All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E16 - Great Pizza Race - Love & Lasagna.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,240 [Jon humming] 5 00:00:37,280 --> 00:00:41,840 Oh, this is my last decent pair of shorts. Where's my voice recorder? 6 00:00:44,400 --> 00:00:47,840 Ahem. Don't forget to buy new underwear. 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,480 Never mind underwear. Don't forget to feed your beloved cat. 8 00:00:51,720 --> 00:00:54,080 Oh, Garfield, I'm taking Liz out for the evening. 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,120 In that case, don't forget to put on pants. 10 00:01:01,280 --> 00:01:04,080 I don't have time to fix dinner so I'll order something. 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,360 What would you like? 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,880 This is a dozen different take-out menus. 13 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 I want beef tostadas from the Mexican place, moo goo gai pan 14 00:01:14,080 --> 00:01:18,200 and ribs from the Chinese place, pastrami on rye and potato salad... 15 00:01:18,480 --> 00:01:21,120 You may have one meal from one place. 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 -[buzzer sounds] -One? 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 [crashing downstairs] 18 00:01:28,320 --> 00:01:31,840 He's trying to starve me. I won't make it, I tell you. 19 00:01:34,880 --> 00:01:37,800 One meal from one restaurant. That's all I can afford. 20 00:01:37,880 --> 00:01:39,560 Now, make your selection. 21 00:01:43,040 --> 00:01:45,760 You're a cruel man, Jon Arbuckle. 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,200 One dinner? It's barbaric. 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 [Odie mumbling] 24 00:02:00,280 --> 00:02:01,960 Don't distract me, Odie. 25 00:02:02,040 --> 00:02:05,160 I have to make the most important decision of my life. 26 00:02:05,240 --> 00:02:08,600 Cheeseburger? Falafel? Scallops? 27 00:02:09,039 --> 00:02:11,640 No matter what I pick, I won't get enough food. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,640 Wouldn't you like a delicious, piping-hot pizza? 29 00:02:15,080 --> 00:02:16,160 Hello? 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,000 I am Vito, owner of Vito's Pizzeria. 31 00:02:19,080 --> 00:02:22,400 You could order this masterpiece delivered to your home tonight. 32 00:02:23,040 --> 00:02:25,400 Yeah, but I'd only get one. 33 00:02:25,480 --> 00:02:27,840 Our delivery is super fast! 34 00:02:28,080 --> 00:02:32,320 If your pizza isn't at your door in 20 minutes, your order is free! 35 00:02:32,760 --> 00:02:33,600 Free!? 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,680 That's right, I said free! 37 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 Idea! 38 00:02:38,440 --> 00:02:41,240 So call this number right now! 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,040 One pepperoni pizza, as requested. 40 00:02:44,120 --> 00:02:45,200 [phone dialing, ringing] 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,960 Vito's Pizzeria! Vito speaking! 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,280 [Garfield laughs] 43 00:02:49,360 --> 00:02:51,240 Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 44 00:02:51,320 --> 00:02:54,560 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 45 00:02:54,840 --> 00:02:57,200 Right away, Signore Arbuckle! 46 00:02:59,800 --> 00:03:03,160 Your pizza will be here soon. Sorry I could only get you one meal. 47 00:03:03,560 --> 00:03:05,720 We'll see about that. 48 00:03:10,920 --> 00:03:15,360 Hmm. Vito's Pizza. I wonder if Liz is in the mood for Italian food. 49 00:03:24,360 --> 00:03:26,000 [Garfield sighs] 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,000 [Odie yipping] 51 00:03:28,080 --> 00:03:30,480 Not now, Odie. I have work to do. 52 00:03:30,800 --> 00:03:32,680 [Odie] Awww! 53 00:03:34,640 --> 00:03:36,280 [Vito straining] 54 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 [tires screeching] 55 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 [Garfield humming] 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,160 [Vito panting] 57 00:03:56,240 --> 00:03:57,720 Ohhh! 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,680 Oooh! 59 00:04:00,760 --> 00:04:03,080 Wh-What is going on here? 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,920 [Garfield laughs] 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,160 [Vito] Hey! [straining] 62 00:04:09,240 --> 00:04:14,080 Nineteen minutes and 42 seconds, 19 minutes and 43 seconds... 63 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 [clang!] 64 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 [birds chirping] 65 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 D'oh! 66 00:04:27,680 --> 00:04:29,080 [doorbell rings] 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 Oh-ho-ho! 68 00:04:30,480 --> 00:04:34,400 Sorry. Twenty minutes, eight seconds. Pizza is free. 69 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 [Vito] Ohh! 70 00:04:37,560 --> 00:04:38,880 -[door slams] -Ohh-oh! 71 00:04:38,960 --> 00:04:40,200 [sighs] 72 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 Huh? [whimpers] 73 00:04:46,280 --> 00:04:51,680 Oh, you wanted some? Well, fear not, pup. There's more where that came from. 74 00:04:51,760 --> 00:04:54,200 -[Garfield laughs] -[Odie mutters] 75 00:04:56,520 --> 00:04:59,240 Let's see here. Playback. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 [phone rings] 77 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 Vito's Pizzeria. Vito speaking. 78 00:05:03,760 --> 00:05:05,600 Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 79 00:05:05,680 --> 00:05:09,000 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 80 00:05:09,400 --> 00:05:11,360 On my way, Signore Arbuckle! 81 00:05:11,440 --> 00:05:12,600 [beep] 82 00:05:17,240 --> 00:05:21,720 Let's see, which house has all those annoying chihuahuas? 83 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Ah, this one. 84 00:05:30,800 --> 00:05:32,760 [Garfield] Here, boys! Smell the pizza box! 85 00:05:34,360 --> 00:05:35,520 [dogs sniffing] 86 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 [loud pop music playing] 87 00:05:37,280 --> 00:05:40,360 -[Garfield laughing] -[dogs yipping] 88 00:05:41,840 --> 00:05:43,720 [dogs yipping] 89 00:05:50,600 --> 00:05:51,800 [sighs] 90 00:05:54,160 --> 00:05:55,800 [yipping] 91 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 [yipping stops] 92 00:05:59,920 --> 00:06:01,720 [dogs growl, bark] 93 00:06:02,240 --> 00:06:03,280 [snickers] 94 00:06:05,720 --> 00:06:07,560 -[clang!] -[Garfield laughs] 95 00:06:09,200 --> 00:06:10,840 [Vito sighs] 96 00:06:11,520 --> 00:06:15,680 I will go in the back way to avoid that horrible front walkway! 97 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 [panting] 98 00:06:20,520 --> 00:06:23,320 Ah! I am here with minutes to spare! 99 00:06:23,400 --> 00:06:24,680 -[clang!] -[dogs yipping] 100 00:06:24,760 --> 00:06:26,120 [Vito screams] 101 00:06:33,000 --> 00:06:35,760 [yipping continues] 102 00:06:35,840 --> 00:06:41,440 Gee, where is that pizza delivery man? Oh, I hope he's here in time. 103 00:06:41,520 --> 00:06:43,400 -[dogs snarling] -[Vito moaning] 104 00:06:47,120 --> 00:06:48,680 Just missed it. 105 00:06:49,320 --> 00:06:50,440 [Garfield laughs] 106 00:06:50,520 --> 00:06:51,960 [slam!] 107 00:06:53,360 --> 00:06:54,760 [Odie] Awww! 108 00:06:56,800 --> 00:07:01,040 Mmm! Vito should be back at his restaurant by now. 109 00:07:01,720 --> 00:07:03,840 [phone ringing] 110 00:07:04,520 --> 00:07:07,800 -Vito's Pizzeria. Vito speaking, I think. -[dogs snarling] 111 00:07:07,880 --> 00:07:10,200 [Jon] Don't forget to buy new underwear. 112 00:07:11,600 --> 00:07:12,880 [click] 113 00:07:12,960 --> 00:07:14,680 [Jon] Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 114 00:07:14,760 --> 00:07:18,200 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 115 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 Right away, Signore Arbuckle! 116 00:07:21,000 --> 00:07:23,520 [dogs snarling] 117 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 [tires squeal] 118 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 [dogs yipping] 119 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 Detour? But... but... 120 00:07:41,000 --> 00:07:45,360 Even with the detour, I will still get this pizza there in 20 minutes. 121 00:07:46,120 --> 00:07:48,120 [horns honking] 122 00:07:50,200 --> 00:07:51,440 [Vito sighs] 123 00:07:54,120 --> 00:07:55,280 [sigh] 124 00:07:56,520 --> 00:07:58,280 [laughs] 125 00:07:58,360 --> 00:08:00,280 [doorbell rings] 126 00:08:01,320 --> 00:08:02,600 [clock ticking] 127 00:08:05,520 --> 00:08:07,040 -[door slams] -Aaaah! 128 00:08:07,120 --> 00:08:08,520 [thud!] 129 00:08:08,600 --> 00:08:10,360 -[Garfield laughs] -[phone ringing] 130 00:08:10,440 --> 00:08:12,400 [Jon] Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 131 00:08:12,480 --> 00:08:14,160 Please send over one pepperoni pizza. 132 00:08:14,240 --> 00:08:15,760 [groaning] 133 00:08:18,200 --> 00:08:20,560 I will get this pizza there on time. 134 00:08:20,640 --> 00:08:22,400 [revving engine] 135 00:08:23,120 --> 00:08:24,360 D'oh! 136 00:08:25,000 --> 00:08:26,760 Or maybe not. 137 00:08:29,000 --> 00:08:30,240 -[Garfield snickers] -[doorbell rings] 138 00:08:30,320 --> 00:08:34,559 Twenty-seven minutes, nine seconds. You're really slipping now. 139 00:08:35,039 --> 00:08:36,240 -[door slams] -Aaaah! 140 00:08:36,559 --> 00:08:41,320 So much bad luck. I do not know how things could get any worse. 141 00:08:45,080 --> 00:08:46,120 Oh, no! 142 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 -[click] -[Jon] Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 143 00:08:48,600 --> 00:08:52,360 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 144 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 [Vito laughing maniacally] 145 00:08:56,400 --> 00:08:58,520 [siren wailing] 146 00:08:58,600 --> 00:08:59,640 Oh, no! 147 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 [Vito sighs] 148 00:09:07,080 --> 00:09:09,600 -[doorbell rings] -[Garfield laughing] 149 00:09:10,840 --> 00:09:11,680 [click] 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,080 [Jon] ...one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 151 00:09:14,680 --> 00:09:15,640 [Vito gasping] 152 00:09:15,720 --> 00:09:17,320 [boy screaming] 153 00:09:19,360 --> 00:09:20,520 Ho ho ho! 154 00:09:20,600 --> 00:09:21,880 [clang!] 155 00:09:21,960 --> 00:09:23,720 [Garfield snickers] 156 00:09:25,280 --> 00:09:26,960 -[Vito yells] -[crash!] 157 00:09:27,040 --> 00:09:28,360 [Vito groans] 158 00:09:32,560 --> 00:09:34,280 [Vito sighs] 159 00:09:34,960 --> 00:09:37,920 Vito, when you get a chance, more breadsticks? 160 00:09:38,000 --> 00:09:40,640 -[phone rings] -Sure thing, Mr. Arbuckle. 161 00:09:41,040 --> 00:09:45,240 I used to be so good at delivering pizzas. What has happened to me? 162 00:09:45,720 --> 00:09:49,280 -[phone rings] -Vito's Pizzeria. Vito speaking. 163 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 [Jon] Hi, Vito. This is Jon Arbuckle. 164 00:09:51,920 --> 00:09:55,360 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 165 00:09:55,440 --> 00:09:59,360 I know, I know. One pepperoni pizza, charge it to your credit card. 166 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 Right away, Mr. Arbuckle. 167 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 [beep] 168 00:10:02,880 --> 00:10:04,960 Oh, Vito! Don't forget our breadsticks! 169 00:10:05,040 --> 00:10:06,720 In a minute, Mr. Arbuckle! 170 00:10:06,800 --> 00:10:09,640 First I have a pizza to deliver to Mr. Arbuckle! 171 00:10:14,680 --> 00:10:17,520 Wait a minute. 172 00:10:17,880 --> 00:10:20,480 How could Mr. Arbuckle order from home when he's... 173 00:10:23,280 --> 00:10:26,400 I smell a sneaky type pussycat! 174 00:10:26,680 --> 00:10:31,240 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 175 00:10:31,320 --> 00:10:32,600 [Garfield laughs, rewinds tape] 176 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Please send over one pepperoni pizza and charge it to my credit card. 177 00:10:35,880 --> 00:10:39,920 I wonder if I can edit this to say "sausage and mushroom"? 178 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 -I'm getting a little tired of pepperoni. -[doorbell rings] 179 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 [gasps] 180 00:10:46,040 --> 00:10:50,320 Forty-two minutes? He isn't even trying. 181 00:10:51,760 --> 00:10:54,720 Guess it took a while to get through the quicksand. 182 00:10:56,120 --> 00:10:59,840 -[clock ticking] -Sorry, Vito. Another free pizza. 183 00:11:00,360 --> 00:11:02,120 -[clock clatters] -[Garfield laughs] 184 00:11:02,200 --> 00:11:04,000 -[Jon snarls] -[Garfield gasps] 185 00:11:04,800 --> 00:11:06,080 Ha! 186 00:11:06,680 --> 00:11:07,800 [Garfield stammering] 187 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 [Garfield straining] 188 00:11:16,200 --> 00:11:18,680 How much longer do I have to do this? 189 00:11:19,920 --> 00:11:23,880 [Jon] Garfield, do not come home until you earn enough to pay Vito for those pizzas. 190 00:11:24,280 --> 00:11:26,680 I should have ordered Chinese food. 191 00:11:27,360 --> 00:11:31,960 Garfield, do not come home until you earn enough to pay Vito for those pizzas. 192 00:11:32,040 --> 00:11:34,000 [Garfield straining] 193 00:11:43,480 --> 00:11:44,760 [doorbell rings] 194 00:11:51,600 --> 00:11:55,600 If I could talk or had money, I'd thank you and tip you. 195 00:11:55,680 --> 00:11:57,000 [Garfield laughs] 196 00:12:00,000 --> 00:12:04,800 The joy of Vito's lasagna! It always puts a smile on our faces. 197 00:12:07,560 --> 00:12:09,080 [all] Yecch! 198 00:12:09,160 --> 00:12:11,760 Vito, what happened to you? 199 00:12:12,800 --> 00:12:16,040 -We're getting to the bottom of this. -Right! 200 00:12:16,400 --> 00:12:19,040 Wait for me, guys! [snarls] 201 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 [Vito] I am sorry, Mr. Arbuckle. 202 00:12:23,120 --> 00:12:28,360 Sorry, kitty cat and puppy dog... Vito has just not been himself lately. 203 00:12:28,440 --> 00:12:30,720 Not since she left me. 204 00:12:31,480 --> 00:12:32,600 She? 205 00:12:33,440 --> 00:12:38,080 Angelica. The most beautiful woman on the planet! 206 00:12:38,960 --> 00:12:41,560 This is the woman who ruined my dinner? 207 00:12:42,400 --> 00:12:46,560 She brought out the best in me, the passion I bring to my cooking. 208 00:12:47,560 --> 00:12:49,640 Here you are, la mia stella. 209 00:12:49,720 --> 00:12:54,320 Pasta a la Vito, cooked with love. And also with marinara sauce. 210 00:12:55,680 --> 00:12:58,600 Vito, your cooking is superb. 211 00:12:59,680 --> 00:13:04,480 We were so happy until he came into our lives. 212 00:13:04,560 --> 00:13:09,560 She met him somewhere and was taken. Brent Mogul. 213 00:13:12,440 --> 00:13:16,360 Brent Mogul? The real estate tycoon? The guy who builds all those buildings? 214 00:13:17,280 --> 00:13:20,720 He builds buildings but he destroys relationships. 215 00:13:22,080 --> 00:13:25,160 I will never forget what she said to me. 216 00:13:26,080 --> 00:13:29,040 You are very sweet, Vito, but Brent... 217 00:13:29,640 --> 00:13:31,920 Brent creates mighty buildings. 218 00:13:32,000 --> 00:13:37,720 He creates skyscrapers and towers and roads and mini-malls... 219 00:13:40,400 --> 00:13:43,920 All you create, Vito, is eggplant Parmesan. 220 00:13:44,000 --> 00:13:45,320 [thud!] 221 00:13:48,640 --> 00:13:52,320 I go now to be with Brent. Farewell, Vito. 222 00:13:52,400 --> 00:13:57,920 Maybe Brent and I will order a pizza someday, after we are married. 223 00:13:58,120 --> 00:14:01,320 Nothing has been the same since that day. 224 00:14:01,400 --> 00:14:04,280 -Not even my lasagna. -We know. 225 00:14:05,120 --> 00:14:06,720 [Odie sobbing] 226 00:14:08,640 --> 00:14:12,320 Here. Blow that nose of yours before you hurt someone with it. 227 00:14:12,680 --> 00:14:15,720 [sound of elephant trumpeting] 228 00:14:17,520 --> 00:14:20,120 [mandolin playing] 229 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 Here is the last lasagna I made before she broke my heart. 230 00:14:24,080 --> 00:14:27,520 I think you should have it, kitty cat. You always loved it so. 231 00:14:31,040 --> 00:14:34,560 -You'll get over her, Vito. -Never! My heart, it is a-broken. 232 00:14:35,560 --> 00:14:40,560 And since I cook with my heart, my cooking, she's a-broken, too. 233 00:14:44,960 --> 00:14:48,040 Poor Vito. Be careful with that, Garfield. 234 00:14:48,120 --> 00:14:50,640 That could be the last good Vito lasagna you'll ever have. 235 00:14:52,920 --> 00:14:56,120 Maybe we should get an armored car to take it home. 236 00:14:56,880 --> 00:14:58,720 [Odie whimpering] 237 00:14:59,720 --> 00:15:02,160 Here you go! Enjoy it while you can. 238 00:15:03,560 --> 00:15:07,600 Farewell, lasagna, my faithful friend! 239 00:15:08,720 --> 00:15:12,120 No. I can't let this be the last Vito's lasagna. 240 00:15:12,200 --> 00:15:16,040 I have to find a way to get Vito and Angelica back together. 241 00:15:18,080 --> 00:15:18,920 Yes! 242 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 I know how to do it! Come on, Odie! 243 00:15:22,880 --> 00:15:24,920 [Odie yipping] 244 00:15:35,480 --> 00:15:37,320 Brent Mogul Real Estate Investments. 245 00:15:38,120 --> 00:15:41,880 I'm sorry. Mr. Mogul is in a meeting and can't be disturbed. 246 00:15:42,680 --> 00:15:44,880 -[Garfield] I'll disturb him. -[Odie] Yeah, yeah! 247 00:15:46,960 --> 00:15:52,240 I've almost acquired the land necessary for my next project, a city within a city. 248 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 The city of the future! 249 00:15:55,480 --> 00:15:58,640 Ah, Brent, you're amazing. 250 00:15:58,720 --> 00:16:02,400 I can't tell you how much I admire all the things you do. 251 00:16:04,160 --> 00:16:06,560 -[bell dings] -[Garfield gasps] 252 00:16:10,000 --> 00:16:11,760 Go ahead. Try. 253 00:16:15,240 --> 00:16:17,760 You're important. You're a man of the future. 254 00:16:21,840 --> 00:16:23,720 You're... [sniffs] 255 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 -Ah! Brent, do you smell lasagna? -No. Why? 256 00:16:29,240 --> 00:16:31,880 I was just reminded of someone. 257 00:16:31,960 --> 00:16:36,320 Someone kind of sweet. Someone who liked to make me happy. 258 00:16:40,920 --> 00:16:44,040 But never mind him. He's in my past. 259 00:16:44,120 --> 00:16:46,080 Are those the plans for the new development? 260 00:16:50,440 --> 00:16:52,680 [Odie muttering] 261 00:16:52,760 --> 00:16:55,840 Yeah, looks like we wasted our time. 262 00:16:55,920 --> 00:16:57,680 How could she dump Vito for a guy 263 00:16:57,760 --> 00:17:00,320 who's just gonna tear down old buildings and put up new ones? 264 00:17:01,120 --> 00:17:03,200 I'll do better than show you plans. 265 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 I'll show you the area where we're starting demolition. 266 00:17:07,079 --> 00:17:11,160 A personal tour for my wife-to-be! [chuckles] 267 00:17:12,359 --> 00:17:15,560 [Garfield] Hey look, Odie. This is what he's gonna do downtown. 268 00:17:16,200 --> 00:17:21,040 That's West Central Street. So Vito's should be right about... 269 00:17:23,079 --> 00:17:24,599 Oh, that's odd. 270 00:17:24,680 --> 00:17:27,720 Vito's should be right there, but there's a tanning salon. 271 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 [Odie] Uh-oh. 272 00:17:30,040 --> 00:17:33,040 He's gonna... He's gonna get rid of Vito's! 273 00:17:33,120 --> 00:17:35,160 Hey! You two shouldn't be in here! 274 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Hold these! 275 00:17:37,480 --> 00:17:39,920 I'm locking you two up and calling the pound! 276 00:17:40,640 --> 00:17:43,960 -[Garfield] Let's not let him do that. -[Odie yips] 277 00:17:44,800 --> 00:17:47,960 [guard] Hey! You come back here! Ohh! 278 00:17:51,040 --> 00:17:54,040 [easy-listening music playing] 279 00:17:55,960 --> 00:17:59,520 Notice how, in chase scenes, the guy chasing always yells, 280 00:17:59,600 --> 00:18:02,080 "You come back here," even though no one ever does? 281 00:18:02,840 --> 00:18:06,440 -[bell dings] -[Odie yipping] 282 00:18:07,720 --> 00:18:10,080 [guard] Hey, you come back here! 283 00:18:10,520 --> 00:18:13,800 [Garfield] You're right. He's gonna catch us unless I do something drastic! 284 00:18:14,560 --> 00:18:19,800 Farewell. I'm sacrificing you for a good cause. Mwah! 285 00:18:20,440 --> 00:18:23,680 I'll have them seal off the exits and-- Whoaaa! 286 00:18:23,760 --> 00:18:26,080 [Garfield panting] 287 00:18:27,680 --> 00:18:29,080 [guard groans] 288 00:18:34,760 --> 00:18:38,480 We're replacing that building with a store that sells cell phones. 289 00:18:39,560 --> 00:18:43,320 But you're opening two cell phone stores in the last block. 290 00:18:43,400 --> 00:18:47,280 [chuckles] You can't have too many stores that sell cell phones. 291 00:18:47,360 --> 00:18:52,040 I'm thinking of opening cell phone stores inside other cell phone stores. 292 00:18:52,120 --> 00:18:53,440 Coming through! 293 00:18:53,520 --> 00:18:59,520 Oh, the kitty cat who was such a good customer of my old friend, Vito. 294 00:18:59,600 --> 00:19:03,360 Speaking of Vito's restaurant, take a look at this. 295 00:19:04,520 --> 00:19:06,800 Take down the corner building next! 296 00:19:10,240 --> 00:19:12,640 Sorry if they're damp. They've been in a dog's mouth. 297 00:19:12,720 --> 00:19:14,320 [Odie] Huh? 298 00:19:15,040 --> 00:19:19,000 Brent, where's Vito's restaurant on these plans? 299 00:19:19,600 --> 00:19:21,960 That little Italian place? Oh, I'm tearing it down. 300 00:19:22,040 --> 00:19:25,040 I want this whole block cleared by nightfall! 301 00:19:26,480 --> 00:19:30,240 But that's his business and his life. 302 00:19:30,320 --> 00:19:33,920 -He's so proud of that restaurant. -I'm putting a tanning salon there. 303 00:19:38,920 --> 00:19:40,320 [beeping] 304 00:19:43,720 --> 00:19:46,520 Hey! Let's knock down that pizza place now! 305 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 You can't do that! 306 00:19:49,080 --> 00:19:54,760 I can do whatever I want. I'm Brent Mogul. I'll even knock it down myself. 307 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 Oh! Ugh! 308 00:20:06,560 --> 00:20:09,560 Charlie! Let me get behind the controls of the wrecking ball! 309 00:20:19,320 --> 00:20:23,720 Eddie Gourmand here, reporting live from outside Vito's Pizzeria 310 00:20:23,800 --> 00:20:28,560 where real estate tycoon Brent Mogul is about to tear the place down... 311 00:20:29,560 --> 00:20:31,280 personally! 312 00:20:31,680 --> 00:20:36,800 Yoo-hoo! Mr. Mogul? Eddie Gourmand here. You've seen me on TV! 313 00:20:36,880 --> 00:20:42,120 How can you knock this building down? You don't even own it. [chuckles] 314 00:20:42,200 --> 00:20:46,080 Hah! A minor technicality. I'll buy it tomorrow! 315 00:20:46,160 --> 00:20:48,360 I'm tearing it down today! 316 00:20:48,440 --> 00:20:52,440 [Vito] You will not tear down this building, Brent Mogul! 317 00:20:52,520 --> 00:20:56,880 You destroyed one love of my life. You will not get the other! 318 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 -[Odie] Huh? -[Angelica whimpers] 319 00:21:00,040 --> 00:21:03,000 Get out of the way, fella! I'm Brent Mogul! 320 00:21:03,080 --> 00:21:06,360 I get what I want and I want a tanning salon there. 321 00:21:06,440 --> 00:21:10,360 -One little chef won't stop me! -[Jon snarls] 322 00:21:10,440 --> 00:21:15,560 -How about one chef and a cartoonist? -And a cat and a puppy dog? 323 00:21:15,920 --> 00:21:19,760 And a nationally famous food critic with his own TV program! 324 00:21:25,240 --> 00:21:26,480 [woman gasps] 325 00:21:26,560 --> 00:21:30,360 Uh... Maybe we ought to sort of... move? 326 00:21:31,160 --> 00:21:32,760 Nothing will stop him. 327 00:21:34,520 --> 00:21:36,600 I'll bet I know who can. 328 00:21:37,000 --> 00:21:40,080 [crowd gasping, crying] 329 00:21:58,040 --> 00:22:02,600 Okay, okay. Maybe I can put my tanning salon somewhere else. 330 00:22:02,680 --> 00:22:05,080 [cheering] 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,200 Oh, boy. 332 00:22:06,760 --> 00:22:09,840 And now, Angelica and Vito will get back together again. 333 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 And his cooking will once again be inspired. 334 00:22:13,880 --> 00:22:15,320 Angelica! 335 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 Ohh! 336 00:22:19,520 --> 00:22:22,840 [Vito, sobbing] I thought she was coming back to me. 337 00:22:24,320 --> 00:22:26,680 [Jon] I thought so too, Vito. I'm sorry. 338 00:22:27,680 --> 00:22:30,320 I guess it was not meant to be. 339 00:22:30,400 --> 00:22:32,040 -[phone rings] -[all sigh] 340 00:22:32,720 --> 00:22:34,520 -Vito's Pizzeria. -[Angelica] Hello? 341 00:22:35,640 --> 00:22:37,440 This is Angelica. 342 00:22:37,520 --> 00:22:41,440 Would you please send over the best Italian food in the world? 343 00:22:41,520 --> 00:22:43,120 And the man who makes it? 344 00:22:45,160 --> 00:22:48,640 -That smile! -What does it mean? 345 00:22:49,200 --> 00:22:52,640 I think it means we're both getting back what we loved and lost. 346 00:22:53,440 --> 00:22:57,920 If you will excuse me, gentlemen, Vito feels inspired! 347 00:22:58,000 --> 00:23:00,400 -[Garfield laughs] -[Odie yips] 348 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 [ding!] 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.