Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:33,560 --> 00:00:36,160
No! You cannot go with us!
5
00:00:36,240 --> 00:00:39,800
Garfield, I promised Liz a night out
with just the two of us.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,560
Besides... Uggh!
7
00:00:43,720 --> 00:00:47,960
You're not allowed in Vito's anymore.
Not after what you did last time.
8
00:00:53,760 --> 00:00:56,720
-[Odie and Garfield whimper]
-[car starts]
9
00:00:56,800 --> 00:00:59,680
No, we're not giving up. Wait here.
10
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
-What are those?
-Suction cups.
11
00:01:03,920 --> 00:01:06,200
I've been saving them for an emergency.
12
00:01:06,360 --> 00:01:10,440
And right now, not getting to go
to Vito's is an emergency.
13
00:01:11,360 --> 00:01:14,840
Put one on each paw, and do as I do.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,200
So, how did he get himself banned
from Vito's?
15
00:01:23,720 --> 00:01:26,360
I think it was the trick
with the bungee cord.
16
00:01:26,560 --> 00:01:30,600
Let's see, table eight ordered
a plate of pasta with meat sauce...
17
00:01:31,240 --> 00:01:32,280
[Garfield laughs]
18
00:01:32,360 --> 00:01:34,760
...a chicken Parmesan
with a side of penne...
19
00:01:35,080 --> 00:01:36,440
[Garfield laughs]
20
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
...a plate of spaghetti marinara.
21
00:01:39,320 --> 00:01:42,640
Hey! Where did all the other dishes go?
22
00:01:43,480 --> 00:01:45,000
[laughs]
23
00:01:45,480 --> 00:01:47,120
[groans]
24
00:01:47,200 --> 00:01:49,840
Uh, could I get an order to go?
25
00:01:50,120 --> 00:01:55,320
You pasta-pilfering pussycat!
You fettuccine-filching feline!
26
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
[Garfield snickers]
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
[Garfield laughs]
28
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
Ahh! The marinara sauce.
29
00:02:05,320 --> 00:02:08,960
She is perfect. I truly throw myself
into everything I cook.
30
00:02:09,039 --> 00:02:12,760
-[clang!]
-[Vito gurgling]
31
00:02:14,320 --> 00:02:16,520
After they hauled Vito out
of the marinara sauce
32
00:02:16,600 --> 00:02:20,920
and gave him artificial respiration,
he banned Garfield from his restaurant.
33
00:02:21,000 --> 00:02:23,880
In fact, he banned all animals.
I can't even take Odie in.
34
00:02:24,320 --> 00:02:28,240
So I guess we won't be seeing Garfield
or Odie at Vito's for a while.
35
00:02:28,920 --> 00:02:32,640
-[Jon] They wouldn't dare to get in there.
-[both laughing]
36
00:02:36,560 --> 00:02:41,480
Here you are, Mr. Arbuckle!
Vito's lasagna just for the two of you.
37
00:02:41,560 --> 00:02:46,080
-Mmm, it smells delicious.
-[Vito] It's because it is delicious.
38
00:02:46,160 --> 00:02:49,160
[Garfield] Ahh. Vito's lasagna!
39
00:02:49,440 --> 00:02:52,160
So close and yet so far!
40
00:02:53,120 --> 00:02:57,480
The lasagna just sits there,
looking delicious, mocking me.
41
00:02:58,440 --> 00:03:01,400
Allowing itself to be consumed by others.
42
00:03:01,480 --> 00:03:02,920
[Odie yipping]
43
00:03:03,000 --> 00:03:03,840
Sorry.
44
00:03:04,640 --> 00:03:07,800
There must be a way to get in there
where the lasagna is.
45
00:03:08,480 --> 00:03:12,120
This is called "thinking," Odie.
You ought to try it sometime.
46
00:03:12,320 --> 00:03:13,400
[Odie] Okay.
47
00:03:20,880 --> 00:03:22,320
[Odie] Ta-da!
48
00:03:22,680 --> 00:03:24,520
[Odie grumbling]
49
00:03:27,040 --> 00:03:31,160
Don't complain. You're just jealous
because I have the legs for this.
50
00:03:33,080 --> 00:03:37,600
It is always a pleasure to welcome you
into my humble restaurant, Mr. Arbuckle.
51
00:03:37,680 --> 00:03:40,200
Providing you come without that cat.
52
00:03:40,920 --> 00:03:46,320
I told Garfield he had to stay home,
and he obeys me because I'm firm and...
53
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
[gasps, gulps]
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,920
-Huh?
-Huh?
55
00:03:52,000 --> 00:03:54,560
Ahh! You brought your little bambinas!
56
00:03:54,640 --> 00:03:57,160
And how charming they are!
57
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Garfield!
58
00:03:58,800 --> 00:04:03,200
Garfield? Where is that handsome cat?
59
00:04:03,840 --> 00:04:06,760
I'm going to lock you
in the basement until you--
60
00:04:06,840 --> 00:04:11,400
Arbuckle! What a nice surprise,
running into you here.
61
00:04:11,480 --> 00:04:14,800
[laughs nervously] Mr. Barker! Yes!
62
00:04:14,880 --> 00:04:19,399
Liz, this is Mr. Barker.
I do cartoons for a magazine he publishes.
63
00:04:19,600 --> 00:04:21,480
Nice to meet you, Mr. Barker.
64
00:04:22,200 --> 00:04:24,160
[Barker] You know, Arbuckle,
I was thinking
65
00:04:24,240 --> 00:04:27,920
you weren't the right kind of person
to fit in with my magazine.
66
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
-You're firing me?
-I was considering it.
67
00:04:31,280 --> 00:04:34,840
But seeing you here
with your lovely family...
68
00:04:35,000 --> 00:04:36,600
Family?
69
00:04:38,840 --> 00:04:42,840
I misjudged you.
Families are the bedrock of society.
70
00:04:42,920 --> 00:04:45,560
I like employing a man
with a lovely family.
71
00:04:45,640 --> 00:04:50,720
-How long have you two been married?
-Married? Oh no, we're not--
72
00:04:51,120 --> 00:04:55,320
Liz and I have been married for,
how long is it, dear?
73
00:04:55,640 --> 00:04:56,920
-Ten years!
-Five years!
74
00:04:57,720 --> 00:04:59,520
-Five years!
-Ten years!
75
00:04:59,840 --> 00:05:03,040
Hey, I forget
how long I've been married, too.
76
00:05:03,120 --> 00:05:07,040
The point is you have
these two lovely daughters.
77
00:05:09,520 --> 00:05:11,080
Vito! More lasagna!
78
00:05:11,480 --> 00:05:15,520
-Coming right up, Mr. Arbuckle!
-I never knew Mr. Arbuckle had kids.
79
00:05:16,120 --> 00:05:20,480
The one on the right,
she has the face of a puppy dog.
80
00:05:20,560 --> 00:05:22,720
More of Vito's lasagna on the way!
81
00:05:24,720 --> 00:05:27,040
Hi, Nermal. What you been up to?
82
00:05:27,680 --> 00:05:31,160
Same thing as always: just being adorable.
83
00:05:31,240 --> 00:05:35,200
[sniffs] Mmm-mmm!
Vito's sure smells great.
84
00:05:36,000 --> 00:05:40,080
Sure does. Wish I could get me
some of that delicious food.
85
00:05:42,080 --> 00:05:43,320
This way!
86
00:05:43,400 --> 00:05:48,040
Oh, the viewers of my show
are absolutely gonna love this!
87
00:05:48,120 --> 00:05:49,480
[both slurping]
88
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
[Garfield] Oh, boy. Yum.
89
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
Jon, tell him the truth.
90
00:05:54,760 --> 00:05:57,440
Tell him we aren't married
and these aren't our daughters.
91
00:05:57,520 --> 00:06:01,320
But he's my boss, and he thinks it's nice
I have a wife and kids.
92
00:06:01,640 --> 00:06:03,720
Hi ho, food fanatics!
93
00:06:04,080 --> 00:06:09,640
This is everyone's favorite food critic,
Eddie Gourmaaaand!
94
00:06:10,200 --> 00:06:12,880
Coming to you live from Vito's Pizzeria.
95
00:06:12,960 --> 00:06:14,160
[Vito] Buongiorno!
96
00:06:14,600 --> 00:06:21,000
Vito's is a fabulous place to revel
in ravioli and munch on manicotti!
97
00:06:21,680 --> 00:06:23,920
I'm on the side. Excuse me, Mr. Gourmand!
98
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
More pasta for table two!
99
00:06:27,120 --> 00:06:31,400
Let's see who's having this feast
at table two!
100
00:06:34,480 --> 00:06:38,880
I like a man who cares enough
about his children to feed them well.
101
00:06:38,960 --> 00:06:41,400
They sure have healthy appetites.
102
00:06:45,120 --> 00:06:49,120
-[Nermal] Hey! Isn't that Garfield?
-[Garfield munching]
103
00:06:49,520 --> 00:06:52,200
Yeah, that's Garfield.
I'd know that sound anywhere.
104
00:06:52,280 --> 00:06:55,400
They're having a feast.
How do we get some of that?
105
00:06:55,960 --> 00:06:59,960
We need dresses and wigs!
But where are we gonna...
106
00:07:02,120 --> 00:07:04,600
[Hercules] I'll do anything
for Italian food.
107
00:07:05,880 --> 00:07:09,360
I can't believe it.
I'm even cuter this way.
108
00:07:10,000 --> 00:07:11,640
This is Jon Arbuckle.
109
00:07:11,720 --> 00:07:14,800
He's a cartoonist
who works for my magazine.
110
00:07:15,040 --> 00:07:18,440
Ho, hello, Mr. Arbuckle.
111
00:07:18,880 --> 00:07:23,200
And this is his wife Liz
and their two beautiful daughters.
112
00:07:24,040 --> 00:07:26,920
[Nermal] Hey, let us have some of that.
Ahem!
113
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
[Hercules] Let us have some of that!
114
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
Excuse me! Their four beautiful daughters!
115
00:07:36,360 --> 00:07:41,000
Jon Arbuckle, you and your wife Lizhave such lovely children!
116
00:07:41,080 --> 00:07:44,320
My brother is married? With four kids?
117
00:07:45,600 --> 00:07:50,040
Dad! It says on TV
that Jon not only married Liz,
118
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
but that they have four daughters!
119
00:07:53,440 --> 00:07:57,920
Why didn't our daughter tell us
that she married that cartoonist?
120
00:07:58,160 --> 00:08:01,640
Jon, how often do you come here
to Vito's with Mrs. Arbuckle,
121
00:08:01,720 --> 00:08:03,760
and the little Arbuckle children?
122
00:08:04,200 --> 00:08:05,480
Well, I...
123
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Well, that is...
124
00:08:07,400 --> 00:08:11,520
Jon, this has gone on long enough.
Either you tell them the truth or I will.
125
00:08:12,280 --> 00:08:18,080
I have something to tell you
about my wife and daughters.
126
00:08:18,160 --> 00:08:20,040
[munching noisily]
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Hey, you notice?
128
00:08:25,080 --> 00:08:29,360
When Jon lies, he turns the same color
as Vito's red sauce.
129
00:08:31,400 --> 00:08:32,960
I want another meatball.
130
00:08:33,039 --> 00:08:36,120
I want six meatballs
and more garlic bread.
131
00:08:38,159 --> 00:08:39,480
I cannot believe it!
132
00:08:39,559 --> 00:08:43,799
Mr. Arbuckle's daughters,
they eat more than that cat of his.
133
00:08:44,560 --> 00:08:47,240
What is it you're trying to tell me,
Mr. Arbuckle?
134
00:08:48,720 --> 00:08:52,240
Well, you know,
I work for Mr. Barker here and...
135
00:08:52,320 --> 00:08:53,760
Oh, indeed he does.
136
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
I'm so impressed
with his great family here,
137
00:08:56,920 --> 00:09:01,240
I'm giving Arbuckle
a big promotion and a raise!
138
00:09:02,160 --> 00:09:07,200
Oops! Dropped my napkin! I won't look good
with marinara sauce all over my dress.
139
00:09:07,520 --> 00:09:10,920
Mamma mia! What is this?
140
00:09:11,480 --> 00:09:15,560
[gasps] A pussygatto! In my restaurant!
141
00:09:15,960 --> 00:09:17,240
And a puppy dog!
142
00:09:17,680 --> 00:09:19,360
And another pussygatto!
143
00:09:19,720 --> 00:09:21,400
And you!
144
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
Trick or treat! Could I have
another pepperoni pizza, please?
145
00:09:24,840 --> 00:09:28,960
All of you! All of you!
Out of my restaurant! Out!
146
00:09:29,760 --> 00:09:31,560
Well, you can make that to-go.
147
00:09:32,560 --> 00:09:33,760
[crash!]
148
00:09:33,840 --> 00:09:36,880
Arbuckle,
your daughters are cats and dogs?
149
00:09:36,960 --> 00:09:40,880
I can explain, Mr. Barker.
Well, no I can't, but...
150
00:09:41,400 --> 00:09:42,920
The truth, Jon.
151
00:09:44,160 --> 00:09:45,600
[Garfield] Women and children first!
152
00:09:45,680 --> 00:09:48,760
Especially cats dressed
like women and children!
153
00:09:49,040 --> 00:09:51,960
-[Vito] When I get my hands on you, cat!
-[clattering]
154
00:09:58,160 --> 00:09:59,480
Look out!
155
00:10:01,440 --> 00:10:06,920
This is terrible!
They simply ruined the end of my show!
156
00:10:09,520 --> 00:10:11,840
[all screaming]
157
00:10:11,920 --> 00:10:16,440
Out! All of you, out!
And never darken my pizzeria again!
158
00:10:17,520 --> 00:10:21,800
Mr. Barker, Liz isn't my wife
and these obviously were not my daughters,
159
00:10:21,880 --> 00:10:24,320
and I'm sorry I let you believe that.
160
00:10:24,400 --> 00:10:26,280
[laughing]
161
00:10:26,360 --> 00:10:29,880
Arbuckle,
this is the funniest thing I ever saw.
162
00:10:29,960 --> 00:10:34,800
Draw it up as a cartoon and send it in.
I'll give you a bonus!
163
00:10:35,600 --> 00:10:39,920
There, you see, Jon? You kept your job.
Things didn't turn out so bad.
164
00:10:40,480 --> 00:10:42,040
We didn't get dessert.
165
00:10:42,600 --> 00:10:44,360
I guess everything did work out okay.
166
00:10:44,800 --> 00:10:46,560
We didn't get dessert.
167
00:10:47,200 --> 00:10:48,520
Almost forgot!
168
00:10:48,600 --> 00:10:51,560
Here's the bill
for what your "daughters" ate.
169
00:10:51,640 --> 00:10:53,960
Pay me and then never come in again.
170
00:10:54,720 --> 00:10:56,200
-[door slams]
-[Jon sighs]
171
00:10:56,280 --> 00:10:58,480
Everything worked out almost okay.
172
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
We still didn't get dessert.
173
00:11:03,840 --> 00:11:06,880
Vito will get over it. He always does.
174
00:11:07,200 --> 00:11:11,800
You're right. But now I want to relax
and not have anyone else upset with me.
175
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
[crowd] Surprise!
176
00:11:15,960 --> 00:11:18,520
Congratulations on your wedding!
177
00:11:18,600 --> 00:11:22,360
Congratulations on your marriage!
I know you'll be real happy!
178
00:11:22,640 --> 00:11:24,760
-Congratulations.
-Why didn't you tell us?
179
00:11:24,840 --> 00:11:28,480
[Jon] I can explain.
Listen, I can explain!
180
00:11:29,040 --> 00:11:32,960
Hey, Odie, wedding cake!
We did get dessert!
181
00:11:33,480 --> 00:11:35,520
[barks] Yeah!
182
00:11:39,120 --> 00:11:42,600
No, no, not the couple on top,
that's plastic.
183
00:11:49,920 --> 00:11:52,120
[munching, chomping noises]
184
00:11:52,680 --> 00:11:56,280
[Jon] I'm hurrying!
I'm cooking as fast as I can!
185
00:11:56,360 --> 00:11:58,760
No matter how much I feed him,
he's still hungry!
186
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
I need to make another meat loaf!
187
00:12:03,360 --> 00:12:06,000
-[Eddie] Six!
-Six meat loafs!
188
00:12:06,080 --> 00:12:09,120
[Eddie] And French fries!
Shoestrings, not the thick cut!
189
00:12:09,840 --> 00:12:13,120
Admit it, you thought
that was me inside being fed.
190
00:12:13,760 --> 00:12:17,800
I wish it was.
My position in life has been usurped.
191
00:12:17,880 --> 00:12:22,000
That's a fancy word
meaning "purloined, stolen."
192
00:12:22,080 --> 00:12:24,720
And you know who stole it? This guy.
193
00:12:25,160 --> 00:12:28,120
Eddie Gourmand,
the famous restaurant critic.
194
00:12:28,200 --> 00:12:31,600
You remember him.
He was on six episodes last season.
195
00:12:31,800 --> 00:12:36,880
You see, he lost his TV show
and, well, I'll start at the top.
196
00:12:37,440 --> 00:12:40,400
It started with oneof my favorite TV shows...
197
00:12:40,480 --> 00:12:42,960
At Botticelli's Italian Bistro,
198
00:12:43,040 --> 00:12:46,200
they have a whole new wayof making lasagna.
199
00:12:46,360 --> 00:12:48,320
[Garfield] Lasagnadidn't need any improvement.
200
00:12:48,400 --> 00:12:50,160
It was perfect the way it was.
201
00:12:50,680 --> 00:12:54,440
They also havea lovely rigatoni Bolognese.
202
00:12:55,760 --> 00:12:59,240
Oh, and the cannelloni stuffed
with mozzarella!
203
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
[Garfield] An hour of fattening foodsevery night.
204
00:13:01,520 --> 00:13:04,000
Who wouldn't consider thisa must-see television?
205
00:13:04,160 --> 00:13:07,400
Amazingly, the guywho ran the TV station...
206
00:13:07,720 --> 00:13:10,400
This food is just to die from.
207
00:13:10,640 --> 00:13:15,880
It sure is.
All those calories, all that cholesterol.
208
00:13:16,760 --> 00:13:20,360
[Garfield] Right after the show,Eddie got the bad news...
209
00:13:20,840 --> 00:13:24,600
But why, Mr. Station Manager, sir, why?
210
00:13:24,680 --> 00:13:29,720
Because people shouldn't be eating
the kind of fattening meals you encourage.
211
00:13:30,480 --> 00:13:32,720
They should be eating what I eat.
212
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
Vegan chicken made out of soybeans,
brown rice,
213
00:13:35,520 --> 00:13:39,600
organic sprouts with a wheat germ shake
mixed with goat's milk yogurt.
214
00:13:39,760 --> 00:13:43,640
If I could ask one tiny question,
is any of this food?
215
00:13:44,840 --> 00:13:48,760
Of course it's food!
It's good food. Healthy food.
216
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
The kind that makes your body say,
217
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
"Thank you for taking
such good care of me."
218
00:13:54,520 --> 00:13:58,520
I suppose if you melted
some cheese over it and deep-fried it...
219
00:13:58,800 --> 00:14:02,600
Gourmand, do you know
what people wind up looking like
220
00:14:02,680 --> 00:14:05,440
when they eat the food you recommend?
221
00:14:05,520 --> 00:14:07,640
-No, what?
-This!
222
00:14:10,440 --> 00:14:13,320
-And so Eddie Gourmand was replaced.
-[screams]
223
00:14:15,800 --> 00:14:17,720
[man] The program normally seen,
224
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
Simply Fabulous Dining
with Eddie Gourmand,
225
00:14:20,160 --> 00:14:24,520
will never be seen again so we canbring you this "better for you" program.
226
00:14:26,480 --> 00:14:27,560
Good evening.
227
00:14:27,640 --> 00:14:32,360
Tonight, I'd like to talk to you
about the benefits of eating tofu.
228
00:14:33,800 --> 00:14:35,280
There are none.
229
00:14:38,640 --> 00:14:42,640
[Garfield] And so he was fired.The guy took it hard.
230
00:14:43,040 --> 00:14:45,080
This went on for days and days.
231
00:14:45,160 --> 00:14:50,080
[Eddie sobbing hysterically]
232
00:14:50,160 --> 00:14:53,360
Here you go, Mr. Gourmand.
233
00:14:53,920 --> 00:14:57,920
One nice, hot Vito's special,
just for you.
234
00:14:58,000 --> 00:15:00,680
Oh, thank you, Vito.
235
00:15:04,280 --> 00:15:06,280
That was the most delicious pizza!
236
00:15:07,840 --> 00:15:11,920
Then maybe you mention Vito's Pizzeria
on your show sometime?
237
00:15:13,320 --> 00:15:15,920
[sobbing]
238
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
My show!
239
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
[Garfield] Finally, Eddie wound up
240
00:15:21,520 --> 00:15:24,520
where all people who can't controltheir emotions wind up:
241
00:15:24,600 --> 00:15:26,520
sitting behind me in a movie.
242
00:15:27,960 --> 00:15:32,320
[Eddie sobbing] I give up! Aaaaah!
243
00:15:32,400 --> 00:15:34,080
[all] Shh!
244
00:15:35,520 --> 00:15:37,880
-[sobbing]
-[crowd groans]
245
00:15:38,200 --> 00:15:42,280
After ruining the film and getting tearsin my popcorn, he apologized.
246
00:15:43,040 --> 00:15:46,280
I've been like this since I lost my show,
Mr. Arbuckle.
247
00:15:46,360 --> 00:15:48,280
[Odie whimpers]
248
00:15:48,360 --> 00:15:51,840
-Feeling sorry for the guy, pup?
-Mm-hmm.
249
00:15:51,920 --> 00:15:53,120
Yeah, me too.
250
00:15:53,200 --> 00:15:56,880
I just hope Jon doesn't do something
foolish like invite him over for dinner.
251
00:15:57,160 --> 00:15:59,720
Eddie, why don't you have dinner with us?
252
00:15:59,800 --> 00:16:00,960
[gasps]
253
00:16:01,880 --> 00:16:06,240
Oh, that would be too,
too wonderful, Mr. Arbuckle.
254
00:16:06,640 --> 00:16:09,880
[Jon] Great. I'll even make
my special recipe for meat loaf.
255
00:16:09,960 --> 00:16:12,840
Hey, doesn't that poor guy
have enough problems?
256
00:16:13,480 --> 00:16:18,000
That evening, Jon learned why you shouldnever invite a food critic to your house.
257
00:16:18,280 --> 00:16:22,680
Everything looks positively
scrumptilicious, Mr. Arbuckle.
258
00:16:23,280 --> 00:16:26,040
Oh, this meat loaf
looks good enough to eat.
259
00:16:26,120 --> 00:16:30,200
I'll have some of this and all of this.
Oh, this...
260
00:16:32,680 --> 00:16:33,880
[slurps]
261
00:16:35,160 --> 00:16:37,960
Oh, this is utterly divine!
262
00:16:44,120 --> 00:16:47,120
-[pits ricocheting]
-[Odie] Whoa!
263
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
[pits clanging helmet]
264
00:16:50,160 --> 00:16:52,080
Odie, are you getting any food?
265
00:16:52,160 --> 00:16:54,480
-Hmm-mm.
-[stomach growls] Me neither.
266
00:16:55,600 --> 00:16:57,080
[snarls]
267
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Let's go.
268
00:17:03,400 --> 00:17:06,520
Another good reason never to invitea food critic to dinner,
269
00:17:06,599 --> 00:17:08,720
they tend to rate what they eat.
270
00:17:09,640 --> 00:17:11,800
I give the meat loaf two stars.
271
00:17:11,880 --> 00:17:15,480
The mashed potatoes needed more butter,
so they get one star.
272
00:17:15,560 --> 00:17:18,520
But four stars for the gravy!
273
00:17:18,680 --> 00:17:20,680
Well, I'm glad you enjoyed the gravy.
274
00:17:20,920 --> 00:17:23,040
It could have used more flour,
but otherwise...
275
00:17:23,119 --> 00:17:24,680
Whoaaa!
276
00:17:24,760 --> 00:17:28,280
[house rattling, glass breaking]
277
00:17:31,840 --> 00:17:32,880
-[incoming whistle]
-[splat!]
278
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Who threw that banana peel on the walk?
279
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
[laughs]
280
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
[Odie] Huh?
281
00:17:44,040 --> 00:17:46,160
Mr. Gourmand! Are you alright?
282
00:17:47,640 --> 00:17:50,640
No. Get me a doctor.
283
00:17:51,120 --> 00:17:54,160
-I'll call a doctor.
-And some shrimp chow mein.
284
00:17:55,040 --> 00:17:56,480
I'll call a Chinese restaurant.
285
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
And a large mushroom pizza
with pepperoni on half.
286
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
I'll call Vito.
287
00:18:03,160 --> 00:18:07,520
[Garfield] Amazingly, the doctor arrivedbefore the shrimp chow mein or the pizza.
288
00:18:07,800 --> 00:18:12,400
-Keep him here until his foot heals.
-How long will that be, Doctor?
289
00:18:12,480 --> 00:18:16,800
-Oh, not more than a few months. Goodbye.
-A few months!
290
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
Mr. Gourmand,
wouldn't you be more comfortable at home?
291
00:18:19,720 --> 00:18:21,320
Or in a nice hospital?
292
00:18:21,520 --> 00:18:25,960
Take care of me, Mr. Arbuckle,
or I'll sue you for everything you own.
293
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
-Except the cat.
-What?
294
00:18:27,920 --> 00:18:30,440
Now, get me a grilled cheese sandwich.
295
00:18:31,440 --> 00:18:33,360
One grilled cheese sandwich coming up.
296
00:18:33,720 --> 00:18:37,480
-With potato chips. The ripple cut kind.
-Ripple cut potato chips. Right.
297
00:18:37,640 --> 00:18:40,120
-And I want a pickle with that.
-[Garfield groans]
298
00:18:40,200 --> 00:18:41,640
[Garfield] That's how it started.
299
00:18:42,000 --> 00:18:46,080
-Then it got worse.
-[phone buzzing and ringing]
300
00:18:46,160 --> 00:18:47,600
[gasps]
-Hello?
301
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
[Eddie] Arbuckle!It's two minutes past 5:00 in the a.m.
302
00:18:50,520 --> 00:18:52,760
And I'm waiting for my breakfast!
303
00:18:52,840 --> 00:18:56,120
-[footsteps on stairs]
-[Garfield laughs]
304
00:18:56,200 --> 00:18:57,640
[Odie whimpering]
305
00:19:01,760 --> 00:19:03,120
Syrup! I must have syrup.
306
00:19:03,320 --> 00:19:06,600
Eighteen kinds if you have them,
if not, go buy them.
307
00:19:07,440 --> 00:19:08,560
And I'd like eggs!
308
00:19:08,640 --> 00:19:12,800
Fried, boiled, scrambled and painted
with lovely designs for Easter.
309
00:19:12,880 --> 00:19:14,880
There was no food for me.
310
00:19:15,520 --> 00:19:16,640
[Jon gasps]
311
00:19:17,600 --> 00:19:22,880
In short, Eddie had started to remind me
of that greedy, impatient, lazy creature.
312
00:19:22,960 --> 00:19:25,160
Oh, let's see. What's it called?
313
00:19:26,360 --> 00:19:28,400
Oh, right! Me.
314
00:19:31,440 --> 00:19:35,160
[man] To make a healthy chocolate cake,use no chocolate.
315
00:19:35,240 --> 00:19:39,120
Instead, we'll use organic yeast sporesand granola.
316
00:19:39,280 --> 00:19:40,760
Turn it off, turn it off!
317
00:19:41,640 --> 00:19:45,800
Sorry, Mr. Gourmand. I guess it upsets you
to see the show that replaced yours.
318
00:19:45,960 --> 00:19:50,520
That, but mainly the sight
of all that disgusting healthy food.
319
00:19:50,800 --> 00:19:52,880
I can't stand healthy food.
320
00:19:52,960 --> 00:19:56,280
-It's just so healthy.
-[Garfield] The cat has an idea.
321
00:20:01,520 --> 00:20:04,880
Great show today, sir.
The latest ratings are in.
322
00:20:05,040 --> 00:20:10,920
-What? I only got a three rating?
-Well, you only had three viewers.
323
00:20:13,080 --> 00:20:17,640
As much as I might hate it,
I've got to get Eddie Gourmand back.
324
00:20:18,400 --> 00:20:21,600
[Eddie] Arbuckle!
Arbuckle, I want my dinner!
325
00:20:21,680 --> 00:20:24,960
Bring me my dinner or I'll sue you!
326
00:20:25,240 --> 00:20:27,600
Sorry, Mr. Gourmand. Here you go.
327
00:20:29,840 --> 00:20:30,920
What is this?
328
00:20:31,160 --> 00:20:33,360
[Jon] It's an artificial chicken patty
made without chicken,
329
00:20:33,440 --> 00:20:35,800
but with artichoke flour
and modified wheat grass.
330
00:20:35,880 --> 00:20:38,760
When I asked for dinner,
I should have specified food.
331
00:20:39,120 --> 00:20:42,280
This is food. It's part of our new
healthy living program.
332
00:20:42,360 --> 00:20:43,640
Let's go, boys.
333
00:20:44,280 --> 00:20:48,000
One, two! One, two! One, two! One, two!
334
00:20:48,080 --> 00:20:52,440
You can tell how desperate I am to get rid
of Eddie, I'm actually doing this.
335
00:20:53,200 --> 00:20:55,480
Eddie, we're going to start
with 100 sit-ups.
336
00:20:55,760 --> 00:20:57,520
You'll do nothing of the sort.
337
00:20:57,600 --> 00:21:02,040
And if you're not going to get my dinner,
I'm going to get it for myself.
338
00:21:02,600 --> 00:21:04,560
[feet pounding floor]
339
00:21:05,760 --> 00:21:08,080
I need a bacon cheeseburger
with extra bacon,
340
00:21:08,160 --> 00:21:11,000
extra cheese and extra burger! [gasps]
341
00:21:11,480 --> 00:21:13,200
There's no food!
342
00:21:13,280 --> 00:21:17,800
Wait, there's one thing to eat in here!
I'm saved! It's, it's...
343
00:21:18,400 --> 00:21:21,280
Vegetarian meat loaf!
344
00:21:21,960 --> 00:21:26,600
Hup-two-three-four! Hup-two-three-four!
345
00:21:26,880 --> 00:21:28,320
Ready for the 50-mile hike?
346
00:21:28,680 --> 00:21:32,680
No, no! I can't survive
in this house any longer!
347
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
[door crashes]
348
00:21:36,960 --> 00:21:40,040
I found the house.
He left the address on voicemail
349
00:21:40,120 --> 00:21:42,240
in case anyone forwarded any burritos.
350
00:21:42,520 --> 00:21:44,720
I've got to get him to come back!
351
00:21:44,800 --> 00:21:46,160
-[horn honks]
-[crash!]
352
00:21:47,480 --> 00:21:49,920
[gasps] Mr. Station Manager, sir!
353
00:21:50,120 --> 00:21:53,840
Eddie, I want you to come back
to your old job.
354
00:21:55,400 --> 00:21:59,960
-I've got to get out of here.
-Does that mean you won't come back?
355
00:22:00,040 --> 00:22:03,320
Oh, no!
I'll be back on the air tomorrow!
356
00:22:03,760 --> 00:22:08,120
It's just that right this minute,
I have an emergency need for a buffet!
357
00:22:08,200 --> 00:22:10,960
Garfield, your idea was brilliant!
358
00:22:11,200 --> 00:22:14,600
Ideas are always brilliant
when I'm the guy who has them.
359
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
Let's go celebrate!
360
00:22:15,960 --> 00:22:18,920
I'm gonna make every one
of your favorite foods, Garfield!
361
00:22:21,880 --> 00:22:25,320
Mr. Arbuckle, I'm sorry
he caused so much trouble for you.
362
00:22:25,400 --> 00:22:28,240
Oh, that's fine.
Hey, Mr. Station Manager, sir...
363
00:22:28,320 --> 00:22:29,600
Don't do it.
364
00:22:29,680 --> 00:22:32,160
-[Jon] Would you join us for dinner?
-He did it.
365
00:22:32,240 --> 00:22:34,680
Thanks, but I don't eat this stuff.
366
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
You know how many calories
are in steaks?
367
00:22:36,920 --> 00:22:38,640
And the fat grams in... [sniffs]
368
00:22:38,720 --> 00:22:41,640
I mean, well, it smells tempting, but...
369
00:22:42,440 --> 00:22:44,400
Maybe one bite wouldn't hurt.
370
00:22:45,920 --> 00:22:49,160
You know what cholesterol can do to you?
And carbonated drinks?
371
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
I only drink... Hey, this is good.
372
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
-Arbuckle, get me some honey!
-Right away.
373
00:22:55,120 --> 00:22:58,280
Oh, and I'm gonna want to try
the French fries, so some catsup?
374
00:22:58,360 --> 00:22:59,880
Also right away.
375
00:23:00,240 --> 00:23:04,000
-And I don't see any steak sauce.
-Steak sauce! I'll get it.
376
00:23:04,360 --> 00:23:06,480
Déjà-vu all over again.
377
00:23:06,560 --> 00:23:09,960
Looks like we're not getting anything
to eat for the next few days.
378
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
[Odie whimpers]
379
00:23:15,000 --> 00:23:18,840
[station manager] And blintzes,
the way my mother used to make them!
380
00:23:18,920 --> 00:23:20,240
[Jon] I'll get your mother!
381
00:23:20,320 --> 00:23:22,680
[station manager]
And chocolate cream pie for dessert!
29480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.