Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,920
-[phone buzzing]
-Hello?
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,040
[gibberish voice screeching]
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,920
No, I don't want to buy
a 27-year membership in your gymnasium.
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,360
-[beep]
-[phone buzzing]
8
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
-[beep]
-Hello?
9
00:00:51,960 --> 00:00:52,920
[gibberish voice screeching]
10
00:00:53,000 --> 00:00:55,720
-No, this is not Feinblatt's Deli.
-[beep]
11
00:00:56,720 --> 00:00:58,240
[phone buzzing]
12
00:00:58,320 --> 00:01:00,640
-Hello?
-[gibberish voice screeching]
13
00:01:00,720 --> 00:01:04,160
No, I don't want a subscription
to Pigeon Breeders Monthly.
14
00:01:04,239 --> 00:01:05,480
-I already have one.
-[beep]
15
00:01:05,560 --> 00:01:06,920
[Jon groans]
16
00:01:08,200 --> 00:01:09,280
[Odie whimpers]
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,480
-I wouldn't go in there.
-[phone buzzes]
18
00:01:11,560 --> 00:01:16,200
I know I'm out of shape, and I still don't
want a 27-year membership in your gym.
19
00:01:16,280 --> 00:01:20,120
Jon's coming up with an idea
for a new comic book for Mr. Barker.
20
00:01:20,200 --> 00:01:23,040
-[phone buzzes]
-[Jon] Aaah! The phone again!
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,880
Boy! It's not going well.
22
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
I don't care who you are.
23
00:01:27,040 --> 00:01:30,480
I'm not going to buy it!
Stop calling me, you idiot! Stop--
24
00:01:30,560 --> 00:01:32,640
Ahh.... Oooh!
25
00:01:32,720 --> 00:01:34,400
Hello, Mr. Barker.
26
00:01:34,480 --> 00:01:35,600
Ahem!
27
00:01:35,680 --> 00:01:38,640
I called to see how that new idea's
coming, Arbuckle.
28
00:01:38,840 --> 00:01:39,920
It's... It's...
29
00:01:40,920 --> 00:01:42,440
I'm sorry, Mr. Barker.
30
00:01:42,520 --> 00:01:45,000
The phone keeps interrupting me,
I can't think.
31
00:01:45,080 --> 00:01:48,600
Jon can't think.
There's late breaking news.
32
00:01:48,760 --> 00:01:51,840
I understand.
Why don't you do what I do, Arbuckle?
33
00:01:51,920 --> 00:01:54,400
Get away. Go where there's no phone.
34
00:01:54,480 --> 00:01:57,920
I'd love to, but I can't afford
a trip just now.
35
00:01:58,000 --> 00:02:01,680
Hey, I just acquired an old house
up in the mountains.
36
00:02:01,760 --> 00:02:04,560
My business manager bought it cheap
as an investment.
37
00:02:04,640 --> 00:02:08,000
I haven't seen it, but I'm sure
it doesn't have a phone.
38
00:02:08,199 --> 00:02:11,280
I can work there
and I won't be interrupted?
39
00:02:11,360 --> 00:02:12,200
Great!
40
00:02:12,520 --> 00:02:16,240
Make arrangements for Arbuckle
to stay in that house I just bought.
41
00:02:16,400 --> 00:02:20,920
But isn't that house
supposed to be... haunted?
42
00:02:21,080 --> 00:02:23,120
This is great. I have to go pack.
43
00:02:24,520 --> 00:02:26,120
Forgot to eat my pizza.
44
00:02:28,000 --> 00:02:33,040
Hey, you can forget to eat your pizza,
but I won't forget to eat your pizza.
45
00:02:36,720 --> 00:02:39,280
The phone won't bother me.
Nothing will bother me.
46
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
And we won't leave
until I get a terrific idea
47
00:02:41,840 --> 00:02:44,160
for a new comic book
I can present to Mr. Barker.
48
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
-[Odie yipping]
-[stomach growling]
49
00:02:46,360 --> 00:02:49,440
No, I'm not worried
about running out of food.
50
00:02:49,520 --> 00:02:53,200
You know that catering truck
down at the construction site?
51
00:02:53,280 --> 00:02:54,160
[Odie] Mm-hmm.
52
00:02:54,560 --> 00:02:58,920
[Garfield] While Jon was packing,
I added on a little; well, take a look.
53
00:02:59,000 --> 00:03:00,280
[Odie yowls]
54
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
[crows cawing]
55
00:03:09,040 --> 00:03:12,600
Hmm. Mr. Barker's secretary said the key
was under the doormat.
56
00:03:14,000 --> 00:03:15,520
[keys jangle, door opens]
57
00:03:15,600 --> 00:03:19,000
Hey, don't act so happy, Odie.
I happen to know that this is...
58
00:03:19,080 --> 00:03:21,240
[crows cawing]
59
00:03:21,320 --> 00:03:23,600
a haunted house!
60
00:03:23,680 --> 00:03:25,000
[Odie] How do you know?
61
00:03:25,600 --> 00:03:28,280
Just look at the title of this episode.
[snaps fingers]
62
00:03:28,360 --> 00:03:31,720
Could I have a copy of the script
we're doing now, please?
63
00:03:32,400 --> 00:03:37,400
The Garfield Show, Episode 202,
"The Haunted House."
64
00:03:37,480 --> 00:03:38,600
[Odie whimpers]
65
00:03:38,680 --> 00:03:40,600
[teeth chattering]
66
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
[thunder crashing]
67
00:03:46,400 --> 00:03:51,160
We'd better get inside and rest up.
Looks like a big chase scene on page nine.
68
00:03:51,520 --> 00:03:52,680
Thanks.
69
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
[thunder crashes]
70
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
[thunder crashes]
71
00:04:00,680 --> 00:04:02,080
[both shriek]
72
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
Oh! This is great.
There's no phone to interrupt me.
73
00:04:05,200 --> 00:04:06,960
I can work without being disturbed.
74
00:04:07,040 --> 00:04:11,240
I don't have an idea yet,
but once I get one, watch out.
75
00:04:13,320 --> 00:04:15,440
[Odie whining]
76
00:04:15,520 --> 00:04:18,920
Aww! Don't worry, pup.
Ghosts can't hurt you.
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,160
[Odie] Whew!
78
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
They can only make you hurt yourself.
79
00:04:22,680 --> 00:04:23,880
[Odie whines]
80
00:04:26,480 --> 00:04:27,360
Huh?
81
00:04:28,280 --> 00:04:30,200
-Huh?
-[eerie noises]
82
00:04:30,280 --> 00:04:33,720
Garfield, is that your stomach
rumbling again?
83
00:04:34,480 --> 00:04:36,800
[gasping]
84
00:04:36,880 --> 00:04:40,320
Just in case, let's see
what the Internet has about ghosts.
85
00:04:40,400 --> 00:04:43,440
[voices moaning]
86
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
-[Odie whimpering]
-[Garfield snoring]
87
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
[Odie snoring]
88
00:04:53,000 --> 00:04:55,160
[eerie moaning]
89
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
[Odie] Huh?
90
00:05:00,760 --> 00:05:02,000
[yips]
91
00:05:02,080 --> 00:05:03,840
[Odie sniffing]
92
00:05:05,320 --> 00:05:07,680
[dramatic soundtrack plays]
93
00:05:09,920 --> 00:05:11,120
[ghost roars]
94
00:05:11,200 --> 00:05:12,520
[Odie shrieks]
95
00:05:12,600 --> 00:05:13,440
[thud!]
96
00:05:13,520 --> 00:05:15,520
What? Hey, what's the big idea?
97
00:05:15,600 --> 00:05:19,880
Stop! What? Hey, Odie!
Odie, you minus-minded mutt.
98
00:05:23,520 --> 00:05:27,640
Waking me up like that.
There's nothing there. You woke me up...
99
00:05:27,720 --> 00:05:30,760
Just a second. I'm scolding the pooch
for waking me up
100
00:05:30,840 --> 00:05:33,160
when I was dreaming about manicotti.
101
00:05:33,240 --> 00:05:36,760
As I was saying,
you woke me up for no reason...
102
00:05:36,840 --> 00:05:38,560
[stammering]
103
00:05:40,520 --> 00:05:44,120
Odie, remember I said
we had a big chase scene on page nine?
104
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Uh-huh.
105
00:05:45,560 --> 00:05:47,360
This is page nine.
106
00:05:47,440 --> 00:05:50,800
[both shrieking]
107
00:05:56,160 --> 00:05:57,560
[Garfield] Ghost!
108
00:06:14,800 --> 00:06:16,080
Yaaaaaah!
109
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
[thud!]
110
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
[clang!]
111
00:06:18,600 --> 00:06:20,960
[Garfield] No! Stop!
112
00:06:23,120 --> 00:06:24,680
[thud!]
113
00:06:28,840 --> 00:06:32,600
Oh! I still don't have a good idea
for a new comic book.
114
00:06:32,680 --> 00:06:35,680
But at least the phone isn't ringing
and there's nothing to disturb me.
115
00:06:35,760 --> 00:06:40,040
-[Garfield] Meowww!
-Except for my nutty cat and dog.
116
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
-[Garfield] Huh?
-[crash!]
117
00:06:42,080 --> 00:06:46,440
What are you two doing?
You are acting like you saw a ghost.
118
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
[Garfield] Huh!?
119
00:06:48,360 --> 00:06:51,520
-There's no such thing as ghosts.
-But he's right here.
120
00:06:51,600 --> 00:06:54,760
Open those overly large eyes of yours
and take a look.
121
00:06:54,840 --> 00:06:56,280
[ghost] He can't see me.
122
00:06:56,360 --> 00:06:59,560
There's no such thing as ghosts
because I looked it up on the Internet,
123
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
and nothing you read
on the Internet is ever wrong.
124
00:07:02,920 --> 00:07:04,360
[cuckoo clock chimes]
125
00:07:04,440 --> 00:07:07,680
Now, leave me alone so I can work.
I still need an idea.
126
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
Oh, my.
127
00:07:10,320 --> 00:07:14,160
You saw the ghost. I saw the ghost.
128
00:07:14,240 --> 00:07:16,840
-[Odie] Uh-huh.
-Why didn't he see the ghost?
129
00:07:16,920 --> 00:07:21,080
Because he couldn't.
Human beings can't see ghost cats.
130
00:07:21,360 --> 00:07:25,920
We're only visible to other cats
and pets of extremely low intelligence.
131
00:07:26,000 --> 00:07:26,960
[Odie] Hmph!
132
00:07:27,040 --> 00:07:29,680
I have to haunt this house
for all eternity,
133
00:07:29,960 --> 00:07:33,160
or until I get a human to believe
in those ghost cats.
134
00:07:33,480 --> 00:07:38,200
-Well, isn't haunting a house a good job?
-No! It's boring.
135
00:07:38,280 --> 00:07:42,640
Especially when you go 50, 60 years
with nobody inhabiting the house.
136
00:07:42,720 --> 00:07:45,560
I wanna be with my friends,
the other ghost cats.
137
00:07:45,640 --> 00:07:48,640
They've gone on to another
more interesting place.
138
00:07:48,720 --> 00:07:50,760
-[Garfield] Huh?
-I'm gonna get out of here.
139
00:07:50,840 --> 00:07:55,000
I'm going to scare that friend of yours
until he believes in ghost cats.
140
00:07:55,080 --> 00:07:56,840
And I'll help you, come on.
141
00:07:56,920 --> 00:07:58,120
[Odie yipping]
142
00:07:58,200 --> 00:08:02,600
Hmm. Maybe a superhero
who throws coleslaw at people.
143
00:08:02,680 --> 00:08:04,200
No, it's been done.
144
00:08:05,360 --> 00:08:08,560
Okay, I've got an idea.
Now, here's what you do.
145
00:08:08,640 --> 00:08:10,240
[whispering]
146
00:08:11,120 --> 00:08:13,960
Yeah, that'll make him believe
in ghost cats.
147
00:08:15,840 --> 00:08:17,120
[clang!]
148
00:08:17,200 --> 00:08:20,680
Cute, Garfield, but it's not going
to make me believe in ghosts.
149
00:08:20,760 --> 00:08:24,160
-[clang!]
-That's not funny, Garfield.
150
00:08:24,240 --> 00:08:25,920
-Uggh! Aaah!
-[can clatters]
151
00:08:27,280 --> 00:08:29,160
[Jon screams, snarls]
152
00:08:30,560 --> 00:08:31,640
[Garfield snickers]
153
00:08:31,720 --> 00:08:34,320
-He's never gonna believe.
-We're not giving up.
154
00:08:34,400 --> 00:08:38,720
You need to be with your friends, and I
need to be where there's Chinese food.
155
00:08:38,799 --> 00:08:40,360
[humming]
156
00:08:40,440 --> 00:08:42,559
Aaaaaaaah!
157
00:08:43,480 --> 00:08:47,120
You can stop making those silly noises,
Garfield. There are no ghosts.
158
00:08:50,920 --> 00:08:54,680
-Ahh!
-[eerie whirring noise]
159
00:08:56,280 --> 00:09:01,800
Please don't get my new shirt wrinkled,
Garfield, and there are still no ghosts.
160
00:09:03,440 --> 00:09:04,520
[Odie bouncing]
161
00:09:04,600 --> 00:09:06,320
[yipping]
162
00:09:06,400 --> 00:09:09,680
Very cute, Garfield.
But there are still no ghosts.
163
00:09:09,760 --> 00:09:12,040
It says so on the Internet, remember?
164
00:09:13,400 --> 00:09:16,400
It's no use.
He'll never believe in ghost cats.
165
00:09:16,480 --> 00:09:19,880
Oh, yes, he will.
I'm gonna have a brilliant idea.
166
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
-You are?
-Yes.
167
00:09:21,800 --> 00:09:24,680
Let me check the script
and see what it's gonna be.
168
00:09:24,760 --> 00:09:29,000
Could I borrow a copy of the script
for this episode again, please?
169
00:09:29,800 --> 00:09:32,280
Scene 19, scene 20.
170
00:09:33,600 --> 00:09:36,600
Hey, hey, that's a good idea
I'm gonna have.
171
00:09:36,680 --> 00:09:38,600
Follow me. Thanks!
172
00:09:39,080 --> 00:09:40,000
[Odie] Huh?
173
00:09:40,080 --> 00:09:43,560
[Garfield] Jon's not gonna believe
until he sees a ghost cat.
174
00:09:46,200 --> 00:09:48,480
But he cannot see me.
175
00:09:49,240 --> 00:09:51,680
No, but he'll see me.
176
00:09:51,760 --> 00:09:52,960
[laughs]
177
00:09:54,080 --> 00:09:55,640
Oh, it's no use.
178
00:09:56,120 --> 00:10:00,200
I'll just have to tell Mr. Barker
I don't have an idea for a new comic book.
179
00:10:01,680 --> 00:10:03,120
[Garfield yowling]
180
00:10:05,520 --> 00:10:07,080
[moans]
181
00:10:07,160 --> 00:10:08,440
Booo!
182
00:10:08,520 --> 00:10:11,160
Blblblblblbl! Aaaah! Whoo!
183
00:10:11,240 --> 00:10:12,520
[gasps]
184
00:10:15,400 --> 00:10:17,040
-[Garfield snickers]
-[Jon screams]
185
00:10:17,120 --> 00:10:19,920
Blehhhh! Mou-haha! Whehh!
186
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
It's a ghost cat!
187
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
[echoing] It's a ghost cat!
188
00:10:27,680 --> 00:10:30,600
[ghost] A human being
believes in ghost cats.
189
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
I'm free!
190
00:10:32,920 --> 00:10:34,440
[yips]
191
00:10:35,040 --> 00:10:36,560
[whines] Bow-wowww!
192
00:10:38,000 --> 00:10:39,920
[Jon screams]
193
00:10:41,120 --> 00:10:42,240
Huh?
194
00:10:43,160 --> 00:10:44,520
Booo!
195
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
[shrieking]
196
00:10:47,640 --> 00:10:49,320
[Garfield] Meowww! Boo!
197
00:10:49,400 --> 00:10:50,920
Huh? [yipping]
198
00:10:51,640 --> 00:10:55,240
So I'm up here giving a look
at this house I bought.
199
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
One of my cartoonists
is staying here and I...
200
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
[Jon screaming]
201
00:11:00,320 --> 00:11:01,200
Oooh!
202
00:11:01,280 --> 00:11:03,920
Arbuckle, what's the meaning of--?
203
00:11:04,000 --> 00:11:09,360
A ghost cat! A spooky, terrifying
ghost cat going "Boo, boo, boo!"
204
00:11:10,160 --> 00:11:14,200
Hey-hey! I'm sorry, Mr. Barker.
I haven't been able to come up with...
205
00:11:14,280 --> 00:11:15,760
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
206
00:11:15,840 --> 00:11:19,680
A ghost cat? That's a terrific idea
for a new comic book!
207
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
It is?
208
00:11:20,880 --> 00:11:25,640
Kids like ghosts, kids like cats.
Arbuckle, you're brilliant.
209
00:11:26,960 --> 00:11:30,240
[Garfield] So, according to the script,
Jon sold his boss a new idea
210
00:11:30,320 --> 00:11:33,440
and our friend the Ghost Cat
is freed from haunting this place.
211
00:11:33,520 --> 00:11:36,360
-[sighs] A happy ending.
-[Odie yips]
212
00:11:36,440 --> 00:11:38,640
-But not happy enough.
-[horn plays "La Cucaracha"]
213
00:11:38,720 --> 00:11:41,800
"Wide shot.
Vito's Pizza truck pulls up in front
214
00:11:41,880 --> 00:11:45,960
with loads of steaming hot pizzas
for the clever cat."
215
00:11:46,040 --> 00:11:49,080
Hey, every script can use
a few improvements here and there.
216
00:11:49,160 --> 00:11:51,080
-[Odie] Uh-huh.
-Keep scrubbing, Odie.
217
00:11:51,160 --> 00:11:52,560
[Odie whines]
218
00:11:54,520 --> 00:11:56,120
[laughs]
219
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
[Odie humming]
220
00:12:05,320 --> 00:12:06,400
Oh, hi, Odie.
221
00:12:06,480 --> 00:12:09,840
I'm just about to take a test
called, "How brave are you?"
222
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
Here's your first situation.
223
00:12:12,040 --> 00:12:15,320
-A poisonous snake is coming at you.
-I'm not afraid.
224
00:12:15,400 --> 00:12:19,280
-A giant grizzly bear is attacking.
-I'm not afraid.
225
00:12:19,360 --> 00:12:21,240
A man-eating lion is loose.
226
00:12:21,320 --> 00:12:24,080
I'm not even afraid of a cat-eating lion.
227
00:12:24,280 --> 00:12:28,440
An army of monsters and werewolvesand vampires is attacking!
228
00:12:28,520 --> 00:12:31,720
I am absolutely, definitely,
utterly not afraid.
229
00:12:31,800 --> 00:12:33,840
-[glass shatters]
-Oh, Garfield.
230
00:12:33,920 --> 00:12:36,680
My nieces, Drusilla
and Minerva, are coming to visit.
231
00:12:38,080 --> 00:12:41,200
[shrieks]
232
00:12:42,720 --> 00:12:44,360
[teeth chattering]
233
00:12:44,560 --> 00:12:47,320
Lock the doors!
We have to move to another country!
234
00:12:47,400 --> 00:12:52,040
Help! Help! Help!
235
00:12:52,240 --> 00:12:55,880
[gasps] Snakes and birds and monsters
can only eat you.
236
00:12:55,960 --> 00:12:59,760
These are Jon's nieces!
Don't you remember them from last season?
237
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
Show 17?
238
00:13:02,960 --> 00:13:05,040
Let's play dress-up.
239
00:13:06,400 --> 00:13:07,440
We hate it.
240
00:13:07,920 --> 00:13:09,840
[howling]
241
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
[Garfield shrieking]
242
00:13:14,560 --> 00:13:16,800
-[doorbell rings]
-[Jon] That must be them.
243
00:13:17,360 --> 00:13:20,320
We have to hide, Odie.
Under Jon's bed, quick.
244
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
[Odie whining]
245
00:13:29,720 --> 00:13:31,080
[both] Hi, Uncle Jon!
246
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
Great to see you, Minerva and Drusilla.
247
00:13:33,280 --> 00:13:36,200
-No, I'm Minerva.
-And I'm Drusilla.
248
00:13:36,280 --> 00:13:39,600
We're Minerva and Drusilla.
We wanna play with the kitty cat!
249
00:13:39,680 --> 00:13:41,920
He's so cute!
250
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
-Where's the kitty cat?
-Hello?
251
00:13:43,440 --> 00:13:45,080
Where is Garfield?
252
00:13:46,120 --> 00:13:47,320
Don't worry, Odie.
253
00:13:47,400 --> 00:13:52,080
Even if we have to stay under here
the rest of our lives, I'm prepared.
254
00:13:52,800 --> 00:13:55,120
I knew Jon's nieces
might come back someday,
255
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
so I stored 25 crates of canned lasagna.
256
00:13:58,640 --> 00:14:02,960
-Gee, I wish I'd brought some for you.
-[Odie whimpers]
257
00:14:03,040 --> 00:14:06,920
[Garfield] What can they do to us?
They can dress us in frilly doll clothes
258
00:14:07,000 --> 00:14:08,160
like last time.
259
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
But I am determined.
260
00:14:10,160 --> 00:14:13,080
I am absolutely not gonna let them
do that to me again.
261
00:14:13,160 --> 00:14:16,200
[Garfield shrieks]
No! Stop! Help! Don't!
262
00:14:16,600 --> 00:14:19,440
-Call the Humane Society! Call somebody!
-[commotion, vase shatters]
263
00:14:21,200 --> 00:14:24,840
And the worst part is,
I don't even look good in this color.
264
00:14:24,920 --> 00:14:28,360
-Wait, kitty cat!
-I have a nice bridal gown for you!
265
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
You'll be so beautiful!
266
00:14:30,200 --> 00:14:32,360
[Garfield shrieking]
267
00:14:32,440 --> 00:14:36,360
-[Minerva] We wanna play with you!
-[Drusilla] We have more dress-up to play.
268
00:14:36,440 --> 00:14:38,080
-Come back!
-[Garfield moaning]
269
00:14:38,800 --> 00:14:40,480
Kitty cat!
270
00:14:41,040 --> 00:14:44,440
-Kitty cat!
-We wanna dress up the kitty cat.
271
00:14:45,080 --> 00:14:49,080
-[Garfield] This is not good.
-Let's dress up the kitty cat.
272
00:14:49,160 --> 00:14:51,240
You know it's hard to run in high heels.
273
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Yaaaaa!
274
00:14:55,800 --> 00:15:00,040
Oh, my goodness. I mean, badness.
275
00:15:00,120 --> 00:15:01,760
The kitty cat can fly.
276
00:15:01,840 --> 00:15:04,320
Let's dress him up
as a flight attendant!
277
00:15:04,400 --> 00:15:11,040
My, you're a plump one.
Almost big enough for my oven.
278
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
I'm sorry, Mrs. Cauldron.
279
00:15:12,920 --> 00:15:15,840
-Is she a witch?
-She looks like a witch.
280
00:15:16,200 --> 00:15:19,920
Maybe I am and maybe I'm not.
281
00:15:20,000 --> 00:15:23,840
But my, you're an adorable little girl.
282
00:15:23,920 --> 00:15:27,600
And my, you're an adorable little girl.
283
00:15:27,680 --> 00:15:30,240
-And my, you're not.
-[Garfield groans]
284
00:15:31,840 --> 00:15:35,400
And my, you're not exactly
Miss Universe yourself, lady.
285
00:15:36,120 --> 00:15:40,400
Girls, let's let Mrs. Cauldron get home
with her shopping, okay?
286
00:15:40,480 --> 00:15:42,240
Oh, thank you.
287
00:15:42,320 --> 00:15:48,000
And maybe you'll come and visit
me some time, little ladies.
288
00:15:48,080 --> 00:15:49,280
[Garfield groans]
289
00:15:50,800 --> 00:15:53,040
Let's take you girls inside
and read you a story.
290
00:15:53,120 --> 00:15:55,440
[Minerva] Yeah, we wanna hear
a story about a witch!
291
00:15:55,520 --> 00:15:58,400
[Drusilla] We wanna hear
"Hansel and Gretel," it's got a witch.
292
00:15:58,480 --> 00:16:00,400
[Jon] "Hansel and Gretel" it is.
293
00:16:00,480 --> 00:16:05,960
Odie, if you laugh at the way I look,
if you so much as giggle...
294
00:16:07,960 --> 00:16:08,920
Good.
295
00:16:10,360 --> 00:16:11,600
[snickers]
296
00:16:13,520 --> 00:16:15,040
[snickers]
297
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
He's right.
298
00:16:20,520 --> 00:16:22,080
-[laughing hysterically]
-[mirror shatters]
299
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
"So Hansel and Gretel followed the crumbs
to the house of the wicked witch."
300
00:16:26,000 --> 00:16:27,440
-[floor rattles]
-Huh?
301
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
[straining]
302
00:16:31,800 --> 00:16:35,520
"The wicked witch invited them inside
and offered them gingerbread..."
303
00:16:36,720 --> 00:16:38,040
Don't just stand there, Odie.
304
00:16:38,120 --> 00:16:42,080
We have to prepare to defend ourselves.
That story can't last forever.
305
00:16:42,160 --> 00:16:43,320
[Odie whimpers]
306
00:16:44,400 --> 00:16:47,920
I'm going spying to find out
what the enemy is up to.
307
00:16:48,720 --> 00:16:52,320
"So The evil witch tried to push
Hansel and Gretel into the oven,
308
00:16:52,520 --> 00:16:54,080
but they were too fast."
309
00:16:57,840 --> 00:16:59,200
Never mind the fortress.
310
00:16:59,280 --> 00:17:02,880
It wouldn't keep them out, anyway.
I've got a better idea.
311
00:17:07,119 --> 00:17:09,760
I need to go to the market
so I can make dinner.
312
00:17:09,839 --> 00:17:13,760
Keep an eye on Drusilla and Minerva.
I'm counting on you.
313
00:17:17,760 --> 00:17:21,040
-You've made this mistake before.
-[girls] Where's the kitty cat?
314
00:17:21,119 --> 00:17:24,280
This is the moment of truth, puppy face.
We have to act fast.
315
00:17:24,359 --> 00:17:25,400
Right!
316
00:17:26,119 --> 00:17:30,120
Yoo-hoo! We have a nice prom dress
for you to try on.
317
00:17:30,200 --> 00:17:31,480
Look, Drusilla!
318
00:17:31,560 --> 00:17:33,880
-You're Drusilla, I'm Minerva.
-Oh, right.
319
00:17:33,960 --> 00:17:37,560
I can't tell us apart. There's candy.
320
00:17:41,320 --> 00:17:42,600
This is so good.
321
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
-[Garfield laughs]
-[Odie] Huh?
322
00:17:50,560 --> 00:17:52,800
Bread crumbs like in that story.
323
00:17:53,560 --> 00:17:55,960
We'll lead them to Mrs. Cauldron's house.
324
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Huh?
325
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
You came to visit me.
326
00:18:10,840 --> 00:18:16,960
Oh, that's so sweet of you.
Come in and we'll have tea.
327
00:18:17,560 --> 00:18:20,440
-[Minerva] I like tea.
-[Drusilla] I want hot cocoa.
328
00:18:20,680 --> 00:18:25,320
Oh, come in.
We have so much to talk about.
329
00:18:27,120 --> 00:18:31,360
That'll keep them away
while I do something of vital importance.
330
00:18:31,440 --> 00:18:33,920
-A nap?
-Of course, a nap.
331
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
[duck quacking]
332
00:18:40,240 --> 00:18:46,440
Ah, poor Mrs. Cauldron, such an odd lady,
always dressing up like a wicked witch.
333
00:18:46,800 --> 00:18:49,480
Hey, what if she is a wicked witch?
334
00:18:49,560 --> 00:18:55,480
Nah! There's no such thing,
and besides, it isn't Halloween.
335
00:18:55,560 --> 00:18:58,880
I think I'll just get me some...
336
00:18:58,960 --> 00:19:00,080
[snoring]
337
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
[Mrs. Cauldron cackling]
338
00:19:05,200 --> 00:19:09,000
Bubble, my fine potions!
339
00:19:09,080 --> 00:19:13,240
I just need to add some eye of newt,
340
00:19:13,320 --> 00:19:16,240
three ounces of raven toenails,
341
00:19:20,560 --> 00:19:26,880
and the final ingredient,
two identical bratty nieces.
342
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
Help! You mean, old wicked witch!
343
00:19:30,280 --> 00:19:32,960
You wouldn't do this
if our friend Garfield was here!
344
00:19:33,240 --> 00:19:36,360
Well, your friend Garfield isn't here.
345
00:19:36,520 --> 00:19:42,160
And even if he was,
he'd be too fat and lazy to help you!
346
00:19:42,240 --> 00:19:45,200
Garfield, help! Where are you?
347
00:19:45,280 --> 00:19:47,800
Save us, Garfield!
Help us, please!
348
00:19:47,880 --> 00:19:50,280
She's a wicked witch,
she's a wicked witch,
349
00:19:50,360 --> 00:19:53,600
and she's going to do wicked witch
things to Jon's nieces.
350
00:19:53,680 --> 00:19:57,080
I've just gotta save them. Meow!
351
00:20:01,480 --> 00:20:04,440
-Wait a minute. Do I?
-[twins] Garfield!
352
00:20:04,520 --> 00:20:07,080
Yes, I guess I have to.
353
00:20:07,360 --> 00:20:11,680
Save us! Garfield, help!
354
00:20:11,760 --> 00:20:15,480
-This is it. Goodbye, Drusilla.
-I keep telling you, you're Drusilla.
355
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
I thought I was Minerva.
356
00:20:17,920 --> 00:20:21,720
It doesn't matter.
You're both ingredients.
357
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
[cackles]
358
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Unhand those annoying children.
359
00:20:29,680 --> 00:20:30,720
[thud!]
360
00:20:30,800 --> 00:20:33,600
Do I make a big entrance or what?
361
00:20:33,680 --> 00:20:39,680
Oh! Hee hee! This is perfect!
I have a recipe that calls for a goat.
362
00:20:42,320 --> 00:20:45,720
And where do you think
you're gonna get a goat at this hour?
363
00:20:45,800 --> 00:20:47,720
Alakazam!
364
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
Yaaaaa!
365
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
[Garfield laughs]
366
00:20:52,880 --> 00:20:54,960
Sure, do it the easy way.
367
00:20:55,040 --> 00:20:56,520
[cackling]
368
00:20:57,120 --> 00:20:58,520
Oooh!
369
00:20:58,600 --> 00:21:00,560
[Mrs. Cauldron cackling]
370
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
Ahhhhh!
371
00:21:04,200 --> 00:21:05,840
-[horn blares]
-[Garfield] Huh?
372
00:21:07,240 --> 00:21:08,520
Yaaaah!
373
00:21:09,560 --> 00:21:10,960
Yaaaah!
374
00:21:12,480 --> 00:21:13,680
Yaaaah!
375
00:21:13,760 --> 00:21:14,720
[gasps]
376
00:21:14,800 --> 00:21:16,520
[horn blows]
377
00:21:16,600 --> 00:21:18,240
[Mrs. Cauldron cackling]
378
00:21:18,320 --> 00:21:19,400
[gasping]
379
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
-[cackling]
-[screaming]
380
00:21:28,520 --> 00:21:29,480
Whoaaa!
381
00:21:29,560 --> 00:21:30,640
[gasps]
382
00:21:30,720 --> 00:21:33,480
-Yaaaa!
-[Mrs. Cauldron cackling]
383
00:21:34,200 --> 00:21:37,680
You ever thought of trading this thing in
for a vacuum cleaner?
384
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
[Garfield] Ooh! Ooh!
385
00:21:46,600 --> 00:21:47,520
Ohh!
386
00:21:47,600 --> 00:21:49,840
Have a nice landing.
387
00:21:49,920 --> 00:21:51,960
[cackles]
388
00:21:52,040 --> 00:21:54,080
Yeowwww!
389
00:21:54,160 --> 00:21:58,360
-[Jon] Garfield! Garfield!-[Garfield bleats]
390
00:21:58,440 --> 00:22:01,000
[Garfield screams]
391
00:22:01,080 --> 00:22:03,960
Huh? Yaaaaaaaah!
392
00:22:04,040 --> 00:22:07,200
-[thud!]
-What happened? Where am I?
393
00:22:08,000 --> 00:22:10,560
Garfield, where are Drusilla and Minerva?
394
00:22:10,800 --> 00:22:15,320
The evil witch is putting them into
a twin casserole. I have to save them!
395
00:22:16,240 --> 00:22:20,040
Drusilla, Minerva, don't worry.
Garfield's coming to save you.
396
00:22:20,120 --> 00:22:23,360
Don't put them into your recipe,
Mrs. Cauldron. Don't...
397
00:22:25,760 --> 00:22:30,720
Oh, hello, pussycat.
Did you come to join us?
398
00:22:30,960 --> 00:22:33,560
We're having tea with Mrs. Cauldron.
399
00:22:33,800 --> 00:22:36,800
And we're learning all sorts
of interesting things.
400
00:22:37,160 --> 00:22:38,640
[giggling]
401
00:22:39,400 --> 00:22:43,600
You knew it was a dream sequence
all along. Why didn't you tell me?
402
00:22:44,160 --> 00:22:45,240
[snarls]
403
00:22:45,320 --> 00:22:49,400
Thank you for a lovely conversation,
Mrs. Cauldron.
404
00:22:49,480 --> 00:22:56,080
-Oh, and all the things you taught us.
-Come back and visit just any time, dears.
405
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
[giggling]
406
00:22:57,840 --> 00:23:02,560
-Thank you for coming to get us, Garfield.
-Mrs. Cauldron convinced us.
407
00:23:02,640 --> 00:23:05,720
We shouldn't make you play
dress-up anymore.
408
00:23:05,800 --> 00:23:10,960
Wow, gee. I guess everything
turned out great after all.
409
00:23:11,760 --> 00:23:17,040
-He'll make a great goat.
-Let's make him into a big one.
410
00:23:18,240 --> 00:23:20,080
-[twins] Alakazam!
-[Garfield shrieking]
411
00:23:20,160 --> 00:23:21,640
[giggling]
412
00:23:21,720 --> 00:23:24,040
I don't feel like lasagna
for dinner tonight.
413
00:23:24,120 --> 00:23:26,440
For some reason, I have... baaa...
414
00:23:26,680 --> 00:23:29,440
a craving for old tin caaans.
415
00:23:29,520 --> 00:23:30,800
Meow!
29337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.