasps] 274 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 [laughs] 275 00:17:42,080 --> 00:17:46,480 -[barks] -That's right! We'll win $1 million. 276 00:17:46,560 --> 00:17:49,320 -[cash register rings] -I'll win $1 million. 277 00:17:49,640 --> 00:17:52,600 I'm getting ready to go to the station. Come on, Odie. 278 00:17:56,080 --> 00:17:57,520 Ready to go, Squeak? 279 00:17:57,600 --> 00:18:00,640 I'll meet you there, Garf. There's something I've gotta do first. 280 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Suit yourself. 281 00:18:02,080 --> 00:18:06,160 Just make sure you're there to give me the predictions so I'll pass their test. 282 00:18:06,600 --> 00:18:09,720 Jon probably thinks I'll spend the whole million on lasagna. 283 00:18:09,800 --> 00:18:13,640 But that's silly. I'll spend half on ravioli. 284 00:18:14,440 --> 00:18:15,560 I realized something. 285 00:18:15,640 --> 00:18:18,760 I realized I'd never watched the end of this episode. 286 00:18:21,040 --> 00:18:24,840 Here we go, guys. When we return home, we'll have a million bucks. 287 00:18:25,000 --> 00:18:26,920 I'll have a million bucks. 288 00:18:27,520 --> 00:18:31,680 I need to know the end so I'll know what to tell Garfield is gonna happen. 289 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 What? "Episode deleted"! That can't be. 290 00:18:36,080 --> 00:18:40,120 I must have accidentally hit the delete button, it's gone! 291 00:18:40,760 --> 00:18:43,720 What am I gonna do if I can't watch the end? 292 00:18:45,800 --> 00:18:48,760 I know! This episode is on right now. 293 00:18:48,840 --> 00:18:52,600 It is! You're watching it, right? Well, then I can watch it. 294 00:18:53,600 --> 00:18:55,560 I just need to turn to the channel. 295 00:18:59,880 --> 00:19:02,800 The Garfield Show will not be seen so we can bring you 296 00:19:02,880 --> 00:19:06,600 tonight's special edition of Somebody's Got Talent! 297 00:19:06,800 --> 00:19:09,960 Oh no, we've been pre-empted! The show's not on. 298 00:19:10,040 --> 00:19:12,600 Quick, call the station and complain! 299 00:19:12,680 --> 00:19:14,520 [panting] 300 00:19:15,600 --> 00:19:17,520 Garfield's gonna be so mad. 301 00:19:17,600 --> 00:19:21,040 And right now, that's the only thing I can predict. 302 00:19:23,320 --> 00:19:28,600 [announcer] And now, the host of Somebody's Got Talent, Dr. Whipple! 303 00:19:28,680 --> 00:19:30,120 Good evening. 304 00:19:30,360 --> 00:19:35,320 As usual, I'm joined tonight by the lovely actress Kate Turkeybaster. 305 00:19:35,400 --> 00:19:38,520 -[buzzer sounds] I vote no. -[host] Not yet. 306 00:19:38,600 --> 00:19:40,360 Wait until there's an act on stage. 307 00:19:40,920 --> 00:19:44,760 And also with us is the famous food critic Eddie Gourmand. 308 00:19:44,840 --> 00:19:49,160 Hello, world. That's right, I'm talking to each and every one of you. 309 00:19:49,920 --> 00:19:53,640 -Ready to go on, Garfield? -No. Where's my mouse? 310 00:19:54,040 --> 00:19:57,080 Tonight, our first contestant is a local cat 311 00:19:57,160 --> 00:19:59,880 who claims to be able to predict the future. 312 00:19:59,960 --> 00:20:01,400 [buzzer sounds] I vote yes. 313 00:20:01,480 --> 00:20:06,080 Not yet. We've arranged a special test which, of course, he will fail 314 00:20:06,160 --> 00:20:08,680 because it's impossible to predict the future. 315 00:20:08,760 --> 00:20:11,680 -[buzzer sounds] I knew you'd say that. -I vote no. 316 00:20:12,160 --> 00:20:15,440 -You stay out of this-- -I have every right to say what I want. 317 00:20:15,520 --> 00:20:16,880 It's my opinion. 318 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 You don't know what you're talking about. 319 00:20:18,920 --> 00:20:21,280 -How did you know that? This isn't fair. -Alright. 320 00:20:21,360 --> 00:20:25,480 -And I can talk about food if I want. -Can I get a word in here, please? 321 00:20:26,600 --> 00:20:29,240 [Squeak] Gotta get there. [sighing] 322 00:20:32,120 --> 00:20:33,760 Garfield will be asked to predict 323 00:20:33,840 --> 00:20:37,400 which of the 52 playing cards I will draw from the deck. 324 00:20:37,720 --> 00:20:42,120 -If he's right, he will win $1 million! -[epic fanfare plays] 325 00:20:42,200 --> 00:20:44,600 -[audience gasps] -[Garfield snickers] 326 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 And just to make things interesting, 327 00:20:46,800 --> 00:20:51,200 if Garfield is wrong, his owner, Mr. Arbuckle, will be dropped 328 00:20:51,280 --> 00:20:56,000 into this vat containing ten tons of rancid cottage cheese. 329 00:20:56,600 --> 00:20:58,760 [audience] Ahhhh! 330 00:20:58,840 --> 00:21:04,960 -I voted for soft frozen yogurt. -Ooh! I love soft frozen yogurt. 331 00:21:05,160 --> 00:21:10,160 Alright, Garfield. For $1 million, what card did I pick? 332 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 [Garfield] Uh... Oh. 333 00:21:17,560 --> 00:21:19,720 Squeak, where are you? 334 00:21:19,960 --> 00:21:22,720 You have 15 seconds, Garfield. 335 00:21:22,920 --> 00:21:25,480 Squeak, how could you abandon me like this? 336 00:21:25,560 --> 00:21:29,840 I'm gonna have to just take a wild guess. I'll pick the three of clubs. 337 00:21:30,800 --> 00:21:33,920 [Odie whimpers] 338 00:21:34,000 --> 00:21:34,920 [barks] 339 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 -[Garfield] Huh? -[Squeak] Uh-oh. 340 00:21:37,320 --> 00:21:41,080 I'm just gonna have to guess. Jack of diamonds? 341 00:21:41,320 --> 00:21:44,360 Time's up, Garfield. What card am I holding? 342 00:21:44,440 --> 00:21:46,680 -[Garfield sighs] -[tone chimes] 343 00:21:46,760 --> 00:21:52,320 The jack of diamonds? No, I'm sorry. It was the three of clubs. 344 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 -[audience sighs] -[buzzer sounds] 345 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 [sighs] 346 00:21:59,280 --> 00:22:03,160 -[Jon] Huh? -[audience laughing, applauding] 347 00:22:03,960 --> 00:22:06,760 [Jon] Garfield! [snarls] 348 00:22:06,840 --> 00:22:08,480 [Jon snarling] 349 00:22:12,280 --> 00:22:13,200 [sighs] 350 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 Is Jon mad at you? 351 00:22:22,480 --> 00:22:26,880 No, not really. He did say though that the only thing he's gonna feed me 352 00:22:26,960 --> 00:22:30,000 for the next year is rancid cottage cheese. 353 00:22:30,480 --> 00:22:34,080 Hey, Squeak, how did you make those accurate predictions? 354 00:22:34,360 --> 00:22:36,560 I've been watching The Garfield Show. 355 00:22:36,840 --> 00:22:38,800 -What? -This show. 356 00:22:38,880 --> 00:22:42,400 It's on this great channel I found on the TV. Look. 357 00:22:43,240 --> 00:22:45,880 -[Garfield] Whoa! -Is Jon mad at you? 358 00:22:46,440 --> 00:22:49,800 -You've just been watching this episode? -Hey-hey! 359 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Squeak, when I get my hands on you... Meow! 360 00:22:54,200 --> 00:22:56,760 Don't hurt me, Garfield, I'm sorry! 27130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.