Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:37,680 --> 00:00:38,760
[Garfield snickers]
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,320
-"Kick puppy off table," check.
-[Odie lands]
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,680
[humming]
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,360
[Garfield laughs]
8
00:00:52,680 --> 00:00:55,400
"Eating Jon's lunch for him," check.
9
00:00:56,120 --> 00:00:57,520
"Shred new drapes."
10
00:00:59,720 --> 00:01:00,560
Check.
11
00:01:00,680 --> 00:01:03,920
Okay, that's everything
on my to-do list for today.
12
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
[Jon chuckles]
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,040
Huh?
14
00:01:13,680 --> 00:01:15,640
-[Odie yips]
-[crash!]
15
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
[snarls]
16
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
[crunch]
17
00:01:24,880 --> 00:01:27,000
Here, please send this off.
18
00:01:30,520 --> 00:01:31,960
In case you're wondering,
19
00:01:32,040 --> 00:01:36,600
I just sent that DVD I made
of you misbehaving to Dr. Whipple.
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,280
No! Not Dr. Whipple!
21
00:01:40,000 --> 00:01:42,600
I want to watch
a really mindless game show
22
00:01:42,680 --> 00:01:45,640
featuring people dressed up
as large chickens.
23
00:01:45,720 --> 00:01:50,000
I don't care what you want to watch,
we're going to watch Dr. Whipple.
24
00:01:50,800 --> 00:01:55,160
As you know, I specializein teaching obedience to pets,
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,880
especially cats who don't knowhow to behave
26
00:01:57,960 --> 00:02:01,720
and are lazy, rude and impossible.
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,160
I hear there are such cats.
28
00:02:04,400 --> 00:02:05,960
Yesterday on this show,
29
00:02:06,040 --> 00:02:11,000
I showed you one of the worst-behaved cats
I've ever come across.
30
00:02:11,080 --> 00:02:14,360
Here's tape of how Kittykins used to be.
31
00:02:14,440 --> 00:02:17,040
[gasping]
32
00:02:17,120 --> 00:02:20,040
[chuckles] Seems like my kind of guy.
33
00:02:20,120 --> 00:02:23,200
In fact, Kittykins looks kind of familiar.
34
00:02:23,480 --> 00:02:25,240
Since then, I have put Kittykins
35
00:02:25,320 --> 00:02:29,280
through my no-fail,
guaranteed pet obedience training...
36
00:02:29,360 --> 00:02:30,880
and here he is.
37
00:02:30,960 --> 00:02:32,800
[applause]
38
00:02:32,880 --> 00:02:36,120
Ahem! Kittykins, would you like
to chase this bird?
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,560
No.
40
00:02:39,640 --> 00:02:42,760
Oh, what a lovely little kitten.
41
00:02:43,680 --> 00:02:44,880
[purring]
42
00:02:44,960 --> 00:02:47,880
You see, you can trainyour disobedient pet
43
00:02:47,960 --> 00:02:54,000
with my exclusive line of DVDs,tapes, books, computer software...
44
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Don't worry, Garfield.
45
00:02:55,160 --> 00:02:57,920
I'm not going to order
all that expensive equipment.
46
00:02:58,600 --> 00:03:00,520
Good. For a minute there, I thought--
47
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
[doorbell rings]
48
00:03:03,880 --> 00:03:05,720
Come on in! It's open!
49
00:03:06,800 --> 00:03:10,160
Jon, you didn't! You wouldn't!
You couldn't!
50
00:03:12,320 --> 00:03:14,160
-You did.
-Come with me, cat.
51
00:03:15,320 --> 00:03:16,520
[sighs]
52
00:03:19,200 --> 00:03:20,760
Farewell, Odie.
53
00:03:22,280 --> 00:03:23,120
I'll be back.
54
00:03:26,480 --> 00:03:29,240
But I may not be me when I return.
55
00:03:29,320 --> 00:03:31,040
[Odie whines]
56
00:03:43,800 --> 00:03:47,920
-Jon, how could you do this to me?
-[Whipple] Good morning, cat.
57
00:03:48,800 --> 00:03:51,960
If you do as you're told,
we can get through this in a hurry.
58
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
After several hours of my training,
59
00:03:59,760 --> 00:04:03,920
you will be a tame,
docile cat like Kittykins here.
60
00:04:04,160 --> 00:04:07,600
Why does Kittykins look so familiar to me?
61
00:04:08,560 --> 00:04:11,880
First training method. The sound chamber.
62
00:04:20,720 --> 00:04:26,280
This will instill in you a sense
of warning if you misbehave.
63
00:04:26,360 --> 00:04:27,320
[buttons beeping]
64
00:04:28,160 --> 00:04:30,360
-Don't scratch!-Don't mistreat puppies...
65
00:04:30,440 --> 00:04:32,240
Eat what you've been given.
66
00:04:33,520 --> 00:04:36,440
-I'll be back in about an hour.
-Oh, no!
67
00:04:40,760 --> 00:04:42,920
Alright. It's an hour later.
68
00:04:46,320 --> 00:04:49,160
Fine. We're off to a good start.
69
00:04:53,040 --> 00:04:54,000
Yecch!
70
00:04:54,080 --> 00:04:56,360
This is to break you
of your atrocious habit
71
00:04:56,440 --> 00:04:59,800
of kicking small puppies off of tables.
72
00:05:01,040 --> 00:05:04,120
Whenever you kick the robotic puppy off...
73
00:05:04,200 --> 00:05:07,240
Well, just try it and see what happens.
74
00:05:12,120 --> 00:05:14,400
-[clang!]
-Well, that was easy.
75
00:05:18,120 --> 00:05:20,360
I'm not taking this lying down.
76
00:05:20,440 --> 00:05:25,760
-[clang!]
-[laughs]
77
00:05:25,840 --> 00:05:27,160
What?
78
00:05:27,240 --> 00:05:28,600
-[crash!]
-[Garfield snarls]
79
00:05:28,680 --> 00:05:31,000
Why, you...
80
00:05:31,080 --> 00:05:37,200
[clanging and crashing]
81
00:05:37,280 --> 00:05:38,520
[Garfield panting]
82
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
[cuckoo clock chiming]
83
00:05:46,080 --> 00:05:49,560
[sighs] I know just how you feel, pal.
84
00:05:50,520 --> 00:05:53,440
And now it's time to eat.
85
00:05:53,520 --> 00:05:58,680
Why do I feel this is the first time ever
I'm not gonna like doing that?
86
00:05:59,200 --> 00:06:00,840
Right here is your food...
87
00:06:01,040 --> 00:06:05,080
Kitty Krunch dry nuggets,
Styrofoam flavor.
88
00:06:05,160 --> 00:06:06,880
And here is my dinner,
89
00:06:06,960 --> 00:06:10,840
prime rib with mashed potatoes,
gravy, creamed corn
90
00:06:10,920 --> 00:06:13,720
and apple pie a la mode for dessert.
91
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
Yum and double yum.
92
00:06:16,440 --> 00:06:20,600
You must eat your food
and not eat my food.
93
00:06:20,680 --> 00:06:24,920
Because do you know what will happen
if you try to eat my food?
94
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
-[slam!]
-Ouch! Ouch!
95
00:06:33,280 --> 00:06:38,840
That's right. If you try for my food,
a half-ton safe will drop on you.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,680
So I noticed.
97
00:06:42,520 --> 00:06:43,680
[slam!]
98
00:06:43,760 --> 00:06:49,160
-Now, make the correct choice.
-[slam!]
99
00:06:50,760 --> 00:06:53,640
Cat, every time you reach
for the prime rib,
100
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
the safe will drop on you.
Don't you realize this?
101
00:06:57,320 --> 00:06:59,040
[chuckles]
102
00:06:59,120 --> 00:07:02,560
Then why do you keep reaching
for the prime rib?
103
00:07:02,680 --> 00:07:06,360
Because it's just the way I like it.
Medium rare.
104
00:07:08,320 --> 00:07:09,600
[slam!]
105
00:07:09,680 --> 00:07:12,600
Now you've had the complete program.
106
00:07:12,680 --> 00:07:15,600
And somehow I survived.
107
00:07:15,800 --> 00:07:21,000
You'll be perfectly behaved
when we do my TV show in one hour.
108
00:07:21,880 --> 00:07:23,560
Oh, that was awful.
109
00:07:23,640 --> 00:07:27,520
It was worse than awful; it would
have to get better just to be awful.
110
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
-Hi, Garfield.
-Hi, Kittykins.
111
00:07:30,240 --> 00:07:33,240
Hey, how do you know my name, Kittykins?
112
00:07:34,560 --> 00:07:39,600
Wait! You're Harry,
that cat from my neighborhood.
113
00:07:40,200 --> 00:07:41,320
That's me.
114
00:07:41,560 --> 00:07:44,840
What are you doing pretending to be
a tame cat named Kittykins?
115
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
You're as bad as I am.
116
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
I got me a job.
117
00:07:48,040 --> 00:07:51,240
I pretend to be a successful result
of Doc Whipple's training
118
00:07:51,320 --> 00:07:55,240
and every day,
he pays me my weight in tuna fish.
119
00:07:55,440 --> 00:07:56,640
He can afford that?
120
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Are you kidding?
121
00:07:57,800 --> 00:08:01,280
You know how much this guy makes
off these stupid lessons he sells?
122
00:08:01,560 --> 00:08:02,840
How much does he make?
123
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
Enough to pay you your weight in tuna.
124
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
Well, that's a lot of tuna.
125
00:08:07,000 --> 00:08:09,400
Yeah, play along. Help him sell the stuff
126
00:08:09,480 --> 00:08:12,200
and you could have
the same great job I have.
127
00:08:13,120 --> 00:08:14,600
Which would I rather have?
128
00:08:14,680 --> 00:08:18,080
My weight in tuna every day?
Or my integrity?
129
00:08:18,160 --> 00:08:20,560
Oh, these moral decisions are hard.
130
00:08:20,800 --> 00:08:26,480
And now, the world's foremost trainerof problem pets, Dr. Whipple!
131
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
[applause]
132
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Thank you.
133
00:08:31,240 --> 00:08:34,960
Today, you will see the results
of my greatest challenge...
134
00:08:35,039 --> 00:08:40,039
the worst-behaved cat
I'd ever seen, Garfield.
135
00:08:41,240 --> 00:08:44,280
I put him through my extreme
housebreaking program.
136
00:08:44,440 --> 00:08:47,400
And now you will see the results.
137
00:08:48,280 --> 00:08:49,360
Garfield?
138
00:08:50,600 --> 00:08:51,920
[fanfare plays]
139
00:08:52,000 --> 00:08:54,080
[applause]
140
00:08:54,480 --> 00:08:59,720
Garfield, do you have any desire
to mistreat small puppies?
141
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
-[crowd gasps]
-Impressive.
142
00:09:04,080 --> 00:09:09,000
Do you have any desire
to steal food or shred drapes?
143
00:09:13,360 --> 00:09:17,040
That cat has become so well behaved.
144
00:09:17,120 --> 00:09:20,880
We have to order Dr. Whipple's DVDs,
tapes and books.
145
00:09:20,960 --> 00:09:23,320
But we don't have a cat.
146
00:09:23,920 --> 00:09:28,200
Very good, Garfield.
Now, is there anything you'd like to do?
147
00:09:28,880 --> 00:09:30,600
Yes... This.
148
00:09:34,200 --> 00:09:35,480
Catch him!
149
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
Going down!
150
00:09:42,240 --> 00:09:45,240
That cat is not well-behaved!
151
00:09:45,320 --> 00:09:48,800
I thought Dr. Whipple had trained him
not to do things like that!
152
00:09:49,440 --> 00:09:55,920
Excuse me, ladies and gentlemen.
I have to go tend to... matters.
153
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
Got him!
154
00:10:00,280 --> 00:10:02,920
Struggle all you want, cat.
You ain't getting away.
155
00:10:05,720 --> 00:10:09,920
There he is!
That cat who's trying to ruin my business.
156
00:10:10,040 --> 00:10:13,040
Who, me? Sweet, well-behaved me?
157
00:10:13,240 --> 00:10:18,080
But it won't work.
The public is too stupid to catch on.
158
00:10:18,960 --> 00:10:21,480
So what if my training programdoesn't work?
159
00:10:21,640 --> 00:10:25,920
They still send me tons of money,
those idiots.
160
00:10:26,080 --> 00:10:30,360
I got a sweet racket going hereand you won't stop me.
161
00:10:30,600 --> 00:10:33,520
Dr. Whipple, they're hearing you
on national television.
162
00:10:33,680 --> 00:10:38,000
They can't hear me.
I left my microphone on stage.
163
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
They can...
164
00:10:41,840 --> 00:10:45,800
Do you have any further words
for our listening audience, Doctor?
165
00:10:46,800 --> 00:10:49,280
You miserable little...
166
00:10:49,520 --> 00:10:52,320
I'm taking my cat home,
thank you very much.
167
00:10:52,480 --> 00:10:55,280
-Right!
-[crowd jeering]
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,440
Thanks for the lessons, Doc!
169
00:10:59,840 --> 00:11:02,800
Dr. Whipple! The phone lines are jammed
with customers cancelling orders
170
00:11:02,880 --> 00:11:04,680
and demanding refunds.
171
00:11:04,760 --> 00:11:07,200
Why didn't you teach that cat
how to behave?
172
00:11:07,280 --> 00:11:13,280
I did. Unfortunately,
that's how he behaves.
173
00:11:17,200 --> 00:11:19,280
[TV playing softly]
174
00:11:19,360 --> 00:11:20,840
Garfield, I wanted to say again
175
00:11:20,920 --> 00:11:23,800
how sorry I am I sent you
to that terrible doctor.
176
00:11:26,720 --> 00:11:30,000
Oh, I'd say eight more apologies
ought to do it.
177
00:11:32,680 --> 00:11:35,680
Well, Odie. I'm home and I'm still me.
178
00:11:35,760 --> 00:11:39,200
Dr. Whipple didn't whip me
into shape the way he wanted.
179
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
Oh, that reminds me.
It's time for his show.
180
00:11:42,120 --> 00:11:44,600
The Dr. Whipple Show,
normally seen at this time,
181
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
will never be seen again.
182
00:11:46,960 --> 00:11:48,280
This couldn't have gone better.
183
00:11:48,480 --> 00:11:51,480
Instead, stay tunedfor a really mindless game show
184
00:11:51,560 --> 00:11:54,200
featuring people dressedas large chickens.
185
00:11:54,280 --> 00:11:57,720
-[TV audience applauding]
-I was wrong. That's better.
186
00:12:04,720 --> 00:12:07,440
[eerie organ music plays]
187
00:12:07,520 --> 00:12:10,440
[wolf howls]
188
00:12:10,520 --> 00:12:12,120
[eerie music playing]
189
00:12:12,200 --> 00:12:13,520
[tires screech]
190
00:12:13,840 --> 00:12:18,000
Jon's cousin passed away
and he left him something in his will.
191
00:12:18,080 --> 00:12:19,200
[wolf howls]
192
00:12:19,280 --> 00:12:22,000
I hope it's edible and there's lots of it.
[slurps]
193
00:12:37,120 --> 00:12:40,640
You must be Jon Arbuckle.
We've been waiting for you.
194
00:12:40,720 --> 00:12:43,040
-Do come in.
-Thanks.
195
00:12:43,360 --> 00:12:44,840
I'm Mr. Connors.
196
00:12:44,920 --> 00:12:49,040
I am the attorney representing the estate
of your cousin Ichabod.
197
00:12:49,320 --> 00:12:53,360
-[Jon] I hope we're in time.
-[Connors] We've been waiting for you.
198
00:12:53,440 --> 00:12:55,000
[Jon] Is Doc Boy here yet?
199
00:12:55,080 --> 00:12:57,360
[Connors] Your brother is
waiting for the will.
200
00:12:57,440 --> 00:13:01,360
He does ask that people
not address him as "Doc Boy."
201
00:13:01,440 --> 00:13:04,040
[Jon] I'll try very hard
to respect his wishes.
202
00:13:05,080 --> 00:13:07,720
Doc Boy, Doc Boy, Doc Boy!
[chuckles]
203
00:13:07,800 --> 00:13:09,080
Don't call me Doc Boy!
204
00:13:09,160 --> 00:13:10,680
Okay, Doc Boy.
205
00:13:10,760 --> 00:13:14,240
That's Jon trying very hard
to respect his brother's wishes.
206
00:13:14,320 --> 00:13:18,880
Gentlemen. It is sad
that your cousin Ichabod has left us.
207
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
He was the greatest guy
in the whole world.
208
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
He was a prince among men.
209
00:13:23,760 --> 00:13:24,960
Did you ever meet him?
210
00:13:25,040 --> 00:13:26,360
No. Did you?
211
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
Your cousin left an estate
worth a fortune.
212
00:13:30,520 --> 00:13:35,040
He also left his will
in the form of this DVD he recorded.
213
00:13:35,120 --> 00:13:35,960
[beep]
214
00:13:37,240 --> 00:13:40,000
He left his will as a DVD?
215
00:13:40,080 --> 00:13:42,800
Couldn't we watch cartoons instead?
216
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
Hello to my relatives.
217
00:13:44,960 --> 00:13:47,720
If you're watching this DVD,then I'm gone.
218
00:13:47,800 --> 00:13:50,920
But I wanted to make this for you,Jon and Doc Boy.
219
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
Don't call me Doc Boy!
220
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
As you probably know,my estate is worth a fortune.
221
00:13:55,920 --> 00:13:57,640
Since I never got to meet you,
222
00:13:57,720 --> 00:14:00,160
I couldn't decide which one of youshould inherit it.
223
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
How about leaving it to a cat?
224
00:14:02,480 --> 00:14:04,680
So I decided to come up with a test,
225
00:14:04,760 --> 00:14:09,600
a test to see which of you was the bravestand therefore the most deserving.
226
00:14:09,720 --> 00:14:12,000
Some people say my house is haunted.
227
00:14:12,880 --> 00:14:16,400
Maybe it is. I want you two to stay here.
228
00:14:16,480 --> 00:14:20,560
Whichever of you lasts the longestgets my fortune.
229
00:14:20,720 --> 00:14:24,600
The first one to leave is out of the willand he gets nothing!
230
00:14:24,920 --> 00:14:29,120
Have a nice nightand watch out for ghosts!
231
00:14:29,200 --> 00:14:30,840
[laughing maniacally]
232
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Those are the terms of the will.
233
00:14:35,480 --> 00:14:36,880
Please come with me.
234
00:14:36,960 --> 00:14:38,400
[both gasp]
235
00:14:41,560 --> 00:14:44,760
You can stay in this room.
Jon will be down the hall.
236
00:14:45,000 --> 00:14:47,200
He was kidding
about this ghost stuff, right?
237
00:14:47,280 --> 00:14:51,880
Yeah. We always heard Cousin Ichabod
liked playing tricks on people.
238
00:14:51,960 --> 00:14:53,680
[Connors] I'm just the lawyer.
239
00:14:53,760 --> 00:14:57,680
I enforce the rules.
But, just between us...
240
00:14:57,760 --> 00:15:01,840
Even for a million dollars,
I wouldn't spend one night in this house!
241
00:15:01,920 --> 00:15:04,520
[screams]
242
00:15:06,280 --> 00:15:07,760
[clang!]
243
00:15:07,840 --> 00:15:11,000
I'm starting to feel that way myself.
244
00:15:11,560 --> 00:15:15,320
Well, Jon. Looks like
we're really spending the night
245
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
-in a haunted house.
-[wolf howls]
246
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
Yeah.
247
00:15:19,760 --> 00:15:23,480
Well, at least it isn't dark
and all stormy with lightning and thunder.
248
00:15:23,560 --> 00:15:25,760
[thunder crashing]
249
00:15:28,760 --> 00:15:31,920
[Odie yelps, Jon screams]
250
00:15:32,000 --> 00:15:35,520
Well, you have a great future
as a weatherman on television.
251
00:15:35,680 --> 00:15:38,440
Well, maybe we should go to our room.
252
00:15:38,720 --> 00:15:43,000
Yeah. Hey, is it okay
if Odie keeps me company, Jon?
253
00:15:44,040 --> 00:15:46,840
-If he wants. Good night.
-[thunder crashes]
254
00:15:46,920 --> 00:15:50,200
[screeching]
255
00:15:50,280 --> 00:15:51,360
[doors slam shut]
256
00:15:53,560 --> 00:15:54,960
This is a nice room.
257
00:15:55,480 --> 00:15:59,880
We have a nice bed, a private bathroom,
a TV set. What more could anyone want?
258
00:16:02,040 --> 00:16:04,440
Oh, right. Food.
259
00:16:05,040 --> 00:16:08,760
There are scarier things than ghosts.
Like lack of dinner.
260
00:16:08,840 --> 00:16:11,560
If you want food, Garfield,
you have to find it.
261
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
You mean alone?
262
00:16:19,600 --> 00:16:21,360
[metallic banging]
263
00:16:21,440 --> 00:16:23,200
[Garfield screams]
264
00:16:25,240 --> 00:16:28,000
[panting]
265
00:16:28,080 --> 00:16:29,560
-[growling]
-What was that?
266
00:16:30,520 --> 00:16:35,120
It's you. Hey, don't worry.
I'll find some food to put in you.
267
00:16:38,400 --> 00:16:41,680
-Did you hear something, Odie?
-Uh-huh.
268
00:16:41,760 --> 00:16:45,400
There are moments in this world
that call for bravery.
269
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
[panting]
270
00:16:56,920 --> 00:17:01,320
That was tough but no one
will be able to get in here.
271
00:17:04,760 --> 00:17:10,920
-Yes, but now no one can get out.
-[laughing maniacally]
272
00:17:15,119 --> 00:17:18,040
There must be a kitchen
in this place somewhere.
273
00:17:28,359 --> 00:17:30,360
[bell tolling]
274
00:17:30,440 --> 00:17:32,200
[Garfield chuckles]
275
00:17:33,560 --> 00:17:35,120
[music plays]
276
00:17:35,960 --> 00:17:38,280
[Garfield screams]
277
00:17:41,200 --> 00:17:43,360
Paws, don't fail me now!
278
00:17:47,680 --> 00:17:49,320
Have a nice ride!
279
00:17:50,400 --> 00:17:52,040
[clang!]
280
00:17:53,600 --> 00:17:56,920
Oh, my. Where's the room with Jon in it?
281
00:17:58,720 --> 00:18:02,320
Hey, mice!
Mice like me because I don't eat them.
282
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
Hey, guys! I'm lost.
283
00:18:04,840 --> 00:18:07,280
Could you tell me
where the master bedroom is?
284
00:18:07,360 --> 00:18:09,600
Or better still, the kitchen?
285
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
[screams]
286
00:18:13,760 --> 00:18:16,640
Those aren't mice! Those are bats!
287
00:18:16,720 --> 00:18:18,480
-[bats screeching]
-[Garfield screaming]
288
00:18:21,560 --> 00:18:24,920
[skeleton] I was wrong. You can get out.
289
00:18:27,280 --> 00:18:30,240
[screeching]
290
00:18:32,560 --> 00:18:33,760
[maniacal laughter]
291
00:18:33,840 --> 00:18:35,840
-[doors slamming]
-[Garfield screaming]
292
00:18:41,880 --> 00:18:44,120
That's Odie! Odie?
293
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
-[bell tolling]
-[door creaks]
294
00:18:46,320 --> 00:18:47,200
[gasps]
295
00:18:47,280 --> 00:18:48,840
[growls]
296
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
[shrieks]
297
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
-Odie?
-[shrieks]
298
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
[creature growls]
299
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
-Odie?
-[shrieks]
300
00:18:57,960 --> 00:18:59,280
Aaah! Again!
301
00:18:59,880 --> 00:19:01,600
[bats screeching]
302
00:19:03,840 --> 00:19:05,800
[screaming]
303
00:19:06,800 --> 00:19:09,720
I've got to get rid of these bats somehow.
304
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
[eerie music playing]
305
00:19:20,680 --> 00:19:24,160
[like Dracula] If you are looking
for that handsome pussycat,
306
00:19:24,240 --> 00:19:26,400
he went that way.
307
00:19:30,360 --> 00:19:32,240
[bats screeching]
308
00:19:33,040 --> 00:19:35,320
[panting]
309
00:19:35,400 --> 00:19:38,400
-[Odie yowling]
-I won't hurt you, little dog.
310
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
[crash!]
311
00:19:42,920 --> 00:19:45,800
-Odie! What are you running from?
-That!
312
00:19:45,880 --> 00:19:48,600
[maniacal laughter]
313
00:19:48,680 --> 00:19:52,440
You know, Odie,
that's a very good thing to run from.
314
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
Watch how I do it.
315
00:19:54,160 --> 00:19:55,040
[screams]
316
00:19:55,120 --> 00:19:56,640
Wait for me!
317
00:19:57,680 --> 00:19:59,560
[screaming, yowling]
318
00:20:01,720 --> 00:20:05,400
Odie? Garfield? Doc Boy?
319
00:20:06,680 --> 00:20:07,560
[sighs]
320
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
[shrieks]
321
00:20:10,240 --> 00:20:14,240
-[screaming]
-[maniacal laughter]
322
00:20:21,480 --> 00:20:23,720
I think we lost him... for now.
323
00:20:25,400 --> 00:20:30,280
But he'll catch us if we... that is,
if I don't come up with a brilliant plan.
324
00:20:31,600 --> 00:20:32,760
[chuckles]
325
00:20:32,840 --> 00:20:34,680
[screeching]
326
00:20:37,200 --> 00:20:38,480
I think I lost them.
327
00:20:39,160 --> 00:20:40,680
[screams]
328
00:20:41,920 --> 00:20:43,840
I bet that's the guy behind all this.
329
00:20:47,320 --> 00:20:50,640
-[crash!]
-I recognize those sounds of pain.
330
00:20:50,720 --> 00:20:54,520
Doc Boy! Are you okay?
Doc Boy, speak to me.
331
00:20:55,680 --> 00:20:58,120
Oh, poor Doc Boy.
332
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
Don't call me Doc Boy.
333
00:21:01,560 --> 00:21:04,520
-[clang!]
-[monsters growling]
334
00:21:04,600 --> 00:21:07,520
[screeching]
335
00:21:12,600 --> 00:21:14,960
[Garfield] Okay, keep it steady, Odie.
336
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
This is gonna be great.
337
00:21:19,160 --> 00:21:22,040
I'm an evil ghost here to scare you.
338
00:21:26,480 --> 00:21:29,880
Come on! Be scared. Why aren't you scared?
339
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
Looks like I'm a naked ghost.
340
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
Help!
341
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
[skeleton] You can't get out!
You're trapped!
342
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
There must be something we can do.
343
00:21:49,480 --> 00:21:50,560
[armor clangs]
344
00:21:50,640 --> 00:21:51,840
[Odie] Huh?
345
00:21:57,560 --> 00:22:02,080
Odie! This suit of armor thing!
It does everything I do. Watch this.
346
00:22:02,160 --> 00:22:04,080
[screeching]
347
00:22:04,160 --> 00:22:07,640
Nowhere to run, no way out.
348
00:22:10,920 --> 00:22:11,960
[screams]
349
00:22:12,040 --> 00:22:13,760
-[Jon] Huh?
-[crash!]
350
00:22:14,760 --> 00:22:16,000
-[thud!]
-[sparks zapping]
351
00:22:18,520 --> 00:22:20,120
I figured it out, Odie!
352
00:22:20,200 --> 00:22:23,080
These are robot ghosts
like in an amusement park,
353
00:22:23,160 --> 00:22:26,920
all except for this guy,
who must be the guy behind it all.
354
00:22:28,160 --> 00:22:31,520
He set it up to scare Jon
and his brother out of the house
355
00:22:31,600 --> 00:22:34,680
so he could keep Cousin Ichabod's fortune.
356
00:22:34,760 --> 00:22:35,920
Really?
357
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Yeah, I learned this kind of thing
watching cartoons on television.
358
00:22:40,080 --> 00:22:42,680
And now for the unmasking,
359
00:22:42,760 --> 00:22:44,880
it has to be that lawyer guy!
360
00:22:46,160 --> 00:22:47,080
Huh?
361
00:22:49,440 --> 00:22:51,720
-It can't be!
-But it is!
362
00:22:51,800 --> 00:22:53,680
[Jon and Doc Boy] Cousin Ichabod!
363
00:22:53,760 --> 00:22:56,800
-The reading of the will.
-We thought you were gone.
364
00:22:56,880 --> 00:23:00,800
Fooled you, didn't I?
[laughing maniacally]
365
00:23:00,880 --> 00:23:04,080
I couldn't figure out which of you
would get my estate
366
00:23:04,160 --> 00:23:06,280
so I set this up as a test!
367
00:23:06,360 --> 00:23:09,520
-Well, don't keep us in suspense.
-Yeah! Who won?
368
00:23:09,600 --> 00:23:13,200
Neither of you.
You were both too cowardly.
369
00:23:13,320 --> 00:23:15,960
I told you, leave everything to a cat.
370
00:23:16,080 --> 00:23:18,200
See ya later, cousins!
371
00:23:18,280 --> 00:23:20,560
[laughing maniacally]
372
00:23:20,640 --> 00:23:24,200
Boy, the looks on your cowardly faces.
373
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Watch this.
374
00:23:25,920 --> 00:23:27,240
Ugggh!
375
00:23:27,320 --> 00:23:28,920
[chandelier jingling]
376
00:23:29,000 --> 00:23:31,520
[birds chirping]
377
00:23:31,600 --> 00:23:33,240
[armor clanging]
378
00:23:33,320 --> 00:23:36,920
[Odie muttering]
379
00:23:37,000 --> 00:23:39,960
No, it hasn't all been a waste of time
380
00:23:40,040 --> 00:23:42,560
because I'm gonna get
something useful out of it.
381
00:23:42,640 --> 00:23:43,760
[Odie] Huh?
382
00:23:44,960 --> 00:23:48,200
Oh, ooh, a little lower.
383
00:23:48,280 --> 00:23:52,400
Ahhh! Wonderful, wonderful. Ooh!
384
00:23:52,920 --> 00:23:56,960
This is better than a mansion
and a fortune any day.
385
00:23:58,560 --> 00:23:59,960
Right there, right there!
26803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.