Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:34,520 --> 00:00:35,760
[sighing]
5
00:00:36,400 --> 00:00:41,160
Usually, I eat and sleep all day,
but today I think I'll sleep and eat.
6
00:00:41,240 --> 00:00:42,880
Just for a change.
7
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
But what if it's Monday?
8
00:00:46,160 --> 00:00:48,600
Monday, the worst day of the week.
9
00:00:48,680 --> 00:00:51,640
Monday, the day horrible things happen.
10
00:00:51,720 --> 00:00:52,840
Monday...
11
00:00:54,520 --> 00:00:58,160
You get the concept? I don't like Mondays.
12
00:00:59,080 --> 00:01:00,840
Please don't let it be Monday.
13
00:01:01,360 --> 00:01:03,320
Please don't let it be Monday.
14
00:01:04,519 --> 00:01:08,200
-Not Monday, alright!
-[merry music playing]
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,440
Life could not better be! I'm healthy.
16
00:01:16,920 --> 00:01:20,040
The refrigerator is filled
with all my favorite food.
17
00:01:20,120 --> 00:01:23,040
And best of all, it's not Monday.
18
00:01:23,120 --> 00:01:25,760
I hope it'll be not Monday all year!
19
00:01:26,560 --> 00:01:30,880
So, what shall I do to celebrate it
not being Monday?
20
00:01:32,480 --> 00:01:36,120
I think I'll make myself
two small sandwiches.
21
00:01:38,160 --> 00:01:41,680
On this show, these are
considered small sandwiches.
22
00:01:42,080 --> 00:01:42,960
[laughs]
23
00:01:45,520 --> 00:01:46,840
Mmm!
24
00:01:47,520 --> 00:01:52,880
Yes, I am the luckiest cat in the world!
25
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
Hey, Laughing Boy.
What's with the long face?
26
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
The sun is shining.
The sandwiches are delicious.
27
00:02:02,800 --> 00:02:05,480
And best of all, it's not Monday.
28
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
I have nothing to smile about.
29
00:02:09,039 --> 00:02:12,480
The world is rotten. Everything stinks.
30
00:02:17,880 --> 00:02:20,360
Hey, you have a nice day, too.
31
00:02:20,640 --> 00:02:25,600
Well, as I was saying,
I am the luckiest cat in the world.
32
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
[laughs]
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
[clang!]
34
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
[incoming whistle]
35
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
-[thud!]
-Uggh!
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,120
[groaning]
37
00:02:42,840 --> 00:02:47,720
[nasal voice] The people who make rakes
should recall them all to the factory.
38
00:02:47,800 --> 00:02:49,920
Those things are dangerous.
39
00:02:53,360 --> 00:02:58,640
Now to watch my favorite TV show,
The Wrong and the Tasteless.
40
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
[man] The Wrong and the Tastelesswill not be seen today
41
00:03:01,480 --> 00:03:04,040
so we may bring youthe nine-hour award-winning documentary,
42
00:03:04,120 --> 00:03:05,840
Your Friend the Raisin.
43
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
What?
44
00:03:08,800 --> 00:03:11,800
You stupid television!
I wanna see my show!
45
00:03:11,880 --> 00:03:13,640
Put it on! Put it on!
46
00:03:15,280 --> 00:03:17,960
Hey, I never noticed
this warning label before:
47
00:03:18,040 --> 00:03:22,040
"Caution: Do not pound on the TV
or it may explode."
48
00:03:22,120 --> 00:03:24,360
-[boom!]
-[Garfield screams]
49
00:03:25,600 --> 00:03:26,880
[thud!]
50
00:03:27,640 --> 00:03:30,920
Okay, so maybe it isn't the greatest day.
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
Hi, Garfield. You don't look so happy.
52
00:03:35,560 --> 00:03:41,400
That might be because I'm not so happy.
But I was. Things were so perfect...
53
00:03:42,520 --> 00:03:45,360
You didn't see
a black cat go by, did you?
54
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
Yeah. A little while ago.
55
00:03:48,320 --> 00:03:51,080
A real sad guy
who looked kind of like this.
56
00:03:52,440 --> 00:03:54,680
Uh-huh. Jonah.
57
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Jonah?
58
00:03:57,160 --> 00:03:58,840
He's a jinx, that guy.
59
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
Once he crosses your path,
it's bad luck forever
60
00:04:01,640 --> 00:04:03,920
and there's nothing you can do about it!
61
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
In fact, I shouldn't even be around you.
62
00:04:06,920 --> 00:04:10,680
Hey, there's no such thing
as jinxes and bad luck.
63
00:04:10,760 --> 00:04:14,200
Hey, look. I'm standing right here
and nothing around.
64
00:04:14,280 --> 00:04:15,720
What could happen to me?
65
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
I don't know, but something will.
66
00:04:19,519 --> 00:04:24,080
What? Do you think a meteor
is gonna drop out of the sky on me?
67
00:04:24,800 --> 00:04:26,640
-Whoa!
-[crash!]
68
00:04:28,360 --> 00:04:31,200
[feebly] It could've happened to anybody.
69
00:04:31,760 --> 00:04:36,160
Listen, Garfield, I think it would be
safer to be farther away from you.
70
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
How far?
71
00:04:38,840 --> 00:04:41,520
Well, I hear Argentina is lovely
this time of year.
72
00:04:41,600 --> 00:04:42,520
[clang!]
73
00:04:42,600 --> 00:04:46,400
Help! Get me away from this guy!
Somebody save me!
74
00:04:47,160 --> 00:04:49,640
I wish I could run away from me like that.
75
00:04:50,560 --> 00:04:55,160
I'm having a lot of bad luck.
What I need is a good luck charm.
76
00:04:55,560 --> 00:04:57,960
I think there's one in the basement.
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,520
Jon left some sort
of good luck charm down here.
78
00:05:02,600 --> 00:05:05,520
Like a four-leaf clover
or a rabbit's foot.
79
00:05:07,400 --> 00:05:10,480
Ah, here's one! His old horseshoe!
80
00:05:11,360 --> 00:05:14,040
"To get the maximum luck
from a lucky horseshoe,
81
00:05:14,120 --> 00:05:17,000
kiss it and throw it
over your left shoulder."
82
00:05:17,840 --> 00:05:21,520
Hey, I don't believe in this stuff either,
but it's worth a try.
83
00:05:26,240 --> 00:05:28,080
[hornets buzzing]
84
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
[humming]
85
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
Hey, what's that buzzing?
86
00:05:34,680 --> 00:05:38,040
It sounds like someone dislodged
a nest of angry hornets.
87
00:05:38,400 --> 00:05:39,200
[screams]
88
00:05:41,720 --> 00:05:45,600
Hey, no wonder it sounds like someone
dislodged a nest of angry hornets.
89
00:05:46,160 --> 00:05:47,800
[screaming]
90
00:05:49,920 --> 00:05:52,680
No! Stop, stop! Ouch! I didn't mean it.
91
00:05:52,760 --> 00:05:54,000
-[clang!]
-[hornets buzzing]
92
00:05:55,000 --> 00:05:56,680
Phew!
93
00:05:56,920 --> 00:06:00,680
Well, apart from the fact
that it stinks in here, I'm safe.
94
00:06:01,480 --> 00:06:06,080
Actually, it doesn't smell that bad.
[sniffs] Smells like Jon's old meat loaf.
95
00:06:07,400 --> 00:06:12,040
Ah! This is Jon's old meat loaf.
[eating] Mmm! [smacking lips]
96
00:06:12,120 --> 00:06:15,840
You know, with a little ketchup,
this wouldn't be half bad.
97
00:06:16,360 --> 00:06:19,280
Hey! Didn't you see the sign
that says "occupied"?
98
00:06:19,360 --> 00:06:20,240
Owww!
99
00:06:26,480 --> 00:06:30,120
I am not having a good day.
100
00:06:39,480 --> 00:06:43,080
The noise. It stopped. We've stopped.
101
00:06:43,160 --> 00:06:45,840
At last, maybe I'll get out of here.
102
00:06:50,360 --> 00:06:51,400
Whoaa!
103
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
Ptooey! Ohh! Ohh!
104
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
I've got to find that black cat
and get him to undo this bad luck curse!
105
00:07:02,160 --> 00:07:03,920
[clang!]
106
00:07:04,680 --> 00:07:08,840
I'm gonna find him
and nothing is gonna stop me!
107
00:07:08,920 --> 00:07:11,800
-[clang!]
-That was a flowerpot!
108
00:07:11,880 --> 00:07:13,240
-[thwack!]
-That was a hammer!
109
00:07:13,320 --> 00:07:15,760
-[groans]
-[incoming whistle]
110
00:07:15,840 --> 00:07:18,000
-[horn blaring]
-[boom!]
111
00:07:18,080 --> 00:07:21,000
-[birds chirping]
-That was a recurring character!
112
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
If I don't find Jonah pronto, I'm toast.
113
00:07:24,880 --> 00:07:29,800
Problem is, with my bad luck,
I'm never gonna find him. Unless...
114
00:07:30,680 --> 00:07:31,840
[man screaming]
115
00:07:31,920 --> 00:07:34,480
-[crash!]
-[Garfield] Huh?
116
00:07:34,560 --> 00:07:36,040
-[elephant trumpets]
-I'll bet Jonah crossed
117
00:07:36,120 --> 00:07:40,920
lots of people's paths, so all I have
to do is follow the trail of bad luck.
118
00:07:41,000 --> 00:07:42,760
[clang!]
119
00:07:47,120 --> 00:07:49,120
Yep. The jinx came this way.
120
00:07:52,280 --> 00:07:54,240
[wheels squeaking]
121
00:07:54,600 --> 00:07:56,720
I'm getting closer and luckier.
122
00:07:56,880 --> 00:07:59,400
It's been a whole minute
since I had bad luck.
123
00:08:01,160 --> 00:08:03,840
Maybe I'm no longer cursed.
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,960
[crash!]
125
00:08:06,480 --> 00:08:11,160
Boy. Imagine how bad a day
this would be if it was Monday.
126
00:08:13,720 --> 00:08:16,080
-Hey! My cart!
-[crash!]
127
00:08:17,080 --> 00:08:20,440
Ah, it's no use. I'll never find him.
128
00:08:20,520 --> 00:08:25,480
I'll have bad luck the rest of my life,
which at this rate won't be long.
129
00:08:26,880 --> 00:08:28,080
But maybe not.
130
00:08:31,800 --> 00:08:34,080
Jonah! I found you at last!
131
00:08:34,799 --> 00:08:37,200
Don't tell me. Let me guess.
132
00:08:37,280 --> 00:08:40,880
Since I crossed your path,
you've had nothing but bad luck.
133
00:08:41,600 --> 00:08:44,440
Bingo. Hey, lift the curse. Please!
134
00:08:44,920 --> 00:08:47,400
I would if I could, but I can't.
135
00:08:47,480 --> 00:08:51,840
I've been this way, spreading bad luck,
since the day I got gloomy.
136
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
That was the day she dumped me.
137
00:08:54,800 --> 00:08:57,040
-Who dumped you?
-Mindy.
138
00:08:57,120 --> 00:09:00,640
She was my girlfriend.
The only woman I ever loved.
139
00:09:03,320 --> 00:09:07,880
If we get you back together, you'll
cheer up and the curse will be lifted!
140
00:09:07,960 --> 00:09:09,240
Take her some fruit!
141
00:09:10,080 --> 00:09:14,720
Forget it. She won't have me.
She made that very clear.
142
00:09:15,680 --> 00:09:17,720
Maybe I can change her mind.
143
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Come on! Let's go find her!
144
00:09:21,760 --> 00:09:23,760
[laughs]
145
00:09:23,840 --> 00:09:24,920
D'oh!
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,280
Yaaaaaaa!
147
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
[clang!]
148
00:09:28,920 --> 00:09:30,160
Hey, Jonah!
149
00:09:30,680 --> 00:09:32,920
Would you mind helping me out?
150
00:09:35,920 --> 00:09:39,680
[Jonah] Usually, she comes out now
for her evening stroll.
151
00:09:40,200 --> 00:09:42,920
Well, I sure hope so. Want a grapefruit?
152
00:09:45,840 --> 00:09:47,040
Is that her?
153
00:09:47,680 --> 00:09:51,320
Yes. Isn't she beautiful?
154
00:09:54,960 --> 00:09:58,560
Jonah! I said I never wanted
to see you again!
155
00:09:59,680 --> 00:10:01,800
Can't you give a guy a chance?
156
00:10:03,000 --> 00:10:05,320
Look at him! He's such a downer!
157
00:10:05,400 --> 00:10:09,240
He's always gloomy and he never smiles.
I got depressed being around him.
158
00:10:09,320 --> 00:10:10,760
Now go away, both of you!
159
00:10:11,160 --> 00:10:14,400
Here. Maybe a slice of grapefruit
will cheer you up.
160
00:10:16,720 --> 00:10:20,560
Not true, Mindy!
Jonah does smile. Look at him.
161
00:10:23,000 --> 00:10:27,840
Wow! He looks so handsome
with a smile on his face.
162
00:10:28,120 --> 00:10:30,680
Okay, now tell her you love her.
163
00:10:31,200 --> 00:10:34,560
[mumbling] I love you Cindy.
I can't stand living without you.
164
00:10:35,480 --> 00:10:39,360
Oh, Jonah. I didn't understand a word,
165
00:10:39,440 --> 00:10:42,040
but I'm pleased to see
your beautiful smile.
166
00:10:42,120 --> 00:10:43,080
All is forgiven.
167
00:10:44,320 --> 00:10:47,360
-Well done, Jonah! You did it!
-[gulp]
168
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
Whoops. You swallowed your smile.
169
00:10:52,120 --> 00:10:55,800
I should have known it wouldn't last!
You can't help being gloomy.
170
00:10:58,840 --> 00:11:00,000
He'll never change.
171
00:11:00,080 --> 00:11:03,440
And since he'll never change,
my luck will never change.
172
00:11:03,520 --> 00:11:06,640
You think he's gloomy?
You should see how I feel.
173
00:11:07,600 --> 00:11:08,640
Goodbye.
174
00:11:10,560 --> 00:11:11,600
Oooh!
175
00:11:12,800 --> 00:11:14,560
[chuckles]
176
00:11:14,640 --> 00:11:17,240
[laughing hysterically]
177
00:11:19,640 --> 00:11:23,840
Oh, my, it's the first time
I've seen you laugh, Jonah!
178
00:11:24,880 --> 00:11:27,560
I think it's the first time
I have laughed.
179
00:11:27,800 --> 00:11:31,160
And you know what? It feels good!
180
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
Oh, Jonah!
Maybe we could be together again!
181
00:11:35,840 --> 00:11:39,080
Wow! My luck is really changing.
182
00:11:40,920 --> 00:11:42,240
I hope mine does.
183
00:11:43,240 --> 00:11:45,520
So this all happened last night?
184
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
Yep. Jonah and Mindy got back together.
185
00:11:48,280 --> 00:11:52,200
He got happy and stopped being a jinx
and my bad luck went away.
186
00:11:52,640 --> 00:11:55,200
-That's terrific, Garfield. Congrats!
-[incoming whistle]
187
00:11:55,280 --> 00:11:57,120
[clang!]
188
00:11:57,200 --> 00:12:01,520
Garfield! What happened?
I thought the jinx of Jonah was lifted.
189
00:12:02,600 --> 00:12:03,560
It is.
190
00:12:03,640 --> 00:12:06,920
Unfortunately, now it's Monday.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,840
I hate Mondays.
192
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
[birds chirping]
193
00:12:52,720 --> 00:12:55,520
[Nermal] No, Garfield,
I don't want you near me!
194
00:12:55,600 --> 00:12:58,320
[Garfield] I won't be,
after I send you to Abu Dhabi!
195
00:12:59,160 --> 00:13:01,480
You act like I've overstayed my welcome!
196
00:13:01,560 --> 00:13:05,520
[Garfield] That's impossible.
You were never welcome in the first place.
197
00:13:08,640 --> 00:13:11,200
[Nermal] No, stop! I'm too cute for this!
198
00:13:11,280 --> 00:13:12,640
Stop! No! Yaaaaah!
199
00:13:12,720 --> 00:13:14,680
-[clattering]
-[Odie whimpers]
200
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
Huh?
201
00:13:23,880 --> 00:13:25,320
Uh-oh. Hmm?
202
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
[gasps]
203
00:13:30,720 --> 00:13:33,040
[laughing maniacally]
204
00:13:33,360 --> 00:13:34,920
[yelps]
205
00:13:35,520 --> 00:13:38,360
[Nermal] You're gonna saw me in half?
What if it doesn't work?
206
00:13:38,760 --> 00:13:41,680
Don't worry. I can find another assistant.
207
00:13:42,080 --> 00:13:45,040
-[Odie yelping]
-[Nermal moaning]
208
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
[crash!]
209
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
Just as I was getting to the fun part.
210
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
[yipping]
211
00:13:53,240 --> 00:13:56,520
So, Harry's stalking a bluebird.
Big, fat, feathered deal.
212
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
-[bell dings]
-Did you say a bluebird?
213
00:14:00,600 --> 00:14:04,120
Why didn't you say so?
Forget the magic trick.
214
00:14:04,600 --> 00:14:07,960
It's just as well.
I might have wound up with two of them.
215
00:14:08,720 --> 00:14:11,400
Don't leave me like this, Garfield!
216
00:14:18,160 --> 00:14:19,360
Sorry, pal.
217
00:14:21,240 --> 00:14:25,040
This lunch is not gonna be to-go!
I shall eat it here.
218
00:14:25,120 --> 00:14:28,320
[bird screeching]
219
00:14:28,400 --> 00:14:32,280
Don't bother struggling.
You're fine sandwich material.
220
00:14:33,440 --> 00:14:35,560
-I'll take that.
-Ohh!
221
00:14:39,000 --> 00:14:41,440
Garfield! Come back with my lunch!
222
00:14:46,560 --> 00:14:48,280
[screaming]
223
00:14:49,920 --> 00:14:53,000
That bird is gonna be
the blue plate special!
224
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
Hey!
225
00:15:00,240 --> 00:15:02,160
Oh, you! [laughs]
226
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
[straining]
227
00:15:08,200 --> 00:15:10,320
Yaaaaah! Owwww!
228
00:15:10,920 --> 00:15:15,120
A well-stocked refrigerator is useful
for a great many reasons.
229
00:15:15,200 --> 00:15:16,840
[birds chirping]
230
00:15:17,280 --> 00:15:22,080
-He's a little dazed, but he'll be okay.
-[Odie yipping]
231
00:15:22,560 --> 00:15:25,480
Why am I so concerned about a bluebird?
232
00:15:25,560 --> 00:15:29,000
Odie, didn't you watch
this show last season?
233
00:15:29,080 --> 00:15:31,880
The episode where I hatched
those bluebird eggs?
234
00:15:34,040 --> 00:15:35,600
[Odie] I can't remember.
235
00:15:36,200 --> 00:15:38,040
I'll refresh your memory.
236
00:15:38,320 --> 00:15:40,440
-Flashback!
-[Odie] Huh?
237
00:15:41,080 --> 00:15:44,240
I found these eggs in a nest.They were bluebird eggs
238
00:15:44,320 --> 00:15:47,120
and it looked like the motherhad abandoned them.
239
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
So what could I do? I sat on the eggs.
240
00:15:51,120 --> 00:15:54,280
-[Odie laughs]
-[Garfield growls]
241
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
As I was saying...
242
00:15:57,200 --> 00:15:59,960
I sat on the eggs until they hatched,
243
00:16:00,040 --> 00:16:04,080
and the little bluebirds...they thought I was their mama.
244
00:16:04,160 --> 00:16:05,240
Mama!
245
00:16:05,520 --> 00:16:09,200
Now Harry, he waskind of rotten in that episode.
246
00:16:09,280 --> 00:16:12,560
Come to think of it,he's rotten in this episode, too.
247
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
Anyway, he tried to make bluebird dinner.
248
00:16:16,280 --> 00:16:18,920
The mother bluebird showed up to stop him
249
00:16:19,000 --> 00:16:24,040
and she and her babies flew off,safe and sound.
250
00:16:26,440 --> 00:16:30,920
Ever since then, I've felt kind of,
you know, protective about bluebirds.
251
00:16:31,000 --> 00:16:33,320
[Odie] Ohh. [yips]
252
00:16:33,920 --> 00:16:37,560
No, I don't think this is one
of those bluebirds I hatched.
253
00:16:37,640 --> 00:16:40,760
They were tiny and that was last season.
254
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
Mama!
255
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
[gasps] It is one of them!
256
00:16:45,640 --> 00:16:50,200
Hi! Oh, my babies.
They're all grown up.
257
00:16:52,360 --> 00:16:53,520
[Nermal straining]
258
00:16:53,600 --> 00:16:54,840
Almost...
259
00:16:54,920 --> 00:16:59,280
That was a rotten thing Garfield did,
leaving me in this box.
260
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
-Ugggh!
-[crash!]
261
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
[Nermal] Oooh!
262
00:17:02,360 --> 00:17:05,000
Garfield, locking me in that box
was the meanest thing
263
00:17:05,079 --> 00:17:07,599
you've done to me for 15 minutes.
264
00:17:07,680 --> 00:17:10,800
You should be...
Hey, what's with the bird?
265
00:17:11,400 --> 00:17:13,680
Just giving him a drink of water.
266
00:17:13,760 --> 00:17:17,119
Nermal, why don't you make us both happy
and be someplace else?
267
00:17:17,359 --> 00:17:19,200
I'm not leaving.
268
00:17:19,440 --> 00:17:22,960
-I have another magic trick.
-I'm leaving.
269
00:17:24,319 --> 00:17:27,640
"I'm leaving."
I love it when he says that.
270
00:17:28,079 --> 00:17:30,600
We're gonna make you a little nest.
271
00:17:31,320 --> 00:17:34,120
[chirping]
272
00:17:35,400 --> 00:17:38,880
Garfield took that yummy bluebird inside.
There's gotta be a way in.
273
00:17:39,920 --> 00:17:43,920
-Hiya, Harry.
-Hiya, Nermal. Sorry about the news.
274
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
What news?
275
00:17:45,200 --> 00:17:51,040
About the bluebird. I hear he's real cute.
Cuter than you, even.
276
00:17:51,440 --> 00:17:53,800
[scoffs] No one's cuter than me.
277
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
[chuckles] Out here, maybe.
278
00:17:56,240 --> 00:18:01,400
But, sorry, in that house right now,
that bluebird is tastier... uh, cuter.
279
00:18:02,120 --> 00:18:05,720
Oh! You might be right.
What do I do?
280
00:18:06,200 --> 00:18:10,480
If you get it out of that house,
I could maybe take care of it.
281
00:18:10,560 --> 00:18:13,880
-I mean, I'll give it a good home.
-Wait right here.
282
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
Yeah! [laughing maniacally]
283
00:18:16,720 --> 00:18:19,680
[bird snoring]
284
00:18:19,760 --> 00:18:21,360
[Garfield sighs]
285
00:18:25,160 --> 00:18:30,360
Shh! Odie, be very quiet
so we don't wake up the little bluebird.
286
00:18:30,440 --> 00:18:32,880
[Odie] Mm-hmm. Uh-huh.
287
00:18:33,600 --> 00:18:35,280
[snoring]
288
00:18:49,200 --> 00:18:50,560
[Nermal] Yay!
289
00:18:51,360 --> 00:18:53,000
[Nermal laughs]
290
00:18:55,360 --> 00:18:57,440
[Garfield snoring]
291
00:19:00,720 --> 00:19:03,720
-[Nermal] Here you go!
-[Odie] Huh?
292
00:19:05,600 --> 00:19:07,760
-Huh?
-Congrats, Nermal.
293
00:19:07,840 --> 00:19:10,920
You are once again
the cutest creature in that house.
294
00:19:11,200 --> 00:19:12,240
Naturally.
295
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
[Harry laughs]
296
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
[bluebird screeching]
297
00:19:20,480 --> 00:19:23,480
Sorry, lunch. You ain't going anywhere.
298
00:19:24,880 --> 00:19:28,280
[barking]
299
00:19:29,240 --> 00:19:31,000
Yikes! Odie!
300
00:19:31,880 --> 00:19:35,240
If you're going to wake me like that,
it better be extremely important.
301
00:19:36,240 --> 00:19:38,480
[yipping]
302
00:19:39,080 --> 00:19:40,960
That is extremely important.
303
00:19:41,040 --> 00:19:42,400
Meow!
304
00:19:42,480 --> 00:19:45,800
Nermal! What did you do
with my bluebird friend?
305
00:19:46,240 --> 00:19:47,400
Gave him to Harry.
306
00:19:47,480 --> 00:19:50,400
Don't worry, Harry's gonna give him
a good home.
307
00:19:50,480 --> 00:19:52,760
Yeah, right. In his stomach.
308
00:19:52,840 --> 00:19:54,600
-[Odie growling]
-[Nermal] Huh?
309
00:19:54,680 --> 00:19:57,080
I've got to find him before it's too late!
310
00:19:58,120 --> 00:20:03,760
Odie, I did an awful thing.
Do you think Garfield will forgive me?
311
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Hmm-mm.
312
00:20:05,520 --> 00:20:08,520
I don't blame him.
I wouldn't forgive me either.
313
00:20:09,400 --> 00:20:14,400
Odie, you think your nose could sniff out
which way Harry went with the bird?
314
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
[sniffing]
315
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
[panting]
316
00:20:43,040 --> 00:20:46,680
Are you sure this is the right way, Odie?
I'm afraid we're too late.
317
00:20:50,120 --> 00:20:51,040
[Nermal screams]
318
00:20:51,120 --> 00:20:54,520
If you think you're gonna
share my lunch, think again.
319
00:20:54,600 --> 00:20:57,040
[bird screeching]
320
00:20:57,120 --> 00:20:58,120
[Odie yips]
321
00:20:58,200 --> 00:21:02,480
-You give that bird back, Harry!
-Or what? What are you gonna do?
322
00:21:03,160 --> 00:21:06,640
Ooh! What are we gonna do?
What are we gonna do?
323
00:21:06,720 --> 00:21:10,600
-Odie, what are we gonna do?
-[Odie barking]
324
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
-[Nermal] Oooh.
-Bark all you like, dog.
325
00:21:16,720 --> 00:21:18,760
-It won't interfere with my meal.
-[claws clang]
326
00:21:19,600 --> 00:21:22,080
[Garfield] It's no use.
I'm probably too late.
327
00:21:22,160 --> 00:21:25,040
-[Odie barking]
-Wait! I know that bark!
328
00:21:26,160 --> 00:21:28,120
[trash can lid banging]
329
00:21:28,200 --> 00:21:29,960
-[Odie yips]
-[clang!]
330
00:21:31,280 --> 00:21:33,320
Unhand that bird, Harry!
331
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
Who's gonna make me?
332
00:21:35,800 --> 00:21:37,280
Meow!
333
00:21:40,400 --> 00:21:42,040
[can clanging]
334
00:21:42,120 --> 00:21:47,440
[cats throwing punches]
335
00:21:47,520 --> 00:21:48,600
[bell dings]
336
00:21:48,680 --> 00:21:52,120
You can't beat me.
You're out of shape, Garfield.
337
00:21:53,200 --> 00:21:57,840
Yeah. Eating ten pounds of pasta a day
will do that to you.
338
00:21:58,440 --> 00:22:01,280
-And now it's suppertime!
-[birds screeching]
339
00:22:01,360 --> 00:22:02,600
[Harry] Whoa!
340
00:22:04,680 --> 00:22:06,160
Whoa!
341
00:22:09,600 --> 00:22:11,840
Get out! Get away from me!
342
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
Stop! I'll never chase
another bluebird again!
343
00:22:15,120 --> 00:22:17,480
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
344
00:22:18,240 --> 00:22:19,280
Ugh.
345
00:22:21,920 --> 00:22:23,560
-[Garfield laughs]
-[bird chirps]
346
00:22:25,320 --> 00:22:27,080
[clang!]
347
00:22:28,720 --> 00:22:31,320
[birds chirping]
348
00:22:31,720 --> 00:22:34,280
Okay, Garfield. Get it over with.
349
00:22:34,360 --> 00:22:37,800
Mail me to Abu Dhabi.
I did something rotten.
350
00:22:38,120 --> 00:22:42,400
Yes you did, Nermal, but you also tried
to save my friend the bluebird.
351
00:22:42,480 --> 00:22:45,320
So I'm not gonna mail you to Abu Dhabi.
352
00:22:45,640 --> 00:22:46,840
You're not?
353
00:22:47,760 --> 00:22:48,920
[doorbell jingles]
354
00:22:52,600 --> 00:22:54,880
[straining]
Here. Send this to Greenland.
355
00:22:55,280 --> 00:22:57,680
It's not quite as far as Abu Dhabi.
356
00:22:58,920 --> 00:23:02,680
A couple weeks without Nermal
always makes me happy.
357
00:23:02,760 --> 00:23:06,920
-And you know what makes me even happier?
-What?
358
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
That.
359
00:23:09,240 --> 00:23:12,080
-Bluebirds in formation!
-[Odie] Ooh!
360
00:23:12,160 --> 00:23:15,040
[birds chirping]
361
00:23:17,480 --> 00:23:18,840
[Garfield laughs]
362
00:23:26,800 --> 00:23:28,560
[laughs]
25493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.