All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E21 - Neighbor Nathan - History of Dogs.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,880 [Garfield straining] 5 00:00:32,960 --> 00:00:37,240 I found an old empty TV set in the vacant lot down the street. 6 00:00:37,320 --> 00:00:40,880 It's heavy, but this will be worth it. 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,040 Oh, there you are. I'm about to leave for my trip, Garfield. 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,560 Bring me something. 9 00:00:50,960 --> 00:00:54,200 Now, I'm counting on you to be nice to Odie while I'm gone. 10 00:00:54,680 --> 00:00:58,280 You can take care of yourself, but if anything happens to Odie... 11 00:00:58,640 --> 00:01:02,400 I know, I know. No lasagna until a century after next. 12 00:01:02,760 --> 00:01:06,080 Well, you know. See you in a couple of days. 13 00:01:06,920 --> 00:01:09,600 It's okay. I won't annoy Odie... 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,400 too much. [snickers] 15 00:01:12,480 --> 00:01:14,600 [Odie yipping] 16 00:01:22,080 --> 00:01:26,920 Good afternoon. I'm Walter Turkeybaster with the news for puppy dogs. 17 00:01:27,000 --> 00:01:28,800 And here are the headlines. 18 00:01:29,120 --> 00:01:31,720 Major scientific breakthrough in flea baths, 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,240 city to repaint all fire hydrants, 20 00:01:34,320 --> 00:01:38,440 and new lower prices on cute little rubber squeaky toys. 21 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 You dropped your bone. 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 Thank you. 23 00:01:48,160 --> 00:01:50,200 Wait! We have breaking news! 24 00:01:51,320 --> 00:01:54,480 The city has just passed a law banning all puppy dogs. 25 00:01:54,640 --> 00:01:55,680 Oh, no! 26 00:01:55,960 --> 00:02:00,160 The mayor has ordered that all puppies be arrested and locked in a small cage 27 00:02:00,440 --> 00:02:03,560 where they will be fed only raisins. 28 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 [Odie yips] 29 00:02:04,800 --> 00:02:08,039 -[Odie] Only raisins? -Quick, Odie! You have to hide! 30 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 They're coming for you! 31 00:02:10,680 --> 00:02:12,560 [Odie's teeth chattering] 32 00:02:12,640 --> 00:02:15,520 No, no, no! That won't work! They'll find you! 33 00:02:17,120 --> 00:02:21,120 Alright, puppy dog. We know you're in there! 34 00:02:21,440 --> 00:02:25,040 This is the police. Come out with your paws up. 35 00:02:25,120 --> 00:02:29,360 [Odie barking, yowling] 36 00:02:29,440 --> 00:02:31,760 -[Garfield snickering] -[Odie barking] 37 00:02:33,920 --> 00:02:39,240 [Garfield laughs] This is too good, this is great! 38 00:02:39,320 --> 00:02:41,240 [Odie whining] 39 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 Hi, puppy dog. 40 00:02:52,440 --> 00:02:54,640 What's wrong, little puppy? I won't hurt you. 41 00:02:57,120 --> 00:02:59,280 I didn't know puppy dogs could climb trees. 42 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 [Odie] Uh-oh. 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,360 [crash!] 44 00:03:03,440 --> 00:03:05,800 Aww, poor little puppy dog. 45 00:03:06,840 --> 00:03:08,760 I hope you didn't hurt yourself. 46 00:03:08,840 --> 00:03:12,560 My mommy will see if you're alright. She used to be a nurse. 47 00:03:13,720 --> 00:03:15,360 [Garfield laughing] 48 00:03:18,960 --> 00:03:21,880 Garfield, that was a mean and crummy thing to do. 49 00:03:22,360 --> 00:03:26,880 You're right, Squeak. But it was so funny. 50 00:03:29,040 --> 00:03:30,200 Come on, Squeak. 51 00:03:32,800 --> 00:03:36,400 Odie will be fine. He'll be wandering back in a little while. 52 00:03:36,480 --> 00:03:41,560 And then I'll do it to him again! I'm so bad! 53 00:03:44,600 --> 00:03:47,680 There's nothing wrong with this little puppy, Nathan dear. 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 He's fine. 55 00:03:49,360 --> 00:03:50,760 Can we feed him, Mommy? 56 00:03:51,040 --> 00:03:54,800 Well, I suppose. That is, if he's hungry. 57 00:03:55,080 --> 00:03:57,200 Yeah! Yeah! 58 00:03:57,520 --> 00:04:00,400 Get those Peruvian sardines out of the refrigerator, dear. 59 00:04:09,360 --> 00:04:10,640 What's wrong, little puppy? 60 00:04:10,720 --> 00:04:13,040 Puppy, you act like you expect someone to swoop in 61 00:04:13,120 --> 00:04:14,920 and just take them away from you. 62 00:04:15,240 --> 00:04:16,760 Yeah! Yeah! 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,760 [yowls] 64 00:04:23,120 --> 00:04:24,080 [Odie] Ohh! 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,880 They're all yours. You can eat them all by yourself. 66 00:04:29,760 --> 00:04:31,200 I can? 67 00:04:38,080 --> 00:04:41,520 When is Odie coming back? I have more tricks planned. 68 00:04:41,840 --> 00:04:43,680 He only went across the street and... 69 00:04:43,760 --> 00:04:48,960 Hey, that kid's part of the new family that moved in here last week. 70 00:04:49,040 --> 00:04:51,480 Go, boy! Fetch the stick! 71 00:04:54,400 --> 00:04:57,680 [Garfield] He's throwing the stick so Odie can fetch it for him. 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,520 What's the point of that? 73 00:05:00,600 --> 00:05:05,800 When I throw the stick, I make sure it and Odie don't come back for a long time. 74 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 Okay. He'll be back. 75 00:05:10,960 --> 00:05:12,800 Yeah, he'll be back. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 Mom! The puppy and I get along great. 77 00:05:18,920 --> 00:05:21,440 Can I keep him? Can I? 78 00:05:21,640 --> 00:05:24,600 I don't know. He may belong to someone. 79 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 Puppy, do you belong to someone? 80 00:05:27,520 --> 00:05:29,000 Mm-hmm. 81 00:05:29,680 --> 00:05:30,960 Uh-uh! 82 00:05:31,360 --> 00:05:35,640 Well, Nathan, you did do very well on your latest science project. 83 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 I guess you deserve a reward. 84 00:05:38,960 --> 00:05:40,280 Yay! 85 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 We need to give you a name, puppy. 86 00:05:49,200 --> 00:05:52,280 This is a book of doggie names. How about Rover? 87 00:05:52,360 --> 00:05:54,320 Hmm-mm. 88 00:05:54,400 --> 00:05:56,960 -Fido? -Hmm-mm. 89 00:05:57,680 --> 00:05:59,840 -Lassie? -[snarls] 90 00:05:59,920 --> 00:06:03,720 Oh, that's right. You're a boy dog. How about Fluffy? 91 00:06:03,800 --> 00:06:05,040 Blecch! 92 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 Boy, here's a real dumb name. 93 00:06:07,760 --> 00:06:11,240 Can you believe that someone would actually name a dog "Odie"? 94 00:06:14,920 --> 00:06:18,280 All Jon left me to eat while he's gone is this stuff. 95 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 Look at these ingredients! 96 00:06:20,360 --> 00:06:24,160 No pasta. No ricotta cheese. No marinara sauce! 97 00:06:24,480 --> 00:06:26,600 And they call this cat food? 98 00:06:26,680 --> 00:06:31,160 I'm gonna go use Jon's computer while he's gone. Any sign of the pup? 99 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Odie will be back. 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,120 He'll be back. 101 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 Why isn't Odie back? 102 00:06:44,920 --> 00:06:47,080 I'll have to bring him back. 103 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 You like this, don't you? Yeah. 104 00:06:55,520 --> 00:07:00,200 We're gonna get you some new doggie toys, and for dinner, lasagna. 105 00:07:01,280 --> 00:07:05,640 Lasagna? I'm eating canned nothing and he's getting lasagna? 106 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 [mother] Nathan! 107 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 That's Mom! I'll be right back. 108 00:07:09,360 --> 00:07:11,200 Odie, quick! Here's your chance. 109 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 Sneak out the window and I'll get you home. 110 00:07:14,760 --> 00:07:17,240 -Uh-uh. -You don't want to come home? 111 00:07:17,320 --> 00:07:20,440 [yipping] 112 00:07:20,880 --> 00:07:24,320 -This is your home now? -Mm-hmm. 113 00:07:24,400 --> 00:07:26,720 -See you, pup. -Bye! 114 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 While you're busy, Mom, may I work on my new science project? 115 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 That's a good idea. 116 00:07:38,960 --> 00:07:40,920 Stupid dog. 117 00:07:41,000 --> 00:07:45,640 Imagine picking luxury and lasagna over being tormented by me. 118 00:07:53,440 --> 00:07:55,000 Well, I won't miss him. 119 00:07:55,080 --> 00:07:58,720 In fact, it'll be nice having the house as a puppy-free zone. 120 00:07:58,800 --> 00:08:01,080 I don't care if he ever comes back. 121 00:08:03,920 --> 00:08:07,200 [Nathan] Puppy! You're going to help me with my new science experiment. 122 00:08:07,280 --> 00:08:08,680 [Odie yips] 123 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 [electricity sparking] 124 00:08:14,920 --> 00:08:16,000 [Odie yowls] 125 00:08:16,080 --> 00:08:18,920 [electricity buzzing] 126 00:08:22,880 --> 00:08:24,840 This is my lab, puppy. 127 00:08:27,920 --> 00:08:31,680 This is where I am going to transform you into a cockroach! 128 00:08:31,760 --> 00:08:33,559 [maniacal laughter] 129 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 Uh-oh. 130 00:08:35,760 --> 00:08:37,039 [sighs] 131 00:08:37,840 --> 00:08:41,000 Hi, Garfield. I was just placing a bid on a piece of cheddar, 132 00:08:41,400 --> 00:08:45,360 and I was looking at some of the videos Jon's taken of you around the house. 133 00:08:45,720 --> 00:08:50,720 -So, Odie isn't coming back? -No. I can't understand why. 134 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 Here. I'll show you why. 135 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 Excuse me. 136 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 Twenty-seven feet. A new record. 137 00:09:07,360 --> 00:09:10,040 Don't slurp! Don't slurp! 138 00:09:10,120 --> 00:09:13,000 I'm asking you nicely, don't slurp! 139 00:09:13,080 --> 00:09:15,480 Alright, you're asking for it. 140 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 Do not open until Christmas. 141 00:09:19,400 --> 00:09:20,520 [snickers] 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 [Odie yowls] 143 00:09:31,000 --> 00:09:33,080 [Odie panting] 144 00:09:33,840 --> 00:09:35,040 [Garfield laughs] 145 00:09:35,120 --> 00:09:37,960 -Now do you see why? -I guess. 146 00:09:38,280 --> 00:09:39,800 What difference does it make? 147 00:09:39,880 --> 00:09:42,040 He's living the good life across the street. 148 00:09:42,680 --> 00:09:43,960 [whining] 149 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 [howling] 150 00:09:46,000 --> 00:09:52,040 It's no use. You can't get away! You'll be a cockroach in no time! 151 00:09:52,120 --> 00:09:54,920 -[laughing maniacally] -[yowling] 152 00:09:55,240 --> 00:09:59,680 Whoa. He sounds upset. Maybe they're out of his favorite mustard. 153 00:09:59,760 --> 00:10:02,400 -[electricity buzzing] -[clamps clanging] 154 00:10:05,600 --> 00:10:08,600 [yowling] 155 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 He doesn't sound like he's having a great time. 156 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 No, he doesn't. 157 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 Wait for me! 158 00:10:20,160 --> 00:10:22,320 -[electricity buzzing] -[Odie muttering] 159 00:10:22,400 --> 00:10:23,920 [device whirring] 160 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 [laughing maniacally] 161 00:10:29,680 --> 00:10:32,960 In one minute, you'll be a cockroach. 162 00:10:33,040 --> 00:10:36,240 [beeping] 163 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 [Odie yowling] 164 00:10:40,200 --> 00:10:42,880 The world needs my invention! 165 00:10:42,960 --> 00:10:46,520 Everyone will want to turn their dog into a cockroach! 166 00:10:47,720 --> 00:10:51,920 Hurry! Here's what I need you to do. Okay. [whispering] 167 00:10:52,000 --> 00:10:54,560 -[doorbell rings] -Why does someone always interrupt you 168 00:10:54,640 --> 00:10:58,080 just when you're about to turn your dog into a cockroach? 169 00:11:05,240 --> 00:11:06,200 Whew! 170 00:11:07,680 --> 00:11:13,880 Now, where was I? Oh, yes, turning you into a cockroach! 171 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 I was about to-- 172 00:11:15,240 --> 00:11:16,160 [buzzer sounds] 173 00:11:16,560 --> 00:11:21,240 Where did he go? Where did my cockroach-to-be disappear to? 174 00:11:23,400 --> 00:11:26,520 [laughing maniacally] 175 00:11:27,040 --> 00:11:29,080 Stop! What are you doing? 176 00:11:29,160 --> 00:11:31,760 No! 177 00:11:32,040 --> 00:11:36,400 Sorry, fella. I need my friend back. I've been kinda rotten to him lately. 178 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 -No! -[bell dings] 179 00:11:38,680 --> 00:11:40,760 -[electricity sparking] -You can't do this to me! 180 00:11:40,840 --> 00:11:42,720 [high-pitched voice] This was my invention! 181 00:11:42,800 --> 00:11:46,520 This is only supposed to be used on dogs! And my math teacher! 182 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 [Squeak] We made it! 183 00:11:56,040 --> 00:11:59,240 [yipping] 184 00:11:59,600 --> 00:12:03,200 What? You heard me say I've been kinda rotten to my friend lately? 185 00:12:03,280 --> 00:12:04,720 Mm-hmm. 186 00:12:04,800 --> 00:12:09,120 Well, I didn't mean that. I just, what I was... Well, it's... 187 00:12:09,200 --> 00:12:10,360 [Squeak] We have breaking news! 188 00:12:10,760 --> 00:12:12,200 Odie the Pup is home, 189 00:12:12,280 --> 00:12:16,320 and Garfield won't do anything mean to him for at least two weeks. 190 00:12:17,680 --> 00:12:19,960 Make it a week and you've got a deal, pal. 191 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 [Odie] Yeah! Yeah, yeah! 192 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 Woof! 193 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 [sniffing] 194 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Huh? 195 00:12:38,560 --> 00:12:39,920 Hmm? 196 00:12:44,160 --> 00:12:46,280 [Odie yipping] 197 00:12:47,240 --> 00:12:48,440 [Odie] Ohh! 198 00:12:52,240 --> 00:12:53,160 [chomp!] 199 00:12:53,240 --> 00:12:55,120 [muttering] 200 00:13:04,920 --> 00:13:06,360 [chomping] 201 00:13:06,440 --> 00:13:07,400 [thud!] 202 00:13:07,480 --> 00:13:10,440 [Garfield] Dogs. Why? 203 00:13:10,520 --> 00:13:14,200 That is the subject of our program, and I hope you'll stay tuned 204 00:13:14,280 --> 00:13:18,720 as we delve into the mystifying and somewhat inexplicable behavior 205 00:13:18,800 --> 00:13:25,400 of the species known as dogs, or, more formally, Canis lupis familiaris, 206 00:13:25,480 --> 00:13:28,720 or, as I like to call them, muttonheads. 207 00:13:34,920 --> 00:13:38,680 To understand dogs, we must retrace their history 208 00:13:38,760 --> 00:13:42,640 to have a better understanding of what made them what they are today, 209 00:13:42,720 --> 00:13:46,520 slobbering flea hotels who drink out of toilets. 210 00:13:46,760 --> 00:13:49,680 "Most scientists believe that dogs are directly descended 211 00:13:49,760 --> 00:13:51,280 from the gray wolf. 212 00:13:53,240 --> 00:13:57,120 The gray wolf was both a hunter and a hunted. 213 00:13:59,560 --> 00:14:00,520 [sighs] 214 00:14:02,280 --> 00:14:07,320 Wolves travel in packs and use a loud and annoying howl to communicate." 215 00:14:07,400 --> 00:14:11,240 The wolves' howl can be heard up to ten miles. 216 00:14:11,320 --> 00:14:14,760 And their breath can be smelled up to 17 miles. 217 00:14:15,280 --> 00:14:17,040 [wolves snarling] 218 00:14:17,720 --> 00:14:21,680 It is difficult to say exactly how the first wolf was tamed, 219 00:14:21,760 --> 00:14:24,960 paving the way to the present day domesticated dog. 220 00:14:26,720 --> 00:14:30,040 Oh, yes. Charming, aren't they? Moving on... 221 00:14:31,440 --> 00:14:34,800 "Early cavemen used dogs to help them hunt. 222 00:14:34,920 --> 00:14:37,440 Dogs had an acute sense of smell, 223 00:14:37,520 --> 00:14:40,880 and they could pick up scents that the cavemen could not." 224 00:14:51,600 --> 00:14:53,520 [bees buzzing] 225 00:14:53,600 --> 00:14:56,080 [caveman shrieking] 226 00:15:00,280 --> 00:15:01,360 [thwack!] 227 00:15:01,440 --> 00:15:04,560 As you see, dogs were quite helpful to early man. 228 00:15:17,440 --> 00:15:18,360 [crash!] 229 00:15:18,440 --> 00:15:21,880 [dog muttering, whimpering] 230 00:15:26,240 --> 00:15:27,200 [crash!] 231 00:15:39,280 --> 00:15:40,400 [sniffs] 232 00:15:47,360 --> 00:15:48,880 [cavewoman shrieks] 233 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Uhh... 234 00:15:52,280 --> 00:15:53,400 [thwack!] 235 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 "Man continued to train and tame the dog. 236 00:15:58,320 --> 00:16:01,720 He must have been searching for some reason for a dog to exist. 237 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 [Odie snarls] 238 00:16:03,560 --> 00:16:06,160 This next evolution in dog-dom..." 239 00:16:06,240 --> 00:16:12,000 or, as I like to say, dumb-dog-dom... "introduced us to the 'working dog.' 240 00:16:26,960 --> 00:16:33,480 The working dog was a dog that was good at herding, hauling, and pulling." 241 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 [blows raspberry] 242 00:16:36,120 --> 00:16:37,960 [dog barking] 243 00:16:38,040 --> 00:16:39,880 [man screaming] 244 00:16:50,360 --> 00:16:54,000 Obviously, man had his work cut out for him 245 00:16:54,080 --> 00:16:58,880 in trying to turn the working dog into something of value. 246 00:16:58,960 --> 00:17:00,040 [snarls] 247 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 That's right, boy. 248 00:17:01,800 --> 00:17:05,880 In fact, I believe you were bred to be a working dog. 249 00:17:05,960 --> 00:17:10,880 Specifically, a paperweight, or a doorstop or a big stone. 250 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 Ohh! 251 00:17:18,680 --> 00:17:19,640 Good boy. 252 00:17:19,720 --> 00:17:23,359 For a brief time, dogs became slightly more sophisticated 253 00:17:23,440 --> 00:17:28,040 as lords and ladies of the manor, hoping to find a purpose for the dog, 254 00:17:28,119 --> 00:17:30,240 used their beasts for sport. 255 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 [horn trumpets like elephant] 256 00:17:36,520 --> 00:17:39,960 I do say, is that a covey of pheasants in the distance? 257 00:17:40,240 --> 00:17:43,720 I do believe you are right, old boy. Shall we point the way? 258 00:17:43,800 --> 00:17:45,640 Indeed. Let's. 259 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 Tea? 260 00:17:53,080 --> 00:17:58,240 Somehow, between then and now, dogs became very... 261 00:17:58,680 --> 00:18:00,200 very stupid. 262 00:18:00,280 --> 00:18:04,800 -How stupid are they? -I thought you'd never ask. 263 00:18:05,000 --> 00:18:09,560 I'll show you how stupid. May we have a well-respected scientist, please? 264 00:18:09,960 --> 00:18:13,320 Good afternoon, or good evening. I have no idea what time it is. 265 00:18:13,400 --> 00:18:17,360 But I am here to test the intelligence of your average dog. 266 00:18:17,440 --> 00:18:21,880 But first, as a comparison, I shall test a non-dog animal. 267 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Might I have a volunteer? 268 00:18:24,080 --> 00:18:27,880 Here's your volunteer. Check my smarts, professor. 269 00:18:28,520 --> 00:18:33,600 Yes. Very good. We shall check the brain power of this pussycat. 270 00:18:38,160 --> 00:18:40,320 [chuckles] 271 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 [sparks zapping] 272 00:18:43,240 --> 00:18:48,160 Now, according to this, the cat is as smart as a rocket scientist! 273 00:18:48,240 --> 00:18:51,480 A brilliant surgeon! A great philosopher! 274 00:18:52,200 --> 00:18:55,520 How about the guy who invented microwave lasagna? 275 00:18:56,000 --> 00:19:01,560 Now, I am to test a dog. But where will I find a dog to test? 276 00:19:01,640 --> 00:19:03,960 Un momento, scientist-type! 277 00:19:08,320 --> 00:19:13,560 Here. This is a dog. I know that because I'm incredibly smart. 278 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 [clang!] 279 00:19:17,760 --> 00:19:19,240 [Garfield] Stay! 280 00:19:20,680 --> 00:19:24,320 Now, I shall measure the power of his brain. 281 00:19:24,400 --> 00:19:28,880 Any second now. It is here somewhere. And it's... 282 00:19:29,680 --> 00:19:30,920 there it is. 283 00:19:31,000 --> 00:19:32,640 No, that's a pimple. 284 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 Here. Maybe this will help. 285 00:19:38,720 --> 00:19:39,680 Found it! 286 00:19:39,880 --> 00:19:44,200 According to this, the dog is as smart as a... 287 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 a common houseplant! An amoeba! 288 00:19:47,320 --> 00:19:50,280 A medium-sized container of potato salad! 289 00:19:50,360 --> 00:19:52,600 [Odie whimpers] 290 00:19:52,680 --> 00:19:57,280 Aww! Don't take it so hard, Odie. Potato salad is very popular. 291 00:19:57,480 --> 00:20:01,240 -Nice work, professor. -Glad to be of service, Garfield. 292 00:20:01,320 --> 00:20:03,200 Sometime this century, 293 00:20:03,280 --> 00:20:06,280 people got the notion that dogs were fashionable. 294 00:20:06,360 --> 00:20:11,000 Ahem. They even carried dogs around like they were accessories. 295 00:20:11,080 --> 00:20:14,480 Well, if you can't find anything useful to do with a dog, 296 00:20:14,560 --> 00:20:16,880 you might as well dress it up and take it out. 297 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 [dog yips] 298 00:20:19,080 --> 00:20:21,240 -[dog snarling] -[woman] Hmm? 299 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 [clattering] 300 00:20:23,240 --> 00:20:25,200 [gasps, shrieks] 301 00:20:28,480 --> 00:20:29,800 [Garfield] Check that. 302 00:20:29,880 --> 00:20:34,440 I guess you can dress a dog up, but apparently you cannot take them out. 303 00:20:34,520 --> 00:20:35,760 [director] And, we're clear. 304 00:20:35,840 --> 00:20:38,480 Nice job, Garfield. Let's take five. 305 00:20:39,280 --> 00:20:41,920 [muttering] 306 00:20:42,000 --> 00:20:43,640 Whoa, hold the phone, 307 00:20:43,720 --> 00:20:46,880 I didn't write the history of dogs, I'm just narrating it. 308 00:20:46,960 --> 00:20:48,840 [muttering] 309 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 I know, boy. I'd be embarrassed, too. 310 00:20:54,200 --> 00:20:56,560 I think you need a little fresh air. 311 00:20:57,200 --> 00:20:59,240 [shrieks, mutters] 312 00:21:00,360 --> 00:21:03,640 Dogs. Can't live with them, can't live with them. 313 00:21:04,320 --> 00:21:07,240 -[barking] -[dog yipping] 314 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 [barks] 315 00:21:11,480 --> 00:21:12,520 Garfield. 316 00:21:12,600 --> 00:21:16,520 [barking] 317 00:21:16,600 --> 00:21:18,640 [all barking] 318 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 [sniffing] 319 00:21:23,760 --> 00:21:26,760 [all sniffing] 320 00:21:26,840 --> 00:21:28,760 [Odie yipping] 321 00:21:32,960 --> 00:21:34,200 [all] Fire! 322 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 [Odie] Fire? 323 00:21:44,600 --> 00:21:47,360 [dogs barking] 324 00:21:50,920 --> 00:21:52,800 [sawing] 325 00:22:07,040 --> 00:22:09,480 -[martial arts music plays] -[Vito] Hyaah! 326 00:22:11,120 --> 00:22:13,200 Mamma mia! It's fire! 327 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 [Odie] Yaaaaaa! 328 00:22:24,920 --> 00:22:29,760 You dogs! You saved me! You saved my pizza! It's a miracle! 329 00:22:29,840 --> 00:22:32,120 Oh, thank you, good doggies! 330 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 What? Vito's is on fire? 331 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 What! Vito's is on fire? 332 00:22:37,000 --> 00:22:40,480 And you say the dogs saved you and your pizza parlor? 333 00:22:40,560 --> 00:22:46,000 That's right. The dogs, they save Vito, Vito's building, Vito's Pizza! 334 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 They are heroes. They wake me up, they put out fire. 335 00:22:48,960 --> 00:22:54,240 All these dogs, these brilliant, brave dogs, they saved Vito! 336 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 They get free pizza for life! 337 00:22:57,680 --> 00:22:59,840 You've got to be kidding me. 338 00:22:59,920 --> 00:23:01,520 [clears throat] 339 00:23:01,600 --> 00:23:05,560 Ladies and gentlemen, and cats and dogs, 340 00:23:05,640 --> 00:23:08,400 during the course of filming "The History of Dogs," 341 00:23:08,480 --> 00:23:11,240 an unusual thing happened. Witness... 342 00:23:15,320 --> 00:23:17,240 Therefore, I must conclude, 343 00:23:17,320 --> 00:23:19,920 that while dogs do love to drink out of toilets, 344 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 sniff each other, slobber, drool, and... 345 00:23:22,480 --> 00:23:23,800 [snarling] 346 00:23:24,200 --> 00:23:30,400 I must also admit that throughout history, dogs have exhibited some admirable traits. 347 00:23:30,480 --> 00:23:34,200 -They have keen sight and smell. -[Yip] 348 00:23:34,280 --> 00:23:36,280 -They are strong. -[ruff] 349 00:23:37,360 --> 00:23:39,480 -They are intelligent, -Huh! 350 00:23:39,560 --> 00:23:41,280 and they are loyal and brave. 351 00:23:43,440 --> 00:23:48,640 In conclusion, let's just say that dogs are not worthless beads of sweat. 352 00:23:48,720 --> 00:23:49,640 [snarling] 353 00:23:49,720 --> 00:23:52,880 That they might actually have some value. 354 00:23:55,240 --> 00:23:57,960 That they might, in fact, be man's best friend. 355 00:23:58,240 --> 00:24:01,800 And, cut! That's a wrap, people! 356 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 So, how was that? 357 00:24:08,040 --> 00:24:12,840 Oh, and did I mention that they are cat's best friend as well? 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.