Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
- [Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:32,680 --> 00:00:34,240
[Garfield chomping]
5
00:00:36,680 --> 00:00:37,760
[Garfield sighs]
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
Hmm. Those were tasty cookies.
7
00:00:40,480 --> 00:00:44,120
But I definitely could use
another snack. Or two.
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
Problem is, I'd have to get up
and go to the kitchen.
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,400
-Odie!
-[Odie] Huh?
10
00:00:50,480 --> 00:00:51,760
Fetch me something to eat.
11
00:00:54,520 --> 00:00:57,040
-[toy squeaks]
-Thanks, but no thanks.
12
00:00:57,480 --> 00:01:00,560
Odie, I don't eat squeaky rubber bones.
13
00:01:00,800 --> 00:01:02,320
Nobody does, for that matter.
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,800
Except for you, of course.
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,560
Hmm. Should I get up and go
to the kitchen?
16
00:01:11,640 --> 00:01:13,280
Tough decision.
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,080
So far it's been a perfect day.
18
00:01:15,160 --> 00:01:19,200
Woke up at 10, had breakfast.
Took a little nap, had lunch.
19
00:01:19,280 --> 00:01:22,800
Watched some TV. Took a little nap.
Watched some--
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,600
[house rumbling]
21
00:01:26,640 --> 00:01:30,200
Oh, no! It's the end of the world
and I'm still hungry!
22
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
What the--?
23
00:01:33,680 --> 00:01:35,200
[whooshing]
24
00:01:35,280 --> 00:01:37,280
[Garfield screaming]
25
00:01:42,680 --> 00:01:43,960
[screaming]
26
00:01:47,120 --> 00:01:49,320
[heart pounding]
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,040
-[Garfield 1] Huh?
-[Garfield 2] What?
28
00:01:51,960 --> 00:01:53,280
No!
29
00:01:54,480 --> 00:01:56,000
What was that?
30
00:01:56,800 --> 00:01:58,600
Did that really happen?
31
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
Yeah, everything seems to be alright.
32
00:02:01,200 --> 00:02:05,240
Probably some kind of hallucination
due to extreme hunger.
33
00:02:05,320 --> 00:02:07,120
Let's grab something to eat.
34
00:02:09,759 --> 00:02:11,400
Yaaa!
35
00:02:11,480 --> 00:02:12,880
[Jon purring]
36
00:02:14,000 --> 00:02:16,480
Okay, that's weird.
37
00:02:21,000 --> 00:02:22,480
[Odie yipping]
38
00:02:26,400 --> 00:02:28,240
[Jon yowling]
39
00:02:29,720 --> 00:02:31,440
[Odie whimpers]
40
00:02:32,280 --> 00:02:35,280
Hi, Garfield. I came for Jon's check-up.
41
00:02:35,480 --> 00:02:38,120
Oh, sure, he's right over there.
42
00:02:38,200 --> 00:02:41,520
- What?
- I came for Jon's check-up. Remember?
43
00:02:41,600 --> 00:02:44,920
You called me yesterday
and asked me to come take a look at him.
44
00:02:45,640 --> 00:02:47,600
What is going on around here?
45
00:02:48,120 --> 00:02:51,160
Are you alright, Garfield? You look tense.
46
00:02:51,560 --> 00:02:53,920
Have you been working late
on your drawings again?
47
00:02:54,000 --> 00:02:57,240
Huh? My drawings? What drawings?
48
00:02:57,600 --> 00:03:01,360
Okay, Jon, let's take a look at you.
49
00:03:01,440 --> 00:03:03,520
You seem to be slightly overweight.
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,840
I'll probably have to put you
on a low-calorie diet.
51
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
What about dining out tonight, Garfield?
52
00:03:08,880 --> 00:03:12,040
There's a new Siamese restaurant downtown.
Supposed to be first class.
53
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
I managed to book us a table.
54
00:03:15,240 --> 00:03:20,120
Restaurant? Yeah, why not?
It's a good idea.
55
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
I have to get out of here!
56
00:03:29,200 --> 00:03:32,240
Okay. Much better. Much, much better.
57
00:03:32,320 --> 00:03:35,560
I'm fully awake now.
It was all a bad dream.
58
00:03:35,640 --> 00:03:38,920
Just a bad, bad, very weird dream.
59
00:03:39,000 --> 00:03:40,680
[cat] Hi, Garfield!
60
00:03:40,920 --> 00:03:43,560
Don't forget poker night on Friday!
61
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
-Huh?
-[cat 2] Yo, Garfield, my man!
62
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Where's your trash? It's collection day.
63
00:04:07,480 --> 00:04:08,520
D'oh
64
00:04:08,600 --> 00:04:10,120
[cats laughing]
65
00:04:10,480 --> 00:04:12,120
[Garfield] Whoa!
66
00:04:12,200 --> 00:04:14,480
[dog barking]
67
00:04:16,160 --> 00:04:17,320
Aaaaah!
68
00:04:21,120 --> 00:04:22,240
[woman meows]
69
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
[cat] Arrivederci!
70
00:04:31,880 --> 00:04:32,920
[Vito snoring]
71
00:04:36,080 --> 00:04:39,120
I don't believe it! I don't believe it!
72
00:04:42,200 --> 00:04:43,440
Where am I?
73
00:04:43,520 --> 00:04:46,560
What is this crazy world
where cats act like humans
74
00:04:46,640 --> 00:04:49,000
and humans act like cats?
75
00:04:50,520 --> 00:04:51,800
Creepy.
76
00:04:52,160 --> 00:04:55,360
Maybe if I go back inside,
everything will be back to normal.
77
00:04:55,880 --> 00:04:57,120
Oh, there you are.
78
00:04:58,880 --> 00:05:02,640
I'm finished with Jon.
He is ten pounds overweight.
79
00:05:02,720 --> 00:05:05,320
He will need to follow a diet
of boiled rice for two weeks.
80
00:05:05,400 --> 00:05:06,760
[phone rings]
81
00:05:07,640 --> 00:05:09,280
Why are you staring at me like that?
82
00:05:09,360 --> 00:05:10,800
[phone rings]
83
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
-[ring]
-Aren't you gonna answer your phone?
84
00:05:15,080 --> 00:05:16,480
[cuckoo clock chimes]
85
00:05:16,560 --> 00:05:19,920
There are days where I really
don't understand you, Garfield.
86
00:05:20,960 --> 00:05:24,320
-[rings]
-Hello? Yes. Just a second.
87
00:05:25,960 --> 00:05:27,640
For you! It's your publisher!
88
00:05:28,000 --> 00:05:29,080
Huh?
89
00:05:30,400 --> 00:05:31,240
Yes?
90
00:05:31,320 --> 00:05:33,800
[man] I'm still waitingfor your last drawings!
91
00:05:33,880 --> 00:05:36,200
If they are not on my desktomorrow at 4:00,
92
00:05:36,280 --> 00:05:40,080
I'm tearing up your contractand you can find another publisher!
93
00:05:40,360 --> 00:05:42,120
My contract?
94
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
Does this mean I have to work
in order to survive?
95
00:05:45,360 --> 00:05:47,720
Yes, dear, like everyone else.
96
00:05:47,960 --> 00:05:50,800
Oh, you spend too much time
daydreaming, Garfield.
97
00:05:50,880 --> 00:05:53,400
Snap out of it. Atta-cat.
98
00:05:53,560 --> 00:05:55,320
-Pick me up at 8.
-Huh?
99
00:05:55,400 --> 00:05:59,080
Oh, yeah, the Siamese restaurant.
100
00:05:59,240 --> 00:06:02,280
What is this horrible world
where cats have to work?
101
00:06:02,360 --> 00:06:05,680
[female cat]
There is no pulse, Dr. Catgliari!
102
00:06:05,760 --> 00:06:08,400
[male cat] Don't panic, nurse.I have the...
103
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
Sorry, guys.
As much as I like soap operas,
104
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
I have to find out
what this crazy world is all about.
105
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
[female cat] Parallel universes.Do they really exist?
106
00:06:17,680 --> 00:06:20,600
Or does one only find them
in science-fiction novels?
107
00:06:21,280 --> 00:06:22,480
Why, you...
108
00:06:23,240 --> 00:06:25,280
Parallel universes?
109
00:06:25,360 --> 00:06:29,520
Controversial physicist
Dr. Angus McLoon is here with us
110
00:06:29,600 --> 00:06:31,360
to answer that question.
111
00:06:31,640 --> 00:06:35,920
Well, Shirley, theoretically,
parallel universes could exist.
112
00:06:36,080 --> 00:06:38,760
They can probably be accessed
through wormholes.
113
00:06:38,840 --> 00:06:42,520
I have just invented a device
that can prove their existence.
114
00:06:42,720 --> 00:06:46,120
That's it! I'm in a parallel universe!
115
00:06:46,600 --> 00:06:50,240
I traveled through a wormhole
and ended up in a parallel universe!
116
00:06:50,320 --> 00:06:54,600
Which explains the identical Garfield
who was going the other way,
117
00:06:54,680 --> 00:06:56,960
probably to my universe.
118
00:06:57,560 --> 00:06:58,600
That's fine.
119
00:06:58,680 --> 00:07:01,680
But how did I end up here
in the first place?
120
00:07:02,160 --> 00:07:07,400
What a terrible mishap! What did I do?
What did I do? Poor Garfield.
121
00:07:07,480 --> 00:07:08,320
Aaaah!
122
00:07:08,400 --> 00:07:12,240
Hey, you're the guy I just saw on TV!
123
00:07:12,760 --> 00:07:15,240
G-G-Garfield! You're alive!
124
00:07:15,440 --> 00:07:16,400
Is that you?
125
00:07:17,360 --> 00:07:20,440
Yeah, I guess. At least I hope so.
126
00:07:20,520 --> 00:07:23,680
If I weren't me anymore,
I'd really miss myself
127
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
'cause sometimes
if I say I'm talking to me,
128
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I mean me and my...
129
00:07:28,080 --> 00:07:30,280
Anyway, you're the parallel
universe guy, right?
130
00:07:30,520 --> 00:07:33,880
Yes. But you already know that
since I'm your best friend.
131
00:07:34,040 --> 00:07:38,960
You're my best friend? Wow.
There's no accounting for taste.
132
00:07:39,040 --> 00:07:42,200
Anyway, what if I told you
I'm not the Garfield you know
133
00:07:42,280 --> 00:07:46,360
and that I come from a parallel universe
where humans wait on cats?
134
00:07:46,440 --> 00:07:49,400
[gasps] A parallel universe?
135
00:07:49,480 --> 00:07:51,280
[laughing hysterically]
136
00:07:51,360 --> 00:07:56,680
My invention! It worked! It worked!
I accessed a parallel universe!
137
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
I'm a genius, Garfield! A genius!
138
00:07:59,120 --> 00:08:04,280
Okay, okay, Doc, settle down.
My last meal is about to make a comeback.
139
00:08:04,840 --> 00:08:08,160
After you disappeared,
I mean after the other you disappeared,
140
00:08:08,240 --> 00:08:12,120
I had to make sure whether or not you,
I mean the other you, were really gone.
141
00:08:12,200 --> 00:08:14,320
Hence, my presence in this house.
142
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
Very thoughtful of you, Doc.
143
00:08:16,800 --> 00:08:19,160
Now how about telling me
how I ended up here?
144
00:08:19,480 --> 00:08:22,280
Fair enough. Let's go to my lab.
145
00:08:28,280 --> 00:08:32,960
- This is my latest invention: The WHO.
- The what?
146
00:08:33,039 --> 00:08:36,799
The WHO. The WormHole Opener.
147
00:08:36,880 --> 00:08:38,679
This morning I invited you,
148
00:08:38,760 --> 00:08:42,080
I mean the other you,
over to my lab to show it to you.
149
00:08:42,559 --> 00:08:46,960
This apparatus can open wormholes
and detect parallel universes.
150
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
Nifty. How does it work?
151
00:08:50,720 --> 00:08:52,320
It's a very complex operation.
152
00:08:53,240 --> 00:08:55,440
You need to throw the switches
and hit the buttons
153
00:08:55,520 --> 00:08:59,360
in the exact right sequence
and I'm the only one who knows it.
154
00:08:59,440 --> 00:09:01,480
The odds of anyone else
finding the right sequence
155
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
are one in a million.
156
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
Oh, yeah? A month's supply of lasagna
that I beat the odds.
157
00:09:08,160 --> 00:09:09,520
Be my guest.
158
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
[electronics whirring]
159
00:09:18,160 --> 00:09:22,040
-[Garfield chuckles]
-I don't believe it! You did it!
160
00:09:22,120 --> 00:09:25,200
When lasagna is at stake, I always win.
161
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
[rumbling]
162
00:09:29,080 --> 00:09:32,440
[Doc] Get away from the sphere! Now!
163
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
-Oh, no!
-[Garfield shrieking]
164
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
[shrieking]
165
00:09:52,240 --> 00:09:55,000
Your world stinks. Cats are slaves.
166
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
They have jobs,
they have to wait on humans.
167
00:09:57,560 --> 00:10:01,000
It's disgusting!
I'm really happy to go home!
168
00:10:01,080 --> 00:10:02,760
[Garfield 2] And your world stinks, too.
169
00:10:02,840 --> 00:10:06,080
Cats do nothing all day but eat,
sleep and watch TV.
170
00:10:06,160 --> 00:10:08,760
It's so boring! I can't wait to go home!
171
00:10:09,080 --> 00:10:11,440
Hey, you have drawings
to deliver tomorrow!
172
00:10:12,000 --> 00:10:12,840
Got it!
173
00:10:13,040 --> 00:10:16,040
And you have to pick up Arlene at 8:00!
You're dining out!
174
00:10:16,160 --> 00:10:17,960
What did you say?
175
00:10:22,720 --> 00:10:24,560
Home, sweet home.
176
00:10:27,000 --> 00:10:30,200
-[Odie yipping]
-Hi, Odie, good to see you.
177
00:10:32,640 --> 00:10:34,200
Turn around.
178
00:10:36,640 --> 00:10:38,120
Don't thank me.
179
00:10:39,320 --> 00:10:41,440
I said don't thank me.
180
00:10:41,720 --> 00:10:43,240
Some things never change.
181
00:10:43,320 --> 00:10:46,640
[Jon] Garfield, your lasagna is ready.
Fresh out of the oven!
182
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
And that's alright with me.
183
00:10:51,680 --> 00:10:54,600
Ahh! It's so good to work again.
184
00:10:54,680 --> 00:10:58,600
That other world where cats just sit
around doing nothing was dreadful!
185
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
How dare you stand me up!
186
00:11:00,280 --> 00:11:02,880
Do you know how hard it is
to get a table in that restaurant?
187
00:11:02,960 --> 00:11:04,840
There is a six-month waiting list!
188
00:11:05,320 --> 00:11:07,240
Restaurant? What restaurant?
189
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
Ooh! Don't play games, Garfield!
I am not in the mood!
190
00:11:10,720 --> 00:11:14,160
Oh, yes, of course,
I can explain everything.
191
00:11:14,240 --> 00:11:15,720
Remember Doc McLoon?
192
00:11:15,800 --> 00:11:19,200
Well, he invented a device called the WHO,
the WormHole Opener,
193
00:11:19,400 --> 00:11:22,760
and I was accidentally sucked into it
and wound up in a parallel world
194
00:11:22,840 --> 00:11:26,040
identical to our world
except cats weren't working.
195
00:11:26,240 --> 00:11:29,280
Do you really expect me to believe
that ridiculous story?
196
00:11:29,480 --> 00:11:31,680
Well, the Wormhole part at least.
197
00:11:31,760 --> 00:11:34,560
[Arlene] Ooh! You're not going to get away
with this, Garfield!
198
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
And that's a promise!
199
00:11:37,680 --> 00:11:41,800
You know what? Maybe that other world
wasn't so bad after all.
200
00:11:42,240 --> 00:11:43,240
[chuckles]
201
00:11:49,640 --> 00:11:54,320
[man] Oh, I can't talk right now, Phil.
I have to deal with a huge problem.
202
00:11:54,400 --> 00:11:57,960
It's the time of the year
when one of my mailmen, Herman Post,
203
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
goes on vacation.
204
00:11:59,920 --> 00:12:04,800
I may have found someone naive enough
to fill in for him, a new recruit.
205
00:12:06,040 --> 00:12:08,920
-[recruit] You sent for me, sir?
-Yes! Come on in.
206
00:12:09,720 --> 00:12:12,640
I have your first assignment for you.
207
00:12:20,960 --> 00:12:23,280
You poor kid.
208
00:12:26,960 --> 00:12:28,880
There's groceries to be bought, guys.
209
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Right!
210
00:12:30,240 --> 00:12:32,760
I was hoping to be here
when the mailman came
211
00:12:32,840 --> 00:12:35,640
so I could make his existence miserable.
212
00:12:35,720 --> 00:12:38,440
But then again,
I guess food is more important.
213
00:12:41,840 --> 00:12:44,520
Don't worry, Herman.
You just enjoy your vacation.
214
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
I'll handle everything.
215
00:12:46,360 --> 00:12:50,120
This is a rough route, Stu,
and you're fresh out of mailman school.
216
00:12:50,200 --> 00:12:53,440
Don't worry. They taught us
there's no such thing as a bad route.
217
00:12:53,520 --> 00:12:55,440
And so far, this sure isn't one.
218
00:12:55,520 --> 00:13:00,680
Nice streets, nice houses, nice people.
Heck, even the animals are nice!
219
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
-[Herman] You haven't met the cat yet.
-What?
220
00:13:03,880 --> 00:13:07,320
You're about to find out
why I need that vacation.
221
00:13:07,400 --> 00:13:09,960
You see that house over there?
222
00:13:10,800 --> 00:13:14,280
Oh, yeah. That looks like
a perfectly normal house.
223
00:13:14,680 --> 00:13:15,640
It does.
224
00:13:15,800 --> 00:13:20,400
Who'd ever think
that in that house dwells a monster.
225
00:13:20,480 --> 00:13:23,360
A monster? In there? You're kidding.
226
00:13:23,440 --> 00:13:27,080
I was never more serious
about anything in my life.
227
00:13:27,160 --> 00:13:30,960
That's the home of Jon Arbuckle
and his cat.
228
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
His cat is the monster?
229
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
Oh, Herman.
230
00:13:35,360 --> 00:13:38,080
You won't be laughing
when you meet up with the cat.
231
00:13:38,160 --> 00:13:42,120
Why, just last Tuesday
I was delivering the mail...
232
00:13:50,880 --> 00:13:52,920
-[Garfield laughs]
-[Herman screaming]
233
00:13:56,080 --> 00:13:58,440
-[trash cans clattering]
-[Garfield laughs]
234
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
[Herman, laughing] Please stop! No!
235
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
And then on Wednesday...
236
00:14:07,240 --> 00:14:08,440
Whew!
237
00:14:10,160 --> 00:14:11,280
[Herman screams]
238
00:14:12,920 --> 00:14:15,880
[screaming]
239
00:14:21,760 --> 00:14:23,480
[Garfield laughing]
240
00:14:26,800 --> 00:14:29,360
You never know
when the monster's gonna strike,
241
00:14:29,440 --> 00:14:31,640
or what he's gonna come up with.
242
00:14:31,720 --> 00:14:36,960
But if he's home, you take your life
in your hands to do your job.
243
00:14:37,160 --> 00:14:40,760
Come on, he's just a cat.
You're putting me on.
244
00:14:40,880 --> 00:14:43,800
Here, watch.
I'll show you I'm not afraid of any cat.
245
00:14:43,880 --> 00:14:46,320
Wait! You don't know what you're--
246
00:14:46,400 --> 00:14:50,440
Poor kid.
He had his whole life in front of him.
247
00:14:55,920 --> 00:14:58,600
You got lucky. He's not home today.
248
00:14:58,680 --> 00:15:01,880
Will you relax? Go on your vacation.
249
00:15:01,960 --> 00:15:05,680
I'll handle your route the whole time
and I won't have any problems.
250
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
Have a nice time at the beach!
251
00:15:08,000 --> 00:15:09,880
I tried to warn him.
252
00:15:11,040 --> 00:15:12,640
I tried.
253
00:15:16,160 --> 00:15:19,720
That's right. I'm filling in
for your regular mailman.
254
00:15:19,800 --> 00:15:21,960
He left this morning
on a two week vacation.
255
00:15:22,040 --> 00:15:26,760
[Garfield] Where's Mr. Post?
Where's the man I love to torment?
256
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
Must be time for his annual
two-week vacation
257
00:15:30,440 --> 00:15:32,200
so they got a substitute.
258
00:15:33,760 --> 00:15:37,080
I can't wait two weeks
to cause trouble for Mr. Post.
259
00:15:37,160 --> 00:15:40,240
I'll have to get rid of the substitute
in a hurry.
260
00:15:40,560 --> 00:15:45,160
There are seven steps
to harassing a mailman... successfully.
261
00:15:45,400 --> 00:15:48,920
Step one,
establish a climate of confidence.
262
00:15:49,000 --> 00:15:52,920
Let him believe he's safe at firsteven if you have to demean yourself a bit.
263
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
Watch.
264
00:15:57,280 --> 00:15:59,920
Purr. Purr. Purr. Purr, purr.
265
00:16:00,000 --> 00:16:02,640
Aww, you must be Garfield.
266
00:16:02,720 --> 00:16:04,960
My fame precedes me.
267
00:16:05,040 --> 00:16:07,680
- You're just the friendliest cat!
- I know.
268
00:16:07,760 --> 00:16:11,600
- I'm not gonna have trouble with you.
- Absolutely not.
269
00:16:11,680 --> 00:16:14,400
Tomorrow, step two. [snickers]
270
00:16:18,040 --> 00:16:23,200
Okay, it's tomorrow,
which brings us to step two, showtime!
271
00:16:23,280 --> 00:16:25,400
[Stu humming]
272
00:16:27,160 --> 00:16:28,040
Wha...?
273
00:16:28,640 --> 00:16:29,560
Hey!
274
00:16:33,040 --> 00:16:34,800
[Garfield laughs]
275
00:16:36,040 --> 00:16:36,960
What?
276
00:16:40,240 --> 00:16:41,160
Hey!
277
00:16:41,240 --> 00:16:45,440
Oooh! Whoever's doing this, stop it!
It's not funny!
278
00:16:49,240 --> 00:16:50,160
Oooh!
279
00:16:57,640 --> 00:16:58,560
Oh!
280
00:16:59,800 --> 00:17:02,480
-[toy horn squeaks]
-[Jon] Is there a problem, sir?
281
00:17:03,680 --> 00:17:07,200
Someone in that house
keeps throwing these letters back at me!
282
00:17:11,920 --> 00:17:12,800
[Jon snarls]
283
00:17:13,920 --> 00:17:14,880
Purr, purr.
284
00:17:14,960 --> 00:17:16,599
You're not fooling me, Garfield.
285
00:17:16,680 --> 00:17:20,760
Purr... I know.
I wasn't fooling me, either.
286
00:17:20,839 --> 00:17:23,000
What is it about you and mailmen?
287
00:17:23,079 --> 00:17:26,440
I guess I just can't resist
a man in a uniform.
288
00:17:37,040 --> 00:17:40,520
Okay, it's the next day
and we're up to step three:
289
00:17:40,600 --> 00:17:42,640
make life interesting.
290
00:17:45,240 --> 00:17:46,720
[sighs]
291
00:17:48,720 --> 00:17:50,880
Alright! Now, whoever's in there!
292
00:17:50,960 --> 00:17:55,000
I'm gonna put the letters through the slot
and they'd better stay in there today!
293
00:18:02,720 --> 00:18:05,200
Good. Glad we have an understanding.
294
00:18:05,840 --> 00:18:07,880
[humming]
295
00:18:12,640 --> 00:18:14,400
[screams]
296
00:18:14,480 --> 00:18:17,840
No! No! No! I delivered you!
You can't come back!
297
00:18:17,920 --> 00:18:19,120
[Stu screeching]
298
00:18:19,200 --> 00:18:21,760
Help! Ooh-hoo!
299
00:18:27,000 --> 00:18:30,520
Yoo-hoo, Mr. Mailman. Nice delivery!
300
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
You think you're clever but you'll see.
301
00:18:33,080 --> 00:18:35,640
You picked the wrong mailman to mess with!
302
00:18:35,720 --> 00:18:38,960
Tomorrow, the all-important step four.
303
00:18:44,400 --> 00:18:48,240
This time, I'm fighting back
with my trusty water pistol.
304
00:18:48,320 --> 00:18:53,760
If that darn cat tries something,
well, everybody knows cats hate water.
305
00:19:01,000 --> 00:19:03,520
Houston, we have lift-off.
306
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
[screeching]
307
00:19:05,160 --> 00:19:06,960
[Morse code beeping]
308
00:19:07,040 --> 00:19:09,560
[screaming]
309
00:19:10,080 --> 00:19:11,280
[clang!]
310
00:19:14,640 --> 00:19:16,040
What happened?
311
00:19:17,560 --> 00:19:18,920
[Garfield] You dropped this.
312
00:19:19,200 --> 00:19:23,160
Oh, and by the way,
that was step four: think big.
313
00:19:24,520 --> 00:19:28,120
I think I'll fill this thing
with grape juice.
314
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
[humming]
315
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
[screams]
316
00:19:44,360 --> 00:19:46,080
- No!
- Yes.
317
00:19:46,160 --> 00:19:49,040
Step five, think bigger.
318
00:19:54,560 --> 00:19:57,000
[Stu] No, no, no, no, no!
319
00:20:04,320 --> 00:20:06,640
I hope he appreciates
that thanks to my help,
320
00:20:06,720 --> 00:20:09,800
the mail is getting around
much faster today.
321
00:20:10,680 --> 00:20:13,640
Oh, look. There goes Jon's gas bill.
322
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
[phone ringing]
323
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Herman, this is Stu!
324
00:20:21,400 --> 00:20:23,800
Stu, I had a feeling you'd be calling.
325
00:20:23,880 --> 00:20:25,360
That cat, he's--
326
00:20:25,440 --> 00:20:28,640
The monster is invincible.
Nobody has ever defeated him.
327
00:20:28,720 --> 00:20:31,760
Well, maybe you could cut
your vacation short
328
00:20:31,840 --> 00:20:33,040
and together we could...
329
00:20:33,120 --> 00:20:35,240
The answer is no. Bye.
330
00:20:35,320 --> 00:20:37,440
-[dial tone]
-I'm doomed.
331
00:20:37,520 --> 00:20:39,960
[screaming]
332
00:20:40,040 --> 00:20:43,720
Alright. I've got to do this.
I can't give up.
333
00:20:43,800 --> 00:20:46,440
But, boy, I want to.
334
00:20:54,320 --> 00:20:55,840
[shrieks]
335
00:20:55,920 --> 00:20:58,240
Step six: all-out war.
336
00:20:59,720 --> 00:21:01,280
[breathy whistle]
337
00:21:01,800 --> 00:21:06,040
Hey, your whistle's broken, cat!
I didn't hear a thing.
338
00:21:06,160 --> 00:21:10,680
You're not supposed to hear anything.
This is an ultra-sonic dog whistle.
339
00:21:10,760 --> 00:21:14,400
It makes a sound so high
that only dogs can hear it.
340
00:21:14,480 --> 00:21:17,760
In fact, this is a special dog whistle.
341
00:21:17,840 --> 00:21:21,040
It only attracts every
mailman's worst nightmare...
342
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
a pack of hyperactive Chihuahuas!
343
00:21:24,040 --> 00:21:25,280
[screaming]
344
00:21:25,360 --> 00:21:28,360
[Stu] A pack of hyperactive Chihuahuas!
345
00:21:28,440 --> 00:21:31,400
[shrieking] Help!
346
00:21:32,520 --> 00:21:36,600
You don't want to see this, folks.
Trust me. It's not pretty.
347
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
[snickers]
348
00:21:43,560 --> 00:21:47,080
-[door slams]
-[Stu] Please, assign me anywhere else!
349
00:21:47,160 --> 00:21:49,680
Let me deliver waste materials
to a toxic dump.
350
00:21:49,880 --> 00:21:54,600
Anything. Just get me off
the route with that cat.
351
00:21:54,680 --> 00:21:56,680
[sobbing]
352
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
[sighs]
353
00:21:58,240 --> 00:22:02,320
I figured it would end like this.
It always does.
354
00:22:02,400 --> 00:22:05,080
[phone ringing]
355
00:22:06,440 --> 00:22:08,160
Excuse me, dear.
356
00:22:08,240 --> 00:22:09,560
-Yes?
-[rapid-fire gibberish]
357
00:22:09,640 --> 00:22:13,200
Cut my vacation short?
But, sir, I couldn't.
358
00:22:13,280 --> 00:22:15,000
How much of raise?
359
00:22:15,080 --> 00:22:16,760
[gibberish]
360
00:22:16,840 --> 00:22:20,640
Heh heh! Throw in another hundred
and you've got a deal.
361
00:22:20,720 --> 00:22:23,200
-[beep]
-Every year I take a vacation
362
00:22:23,280 --> 00:22:27,240
and every year I get a raise
to come back early.
363
00:22:27,320 --> 00:22:30,320
- Uh, you're off the route.
- I am?
364
00:22:30,480 --> 00:22:32,600
Oh, thank you, thank you, thank you!
365
00:22:32,680 --> 00:22:35,480
I'm free, I'm free!
366
00:22:38,160 --> 00:22:42,680
I never have to deliver the mail to
this street, especially that house, again!
367
00:22:42,760 --> 00:22:44,240
[laughing hysterically]
368
00:22:48,080 --> 00:22:50,560
And this brings us to our last step,
369
00:22:50,640 --> 00:22:55,680
step seven: give yourself
a pat on the back for a job well done.
370
00:22:56,280 --> 00:22:58,600
And celebrate in style.
371
00:23:00,960 --> 00:23:02,800
This is the life!
372
00:23:03,120 --> 00:23:06,360
Gee, I wonder what could be
keeping the mail?
373
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
[snickers]
26522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.