All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E14 - Black Cat Blues - The Bluebird of Happiness.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:34,520 --> 00:00:35,760 [sighing] 5 00:00:36,400 --> 00:00:41,160 Usually, I eat and sleep all day, but today I think I'll sleep and eat. 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,880 Just for a change. 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 But what if it's Monday? 8 00:00:46,160 --> 00:00:48,600 Monday, the worst day of the week. 9 00:00:48,680 --> 00:00:51,640 Monday, the day horrible things happen. 10 00:00:51,720 --> 00:00:52,840 Monday... 11 00:00:54,520 --> 00:00:58,160 You get the concept? I don't like Mondays. 12 00:00:59,080 --> 00:01:00,840 Please don't let it be Monday. 13 00:01:01,360 --> 00:01:03,320 Please don't let it be Monday. 14 00:01:04,519 --> 00:01:08,200 -Not Monday, alright! -[merry music playing] 15 00:01:08,280 --> 00:01:11,440 Life could not better be! I'm healthy. 16 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 The refrigerator is filled with all my favorite food. 17 00:01:20,120 --> 00:01:23,040 And best of all, it's not Monday. 18 00:01:23,120 --> 00:01:25,760 I hope it'll be not Monday all year! 19 00:01:26,560 --> 00:01:30,880 So, what shall I do to celebrate it not being Monday? 20 00:01:32,480 --> 00:01:36,120 I think I'll make myself two small sandwiches. 21 00:01:38,160 --> 00:01:41,680 On this show, these are considered small sandwiches. 22 00:01:42,080 --> 00:01:42,960 [laughs] 23 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 Mmm! 24 00:01:47,520 --> 00:01:52,880 Yes, I am the luckiest cat in the world! 25 00:01:57,000 --> 00:01:59,800 Hey, Laughing Boy. What's with the long face? 26 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 The sun is shining. The sandwiches are delicious. 27 00:02:02,800 --> 00:02:05,480 And best of all, it's not Monday. 28 00:02:06,400 --> 00:02:08,960 I have nothing to smile about. 29 00:02:09,039 --> 00:02:12,480 The world is rotten. Everything stinks. 30 00:02:17,880 --> 00:02:20,360 Hey, you have a nice day, too. 31 00:02:20,640 --> 00:02:25,600 Well, as I was saying, I am the luckiest cat in the world. 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 [laughs] 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 [clang!] 34 00:02:34,840 --> 00:02:35,960 [incoming whistle] 35 00:02:36,040 --> 00:02:37,920 -[thud!] -Uggh! 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,120 [groaning] 37 00:02:42,840 --> 00:02:47,720 [nasal voice] The people who make rakes should recall them all to the factory. 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,920 Those things are dangerous. 39 00:02:53,360 --> 00:02:58,640 Now to watch my favorite TV show, The Wrong and the Tasteless. 40 00:02:59,080 --> 00:03:01,400 [man] The Wrong and the Tasteless will not be seen today 41 00:03:01,480 --> 00:03:04,040 so we may bring you the nine-hour award-winning documentary, 42 00:03:04,120 --> 00:03:05,840 Your Friend the Raisin. 43 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 What? 44 00:03:08,800 --> 00:03:11,800 You stupid television! I wanna see my show! 45 00:03:11,880 --> 00:03:13,640 Put it on! Put it on! 46 00:03:15,280 --> 00:03:17,960 Hey, I never noticed this warning label before: 47 00:03:18,040 --> 00:03:22,040 "Caution: Do not pound on the TV or it may explode." 48 00:03:22,120 --> 00:03:24,360 -[boom!] -[Garfield screams] 49 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 [thud!] 50 00:03:27,640 --> 00:03:30,920 Okay, so maybe it isn't the greatest day. 51 00:03:31,840 --> 00:03:34,440 Hi, Garfield. You don't look so happy. 52 00:03:35,560 --> 00:03:41,400 That might be because I'm not so happy. But I was. Things were so perfect... 53 00:03:42,520 --> 00:03:45,360 You didn't see a black cat go by, did you? 54 00:03:46,360 --> 00:03:48,240 Yeah. A little while ago. 55 00:03:48,320 --> 00:03:51,080 A real sad guy who looked kind of like this. 56 00:03:52,440 --> 00:03:54,680 Uh-huh. Jonah. 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Jonah? 58 00:03:57,160 --> 00:03:58,840 He's a jinx, that guy. 59 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 Once he crosses your path, it's bad luck forever 60 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 and there's nothing you can do about it! 61 00:04:04,000 --> 00:04:05,960 In fact, I shouldn't even be around you. 62 00:04:06,920 --> 00:04:10,680 Hey, there's no such thing as jinxes and bad luck. 63 00:04:10,760 --> 00:04:14,200 Hey, look. I'm standing right here and nothing around. 64 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 What could happen to me? 65 00:04:16,640 --> 00:04:18,920 I don't know, but something will. 66 00:04:19,519 --> 00:04:24,080 What? Do you think a meteor is gonna drop out of the sky on me? 67 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 -Whoa! -[crash!] 68 00:04:28,360 --> 00:04:31,200 [feebly] It could've happened to anybody. 69 00:04:31,760 --> 00:04:36,160 Listen, Garfield, I think it would be safer to be farther away from you. 70 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 How far? 71 00:04:38,840 --> 00:04:41,520 Well, I hear Argentina is lovely this time of year. 72 00:04:41,600 --> 00:04:42,520 [clang!] 73 00:04:42,600 --> 00:04:46,400 Help! Get me away from this guy! Somebody save me! 74 00:04:47,160 --> 00:04:49,640 I wish I could run away from me like that. 75 00:04:50,560 --> 00:04:55,160 I'm having a lot of bad luck. What I need is a good luck charm. 76 00:04:55,560 --> 00:04:57,960 I think there's one in the basement. 77 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 Jon left some sort of good luck charm down here. 78 00:05:02,600 --> 00:05:05,520 Like a four-leaf clover or a rabbit's foot. 79 00:05:07,400 --> 00:05:10,480 Ah, here's one! His old horseshoe! 80 00:05:11,360 --> 00:05:14,040 "To get the maximum luck from a lucky horseshoe, 81 00:05:14,120 --> 00:05:17,000 kiss it and throw it over your left shoulder." 82 00:05:17,840 --> 00:05:21,520 Hey, I don't believe in this stuff either, but it's worth a try. 83 00:05:26,240 --> 00:05:28,080 [hornets buzzing] 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 [humming] 85 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 Hey, what's that buzzing? 86 00:05:34,680 --> 00:05:38,040 It sounds like someone dislodged a nest of angry hornets. 87 00:05:38,400 --> 00:05:39,200 [screams] 88 00:05:41,720 --> 00:05:45,600 Hey, no wonder it sounds like someone dislodged a nest of angry hornets. 89 00:05:46,160 --> 00:05:47,800 [screaming] 90 00:05:49,920 --> 00:05:52,680 No! Stop, stop! Ouch! I didn't mean it. 91 00:05:52,760 --> 00:05:54,000 -[clang!] -[hornets buzzing] 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 Phew! 93 00:05:56,920 --> 00:06:00,680 Well, apart from the fact that it stinks in here, I'm safe. 94 00:06:01,480 --> 00:06:06,080 Actually, it doesn't smell that bad. [sniffs] Smells like Jon's old meat loaf. 95 00:06:07,400 --> 00:06:12,040 Ah! This is Jon's old meat loaf. [eating] Mmm! [smacking lips] 96 00:06:12,120 --> 00:06:15,840 You know, with a little ketchup, this wouldn't be half bad. 97 00:06:16,360 --> 00:06:19,280 Hey! Didn't you see the sign that says "occupied"? 98 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 Owww! 99 00:06:26,480 --> 00:06:30,120 I am not having a good day. 100 00:06:39,480 --> 00:06:43,080 The noise. It stopped. We've stopped. 101 00:06:43,160 --> 00:06:45,840 At last, maybe I'll get out of here. 102 00:06:50,360 --> 00:06:51,400 Whoaa! 103 00:06:53,880 --> 00:06:57,120 Ptooey! Ohh! Ohh! 104 00:06:57,480 --> 00:07:02,080 I've got to find that black cat and get him to undo this bad luck curse! 105 00:07:02,160 --> 00:07:03,920 [clang!] 106 00:07:04,680 --> 00:07:08,840 I'm gonna find him and nothing is gonna stop me! 107 00:07:08,920 --> 00:07:11,800 -[clang!] -That was a flowerpot! 108 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 -[thwack!] -That was a hammer! 109 00:07:13,320 --> 00:07:15,760 -[groans] -[incoming whistle] 110 00:07:15,840 --> 00:07:18,000 -[horn blaring] -[boom!] 111 00:07:18,080 --> 00:07:21,000 -[birds chirping] -That was a recurring character! 112 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 If I don't find Jonah pronto, I'm toast. 113 00:07:24,880 --> 00:07:29,800 Problem is, with my bad luck, I'm never gonna find him. Unless... 114 00:07:30,680 --> 00:07:31,840 [man screaming] 115 00:07:31,920 --> 00:07:34,480 -[crash!] -[Garfield] Huh? 116 00:07:34,560 --> 00:07:36,040 -[elephant trumpets] -I'll bet Jonah crossed 117 00:07:36,120 --> 00:07:40,920 lots of people's paths, so all I have to do is follow the trail of bad luck. 118 00:07:41,000 --> 00:07:42,760 [clang!] 119 00:07:47,120 --> 00:07:49,120 Yep. The jinx came this way. 120 00:07:52,280 --> 00:07:54,240 [wheels squeaking] 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,720 I'm getting closer and luckier. 122 00:07:56,880 --> 00:07:59,400 It's been a whole minute since I had bad luck. 123 00:08:01,160 --> 00:08:03,840 Maybe I'm no longer cursed. 124 00:08:03,920 --> 00:08:04,960 [crash!] 125 00:08:06,480 --> 00:08:11,160 Boy. Imagine how bad a day this would be if it was Monday. 126 00:08:13,720 --> 00:08:16,080 -Hey! My cart! -[crash!] 127 00:08:17,080 --> 00:08:20,440 Ah, it's no use. I'll never find him. 128 00:08:20,520 --> 00:08:25,480 I'll have bad luck the rest of my life, which at this rate won't be long. 129 00:08:26,880 --> 00:08:28,080 But maybe not. 130 00:08:31,800 --> 00:08:34,080 Jonah! I found you at last! 131 00:08:34,799 --> 00:08:37,200 Don't tell me. Let me guess. 132 00:08:37,280 --> 00:08:40,880 Since I crossed your path, you've had nothing but bad luck. 133 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 Bingo. Hey, lift the curse. Please! 134 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 I would if I could, but I can't. 135 00:08:47,480 --> 00:08:51,840 I've been this way, spreading bad luck, since the day I got gloomy. 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,040 That was the day she dumped me. 137 00:08:54,800 --> 00:08:57,040 -Who dumped you? -Mindy. 138 00:08:57,120 --> 00:09:00,640 She was my girlfriend. The only woman I ever loved. 139 00:09:03,320 --> 00:09:07,880 If we get you back together, you'll cheer up and the curse will be lifted! 140 00:09:07,960 --> 00:09:09,240 Take her some fruit! 141 00:09:10,080 --> 00:09:14,720 Forget it. She won't have me. She made that very clear. 142 00:09:15,680 --> 00:09:17,720 Maybe I can change her mind. 143 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Come on! Let's go find her! 144 00:09:21,760 --> 00:09:23,760 [laughs] 145 00:09:23,840 --> 00:09:24,920 D'oh! 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,280 Yaaaaaaa! 147 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 [clang!] 148 00:09:28,920 --> 00:09:30,160 Hey, Jonah! 149 00:09:30,680 --> 00:09:32,920 Would you mind helping me out? 150 00:09:35,920 --> 00:09:39,680 [Jonah] Usually, she comes out now for her evening stroll. 151 00:09:40,200 --> 00:09:42,920 Well, I sure hope so. Want a grapefruit? 152 00:09:45,840 --> 00:09:47,040 Is that her? 153 00:09:47,680 --> 00:09:51,320 Yes. Isn't she beautiful? 154 00:09:54,960 --> 00:09:58,560 Jonah! I said I never wanted to see you again! 155 00:09:59,680 --> 00:10:01,800 Can't you give a guy a chance? 156 00:10:03,000 --> 00:10:05,320 Look at him! He's such a downer! 157 00:10:05,400 --> 00:10:09,240 He's always gloomy and he never smiles. I got depressed being around him. 158 00:10:09,320 --> 00:10:10,760 Now go away, both of you! 159 00:10:11,160 --> 00:10:14,400 Here. Maybe a slice of grapefruit will cheer you up. 160 00:10:16,720 --> 00:10:20,560 Not true, Mindy! Jonah does smile. Look at him. 161 00:10:23,000 --> 00:10:27,840 Wow! He looks so handsome with a smile on his face. 162 00:10:28,120 --> 00:10:30,680 Okay, now tell her you love her. 163 00:10:31,200 --> 00:10:34,560 [mumbling] I love you Cindy. I can't stand living without you. 164 00:10:35,480 --> 00:10:39,360 Oh, Jonah. I didn't understand a word, 165 00:10:39,440 --> 00:10:42,040 but I'm pleased to see your beautiful smile. 166 00:10:42,120 --> 00:10:43,080 All is forgiven. 167 00:10:44,320 --> 00:10:47,360 -Well done, Jonah! You did it! -[gulp] 168 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 Whoops. You swallowed your smile. 169 00:10:52,120 --> 00:10:55,800 I should have known it wouldn't last! You can't help being gloomy. 170 00:10:58,840 --> 00:11:00,000 He'll never change. 171 00:11:00,080 --> 00:11:03,440 And since he'll never change, my luck will never change. 172 00:11:03,520 --> 00:11:06,640 You think he's gloomy? You should see how I feel. 173 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Goodbye. 174 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 Oooh! 175 00:11:12,800 --> 00:11:14,560 [chuckles] 176 00:11:14,640 --> 00:11:17,240 [laughing hysterically] 177 00:11:19,640 --> 00:11:23,840 Oh, my, it's the first time I've seen you laugh, Jonah! 178 00:11:24,880 --> 00:11:27,560 I think it's the first time I have laughed. 179 00:11:27,800 --> 00:11:31,160 And you know what? It feels good! 180 00:11:31,360 --> 00:11:34,880 Oh, Jonah! Maybe we could be together again! 181 00:11:35,840 --> 00:11:39,080 Wow! My luck is really changing. 182 00:11:40,920 --> 00:11:42,240 I hope mine does. 183 00:11:43,240 --> 00:11:45,520 So this all happened last night? 184 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 Yep. Jonah and Mindy got back together. 185 00:11:48,280 --> 00:11:52,200 He got happy and stopped being a jinx and my bad luck went away. 186 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 -That's terrific, Garfield. Congrats! -[incoming whistle] 187 00:11:55,280 --> 00:11:57,120 [clang!] 188 00:11:57,200 --> 00:12:01,520 Garfield! What happened? I thought the jinx of Jonah was lifted. 189 00:12:02,600 --> 00:12:03,560 It is. 190 00:12:03,640 --> 00:12:06,920 Unfortunately, now it's Monday. 191 00:12:07,000 --> 00:12:09,840 I hate Mondays. 192 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 [birds chirping] 193 00:12:52,720 --> 00:12:55,520 [Nermal] No, Garfield, I don't want you near me! 194 00:12:55,600 --> 00:12:58,320 [Garfield] I won't be, after I send you to Abu Dhabi! 195 00:12:59,160 --> 00:13:01,480 You act like I've overstayed my welcome! 196 00:13:01,560 --> 00:13:05,520 [Garfield] That's impossible. You were never welcome in the first place. 197 00:13:08,640 --> 00:13:11,200 [Nermal] No, stop! I'm too cute for this! 198 00:13:11,280 --> 00:13:12,640 Stop! No! Yaaaaah! 199 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 -[clattering] -[Odie whimpers] 200 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Huh? 201 00:13:23,880 --> 00:13:25,320 Uh-oh. Hmm? 202 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 [gasps] 203 00:13:30,720 --> 00:13:33,040 [laughing maniacally] 204 00:13:33,360 --> 00:13:34,920 [yelps] 205 00:13:35,520 --> 00:13:38,360 [Nermal] You're gonna saw me in half? What if it doesn't work? 206 00:13:38,760 --> 00:13:41,680 Don't worry. I can find another assistant. 207 00:13:42,080 --> 00:13:45,040 -[Odie yelping] -[Nermal moaning] 208 00:13:45,120 --> 00:13:46,320 [crash!] 209 00:13:47,000 --> 00:13:49,600 Just as I was getting to the fun part. 210 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 [yipping] 211 00:13:53,240 --> 00:13:56,520 So, Harry's stalking a bluebird. Big, fat, feathered deal. 212 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 -[bell dings] -Did you say a bluebird? 213 00:14:00,600 --> 00:14:04,120 Why didn't you say so? Forget the magic trick. 214 00:14:04,600 --> 00:14:07,960 It's just as well. I might have wound up with two of them. 215 00:14:08,720 --> 00:14:11,400 Don't leave me like this, Garfield! 216 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 Sorry, pal. 217 00:14:21,240 --> 00:14:25,040 This lunch is not gonna be to-go! I shall eat it here. 218 00:14:25,120 --> 00:14:28,320 [bird screeching] 219 00:14:28,400 --> 00:14:32,280 Don't bother struggling. You're fine sandwich material. 220 00:14:33,440 --> 00:14:35,560 -I'll take that. -Ohh! 221 00:14:39,000 --> 00:14:41,440 Garfield! Come back with my lunch! 222 00:14:46,560 --> 00:14:48,280 [screaming] 223 00:14:49,920 --> 00:14:53,000 That bird is gonna be the blue plate special! 224 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 Hey! 225 00:15:00,240 --> 00:15:02,160 Oh, you! [laughs] 226 00:15:05,440 --> 00:15:07,440 [straining] 227 00:15:08,200 --> 00:15:10,320 Yaaaaah! Owwww! 228 00:15:10,920 --> 00:15:15,120 A well-stocked refrigerator is useful for a great many reasons. 229 00:15:15,200 --> 00:15:16,840 [birds chirping] 230 00:15:17,280 --> 00:15:22,080 -He's a little dazed, but he'll be okay. -[Odie yipping] 231 00:15:22,560 --> 00:15:25,480 Why am I so concerned about a bluebird? 232 00:15:25,560 --> 00:15:29,000 Odie, didn't you watch this show last season? 233 00:15:29,080 --> 00:15:31,880 The episode where I hatched those bluebird eggs? 234 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 [Odie] I can't remember. 235 00:15:36,200 --> 00:15:38,040 I'll refresh your memory. 236 00:15:38,320 --> 00:15:40,440 -Flashback! -[Odie] Huh? 237 00:15:41,080 --> 00:15:44,240 I found these eggs in a nest. They were bluebird eggs 238 00:15:44,320 --> 00:15:47,120 and it looked like the mother had abandoned them. 239 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 So what could I do? I sat on the eggs. 240 00:15:51,120 --> 00:15:54,280 -[Odie laughs] -[Garfield growls] 241 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 As I was saying... 242 00:15:57,200 --> 00:15:59,960 I sat on the eggs until they hatched, 243 00:16:00,040 --> 00:16:04,080 and the little bluebirds... they thought I was their mama. 244 00:16:04,160 --> 00:16:05,240 Mama! 245 00:16:05,520 --> 00:16:09,200 Now Harry, he was kind of rotten in that episode. 246 00:16:09,280 --> 00:16:12,560 Come to think of it, he's rotten in this episode, too. 247 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 Anyway, he tried to make bluebird dinner. 248 00:16:16,280 --> 00:16:18,920 The mother bluebird showed up to stop him 249 00:16:19,000 --> 00:16:24,040 and she and her babies flew off, safe and sound. 250 00:16:26,440 --> 00:16:30,920 Ever since then, I've felt kind of, you know, protective about bluebirds. 251 00:16:31,000 --> 00:16:33,320 [Odie] Ohh. [yips] 252 00:16:33,920 --> 00:16:37,560 No, I don't think this is one of those bluebirds I hatched. 253 00:16:37,640 --> 00:16:40,760 They were tiny and that was last season. 254 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 Mama! 255 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 [gasps] It is one of them! 256 00:16:45,640 --> 00:16:50,200 Hi! Oh, my babies. They're all grown up. 257 00:16:52,360 --> 00:16:53,520 [Nermal straining] 258 00:16:53,600 --> 00:16:54,840 Almost... 259 00:16:54,920 --> 00:16:59,280 That was a rotten thing Garfield did, leaving me in this box. 260 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 -Ugggh! -[crash!] 261 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 [Nermal] Oooh! 262 00:17:02,360 --> 00:17:05,000 Garfield, locking me in that box was the meanest thing 263 00:17:05,079 --> 00:17:07,599 you've done to me for 15 minutes. 264 00:17:07,680 --> 00:17:10,800 You should be... Hey, what's with the bird? 265 00:17:11,400 --> 00:17:13,680 Just giving him a drink of water. 266 00:17:13,760 --> 00:17:17,119 Nermal, why don't you make us both happy and be someplace else? 267 00:17:17,359 --> 00:17:19,200 I'm not leaving. 268 00:17:19,440 --> 00:17:22,960 -I have another magic trick. -I'm leaving. 269 00:17:24,319 --> 00:17:27,640 "I'm leaving." I love it when he says that. 270 00:17:28,079 --> 00:17:30,600 We're gonna make you a little nest. 271 00:17:31,320 --> 00:17:34,120 [chirping] 272 00:17:35,400 --> 00:17:38,880 Garfield took that yummy bluebird inside. There's gotta be a way in. 273 00:17:39,920 --> 00:17:43,920 -Hiya, Harry. -Hiya, Nermal. Sorry about the news. 274 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 What news? 275 00:17:45,200 --> 00:17:51,040 About the bluebird. I hear he's real cute. Cuter than you, even. 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,800 [scoffs] No one's cuter than me. 277 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 [chuckles] Out here, maybe. 278 00:17:56,240 --> 00:18:01,400 But, sorry, in that house right now, that bluebird is tastier... uh, cuter. 279 00:18:02,120 --> 00:18:05,720 Oh! You might be right. What do I do? 280 00:18:06,200 --> 00:18:10,480 If you get it out of that house, I could maybe take care of it. 281 00:18:10,560 --> 00:18:13,880 -I mean, I'll give it a good home. -Wait right here. 282 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 Yeah! [laughing maniacally] 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,680 [bird snoring] 284 00:18:19,760 --> 00:18:21,360 [Garfield sighs] 285 00:18:25,160 --> 00:18:30,360 Shh! Odie, be very quiet so we don't wake up the little bluebird. 286 00:18:30,440 --> 00:18:32,880 [Odie] Mm-hmm. Uh-huh. 287 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 [snoring] 288 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 [Nermal] Yay! 289 00:18:51,360 --> 00:18:53,000 [Nermal laughs] 290 00:18:55,360 --> 00:18:57,440 [Garfield snoring] 291 00:19:00,720 --> 00:19:03,720 -[Nermal] Here you go! -[Odie] Huh? 292 00:19:05,600 --> 00:19:07,760 -Huh? -Congrats, Nermal. 293 00:19:07,840 --> 00:19:10,920 You are once again the cutest creature in that house. 294 00:19:11,200 --> 00:19:12,240 Naturally. 295 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 [Harry laughs] 296 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 [bluebird screeching] 297 00:19:20,480 --> 00:19:23,480 Sorry, lunch. You ain't going anywhere. 298 00:19:24,880 --> 00:19:28,280 [barking] 299 00:19:29,240 --> 00:19:31,000 Yikes! Odie! 300 00:19:31,880 --> 00:19:35,240 If you're going to wake me like that, it better be extremely important. 301 00:19:36,240 --> 00:19:38,480 [yipping] 302 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 That is extremely important. 303 00:19:41,040 --> 00:19:42,400 Meow! 304 00:19:42,480 --> 00:19:45,800 Nermal! What did you do with my bluebird friend? 305 00:19:46,240 --> 00:19:47,400 Gave him to Harry. 306 00:19:47,480 --> 00:19:50,400 Don't worry, Harry's gonna give him a good home. 307 00:19:50,480 --> 00:19:52,760 Yeah, right. In his stomach. 308 00:19:52,840 --> 00:19:54,600 -[Odie growling] -[Nermal] Huh? 309 00:19:54,680 --> 00:19:57,080 I've got to find him before it's too late! 310 00:19:58,120 --> 00:20:03,760 Odie, I did an awful thing. Do you think Garfield will forgive me? 311 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Hmm-mm. 312 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 I don't blame him. I wouldn't forgive me either. 313 00:20:09,400 --> 00:20:14,400 Odie, you think your nose could sniff out which way Harry went with the bird? 314 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 [sniffing] 315 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 [panting] 316 00:20:43,040 --> 00:20:46,680 Are you sure this is the right way, Odie? I'm afraid we're too late. 317 00:20:50,120 --> 00:20:51,040 [Nermal screams] 318 00:20:51,120 --> 00:20:54,520 If you think you're gonna share my lunch, think again. 319 00:20:54,600 --> 00:20:57,040 [bird screeching] 320 00:20:57,120 --> 00:20:58,120 [Odie yips] 321 00:20:58,200 --> 00:21:02,480 -You give that bird back, Harry! -Or what? What are you gonna do? 322 00:21:03,160 --> 00:21:06,640 Ooh! What are we gonna do? What are we gonna do? 323 00:21:06,720 --> 00:21:10,600 -Odie, what are we gonna do? -[Odie barking] 324 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 -[Nermal] Oooh. -Bark all you like, dog. 325 00:21:16,720 --> 00:21:18,760 -It won't interfere with my meal. -[claws clang] 326 00:21:19,600 --> 00:21:22,080 [Garfield] It's no use. I'm probably too late. 327 00:21:22,160 --> 00:21:25,040 -[Odie barking] -Wait! I know that bark! 328 00:21:26,160 --> 00:21:28,120 [trash can lid banging] 329 00:21:28,200 --> 00:21:29,960 -[Odie yips] -[clang!] 330 00:21:31,280 --> 00:21:33,320 Unhand that bird, Harry! 331 00:21:34,040 --> 00:21:35,440 Who's gonna make me? 332 00:21:35,800 --> 00:21:37,280 Meow! 333 00:21:40,400 --> 00:21:42,040 [can clanging] 334 00:21:42,120 --> 00:21:47,440 [cats throwing punches] 335 00:21:47,520 --> 00:21:48,600 [bell dings] 336 00:21:48,680 --> 00:21:52,120 You can't beat me. You're out of shape, Garfield. 337 00:21:53,200 --> 00:21:57,840 Yeah. Eating ten pounds of pasta a day will do that to you. 338 00:21:58,440 --> 00:22:01,280 -And now it's suppertime! -[birds screeching] 339 00:22:01,360 --> 00:22:02,600 [Harry] Whoa! 340 00:22:04,680 --> 00:22:06,160 Whoa! 341 00:22:09,600 --> 00:22:11,840 Get out! Get away from me! 342 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 Stop! I'll never chase another bluebird again! 343 00:22:15,120 --> 00:22:17,480 Leave me alone! Leave me alone! Help! 344 00:22:18,240 --> 00:22:19,280 Ugh. 345 00:22:21,920 --> 00:22:23,560 -[Garfield laughs] -[bird chirps] 346 00:22:25,320 --> 00:22:27,080 [clang!] 347 00:22:28,720 --> 00:22:31,320 [birds chirping] 348 00:22:31,720 --> 00:22:34,280 Okay, Garfield. Get it over with. 349 00:22:34,360 --> 00:22:37,800 Mail me to Abu Dhabi. I did something rotten. 350 00:22:38,120 --> 00:22:42,400 Yes you did, Nermal, but you also tried to save my friend the bluebird. 351 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 So I'm not gonna mail you to Abu Dhabi. 352 00:22:45,640 --> 00:22:46,840 You're not? 353 00:22:47,760 --> 00:22:48,920 [doorbell jingles] 354 00:22:52,600 --> 00:22:54,880 [straining] Here. Send this to Greenland. 355 00:22:55,280 --> 00:22:57,680 It's not quite as far as Abu Dhabi. 356 00:22:58,920 --> 00:23:02,680 A couple weeks without Nermal always makes me happy. 357 00:23:02,760 --> 00:23:06,920 -And you know what makes me even happier? -What? 358 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 That. 359 00:23:09,240 --> 00:23:12,080 -Bluebirds in formation! -[Odie] Ooh! 360 00:23:12,160 --> 00:23:15,040 [birds chirping] 361 00:23:17,480 --> 00:23:18,840 [Garfield laughs] 362 00:23:26,800 --> 00:23:28,560 [laughs] 25493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.