All language subtitles for The Garfield Show (2011) - S02E11 - With Four You Get Pizza - Guest from Beyond.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:33,560 --> 00:00:36,160 No! You cannot go with us! 5 00:00:36,240 --> 00:00:39,800 Garfield, I promised Liz a night out with just the two of us. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,560 Besides... Uggh! 7 00:00:43,720 --> 00:00:47,960 You're not allowed in Vito's anymore. Not after what you did last time. 8 00:00:53,760 --> 00:00:56,720 -[Odie and Garfield whimper] -[car starts] 9 00:00:56,800 --> 00:00:59,680 No, we're not giving up. Wait here. 10 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 -What are those? -Suction cups. 11 00:01:03,920 --> 00:01:06,200 I've been saving them for an emergency. 12 00:01:06,360 --> 00:01:10,440 And right now, not getting to go to Vito's is an emergency. 13 00:01:11,360 --> 00:01:14,840 Put one on each paw, and do as I do. 14 00:01:19,480 --> 00:01:23,200 So, how did he get himself banned from Vito's? 15 00:01:23,720 --> 00:01:26,360 I think it was the trick with the bungee cord. 16 00:01:26,560 --> 00:01:30,600 Let's see, table eight ordered a plate of pasta with meat sauce... 17 00:01:31,240 --> 00:01:32,280 [Garfield laughs] 18 00:01:32,360 --> 00:01:34,760 ...a chicken Parmesan with a side of penne... 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,440 [Garfield laughs] 20 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 ...a plate of spaghetti marinara. 21 00:01:39,320 --> 00:01:42,640 Hey! Where did all the other dishes go? 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,000 [laughs] 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,120 [groans] 24 00:01:47,200 --> 00:01:49,840 Uh, could I get an order to go? 25 00:01:50,120 --> 00:01:55,320 You pasta-pilfering pussycat! You fettuccine-filching feline! 26 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 [Garfield snickers] 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 [Garfield laughs] 28 00:02:02,760 --> 00:02:04,320 Ahh! The marinara sauce. 29 00:02:05,320 --> 00:02:08,960 She is perfect. I truly throw myself into everything I cook. 30 00:02:09,039 --> 00:02:12,760 -[clang!] -[Vito gurgling] 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,520 After they hauled Vito out of the marinara sauce 32 00:02:16,600 --> 00:02:20,920 and gave him artificial respiration, he banned Garfield from his restaurant. 33 00:02:21,000 --> 00:02:23,880 In fact, he banned all animals. I can't even take Odie in. 34 00:02:24,320 --> 00:02:28,240 So I guess we won't be seeing Garfield or Odie at Vito's for a while. 35 00:02:28,920 --> 00:02:32,640 -[Jon] They wouldn't dare to get in there. -[both laughing] 36 00:02:36,560 --> 00:02:41,480 Here you are, Mr. Arbuckle! Vito's lasagna just for the two of you. 37 00:02:41,560 --> 00:02:46,080 -Mmm, it smells delicious. -[Vito] It's because it is delicious. 38 00:02:46,160 --> 00:02:49,160 [Garfield] Ahh. Vito's lasagna! 39 00:02:49,440 --> 00:02:52,160 So close and yet so far! 40 00:02:53,120 --> 00:02:57,480 The lasagna just sits there, looking delicious, mocking me. 41 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 Allowing itself to be consumed by others. 42 00:03:01,480 --> 00:03:02,920 [Odie yipping] 43 00:03:03,000 --> 00:03:03,840 Sorry. 44 00:03:04,640 --> 00:03:07,800 There must be a way to get in there where the lasagna is. 45 00:03:08,480 --> 00:03:12,120 This is called "thinking," Odie. You ought to try it sometime. 46 00:03:12,320 --> 00:03:13,400 [Odie] Okay. 47 00:03:20,880 --> 00:03:22,320 [Odie] Ta-da! 48 00:03:22,680 --> 00:03:24,520 [Odie grumbling] 49 00:03:27,040 --> 00:03:31,160 Don't complain. You're just jealous because I have the legs for this. 50 00:03:33,080 --> 00:03:37,600 It is always a pleasure to welcome you into my humble restaurant, Mr. Arbuckle. 51 00:03:37,680 --> 00:03:40,200 Providing you come without that cat. 52 00:03:40,920 --> 00:03:46,320 I told Garfield he had to stay home, and he obeys me because I'm firm and... 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 [gasps, gulps] 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,920 -Huh? -Huh? 55 00:03:52,000 --> 00:03:54,560 Ahh! You brought your little bambinas! 56 00:03:54,640 --> 00:03:57,160 And how charming they are! 57 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Garfield! 58 00:03:58,800 --> 00:04:03,200 Garfield? Where is that handsome cat? 59 00:04:03,840 --> 00:04:06,760 I'm going to lock you in the basement until you-- 60 00:04:06,840 --> 00:04:11,400 Arbuckle! What a nice surprise, running into you here. 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,800 [laughs nervously] Mr. Barker! Yes! 62 00:04:14,880 --> 00:04:19,399 Liz, this is Mr. Barker. I do cartoons for a magazine he publishes. 63 00:04:19,600 --> 00:04:21,480 Nice to meet you, Mr. Barker. 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 [Barker] You know, Arbuckle, I was thinking 65 00:04:24,240 --> 00:04:27,920 you weren't the right kind of person to fit in with my magazine. 66 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 -You're firing me? -I was considering it. 67 00:04:31,280 --> 00:04:34,840 But seeing you here with your lovely family... 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 Family? 69 00:04:38,840 --> 00:04:42,840 I misjudged you. Families are the bedrock of society. 70 00:04:42,920 --> 00:04:45,560 I like employing a man with a lovely family. 71 00:04:45,640 --> 00:04:50,720 -How long have you two been married? -Married? Oh no, we're not-- 72 00:04:51,120 --> 00:04:55,320 Liz and I have been married for, how long is it, dear? 73 00:04:55,640 --> 00:04:56,920 -Ten years! -Five years! 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 -Five years! -Ten years! 75 00:04:59,840 --> 00:05:03,040 Hey, I forget how long I've been married, too. 76 00:05:03,120 --> 00:05:07,040 The point is you have these two lovely daughters. 77 00:05:09,520 --> 00:05:11,080 Vito! More lasagna! 78 00:05:11,480 --> 00:05:15,520 -Coming right up, Mr. Arbuckle! -I never knew Mr. Arbuckle had kids. 79 00:05:16,120 --> 00:05:20,480 The one on the right, she has the face of a puppy dog. 80 00:05:20,560 --> 00:05:22,720 More of Vito's lasagna on the way! 81 00:05:24,720 --> 00:05:27,040 Hi, Nermal. What you been up to? 82 00:05:27,680 --> 00:05:31,160 Same thing as always: just being adorable. 83 00:05:31,240 --> 00:05:35,200 [sniffs] Mmm-mmm! Vito's sure smells great. 84 00:05:36,000 --> 00:05:40,080 Sure does. Wish I could get me some of that delicious food. 85 00:05:42,080 --> 00:05:43,320 This way! 86 00:05:43,400 --> 00:05:48,040 Oh, the viewers of my show are absolutely gonna love this! 87 00:05:48,120 --> 00:05:49,480 [both slurping] 88 00:05:49,560 --> 00:05:51,000 [Garfield] Oh, boy. Yum. 89 00:05:52,600 --> 00:05:54,680 Jon, tell him the truth. 90 00:05:54,760 --> 00:05:57,440 Tell him we aren't married and these aren't our daughters. 91 00:05:57,520 --> 00:06:01,320 But he's my boss, and he thinks it's nice I have a wife and kids. 92 00:06:01,640 --> 00:06:03,720 Hi ho, food fanatics! 93 00:06:04,080 --> 00:06:09,640 This is everyone's favorite food critic, Eddie Gourmaaaand! 94 00:06:10,200 --> 00:06:12,880 Coming to you live from Vito's Pizzeria. 95 00:06:12,960 --> 00:06:14,160 [Vito] Buongiorno! 96 00:06:14,600 --> 00:06:21,000 Vito's is a fabulous place to revel in ravioli and munch on manicotti! 97 00:06:21,680 --> 00:06:23,920 I'm on the side. Excuse me, Mr. Gourmand! 98 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 More pasta for table two! 99 00:06:27,120 --> 00:06:31,400 Let's see who's having this feast at table two! 100 00:06:34,480 --> 00:06:38,880 I like a man who cares enough about his children to feed them well. 101 00:06:38,960 --> 00:06:41,400 They sure have healthy appetites. 102 00:06:45,120 --> 00:06:49,120 -[Nermal] Hey! Isn't that Garfield? -[Garfield munching] 103 00:06:49,520 --> 00:06:52,200 Yeah, that's Garfield. I'd know that sound anywhere. 104 00:06:52,280 --> 00:06:55,400 They're having a feast. How do we get some of that? 105 00:06:55,960 --> 00:06:59,960 We need dresses and wigs! But where are we gonna... 106 00:07:02,120 --> 00:07:04,600 [Hercules] I'll do anything for Italian food. 107 00:07:05,880 --> 00:07:09,360 I can't believe it. I'm even cuter this way. 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 This is Jon Arbuckle. 109 00:07:11,720 --> 00:07:14,800 He's a cartoonist who works for my magazine. 110 00:07:15,040 --> 00:07:18,440 Ho, hello, Mr. Arbuckle. 111 00:07:18,880 --> 00:07:23,200 And this is his wife Liz and their two beautiful daughters. 112 00:07:24,040 --> 00:07:26,920 [Nermal] Hey, let us have some of that. Ahem! 113 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 [Hercules] Let us have some of that! 114 00:07:29,200 --> 00:07:32,600 Excuse me! Their four beautiful daughters! 115 00:07:36,360 --> 00:07:41,000 Jon Arbuckle, you and your wife Liz have such lovely children! 116 00:07:41,080 --> 00:07:44,320 My brother is married? With four kids? 117 00:07:45,600 --> 00:07:50,040 Dad! It says on TV that Jon not only married Liz, 118 00:07:50,120 --> 00:07:52,000 but that they have four daughters! 119 00:07:53,440 --> 00:07:57,920 Why didn't our daughter tell us that she married that cartoonist? 120 00:07:58,160 --> 00:08:01,640 Jon, how often do you come here to Vito's with Mrs. Arbuckle, 121 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 and the little Arbuckle children? 122 00:08:04,200 --> 00:08:05,480 Well, I... 123 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 Well, that is... 124 00:08:07,400 --> 00:08:11,520 Jon, this has gone on long enough. Either you tell them the truth or I will. 125 00:08:12,280 --> 00:08:18,080 I have something to tell you about my wife and daughters. 126 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 [munching noisily] 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Hey, you notice? 128 00:08:25,080 --> 00:08:29,360 When Jon lies, he turns the same color as Vito's red sauce. 129 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 I want another meatball. 130 00:08:33,039 --> 00:08:36,120 I want six meatballs and more garlic bread. 131 00:08:38,159 --> 00:08:39,480 I cannot believe it! 132 00:08:39,559 --> 00:08:43,799 Mr. Arbuckle's daughters, they eat more than that cat of his. 133 00:08:44,560 --> 00:08:47,240 What is it you're trying to tell me, Mr. Arbuckle? 134 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 Well, you know, I work for Mr. Barker here and... 135 00:08:52,320 --> 00:08:53,760 Oh, indeed he does. 136 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 I'm so impressed with his great family here, 137 00:08:56,920 --> 00:09:01,240 I'm giving Arbuckle a big promotion and a raise! 138 00:09:02,160 --> 00:09:07,200 Oops! Dropped my napkin! I won't look good with marinara sauce all over my dress. 139 00:09:07,520 --> 00:09:10,920 Mamma mia! What is this? 140 00:09:11,480 --> 00:09:15,560 [gasps] A pussygatto! In my restaurant! 141 00:09:15,960 --> 00:09:17,240 And a puppy dog! 142 00:09:17,680 --> 00:09:19,360 And another pussygatto! 143 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 And you! 144 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 Trick or treat! Could I have another pepperoni pizza, please? 145 00:09:24,840 --> 00:09:28,960 All of you! All of you! Out of my restaurant! Out! 146 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 Well, you can make that to-go. 147 00:09:32,560 --> 00:09:33,760 [crash!] 148 00:09:33,840 --> 00:09:36,880 Arbuckle, your daughters are cats and dogs? 149 00:09:36,960 --> 00:09:40,880 I can explain, Mr. Barker. Well, no I can't, but... 150 00:09:41,400 --> 00:09:42,920 The truth, Jon. 151 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 [Garfield] Women and children first! 152 00:09:45,680 --> 00:09:48,760 Especially cats dressed like women and children! 153 00:09:49,040 --> 00:09:51,960 -[Vito] When I get my hands on you, cat! -[clattering] 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,480 Look out! 155 00:10:01,440 --> 00:10:06,920 This is terrible! They simply ruined the end of my show! 156 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 [all screaming] 157 00:10:11,920 --> 00:10:16,440 Out! All of you, out! And never darken my pizzeria again! 158 00:10:17,520 --> 00:10:21,800 Mr. Barker, Liz isn't my wife and these obviously were not my daughters, 159 00:10:21,880 --> 00:10:24,320 and I'm sorry I let you believe that. 160 00:10:24,400 --> 00:10:26,280 [laughing] 161 00:10:26,360 --> 00:10:29,880 Arbuckle, this is the funniest thing I ever saw. 162 00:10:29,960 --> 00:10:34,800 Draw it up as a cartoon and send it in. I'll give you a bonus! 163 00:10:35,600 --> 00:10:39,920 There, you see, Jon? You kept your job. Things didn't turn out so bad. 164 00:10:40,480 --> 00:10:42,040 We didn't get dessert. 165 00:10:42,600 --> 00:10:44,360 I guess everything did work out okay. 166 00:10:44,800 --> 00:10:46,560 We didn't get dessert. 167 00:10:47,200 --> 00:10:48,520 Almost forgot! 168 00:10:48,600 --> 00:10:51,560 Here's the bill for what your "daughters" ate. 169 00:10:51,640 --> 00:10:53,960 Pay me and then never come in again. 170 00:10:54,720 --> 00:10:56,200 -[door slams] -[Jon sighs] 171 00:10:56,280 --> 00:10:58,480 Everything worked out almost okay. 172 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 We still didn't get dessert. 173 00:11:03,840 --> 00:11:06,880 Vito will get over it. He always does. 174 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 You're right. But now I want to relax and not have anyone else upset with me. 175 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 [crowd] Surprise! 176 00:11:15,960 --> 00:11:18,520 Congratulations on your wedding! 177 00:11:18,600 --> 00:11:22,360 Congratulations on your marriage! I know you'll be real happy! 178 00:11:22,640 --> 00:11:24,760 -Congratulations. -Why didn't you tell us? 179 00:11:24,840 --> 00:11:28,480 [Jon] I can explain. Listen, I can explain! 180 00:11:29,040 --> 00:11:32,960 Hey, Odie, wedding cake! We did get dessert! 181 00:11:33,480 --> 00:11:35,520 [barks] Yeah! 182 00:11:39,120 --> 00:11:42,600 No, no, not the couple on top, that's plastic. 183 00:11:49,920 --> 00:11:52,120 [munching, chomping noises] 184 00:11:52,680 --> 00:11:56,280 [Jon] I'm hurrying! I'm cooking as fast as I can! 185 00:11:56,360 --> 00:11:58,760 No matter how much I feed him, he's still hungry! 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 I need to make another meat loaf! 187 00:12:03,360 --> 00:12:06,000 -[Eddie] Six! -Six meat loafs! 188 00:12:06,080 --> 00:12:09,120 [Eddie] And French fries! Shoestrings, not the thick cut! 189 00:12:09,840 --> 00:12:13,120 Admit it, you thought that was me inside being fed. 190 00:12:13,760 --> 00:12:17,800 I wish it was. My position in life has been usurped. 191 00:12:17,880 --> 00:12:22,000 That's a fancy word meaning "purloined, stolen." 192 00:12:22,080 --> 00:12:24,720 And you know who stole it? This guy. 193 00:12:25,160 --> 00:12:28,120 Eddie Gourmand, the famous restaurant critic. 194 00:12:28,200 --> 00:12:31,600 You remember him. He was on six episodes last season. 195 00:12:31,800 --> 00:12:36,880 You see, he lost his TV show and, well, I'll start at the top. 196 00:12:37,440 --> 00:12:40,400 It started with one of my favorite TV shows... 197 00:12:40,480 --> 00:12:42,960 At Botticelli's Italian Bistro, 198 00:12:43,040 --> 00:12:46,200 they have a whole new way of making lasagna. 199 00:12:46,360 --> 00:12:48,320 [Garfield] Lasagna didn't need any improvement. 200 00:12:48,400 --> 00:12:50,160 It was perfect the way it was. 201 00:12:50,680 --> 00:12:54,440 They also have a lovely rigatoni Bolognese. 202 00:12:55,760 --> 00:12:59,240 Oh, and the cannelloni stuffed with mozzarella! 203 00:12:59,320 --> 00:13:01,440 [Garfield] An hour of fattening foods every night. 204 00:13:01,520 --> 00:13:04,000 Who wouldn't consider this a must-see television? 205 00:13:04,160 --> 00:13:07,400 Amazingly, the guy who ran the TV station... 206 00:13:07,720 --> 00:13:10,400 This food is just to die from. 207 00:13:10,640 --> 00:13:15,880 It sure is. All those calories, all that cholesterol. 208 00:13:16,760 --> 00:13:20,360 [Garfield] Right after the show, Eddie got the bad news... 209 00:13:20,840 --> 00:13:24,600 But why, Mr. Station Manager, sir, why? 210 00:13:24,680 --> 00:13:29,720 Because people shouldn't be eating the kind of fattening meals you encourage. 211 00:13:30,480 --> 00:13:32,720 They should be eating what I eat. 212 00:13:32,800 --> 00:13:35,440 Vegan chicken made out of soybeans, brown rice, 213 00:13:35,520 --> 00:13:39,600 organic sprouts with a wheat germ shake mixed with goat's milk yogurt. 214 00:13:39,760 --> 00:13:43,640 If I could ask one tiny question, is any of this food? 215 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 Of course it's food! It's good food. Healthy food. 216 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 The kind that makes your body say, 217 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 "Thank you for taking such good care of me." 218 00:13:54,520 --> 00:13:58,520 I suppose if you melted some cheese over it and deep-fried it... 219 00:13:58,800 --> 00:14:02,600 Gourmand, do you know what people wind up looking like 220 00:14:02,680 --> 00:14:05,440 when they eat the food you recommend? 221 00:14:05,520 --> 00:14:07,640 -No, what? -This! 222 00:14:10,440 --> 00:14:13,320 -And so Eddie Gourmand was replaced. -[screams] 223 00:14:15,800 --> 00:14:17,720 [man] The program normally seen, 224 00:14:17,800 --> 00:14:20,080 Simply Fabulous Dining with Eddie Gourmand, 225 00:14:20,160 --> 00:14:24,520 will never be seen again so we can bring you this "better for you" program. 226 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 Good evening. 227 00:14:27,640 --> 00:14:32,360 Tonight, I'd like to talk to you about the benefits of eating tofu. 228 00:14:33,800 --> 00:14:35,280 There are none. 229 00:14:38,640 --> 00:14:42,640 [Garfield] And so he was fired. The guy took it hard. 230 00:14:43,040 --> 00:14:45,080 This went on for days and days. 231 00:14:45,160 --> 00:14:50,080 [Eddie sobbing hysterically] 232 00:14:50,160 --> 00:14:53,360 Here you go, Mr. Gourmand. 233 00:14:53,920 --> 00:14:57,920 One nice, hot Vito's special, just for you. 234 00:14:58,000 --> 00:15:00,680 Oh, thank you, Vito. 235 00:15:04,280 --> 00:15:06,280 That was the most delicious pizza! 236 00:15:07,840 --> 00:15:11,920 Then maybe you mention Vito's Pizzeria on your show sometime? 237 00:15:13,320 --> 00:15:15,920 [sobbing] 238 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 My show! 239 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 [Garfield] Finally, Eddie wound up 240 00:15:21,520 --> 00:15:24,520 where all people who can't control their emotions wind up: 241 00:15:24,600 --> 00:15:26,520 sitting behind me in a movie. 242 00:15:27,960 --> 00:15:32,320 [Eddie sobbing] I give up! Aaaaah! 243 00:15:32,400 --> 00:15:34,080 [all] Shh! 244 00:15:35,520 --> 00:15:37,880 -[sobbing] -[crowd groans] 245 00:15:38,200 --> 00:15:42,280 After ruining the film and getting tears in my popcorn, he apologized. 246 00:15:43,040 --> 00:15:46,280 I've been like this since I lost my show, Mr. Arbuckle. 247 00:15:46,360 --> 00:15:48,280 [Odie whimpers] 248 00:15:48,360 --> 00:15:51,840 -Feeling sorry for the guy, pup? -Mm-hmm. 249 00:15:51,920 --> 00:15:53,120 Yeah, me too. 250 00:15:53,200 --> 00:15:56,880 I just hope Jon doesn't do something foolish like invite him over for dinner. 251 00:15:57,160 --> 00:15:59,720 Eddie, why don't you have dinner with us? 252 00:15:59,800 --> 00:16:00,960 [gasps] 253 00:16:01,880 --> 00:16:06,240 Oh, that would be too, too wonderful, Mr. Arbuckle. 254 00:16:06,640 --> 00:16:09,880 [Jon] Great. I'll even make my special recipe for meat loaf. 255 00:16:09,960 --> 00:16:12,840 Hey, doesn't that poor guy have enough problems? 256 00:16:13,480 --> 00:16:18,000 That evening, Jon learned why you should never invite a food critic to your house. 257 00:16:18,280 --> 00:16:22,680 Everything looks positively scrumptilicious, Mr. Arbuckle. 258 00:16:23,280 --> 00:16:26,040 Oh, this meat loaf looks good enough to eat. 259 00:16:26,120 --> 00:16:30,200 I'll have some of this and all of this. Oh, this... 260 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 [slurps] 261 00:16:35,160 --> 00:16:37,960 Oh, this is utterly divine! 262 00:16:44,120 --> 00:16:47,120 -[pits ricocheting] -[Odie] Whoa! 263 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 [pits clanging helmet] 264 00:16:50,160 --> 00:16:52,080 Odie, are you getting any food? 265 00:16:52,160 --> 00:16:54,480 -Hmm-mm. -[stomach growls] Me neither. 266 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 [snarls] 267 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Let's go. 268 00:17:03,400 --> 00:17:06,520 Another good reason never to invite a food critic to dinner, 269 00:17:06,599 --> 00:17:08,720 they tend to rate what they eat. 270 00:17:09,640 --> 00:17:11,800 I give the meat loaf two stars. 271 00:17:11,880 --> 00:17:15,480 The mashed potatoes needed more butter, so they get one star. 272 00:17:15,560 --> 00:17:18,520 But four stars for the gravy! 273 00:17:18,680 --> 00:17:20,680 Well, I'm glad you enjoyed the gravy. 274 00:17:20,920 --> 00:17:23,040 It could have used more flour, but otherwise... 275 00:17:23,119 --> 00:17:24,680 Whoaaa! 276 00:17:24,760 --> 00:17:28,280 [house rattling, glass breaking] 277 00:17:31,840 --> 00:17:32,880 -[incoming whistle] -[splat!] 278 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Who threw that banana peel on the walk? 279 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 [laughs] 280 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 [Odie] Huh? 281 00:17:44,040 --> 00:17:46,160 Mr. Gourmand! Are you alright? 282 00:17:47,640 --> 00:17:50,640 No. Get me a doctor. 283 00:17:51,120 --> 00:17:54,160 -I'll call a doctor. -And some shrimp chow mein. 284 00:17:55,040 --> 00:17:56,480 I'll call a Chinese restaurant. 285 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 And a large mushroom pizza with pepperoni on half. 286 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 I'll call Vito. 287 00:18:03,160 --> 00:18:07,520 [Garfield] Amazingly, the doctor arrived before the shrimp chow mein or the pizza. 288 00:18:07,800 --> 00:18:12,400 -Keep him here until his foot heals. -How long will that be, Doctor? 289 00:18:12,480 --> 00:18:16,800 -Oh, not more than a few months. Goodbye. -A few months! 290 00:18:16,880 --> 00:18:19,640 Mr. Gourmand, wouldn't you be more comfortable at home? 291 00:18:19,720 --> 00:18:21,320 Or in a nice hospital? 292 00:18:21,520 --> 00:18:25,960 Take care of me, Mr. Arbuckle, or I'll sue you for everything you own. 293 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 -Except the cat. -What? 294 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 Now, get me a grilled cheese sandwich. 295 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 One grilled cheese sandwich coming up. 296 00:18:33,720 --> 00:18:37,480 -With potato chips. The ripple cut kind. -Ripple cut potato chips. Right. 297 00:18:37,640 --> 00:18:40,120 -And I want a pickle with that. -[Garfield groans] 298 00:18:40,200 --> 00:18:41,640 [Garfield] That's how it started. 299 00:18:42,000 --> 00:18:46,080 -Then it got worse. -[phone buzzing and ringing] 300 00:18:46,160 --> 00:18:47,600 [gasps] -Hello? 301 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 [Eddie] Arbuckle! It's two minutes past 5:00 in the a.m. 302 00:18:50,520 --> 00:18:52,760 And I'm waiting for my breakfast! 303 00:18:52,840 --> 00:18:56,120 -[footsteps on stairs] -[Garfield laughs] 304 00:18:56,200 --> 00:18:57,640 [Odie whimpering] 305 00:19:01,760 --> 00:19:03,120 Syrup! I must have syrup. 306 00:19:03,320 --> 00:19:06,600 Eighteen kinds if you have them, if not, go buy them. 307 00:19:07,440 --> 00:19:08,560 And I'd like eggs! 308 00:19:08,640 --> 00:19:12,800 Fried, boiled, scrambled and painted with lovely designs for Easter. 309 00:19:12,880 --> 00:19:14,880 There was no food for me. 310 00:19:15,520 --> 00:19:16,640 [Jon gasps] 311 00:19:17,600 --> 00:19:22,880 In short, Eddie had started to remind me of that greedy, impatient, lazy creature. 312 00:19:22,960 --> 00:19:25,160 Oh, let's see. What's it called? 313 00:19:26,360 --> 00:19:28,400 Oh, right! Me. 314 00:19:31,440 --> 00:19:35,160 [man] To make a healthy chocolate cake, use no chocolate. 315 00:19:35,240 --> 00:19:39,120 Instead, we'll use organic yeast spores and granola. 316 00:19:39,280 --> 00:19:40,760 Turn it off, turn it off! 317 00:19:41,640 --> 00:19:45,800 Sorry, Mr. Gourmand. I guess it upsets you to see the show that replaced yours. 318 00:19:45,960 --> 00:19:50,520 That, but mainly the sight of all that disgusting healthy food. 319 00:19:50,800 --> 00:19:52,880 I can't stand healthy food. 320 00:19:52,960 --> 00:19:56,280 -It's just so healthy. -[Garfield] The cat has an idea. 321 00:20:01,520 --> 00:20:04,880 Great show today, sir. The latest ratings are in. 322 00:20:05,040 --> 00:20:10,920 -What? I only got a three rating? -Well, you only had three viewers. 323 00:20:13,080 --> 00:20:17,640 As much as I might hate it, I've got to get Eddie Gourmand back. 324 00:20:18,400 --> 00:20:21,600 [Eddie] Arbuckle! Arbuckle, I want my dinner! 325 00:20:21,680 --> 00:20:24,960 Bring me my dinner or I'll sue you! 326 00:20:25,240 --> 00:20:27,600 Sorry, Mr. Gourmand. Here you go. 327 00:20:29,840 --> 00:20:30,920 What is this? 328 00:20:31,160 --> 00:20:33,360 [Jon] It's an artificial chicken patty made without chicken, 329 00:20:33,440 --> 00:20:35,800 but with artichoke flour and modified wheat grass. 330 00:20:35,880 --> 00:20:38,760 When I asked for dinner, I should have specified food. 331 00:20:39,120 --> 00:20:42,280 This is food. It's part of our new healthy living program. 332 00:20:42,360 --> 00:20:43,640 Let's go, boys. 333 00:20:44,280 --> 00:20:48,000 One, two! One, two! One, two! One, two! 334 00:20:48,080 --> 00:20:52,440 You can tell how desperate I am to get rid of Eddie, I'm actually doing this. 335 00:20:53,200 --> 00:20:55,480 Eddie, we're going to start with 100 sit-ups. 336 00:20:55,760 --> 00:20:57,520 You'll do nothing of the sort. 337 00:20:57,600 --> 00:21:02,040 And if you're not going to get my dinner, I'm going to get it for myself. 338 00:21:02,600 --> 00:21:04,560 [feet pounding floor] 339 00:21:05,760 --> 00:21:08,080 I need a bacon cheeseburger with extra bacon, 340 00:21:08,160 --> 00:21:11,000 extra cheese and extra burger! [gasps] 341 00:21:11,480 --> 00:21:13,200 There's no food! 342 00:21:13,280 --> 00:21:17,800 Wait, there's one thing to eat in here! I'm saved! It's, it's... 343 00:21:18,400 --> 00:21:21,280 Vegetarian meat loaf! 344 00:21:21,960 --> 00:21:26,600 Hup-two-three-four! Hup-two-three-four! 345 00:21:26,880 --> 00:21:28,320 Ready for the 50-mile hike? 346 00:21:28,680 --> 00:21:32,680 No, no! I can't survive in this house any longer! 347 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 [door crashes] 348 00:21:36,960 --> 00:21:40,040 I found the house. He left the address on voicemail 349 00:21:40,120 --> 00:21:42,240 in case anyone forwarded any burritos. 350 00:21:42,520 --> 00:21:44,720 I've got to get him to come back! 351 00:21:44,800 --> 00:21:46,160 -[horn honks] -[crash!] 352 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 [gasps] Mr. Station Manager, sir! 353 00:21:50,120 --> 00:21:53,840 Eddie, I want you to come back to your old job. 354 00:21:55,400 --> 00:21:59,960 -I've got to get out of here. -Does that mean you won't come back? 355 00:22:00,040 --> 00:22:03,320 Oh, no! I'll be back on the air tomorrow! 356 00:22:03,760 --> 00:22:08,120 It's just that right this minute, I have an emergency need for a buffet! 357 00:22:08,200 --> 00:22:10,960 Garfield, your idea was brilliant! 358 00:22:11,200 --> 00:22:14,600 Ideas are always brilliant when I'm the guy who has them. 359 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 Let's go celebrate! 360 00:22:15,960 --> 00:22:18,920 I'm gonna make every one of your favorite foods, Garfield! 361 00:22:21,880 --> 00:22:25,320 Mr. Arbuckle, I'm sorry he caused so much trouble for you. 362 00:22:25,400 --> 00:22:28,240 Oh, that's fine. Hey, Mr. Station Manager, sir... 363 00:22:28,320 --> 00:22:29,600 Don't do it. 364 00:22:29,680 --> 00:22:32,160 -[Jon] Would you join us for dinner? -He did it. 365 00:22:32,240 --> 00:22:34,680 Thanks, but I don't eat this stuff. 366 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 You know how many calories are in steaks? 367 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 And the fat grams in... [sniffs] 368 00:22:38,720 --> 00:22:41,640 I mean, well, it smells tempting, but... 369 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 Maybe one bite wouldn't hurt. 370 00:22:45,920 --> 00:22:49,160 You know what cholesterol can do to you? And carbonated drinks? 371 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 I only drink... Hey, this is good. 372 00:22:52,240 --> 00:22:55,040 -Arbuckle, get me some honey! -Right away. 373 00:22:55,120 --> 00:22:58,280 Oh, and I'm gonna want to try the French fries, so some catsup? 374 00:22:58,360 --> 00:22:59,880 Also right away. 375 00:23:00,240 --> 00:23:04,000 -And I don't see any steak sauce. -Steak sauce! I'll get it. 376 00:23:04,360 --> 00:23:06,480 Déjà-vu all over again. 377 00:23:06,560 --> 00:23:09,960 Looks like we're not getting anything to eat for the next few days. 378 00:23:10,040 --> 00:23:12,160 [Odie whimpers] 379 00:23:15,000 --> 00:23:18,840 [station manager] And blintzes, the way my mother used to make them! 380 00:23:18,920 --> 00:23:20,240 [Jon] I'll get your mother! 381 00:23:20,320 --> 00:23:22,680 [station manager] And chocolate cream pie for dessert! 29480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.