Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
[sighs]
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,840
Ahh! A new day.
6
00:00:41,240 --> 00:00:46,040
I had a nice, long sleep; now I need
to decide what I want to do today.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,720
I think I'll take a nap.
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,720
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. [snoring]
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,280
[humming]
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,760
Oh, Garfield.
I should tell you what's going on.
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,800
I don't care.
12
00:01:01,880 --> 00:01:05,640
Nothing, but nothing
is gonna get me out of this bed.
13
00:01:06,400 --> 00:01:09,680
-Drusilla and Minerva are coming to visit.
-[horn blows]
14
00:01:11,880 --> 00:01:13,800
[Garfield groaning]
15
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Bye-bye.
16
00:01:30,880 --> 00:01:33,680
There's no point watching
the rest of this episode.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,760
-I'm not gonna be in it.
-[Drusilla and Minerva giggle]
18
00:01:37,000 --> 00:01:38,040
Oh, no.
19
00:01:38,120 --> 00:01:41,640
[twins laughing]
20
00:01:41,720 --> 00:01:43,560
Hi, Uncle Jon!
21
00:01:43,880 --> 00:01:47,280
-I thought he was our cousin.
-Well, he's some relative.
22
00:01:47,360 --> 00:01:49,720
[twins giggling]
23
00:01:50,480 --> 00:01:52,480
Hello, Drusilla. Hello, Minerva.
24
00:01:53,480 --> 00:01:57,000
-No, she's Drusilla.
-And she's Minerva.
25
00:01:57,520 --> 00:02:01,040
Where's the kitty cat?
We wanna play with the kitty cat!
26
00:02:02,120 --> 00:02:04,480
-We wanna dress him up!
-Style his hair.
27
00:02:04,560 --> 00:02:07,160
-Paint his nails.
-Braid his tail.
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,840
See why I'm not in this episode?
29
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
[Odie's teeth chattering]
30
00:02:16,520 --> 00:02:19,960
-[Drusilla] Where's Garfield?
-[Minerva] Yeah! We want Garfield!
31
00:02:20,680 --> 00:02:21,960
[both] We want Garfield!
32
00:02:22,040 --> 00:02:25,160
We want Garfield!
We want Garfield!
33
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
We want Garfield!
We want Garfield!
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
We want Garfield!
35
00:02:29,160 --> 00:02:32,000
Garfield's not here.
He's on vacation or something.
36
00:02:32,080 --> 00:02:35,080
But I'm going to read you a nice story.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,200
Ahem. It's the story of Penny Henny.
38
00:02:38,280 --> 00:02:40,200
[giggles]
39
00:02:41,960 --> 00:02:45,520
"Once upon a time, there was a chicken
named Penny Henny."
40
00:02:46,240 --> 00:02:50,200
She was a lovely chicken,but she did have a tendency to worry.
41
00:02:50,280 --> 00:02:52,440
She worried about thingsthat never happened.
42
00:02:53,520 --> 00:02:56,440
Then you aren't enjoying
this story very much, are you?
43
00:02:56,880 --> 00:02:59,440
We came to see Garfield.
44
00:02:59,520 --> 00:03:02,680
We love Garfield.
Put Garfield in the story.
45
00:03:04,440 --> 00:03:07,080
Okay. I'll put Garfield in the story.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,800
"So, while Penny Henny
was walking around the farmyard
47
00:03:11,880 --> 00:03:13,920
worrying about this and that..."
48
00:03:17,280 --> 00:03:20,560
...she didn't notice her friend Garfieldwas up in the barn
49
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
enjoying some ears of corn.
50
00:03:25,360 --> 00:03:26,560
[Garfield chewing]
51
00:03:28,080 --> 00:03:29,360
[sighs]
52
00:03:31,000 --> 00:03:32,040
[teeth clattering]
53
00:03:34,080 --> 00:03:36,040
-[squawk!]
-[thwap]
54
00:03:36,440 --> 00:03:39,160
One of the corncobshit Penny Henny on the head
55
00:03:39,240 --> 00:03:41,680
and she came to the scary conclusion...
56
00:03:41,760 --> 00:03:45,560
[bawk-a!] Oh! The sky is falling!
57
00:03:46,040 --> 00:03:47,880
Why did she think that?
58
00:03:48,440 --> 00:03:50,640
-Sorry?
-Why did she think that?
59
00:03:51,080 --> 00:03:55,400
The sky is the dense gaseous part
of the atmosphere, or of outer space,
60
00:03:55,480 --> 00:03:58,040
visible from the surface
of any astronomical object.
61
00:03:58,480 --> 00:03:59,440
[cuckoo clock chiming]
62
00:03:59,880 --> 00:04:02,440
It looks nothing like a corncob.
63
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
Just listen to the story.
64
00:04:06,320 --> 00:04:07,760
-[horse whinnies]
-[Jon sighs]
65
00:04:07,840 --> 00:04:10,640
So Penny Henny was very worried.
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,840
Then Garfield came downfrom the barn...
67
00:04:12,920 --> 00:04:16,040
Why so worried, Penny Henny?
Allergic to feathers?
68
00:04:16,279 --> 00:04:19,320
I'm afraid the sky is falling, Garfield.
69
00:04:19,519 --> 00:04:23,920
This chicken has all the brains of a rock.
Or worse, a dog.
70
00:04:24,240 --> 00:04:27,640
Garfield decided to have a little funwith Penny Henny.
71
00:04:27,840 --> 00:04:31,960
If the sky is falling,
and I'm not saying it is,
72
00:04:32,040 --> 00:04:34,880
don't you think
you should warn the world?
73
00:04:35,120 --> 00:04:41,000
[gasps] You're absolutely right, Garfield!
I have to go warn the rest of the world!
74
00:04:41,080 --> 00:04:44,320
The sky is falling! The sky is falling!
75
00:04:44,400 --> 00:04:46,960
[laughs] This is too easy.
76
00:04:47,120 --> 00:04:50,960
The sky is falling! The sky is falling!
77
00:04:51,120 --> 00:04:55,800
She ran all over the barnyard until shecame upon her friend Rusty Rooster.
78
00:04:55,880 --> 00:04:57,040
[snoring]
79
00:04:57,120 --> 00:04:59,040
The sky is falling!
80
00:04:59,120 --> 00:05:01,960
Rusty Rooster! Rusty Rooster!
81
00:05:02,840 --> 00:05:07,080
-What is it, Penny Henny?
-The sky is falling!
82
00:05:07,160 --> 00:05:09,760
It looks to me like it's
where it's always been.
83
00:05:10,560 --> 00:05:13,080
[Penny] A piece of it hit me on the head.
84
00:05:13,160 --> 00:05:15,120
[Garfield] We could be having
scattered fallings.
85
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
A little piece here, a little piece there.
86
00:05:17,440 --> 00:05:18,480
[both] Oh, no!
87
00:05:19,000 --> 00:05:20,560
Before you know it... kaboom!
88
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
-We have to warn everyone else!
-We sure do!
89
00:05:23,840 --> 00:05:27,240
[both] The sky is falling!
The sky is falling!
90
00:05:27,320 --> 00:05:31,000
The sky is falling! The sky is falling!
91
00:05:32,000 --> 00:05:35,240
There's a very important lesson
to be learned here, folks.
92
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
Stupidity is contagious.
93
00:05:37,400 --> 00:05:42,000
[Jon] So, Rusty Rooster and Penny Hennyran around until they found their friend
94
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
Chucky Ducky.
95
00:05:43,680 --> 00:05:47,000
The sky is falling! The sky is falling!
96
00:05:47,240 --> 00:05:49,520
The sky is falling?
97
00:05:50,840 --> 00:05:54,160
Yes! A piece of it hit me on the head!
98
00:05:54,640 --> 00:05:58,520
-It was the size of a car!
-Oh, I don't believe that.
99
00:05:58,840 --> 00:06:03,640
It's not possible for the sky to fall!
100
00:06:04,040 --> 00:06:06,760
-[clang!]
-[duck squawking]
101
00:06:06,840 --> 00:06:08,760
It's true! It's true!
102
00:06:09,040 --> 00:06:10,840
The sky is falling!
103
00:06:11,520 --> 00:06:13,720
We must warn everyone!
104
00:06:13,800 --> 00:06:17,840
[all] The sky is falling!
The sky is falling!
105
00:06:18,120 --> 00:06:22,200
What did they say? [laughs]
I haven't a clue.
106
00:06:23,000 --> 00:06:26,040
"And so, Chucky Ducky,
Rusty Rooster and Penny Henny..."
107
00:06:27,200 --> 00:06:28,560
Drusilla? Minerva?
108
00:06:28,640 --> 00:06:31,000
-[dishes clattering]
-[both] We're coming!
109
00:06:31,400 --> 00:06:33,440
We got bored and went for snacks.
110
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
Like all of today's youth,
we have short attention spans.
111
00:06:37,080 --> 00:06:41,320
Mother says that children today
insist on immediate gratification.
112
00:06:41,520 --> 00:06:43,640
I don't. It takes too long.
113
00:06:44,200 --> 00:06:46,240
-Please continue the story.
-Please continue the story.
114
00:06:48,920 --> 00:06:53,360
"Okay. So, Penny Henny, Rusty Rooster
and Chucky Ducky ran around..."
115
00:06:53,440 --> 00:06:55,320
...looking for Lucy Gooseyand Tommy Turkey
116
00:06:55,400 --> 00:06:59,080
and Billy Goaty and Whoopty Dooptyand... who comes up with these names?
117
00:06:59,160 --> 00:07:02,680
The sky is falling! The sky is falling!
118
00:07:02,760 --> 00:07:06,520
Finally, they ran into Freddie Foxand they told him.
119
00:07:07,040 --> 00:07:10,360
The sky is falling! The sky is falling!
120
00:07:10,440 --> 00:07:12,160
[chicken squawking]
121
00:07:12,560 --> 00:07:16,280
A piece of it just hit me on the head!
122
00:07:16,480 --> 00:07:18,680
It was the size of the Eiffel Tower!
123
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
You're in luck, my friends.
124
00:07:20,560 --> 00:07:24,280
I know just the place you can hide
until this disaster is over.
125
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
Come on.
126
00:07:27,880 --> 00:07:30,920
[Jon] Freddie Fox led themthrough the forest to his lair.
127
00:07:32,720 --> 00:07:36,280
It's completely sky-proof
and it even has a hot tub.
128
00:07:39,760 --> 00:07:41,280
[twins crunching on cookies]
129
00:07:42,320 --> 00:07:44,080
[giggles]
130
00:07:44,560 --> 00:07:48,680
"But the hot tub was actually a pot
on Freddie's stove,
131
00:07:48,760 --> 00:07:51,880
large enough to cook several plump birds."
132
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
[laughing maniacally]
133
00:07:56,440 --> 00:07:58,280
Yeah!
134
00:07:59,560 --> 00:08:01,480
[chicken squawking]
135
00:08:10,120 --> 00:08:12,080
-[door slams]
-[Freddie laughs]
136
00:08:13,600 --> 00:08:15,920
[animals screeching]
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Huh?
138
00:08:18,000 --> 00:08:20,960
[Jon] Garfield knewhe had to save them. But how?
139
00:08:21,040 --> 00:08:23,960
-Garfield will do it!
-Garfield can do anything!
140
00:08:27,560 --> 00:08:30,600
In a nearby garbage dump,he found an old cracked coconut
141
00:08:30,680 --> 00:08:33,360
and the roll out of an old rollof toilet paper.
142
00:08:33,440 --> 00:08:37,520
[animals screeching]
143
00:08:37,960 --> 00:08:41,679
You can try all you want, lunch.
You're not getting away.
144
00:08:43,120 --> 00:08:47,200
[blowing horn]
145
00:08:47,280 --> 00:08:50,360
What's that? That's probably nothing.
146
00:08:50,440 --> 00:08:54,160
But it sounded for a second
like the horns in a fox hunt.
147
00:08:54,480 --> 00:08:56,320
[animals squawking]
148
00:09:02,760 --> 00:09:07,200
Galloping horses?
No, it couldn't possibly be a fox hunt!
149
00:09:11,040 --> 00:09:12,200
Yes?
150
00:09:13,480 --> 00:09:15,440
[Garfield] Just hold still for a second.
151
00:09:15,800 --> 00:09:19,280
-What's the big idea, measuring me?
-Oh, it's not for me.
152
00:09:19,360 --> 00:09:23,440
A guy over there on a horse
wants to make a coat for his wife.
153
00:09:23,720 --> 00:09:25,920
A coat! No!
154
00:09:26,000 --> 00:09:29,880
You won't get me, fox hunters!
No! No, you won't!
155
00:09:29,960 --> 00:09:32,840
I'm gone! You can't have me!
156
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
[snickers]
157
00:09:35,840 --> 00:09:38,400
"So, Garfield untied his friends
and even apologized
158
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
for letting them think
the sky was falling.
159
00:09:40,560 --> 00:09:41,840
But he also told them..."
160
00:09:42,480 --> 00:09:44,320
[Garfield] Don't believe stuff like that.
161
00:09:44,400 --> 00:09:46,880
Use a little common sense
before you panic.
162
00:09:47,080 --> 00:09:49,280
We'll never panic like that again.
163
00:09:49,360 --> 00:09:54,240
-Now we've learned our lesson.
-[Penny] Thanks, Garfield!
164
00:09:56,320 --> 00:09:59,160
Well, you should go
to a little bit of schooling
165
00:09:59,240 --> 00:10:02,120
on learning how to quack clearer.
166
00:10:02,800 --> 00:10:05,720
Now I just need to get rid of this stuff.
167
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
[Garfield laughing]
168
00:10:11,840 --> 00:10:13,560
[clanging]
169
00:10:14,080 --> 00:10:16,680
Oh, no! The sky is falling!
170
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Oh, no! The sky is falling!
171
00:10:19,800 --> 00:10:24,280
The sky is falling! The sky is falling!
172
00:10:25,120 --> 00:10:26,160
[laughs]
173
00:10:27,160 --> 00:10:31,080
The sky is falling! The sky is falling!
174
00:10:37,520 --> 00:10:41,240
"And so, in spite of what they'd learned,
Penny Henny, Rusty Rooster,
175
00:10:41,320 --> 00:10:44,280
and Chucky Ducky ran off
to warn everyone."
176
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
[twins laughing]
177
00:10:48,800 --> 00:10:51,440
[Jon] Now then, what's
the moral of this story?
178
00:10:51,520 --> 00:10:53,160
-Whoaaa!
-[twins laughing]
179
00:10:55,040 --> 00:10:56,160
-Kitty cat!
-Kitty cat!
180
00:10:56,400 --> 00:10:57,680
Oh, no!
181
00:10:58,040 --> 00:10:59,360
[snoring]
182
00:10:59,440 --> 00:11:00,520
[gasps] Again?
183
00:11:01,600 --> 00:11:04,160
[Garfield] No! Stop! Stop! Don't do that!
184
00:11:04,240 --> 00:11:06,400
-[Drusilla] Tease his whiskers!
-[crash!]
185
00:11:06,480 --> 00:11:07,880
[Minerva] Style his hair!
186
00:11:07,960 --> 00:11:10,320
-[Drusilla] Do his nails!
-[Minerva] Let's apply mousse!
187
00:11:10,400 --> 00:11:11,480
[Drusilla] Do his nails!
188
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
[Garfield] No! No, stop! Oww!
189
00:11:14,240 --> 00:11:16,440
[twins giggling]
190
00:11:16,520 --> 00:11:19,440
[snickers]
191
00:11:19,520 --> 00:11:21,280
[twins] Puppy Dog!
192
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
[Odie screams]
193
00:11:24,960 --> 00:11:26,280
[twins giggle]
194
00:11:27,360 --> 00:11:31,760
The moral of this story is,
when Drusilla and Minerva are around,
195
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
don't come home
before the episode is over.
196
00:11:34,760 --> 00:11:37,600
-[Odie howling]
-[twins giggling]
197
00:11:39,760 --> 00:11:41,080
[sighs]
198
00:11:41,160 --> 00:11:43,760
They did my lipstick crooked.
199
00:11:53,360 --> 00:11:57,840
[Jon] Odie, I'm late for my appointment,
but I have to adjust the refrigerator.
200
00:12:02,040 --> 00:12:04,560
-Do you know where I put the manual?
-Huh-uh.
201
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
Oh, there it is.
202
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
-[lively soundtrack playing]
-Hmm.
203
00:12:10,760 --> 00:12:13,720
Sounds like Garfield's watching
a pirate movie or something.
204
00:12:15,000 --> 00:12:16,320
[laughs]
205
00:12:18,040 --> 00:12:22,640
[sailor] Aye, Captain. Her Majesty's Navyhas wind of us and is headin' this way.
206
00:12:22,720 --> 00:12:23,960
[sighs]
207
00:12:24,040 --> 00:12:27,960
Shiver me timbers, mate.Hoist the Jolly Roger.
208
00:12:28,400 --> 00:12:31,040
They'll rue the daythey crossed us, Captain.
209
00:12:31,520 --> 00:12:36,600
And anyone who crosses uswill find themselves walking the plank!
210
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
Yeah!
211
00:12:41,320 --> 00:12:44,760
-All done. Be back in a while.
-[Odie] Ohh.
212
00:12:56,800 --> 00:13:00,880
Garfield's human is leaving; maybe
Garfield will take us in out of this rain.
213
00:13:01,400 --> 00:13:03,320
Yeah. And give us something to eat.
214
00:13:03,400 --> 00:13:07,160
Garfield? Share his food?
You have to be kidding.
215
00:13:11,760 --> 00:13:13,920
Huh? [sniffs]
216
00:13:14,000 --> 00:13:17,560
[sailor] His Majesty's fleet sightedat starboard, Captain.
217
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
[Captain] Batten down the hatches, men!
218
00:13:20,320 --> 00:13:25,080
If it's a fight they want,Captain Scabbard will give it to them!
219
00:13:25,160 --> 00:13:27,680
[mumbling]
220
00:13:28,320 --> 00:13:31,960
Wouldn't it be great to be a pirate, Odie?
I can see me now.
221
00:13:32,040 --> 00:13:34,480
Captain Garfield, scourge of the high
seas,
222
00:13:34,560 --> 00:13:37,480
feared by all who fear the fearful.
223
00:13:37,800 --> 00:13:41,040
I wonder if you can order pizza
in the middle of the ocean.
224
00:13:41,560 --> 00:13:45,600
-And what did ye find, matey?
-[Odie mutters]
225
00:13:45,920 --> 00:13:49,680
No... it may look like the instructions
for Jon's refrigerator,
226
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
but it's really... a treasure map!
227
00:13:52,200 --> 00:13:53,400
[Odie] No!
228
00:13:53,920 --> 00:13:58,040
Yes! If we follow it,
we'll find riches beyond compare.
229
00:14:02,800 --> 00:14:07,960
And this may look like our living room,
but really we're on our pirate ship.
230
00:14:08,040 --> 00:14:10,440
-You see it, Odie?
-[Odie] Huh-uh.
231
00:14:13,520 --> 00:14:15,160
Well, keep looking.
232
00:14:15,240 --> 00:14:18,120
It's a pirate ship
with a mast and barnacles
233
00:14:18,200 --> 00:14:21,080
and rugged men who sing "Yo ho ho!"
234
00:14:23,240 --> 00:14:25,080
[Odie] Pirate?
235
00:14:25,600 --> 00:14:29,560
Wait! I can't be a pirate yet.
I don't have a pirate hat.
236
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
Much better.
237
00:14:37,640 --> 00:14:39,880
I be Captain Garfield,
238
00:14:39,960 --> 00:14:44,720
the scurviest bloke whatever
buccaneered the bilge water, I be.
239
00:14:49,040 --> 00:14:51,400
That's how you talk
when you're a pirate.
240
00:14:51,480 --> 00:14:55,680
You also have to say "Arrr" a lot.
Try it. "Arrrr!"
241
00:14:56,440 --> 00:14:57,680
[Odie] Rrrr!
242
00:14:58,040 --> 00:15:00,880
No, no, not a "Rrrr!", "Arrr!"
243
00:15:01,560 --> 00:15:04,120
First Mate Squeak reporting
for duty, Captain.
244
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
How's this? Arrr!
245
00:15:06,760 --> 00:15:10,280
Now, that's a pirate.
You see the pirate ship now, Odie?
246
00:15:10,360 --> 00:15:11,600
[dramatic soundtrack playing]
247
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
[gulls calling]
248
00:15:19,720 --> 00:15:20,840
[yips]
249
00:15:20,920 --> 00:15:23,960
This is a good-looking ship
you command, Cap'n.
250
00:15:24,720 --> 00:15:28,120
Hey, if you're gonna make it up,
make up the best!
251
00:15:28,200 --> 00:15:30,080
All together now, men.
252
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
[all] Arrrrrr!
253
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
[thunder crashes]
254
00:15:37,040 --> 00:15:39,160
[Rottweiler] Let's see
if there's a way in.
255
00:15:40,440 --> 00:15:42,560
Anything to get out of this rain.
256
00:15:42,640 --> 00:15:45,640
Hey, what are you complaining about?
You're a Chihuahua.
257
00:15:45,720 --> 00:15:48,040
You don't even have hair to get wet.
258
00:15:50,920 --> 00:15:53,720
-[dramatic soundtrack playing]
-[thunder crashing]
259
00:15:53,800 --> 00:15:55,920
Steer the ship, First Mate Squeak!
260
00:15:56,000 --> 00:15:58,600
Batten down the hatches,
whatever that means!
261
00:15:58,680 --> 00:16:00,160
Aye-aye, your pirateship!
262
00:16:09,080 --> 00:16:13,040
[Garfield] Be brave, men! Do not wonder
whether we'll weather this weather!
263
00:16:15,800 --> 00:16:18,520
Where is my faithful crew member
Odie the Nose?
264
00:16:18,600 --> 00:16:20,440
[thunder crashing]
265
00:16:25,400 --> 00:16:27,240
[Odie muttering]
266
00:16:27,320 --> 00:16:30,480
What's this?
One of my brave sailors seasick?
267
00:16:31,040 --> 00:16:32,520
[Odie] Uh-huh.
268
00:16:32,600 --> 00:16:37,040
Buck up, man! The chef
is making salted pork for dinner tonight.
269
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
[Odie] Eww!
270
00:16:39,000 --> 00:16:40,800
[Garfield] And spicy chili.
271
00:16:40,880 --> 00:16:41,960
[Odie] Ohhhhh!
272
00:16:42,240 --> 00:16:45,240
-And guacamole dip.
-[Odie moaning]
273
00:16:45,320 --> 00:16:48,560
And for dessert,
bananas in hot caramel sauce!
274
00:16:51,120 --> 00:16:52,600
What's that sound?
275
00:16:52,840 --> 00:16:56,040
-What's that menu?
-Let's have a look!
276
00:16:56,320 --> 00:16:58,600
Sail on, First Mate Squeak!
277
00:16:58,680 --> 00:17:02,280
Odie the Nose will soon get his sea legs!
All four of them!
278
00:17:02,560 --> 00:17:04,079
What are they doing?
279
00:17:04,160 --> 00:17:07,520
-Beats me.
-Never mind them. Let's find food.
280
00:17:07,599 --> 00:17:10,200
[Rottweiler] Okay. Real quiet now.
281
00:17:15,160 --> 00:17:17,119
[Odie whimpering]
282
00:17:19,640 --> 00:17:24,359
It says here we sail due east
until we reach the freezer compartment?
283
00:17:24,720 --> 00:17:28,760
Oh, wait. Until we reach the island
where the treasure is hidden!
284
00:17:28,840 --> 00:17:30,520
[Squeak laughs]
285
00:17:30,600 --> 00:17:31,760
Land ho!
286
00:17:31,840 --> 00:17:35,000
[Odie moaning]
287
00:17:37,320 --> 00:17:40,960
There we be, mates!
We'll soon be on dry land.
288
00:17:45,160 --> 00:17:48,480
See if you can parallel park this thing
in that lagoon, Squeak!
289
00:17:48,880 --> 00:17:51,480
No sweat, Captain! Watch this.
290
00:17:51,560 --> 00:17:53,200
[screech!]
291
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
Hey, nice job, First Mate!
292
00:18:01,480 --> 00:18:03,840
[Squeak] I've had a lot
of experience with ships.
293
00:18:04,000 --> 00:18:07,280
My ancestors deserted dozens
of sinking ones.
294
00:18:08,920 --> 00:18:12,720
[Garfield] Here we are, men! Let's let
them know that pirates have arrived!
295
00:18:12,800 --> 00:18:13,600
Arrr!
296
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
[Squeak] Arrr!
297
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
[Odie moaning]
298
00:18:22,160 --> 00:18:24,440
Now to find us some treasure.
299
00:18:24,520 --> 00:18:28,960
We go ten paces due east or north,
or whichever way this is.
300
00:18:29,680 --> 00:18:32,760
Then we go 15 paces some other way.
301
00:18:46,360 --> 00:18:49,960
They're marching all over the house.
We can get into the kitchen now.
302
00:18:50,440 --> 00:18:51,960
Good. I'm starving.
303
00:18:55,040 --> 00:18:57,960
-Ohhh!
-Oh, wow!
304
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
They keep their refrigerator
so well stocked.
305
00:19:01,800 --> 00:19:04,000
With Garfield living here, they'd have to.
306
00:19:09,040 --> 00:19:12,000
Fear not, men!
We're almost to the treasure.
307
00:19:15,800 --> 00:19:16,640
Huh?
308
00:19:25,400 --> 00:19:26,600
This is great!
309
00:19:26,680 --> 00:19:30,080
Mmm! Delicious!
310
00:19:31,240 --> 00:19:36,160
Hey, no wonder Garfield weighs
what Garfield weighs. Yum yum!
311
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
-[Odie yips]
-[Garfield screams]
312
00:19:38,440 --> 00:19:42,040
[dogs yipping]
313
00:19:42,120 --> 00:19:45,560
A band of rival pirates
already found the treasure.
314
00:19:45,640 --> 00:19:47,200
-[ruff!]
-Mmm!
315
00:19:47,280 --> 00:19:49,240
-[snarls]
-[barks]
316
00:19:49,320 --> 00:19:52,160
Unhand that treasure, ye scurvy knaves!
317
00:19:52,240 --> 00:19:56,240
Surrender, or Captain Garfield
will make ye walk the plank!
318
00:19:57,640 --> 00:20:01,080
[laughing]
319
00:20:01,160 --> 00:20:04,560
You'll not be laughing
when I keelhaul the likes of you!
320
00:20:05,120 --> 00:20:06,640
Get on the computer later
321
00:20:06,720 --> 00:20:10,720
and find out what "keelhauling" means,
in case I have to do it.
322
00:20:10,920 --> 00:20:14,720
If you think you're gonna scare us away
from all this food, Garfield...
323
00:20:14,800 --> 00:20:16,760
Captain Garfield to you!
324
00:20:16,840 --> 00:20:21,000
Captain of the dreaded pirate ship,
commander of my rugged crew.
325
00:20:21,320 --> 00:20:24,800
You're gonna defeat us
with a puppy dog and a mouse?
326
00:20:25,240 --> 00:20:28,680
Not a puppy dog and a mouse. Pirates!
327
00:20:29,040 --> 00:20:31,600
Rough and merciless pirates!
328
00:20:31,880 --> 00:20:35,240
Do you not see the ship
that flies the Jolly Roger,
329
00:20:35,320 --> 00:20:37,040
sign of adventure and daring?
330
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
Hey, I don't see a ship.
331
00:20:40,720 --> 00:20:45,920
Tall of mast, strong of hull,
its majestic sails billowing.
332
00:20:46,000 --> 00:20:48,080
[gasps] The ship...
333
00:20:48,840 --> 00:20:51,120
Yes, I see the ship.
334
00:20:53,560 --> 00:20:55,480
[dramatic soundtrack playing]
335
00:20:55,560 --> 00:20:59,360
-Uh, I see it too!
-It's big!
336
00:21:01,080 --> 00:21:03,160
And my crew! Look harder!
337
00:21:03,240 --> 00:21:04,600
It's there before you!
338
00:21:04,680 --> 00:21:07,240
Not a mouse and a puppy dog, but pirates.
339
00:21:07,600 --> 00:21:11,080
Bold and strong pirates
who sail the high seas,
340
00:21:11,160 --> 00:21:15,360
besting all who stand in their way,
a whole ship full of them.
341
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
And on my command, they attack!
342
00:21:18,160 --> 00:21:20,600
[pirates shouting]
343
00:21:22,600 --> 00:21:25,320
-[dogs yelping]
-[Rottweiler] Out of my way!
344
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
To the attack,
my loyal crew of buccaneers.
345
00:21:29,880 --> 00:21:33,600
[men shouting, dogs barking]
346
00:21:38,680 --> 00:21:41,320
[laughing]
347
00:21:44,600 --> 00:21:46,960
-Great work, Captain!
-Yeah!
348
00:21:47,240 --> 00:21:51,080
Men, what do you say we go
and divide up the treasure?
349
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
[drums beating, pirates cheering]
350
00:21:56,160 --> 00:21:58,280
[dogs barking]
351
00:22:00,760 --> 00:22:02,520
[Jon humming]
352
00:22:09,720 --> 00:22:11,680
-[chomping]
-[door slams]
353
00:22:11,760 --> 00:22:13,640
-[Squeak] Oh, no!
-[Garfield chuckles]
354
00:22:14,320 --> 00:22:17,760
Well, anything exciting happen
while I was gone, Garfield?
355
00:22:18,160 --> 00:22:22,520
Exciting? You mean exciting like
vanquishing a band of rogue pirates?
356
00:22:22,600 --> 00:22:23,880
That kind of exciting?
357
00:22:24,280 --> 00:22:27,560
I figured I'd find you in front
of the TV watching some movie.
358
00:22:29,680 --> 00:22:32,680
Who needs a movie when you've got
a good imagination?
359
00:22:32,760 --> 00:22:34,720
[all] Arrrrrr!
26130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.