All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E15 - Penny Henny - Pirate Gold.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 [sighs] 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,840 Ahh! A new day. 6 00:00:41,240 --> 00:00:46,040 I had a nice, long sleep; now I need to decide what I want to do today. 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,720 I think I'll take a nap. 8 00:00:50,120 --> 00:00:52,720 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. [snoring] 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,280 [humming] 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,760 Oh, Garfield. I should tell you what's going on. 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,800 I don't care. 12 00:01:01,880 --> 00:01:05,640 Nothing, but nothing is gonna get me out of this bed. 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,680 -Drusilla and Minerva are coming to visit. -[horn blows] 14 00:01:11,880 --> 00:01:13,800 [Garfield groaning] 15 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Bye-bye. 16 00:01:30,880 --> 00:01:33,680 There's no point watching the rest of this episode. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,760 -I'm not gonna be in it. -[Drusilla and Minerva giggle] 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,040 Oh, no. 19 00:01:38,120 --> 00:01:41,640 [twins laughing] 20 00:01:41,720 --> 00:01:43,560 Hi, Uncle Jon! 21 00:01:43,880 --> 00:01:47,280 -I thought he was our cousin. -Well, he's some relative. 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,720 [twins giggling] 23 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 Hello, Drusilla. Hello, Minerva. 24 00:01:53,480 --> 00:01:57,000 -No, she's Drusilla. -And she's Minerva. 25 00:01:57,520 --> 00:02:01,040 Where's the kitty cat? We wanna play with the kitty cat! 26 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 -We wanna dress him up! -Style his hair. 27 00:02:04,560 --> 00:02:07,160 -Paint his nails. -Braid his tail. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,840 See why I'm not in this episode? 29 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 [Odie's teeth chattering] 30 00:02:16,520 --> 00:02:19,960 -[Drusilla] Where's Garfield? -[Minerva] Yeah! We want Garfield! 31 00:02:20,680 --> 00:02:21,960 [both] We want Garfield! 32 00:02:22,040 --> 00:02:25,160 We want Garfield! We want Garfield! 33 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 We want Garfield! We want Garfield! 34 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 We want Garfield! 35 00:02:29,160 --> 00:02:32,000 Garfield's not here. He's on vacation or something. 36 00:02:32,080 --> 00:02:35,080 But I'm going to read you a nice story. 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,200 Ahem. It's the story of Penny Henny. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,200 [giggles] 39 00:02:41,960 --> 00:02:45,520 "Once upon a time, there was a chicken named Penny Henny." 40 00:02:46,240 --> 00:02:50,200 She was a lovely chicken, but she did have a tendency to worry. 41 00:02:50,280 --> 00:02:52,440 She worried about things that never happened. 42 00:02:53,520 --> 00:02:56,440 Then you aren't enjoying this story very much, are you? 43 00:02:56,880 --> 00:02:59,440 We came to see Garfield. 44 00:02:59,520 --> 00:03:02,680 We love Garfield. Put Garfield in the story. 45 00:03:04,440 --> 00:03:07,080 Okay. I'll put Garfield in the story. 46 00:03:08,720 --> 00:03:11,800 "So, while Penny Henny was walking around the farmyard 47 00:03:11,880 --> 00:03:13,920 worrying about this and that..." 48 00:03:17,280 --> 00:03:20,560 ...she didn't notice her friend Garfield was up in the barn 49 00:03:21,040 --> 00:03:22,560 enjoying some ears of corn. 50 00:03:25,360 --> 00:03:26,560 [Garfield chewing] 51 00:03:28,080 --> 00:03:29,360 [sighs] 52 00:03:31,000 --> 00:03:32,040 [teeth clattering] 53 00:03:34,080 --> 00:03:36,040 -[squawk!] -[thwap] 54 00:03:36,440 --> 00:03:39,160 One of the corncobs hit Penny Henny on the head 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,680 and she came to the scary conclusion... 56 00:03:41,760 --> 00:03:45,560 [bawk-a!] Oh! The sky is falling! 57 00:03:46,040 --> 00:03:47,880 Why did she think that? 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 -Sorry? -Why did she think that? 59 00:03:51,080 --> 00:03:55,400 The sky is the dense gaseous part of the atmosphere, or of outer space, 60 00:03:55,480 --> 00:03:58,040 visible from the surface of any astronomical object. 61 00:03:58,480 --> 00:03:59,440 [cuckoo clock chiming] 62 00:03:59,880 --> 00:04:02,440 It looks nothing like a corncob. 63 00:04:04,480 --> 00:04:06,240 Just listen to the story. 64 00:04:06,320 --> 00:04:07,760 -[horse whinnies] -[Jon sighs] 65 00:04:07,840 --> 00:04:10,640 So Penny Henny was very worried. 66 00:04:10,720 --> 00:04:12,840 Then Garfield came down from the barn... 67 00:04:12,920 --> 00:04:16,040 Why so worried, Penny Henny? Allergic to feathers? 68 00:04:16,279 --> 00:04:19,320 I'm afraid the sky is falling, Garfield. 69 00:04:19,519 --> 00:04:23,920 This chicken has all the brains of a rock. Or worse, a dog. 70 00:04:24,240 --> 00:04:27,640 Garfield decided to have a little fun with Penny Henny. 71 00:04:27,840 --> 00:04:31,960 If the sky is falling, and I'm not saying it is, 72 00:04:32,040 --> 00:04:34,880 don't you think you should warn the world? 73 00:04:35,120 --> 00:04:41,000 [gasps] You're absolutely right, Garfield! I have to go warn the rest of the world! 74 00:04:41,080 --> 00:04:44,320 The sky is falling! The sky is falling! 75 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 [laughs] This is too easy. 76 00:04:47,120 --> 00:04:50,960 The sky is falling! The sky is falling! 77 00:04:51,120 --> 00:04:55,800 She ran all over the barnyard until she came upon her friend Rusty Rooster. 78 00:04:55,880 --> 00:04:57,040 [snoring] 79 00:04:57,120 --> 00:04:59,040 The sky is falling! 80 00:04:59,120 --> 00:05:01,960 Rusty Rooster! Rusty Rooster! 81 00:05:02,840 --> 00:05:07,080 -What is it, Penny Henny? -The sky is falling! 82 00:05:07,160 --> 00:05:09,760 It looks to me like it's where it's always been. 83 00:05:10,560 --> 00:05:13,080 [Penny] A piece of it hit me on the head. 84 00:05:13,160 --> 00:05:15,120 [Garfield] We could be having scattered fallings. 85 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 A little piece here, a little piece there. 86 00:05:17,440 --> 00:05:18,480 [both] Oh, no! 87 00:05:19,000 --> 00:05:20,560 Before you know it... kaboom! 88 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 -We have to warn everyone else! -We sure do! 89 00:05:23,840 --> 00:05:27,240 [both] The sky is falling! The sky is falling! 90 00:05:27,320 --> 00:05:31,000 The sky is falling! The sky is falling! 91 00:05:32,000 --> 00:05:35,240 There's a very important lesson to be learned here, folks. 92 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 Stupidity is contagious. 93 00:05:37,400 --> 00:05:42,000 [Jon] So, Rusty Rooster and Penny Henny ran around until they found their friend 94 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Chucky Ducky. 95 00:05:43,680 --> 00:05:47,000 The sky is falling! The sky is falling! 96 00:05:47,240 --> 00:05:49,520 The sky is falling? 97 00:05:50,840 --> 00:05:54,160 Yes! A piece of it hit me on the head! 98 00:05:54,640 --> 00:05:58,520 -It was the size of a car! -Oh, I don't believe that. 99 00:05:58,840 --> 00:06:03,640 It's not possible for the sky to fall! 100 00:06:04,040 --> 00:06:06,760 -[clang!] -[duck squawking] 101 00:06:06,840 --> 00:06:08,760 It's true! It's true! 102 00:06:09,040 --> 00:06:10,840 The sky is falling! 103 00:06:11,520 --> 00:06:13,720 We must warn everyone! 104 00:06:13,800 --> 00:06:17,840 [all] The sky is falling! The sky is falling! 105 00:06:18,120 --> 00:06:22,200 What did they say? [laughs] I haven't a clue. 106 00:06:23,000 --> 00:06:26,040 "And so, Chucky Ducky, Rusty Rooster and Penny Henny..." 107 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 Drusilla? Minerva? 108 00:06:28,640 --> 00:06:31,000 -[dishes clattering] -[both] We're coming! 109 00:06:31,400 --> 00:06:33,440 We got bored and went for snacks. 110 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 Like all of today's youth, we have short attention spans. 111 00:06:37,080 --> 00:06:41,320 Mother says that children today insist on immediate gratification. 112 00:06:41,520 --> 00:06:43,640 I don't. It takes too long. 113 00:06:44,200 --> 00:06:46,240 -Please continue the story. -Please continue the story. 114 00:06:48,920 --> 00:06:53,360 "Okay. So, Penny Henny, Rusty Rooster and Chucky Ducky ran around..." 115 00:06:53,440 --> 00:06:55,320 ...looking for Lucy Goosey and Tommy Turkey 116 00:06:55,400 --> 00:06:59,080 and Billy Goaty and Whoopty Doopty and... who comes up with these names? 117 00:06:59,160 --> 00:07:02,680 The sky is falling! The sky is falling! 118 00:07:02,760 --> 00:07:06,520 Finally, they ran into Freddie Fox and they told him. 119 00:07:07,040 --> 00:07:10,360 The sky is falling! The sky is falling! 120 00:07:10,440 --> 00:07:12,160 [chicken squawking] 121 00:07:12,560 --> 00:07:16,280 A piece of it just hit me on the head! 122 00:07:16,480 --> 00:07:18,680 It was the size of the Eiffel Tower! 123 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 You're in luck, my friends. 124 00:07:20,560 --> 00:07:24,280 I know just the place you can hide until this disaster is over. 125 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 Come on. 126 00:07:27,880 --> 00:07:30,920 [Jon] Freddie Fox led them through the forest to his lair. 127 00:07:32,720 --> 00:07:36,280 It's completely sky-proof and it even has a hot tub. 128 00:07:39,760 --> 00:07:41,280 [twins crunching on cookies] 129 00:07:42,320 --> 00:07:44,080 [giggles] 130 00:07:44,560 --> 00:07:48,680 "But the hot tub was actually a pot on Freddie's stove, 131 00:07:48,760 --> 00:07:51,880 large enough to cook several plump birds." 132 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 [laughing maniacally] 133 00:07:56,440 --> 00:07:58,280 Yeah! 134 00:07:59,560 --> 00:08:01,480 [chicken squawking] 135 00:08:10,120 --> 00:08:12,080 -[door slams] -[Freddie laughs] 136 00:08:13,600 --> 00:08:15,920 [animals screeching] 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Huh? 138 00:08:18,000 --> 00:08:20,960 [Jon] Garfield knew he had to save them. But how? 139 00:08:21,040 --> 00:08:23,960 -Garfield will do it! -Garfield can do anything! 140 00:08:27,560 --> 00:08:30,600 In a nearby garbage dump, he found an old cracked coconut 141 00:08:30,680 --> 00:08:33,360 and the roll out of an old roll of toilet paper. 142 00:08:33,440 --> 00:08:37,520 [animals screeching] 143 00:08:37,960 --> 00:08:41,679 You can try all you want, lunch. You're not getting away. 144 00:08:43,120 --> 00:08:47,200 [blowing horn] 145 00:08:47,280 --> 00:08:50,360 What's that? That's probably nothing. 146 00:08:50,440 --> 00:08:54,160 But it sounded for a second like the horns in a fox hunt. 147 00:08:54,480 --> 00:08:56,320 [animals squawking] 148 00:09:02,760 --> 00:09:07,200 Galloping horses? No, it couldn't possibly be a fox hunt! 149 00:09:11,040 --> 00:09:12,200 Yes? 150 00:09:13,480 --> 00:09:15,440 [Garfield] Just hold still for a second. 151 00:09:15,800 --> 00:09:19,280 -What's the big idea, measuring me? -Oh, it's not for me. 152 00:09:19,360 --> 00:09:23,440 A guy over there on a horse wants to make a coat for his wife. 153 00:09:23,720 --> 00:09:25,920 A coat! No! 154 00:09:26,000 --> 00:09:29,880 You won't get me, fox hunters! No! No, you won't! 155 00:09:29,960 --> 00:09:32,840 I'm gone! You can't have me! 156 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 [snickers] 157 00:09:35,840 --> 00:09:38,400 "So, Garfield untied his friends and even apologized 158 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 for letting them think the sky was falling. 159 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 But he also told them..." 160 00:09:42,480 --> 00:09:44,320 [Garfield] Don't believe stuff like that. 161 00:09:44,400 --> 00:09:46,880 Use a little common sense before you panic. 162 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 We'll never panic like that again. 163 00:09:49,360 --> 00:09:54,240 -Now we've learned our lesson. -[Penny] Thanks, Garfield! 164 00:09:56,320 --> 00:09:59,160 Well, you should go to a little bit of schooling 165 00:09:59,240 --> 00:10:02,120 on learning how to quack clearer. 166 00:10:02,800 --> 00:10:05,720 Now I just need to get rid of this stuff. 167 00:10:07,080 --> 00:10:09,000 [Garfield laughing] 168 00:10:11,840 --> 00:10:13,560 [clanging] 169 00:10:14,080 --> 00:10:16,680 Oh, no! The sky is falling! 170 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Oh, no! The sky is falling! 171 00:10:19,800 --> 00:10:24,280 The sky is falling! The sky is falling! 172 00:10:25,120 --> 00:10:26,160 [laughs] 173 00:10:27,160 --> 00:10:31,080 The sky is falling! The sky is falling! 174 00:10:37,520 --> 00:10:41,240 "And so, in spite of what they'd learned, Penny Henny, Rusty Rooster, 175 00:10:41,320 --> 00:10:44,280 and Chucky Ducky ran off to warn everyone." 176 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 [twins laughing] 177 00:10:48,800 --> 00:10:51,440 [Jon] Now then, what's the moral of this story? 178 00:10:51,520 --> 00:10:53,160 -Whoaaa! -[twins laughing] 179 00:10:55,040 --> 00:10:56,160 -Kitty cat! -Kitty cat! 180 00:10:56,400 --> 00:10:57,680 Oh, no! 181 00:10:58,040 --> 00:10:59,360 [snoring] 182 00:10:59,440 --> 00:11:00,520 [gasps] Again? 183 00:11:01,600 --> 00:11:04,160 [Garfield] No! Stop! Stop! Don't do that! 184 00:11:04,240 --> 00:11:06,400 -[Drusilla] Tease his whiskers! -[crash!] 185 00:11:06,480 --> 00:11:07,880 [Minerva] Style his hair! 186 00:11:07,960 --> 00:11:10,320 -[Drusilla] Do his nails! -[Minerva] Let's apply mousse! 187 00:11:10,400 --> 00:11:11,480 [Drusilla] Do his nails! 188 00:11:11,560 --> 00:11:14,160 [Garfield] No! No, stop! Oww! 189 00:11:14,240 --> 00:11:16,440 [twins giggling] 190 00:11:16,520 --> 00:11:19,440 [snickers] 191 00:11:19,520 --> 00:11:21,280 [twins] Puppy Dog! 192 00:11:21,360 --> 00:11:23,280 [Odie screams] 193 00:11:24,960 --> 00:11:26,280 [twins giggle] 194 00:11:27,360 --> 00:11:31,760 The moral of this story is, when Drusilla and Minerva are around, 195 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 don't come home before the episode is over. 196 00:11:34,760 --> 00:11:37,600 -[Odie howling] -[twins giggling] 197 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 [sighs] 198 00:11:41,160 --> 00:11:43,760 They did my lipstick crooked. 199 00:11:53,360 --> 00:11:57,840 [Jon] Odie, I'm late for my appointment, but I have to adjust the refrigerator. 200 00:12:02,040 --> 00:12:04,560 -Do you know where I put the manual? -Huh-uh. 201 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 Oh, there it is. 202 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 -[lively soundtrack playing] -Hmm. 203 00:12:10,760 --> 00:12:13,720 Sounds like Garfield's watching a pirate movie or something. 204 00:12:15,000 --> 00:12:16,320 [laughs] 205 00:12:18,040 --> 00:12:22,640 [sailor] Aye, Captain. Her Majesty's Navy has wind of us and is headin' this way. 206 00:12:22,720 --> 00:12:23,960 [sighs] 207 00:12:24,040 --> 00:12:27,960 Shiver me timbers, mate. Hoist the Jolly Roger. 208 00:12:28,400 --> 00:12:31,040 They'll rue the day they crossed us, Captain. 209 00:12:31,520 --> 00:12:36,600 And anyone who crosses us will find themselves walking the plank! 210 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 Yeah! 211 00:12:41,320 --> 00:12:44,760 -All done. Be back in a while. -[Odie] Ohh. 212 00:12:56,800 --> 00:13:00,880 Garfield's human is leaving; maybe Garfield will take us in out of this rain. 213 00:13:01,400 --> 00:13:03,320 Yeah. And give us something to eat. 214 00:13:03,400 --> 00:13:07,160 Garfield? Share his food? You have to be kidding. 215 00:13:11,760 --> 00:13:13,920 Huh? [sniffs] 216 00:13:14,000 --> 00:13:17,560 [sailor] His Majesty's fleet sighted at starboard, Captain. 217 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 [Captain] Batten down the hatches, men! 218 00:13:20,320 --> 00:13:25,080 If it's a fight they want, Captain Scabbard will give it to them! 219 00:13:25,160 --> 00:13:27,680 [mumbling] 220 00:13:28,320 --> 00:13:31,960 Wouldn't it be great to be a pirate, Odie? I can see me now. 221 00:13:32,040 --> 00:13:34,480 Captain Garfield, scourge of the high seas, 222 00:13:34,560 --> 00:13:37,480 feared by all who fear the fearful. 223 00:13:37,800 --> 00:13:41,040 I wonder if you can order pizza in the middle of the ocean. 224 00:13:41,560 --> 00:13:45,600 -And what did ye find, matey? -[Odie mutters] 225 00:13:45,920 --> 00:13:49,680 No... it may look like the instructions for Jon's refrigerator, 226 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 but it's really... a treasure map! 227 00:13:52,200 --> 00:13:53,400 [Odie] No! 228 00:13:53,920 --> 00:13:58,040 Yes! If we follow it, we'll find riches beyond compare. 229 00:14:02,800 --> 00:14:07,960 And this may look like our living room, but really we're on our pirate ship. 230 00:14:08,040 --> 00:14:10,440 -You see it, Odie? -[Odie] Huh-uh. 231 00:14:13,520 --> 00:14:15,160 Well, keep looking. 232 00:14:15,240 --> 00:14:18,120 It's a pirate ship with a mast and barnacles 233 00:14:18,200 --> 00:14:21,080 and rugged men who sing "Yo ho ho!" 234 00:14:23,240 --> 00:14:25,080 [Odie] Pirate? 235 00:14:25,600 --> 00:14:29,560 Wait! I can't be a pirate yet. I don't have a pirate hat. 236 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 Much better. 237 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 I be Captain Garfield, 238 00:14:39,960 --> 00:14:44,720 the scurviest bloke whatever buccaneered the bilge water, I be. 239 00:14:49,040 --> 00:14:51,400 That's how you talk when you're a pirate. 240 00:14:51,480 --> 00:14:55,680 You also have to say "Arrr" a lot. Try it. "Arrrr!" 241 00:14:56,440 --> 00:14:57,680 [Odie] Rrrr! 242 00:14:58,040 --> 00:15:00,880 No, no, not a "Rrrr!", "Arrr!" 243 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 First Mate Squeak reporting for duty, Captain. 244 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 How's this? Arrr! 245 00:15:06,760 --> 00:15:10,280 Now, that's a pirate. You see the pirate ship now, Odie? 246 00:15:10,360 --> 00:15:11,600 [dramatic soundtrack playing] 247 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 [gulls calling] 248 00:15:19,720 --> 00:15:20,840 [yips] 249 00:15:20,920 --> 00:15:23,960 This is a good-looking ship you command, Cap'n. 250 00:15:24,720 --> 00:15:28,120 Hey, if you're gonna make it up, make up the best! 251 00:15:28,200 --> 00:15:30,080 All together now, men. 252 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 [all] Arrrrrr! 253 00:15:35,800 --> 00:15:36,760 [thunder crashes] 254 00:15:37,040 --> 00:15:39,160 [Rottweiler] Let's see if there's a way in. 255 00:15:40,440 --> 00:15:42,560 Anything to get out of this rain. 256 00:15:42,640 --> 00:15:45,640 Hey, what are you complaining about? You're a Chihuahua. 257 00:15:45,720 --> 00:15:48,040 You don't even have hair to get wet. 258 00:15:50,920 --> 00:15:53,720 -[dramatic soundtrack playing] -[thunder crashing] 259 00:15:53,800 --> 00:15:55,920 Steer the ship, First Mate Squeak! 260 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 Batten down the hatches, whatever that means! 261 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 Aye-aye, your pirateship! 262 00:16:09,080 --> 00:16:13,040 [Garfield] Be brave, men! Do not wonder whether we'll weather this weather! 263 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 Where is my faithful crew member Odie the Nose? 264 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 [thunder crashing] 265 00:16:25,400 --> 00:16:27,240 [Odie muttering] 266 00:16:27,320 --> 00:16:30,480 What's this? One of my brave sailors seasick? 267 00:16:31,040 --> 00:16:32,520 [Odie] Uh-huh. 268 00:16:32,600 --> 00:16:37,040 Buck up, man! The chef is making salted pork for dinner tonight. 269 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 [Odie] Eww! 270 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 [Garfield] And spicy chili. 271 00:16:40,880 --> 00:16:41,960 [Odie] Ohhhhh! 272 00:16:42,240 --> 00:16:45,240 -And guacamole dip. -[Odie moaning] 273 00:16:45,320 --> 00:16:48,560 And for dessert, bananas in hot caramel sauce! 274 00:16:51,120 --> 00:16:52,600 What's that sound? 275 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 -What's that menu? -Let's have a look! 276 00:16:56,320 --> 00:16:58,600 Sail on, First Mate Squeak! 277 00:16:58,680 --> 00:17:02,280 Odie the Nose will soon get his sea legs! All four of them! 278 00:17:02,560 --> 00:17:04,079 What are they doing? 279 00:17:04,160 --> 00:17:07,520 -Beats me. -Never mind them. Let's find food. 280 00:17:07,599 --> 00:17:10,200 [Rottweiler] Okay. Real quiet now. 281 00:17:15,160 --> 00:17:17,119 [Odie whimpering] 282 00:17:19,640 --> 00:17:24,359 It says here we sail due east until we reach the freezer compartment? 283 00:17:24,720 --> 00:17:28,760 Oh, wait. Until we reach the island where the treasure is hidden! 284 00:17:28,840 --> 00:17:30,520 [Squeak laughs] 285 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 Land ho! 286 00:17:31,840 --> 00:17:35,000 [Odie moaning] 287 00:17:37,320 --> 00:17:40,960 There we be, mates! We'll soon be on dry land. 288 00:17:45,160 --> 00:17:48,480 See if you can parallel park this thing in that lagoon, Squeak! 289 00:17:48,880 --> 00:17:51,480 No sweat, Captain! Watch this. 290 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 [screech!] 291 00:17:57,720 --> 00:18:00,400 Hey, nice job, First Mate! 292 00:18:01,480 --> 00:18:03,840 [Squeak] I've had a lot of experience with ships. 293 00:18:04,000 --> 00:18:07,280 My ancestors deserted dozens of sinking ones. 294 00:18:08,920 --> 00:18:12,720 [Garfield] Here we are, men! Let's let them know that pirates have arrived! 295 00:18:12,800 --> 00:18:13,600 Arrr! 296 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 [Squeak] Arrr! 297 00:18:15,680 --> 00:18:17,640 [Odie moaning] 298 00:18:22,160 --> 00:18:24,440 Now to find us some treasure. 299 00:18:24,520 --> 00:18:28,960 We go ten paces due east or north, or whichever way this is. 300 00:18:29,680 --> 00:18:32,760 Then we go 15 paces some other way. 301 00:18:46,360 --> 00:18:49,960 They're marching all over the house. We can get into the kitchen now. 302 00:18:50,440 --> 00:18:51,960 Good. I'm starving. 303 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 -Ohhh! -Oh, wow! 304 00:18:59,160 --> 00:19:01,400 They keep their refrigerator so well stocked. 305 00:19:01,800 --> 00:19:04,000 With Garfield living here, they'd have to. 306 00:19:09,040 --> 00:19:12,000 Fear not, men! We're almost to the treasure. 307 00:19:15,800 --> 00:19:16,640 Huh? 308 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 This is great! 309 00:19:26,680 --> 00:19:30,080 Mmm! Delicious! 310 00:19:31,240 --> 00:19:36,160 Hey, no wonder Garfield weighs what Garfield weighs. Yum yum! 311 00:19:36,240 --> 00:19:38,360 -[Odie yips] -[Garfield screams] 312 00:19:38,440 --> 00:19:42,040 [dogs yipping] 313 00:19:42,120 --> 00:19:45,560 A band of rival pirates already found the treasure. 314 00:19:45,640 --> 00:19:47,200 -[ruff!] -Mmm! 315 00:19:47,280 --> 00:19:49,240 -[snarls] -[barks] 316 00:19:49,320 --> 00:19:52,160 Unhand that treasure, ye scurvy knaves! 317 00:19:52,240 --> 00:19:56,240 Surrender, or Captain Garfield will make ye walk the plank! 318 00:19:57,640 --> 00:20:01,080 [laughing] 319 00:20:01,160 --> 00:20:04,560 You'll not be laughing when I keelhaul the likes of you! 320 00:20:05,120 --> 00:20:06,640 Get on the computer later 321 00:20:06,720 --> 00:20:10,720 and find out what "keelhauling" means, in case I have to do it. 322 00:20:10,920 --> 00:20:14,720 If you think you're gonna scare us away from all this food, Garfield... 323 00:20:14,800 --> 00:20:16,760 Captain Garfield to you! 324 00:20:16,840 --> 00:20:21,000 Captain of the dreaded pirate ship, commander of my rugged crew. 325 00:20:21,320 --> 00:20:24,800 You're gonna defeat us with a puppy dog and a mouse? 326 00:20:25,240 --> 00:20:28,680 Not a puppy dog and a mouse. Pirates! 327 00:20:29,040 --> 00:20:31,600 Rough and merciless pirates! 328 00:20:31,880 --> 00:20:35,240 Do you not see the ship that flies the Jolly Roger, 329 00:20:35,320 --> 00:20:37,040 sign of adventure and daring? 330 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 Hey, I don't see a ship. 331 00:20:40,720 --> 00:20:45,920 Tall of mast, strong of hull, its majestic sails billowing. 332 00:20:46,000 --> 00:20:48,080 [gasps] The ship... 333 00:20:48,840 --> 00:20:51,120 Yes, I see the ship. 334 00:20:53,560 --> 00:20:55,480 [dramatic soundtrack playing] 335 00:20:55,560 --> 00:20:59,360 -Uh, I see it too! -It's big! 336 00:21:01,080 --> 00:21:03,160 And my crew! Look harder! 337 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 It's there before you! 338 00:21:04,680 --> 00:21:07,240 Not a mouse and a puppy dog, but pirates. 339 00:21:07,600 --> 00:21:11,080 Bold and strong pirates who sail the high seas, 340 00:21:11,160 --> 00:21:15,360 besting all who stand in their way, a whole ship full of them. 341 00:21:15,440 --> 00:21:17,520 And on my command, they attack! 342 00:21:18,160 --> 00:21:20,600 [pirates shouting] 343 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 -[dogs yelping] -[Rottweiler] Out of my way! 344 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 To the attack, my loyal crew of buccaneers. 345 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 [men shouting, dogs barking] 346 00:21:38,680 --> 00:21:41,320 [laughing] 347 00:21:44,600 --> 00:21:46,960 -Great work, Captain! -Yeah! 348 00:21:47,240 --> 00:21:51,080 Men, what do you say we go and divide up the treasure? 349 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 [drums beating, pirates cheering] 350 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 [dogs barking] 351 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 [Jon humming] 352 00:22:09,720 --> 00:22:11,680 -[chomping] -[door slams] 353 00:22:11,760 --> 00:22:13,640 -[Squeak] Oh, no! -[Garfield chuckles] 354 00:22:14,320 --> 00:22:17,760 Well, anything exciting happen while I was gone, Garfield? 355 00:22:18,160 --> 00:22:22,520 Exciting? You mean exciting like vanquishing a band of rogue pirates? 356 00:22:22,600 --> 00:22:23,880 That kind of exciting? 357 00:22:24,280 --> 00:22:27,560 I figured I'd find you in front of the TV watching some movie. 358 00:22:29,680 --> 00:22:32,680 Who needs a movie when you've got a good imagination? 359 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 [all] Arrrrrr! 26130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.