All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E15 - Time Twist - Time Master.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:29,800 --> 00:00:32,040 [horns honking] 5 00:00:34,520 --> 00:00:37,040 Mind if I stop and buy a few things? 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,440 Mind? As long as they're edible, why should we mind? 7 00:00:40,840 --> 00:00:44,000 I'll take a nap while Odie sticks his head out the window 8 00:00:44,080 --> 00:00:46,080 and lets his tongue flap in the breeze. 9 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 [yipping] 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,680 Hey, for a dog, that's heavyweight intellectual activity. 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,960 -I'll dream about some edible things. -Boy, it's a beautiful night. 12 00:00:57,160 --> 00:01:02,120 A clear sky and all those stars; it makes you wonder if there are people out there. 13 00:01:03,240 --> 00:01:06,200 People on other worlds or from other times visiting us. 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,280 [unintelligible shouting over radio] 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,880 I'll be home in 90 nanoseconds, Miriam. 16 00:01:21,960 --> 00:01:24,440 [Miriam shouting] 17 00:01:24,520 --> 00:01:29,480 Aah! Cheese puffs? I got you a 500-year supply of those just 300 years ago. 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,800 [Miriam shouting] 19 00:01:31,880 --> 00:01:34,960 Alright, alright. I'll pick up some before I get home. 20 00:01:37,440 --> 00:01:40,560 I'm going to have to stop off at Earth in the 21st century. 21 00:01:40,640 --> 00:01:43,160 [monitor beeping] 22 00:01:43,240 --> 00:01:44,720 [Miriam shouting] 23 00:01:45,800 --> 00:01:49,320 Okay, okay. I'll get you a jelly doughnut too. 24 00:01:54,960 --> 00:01:56,200 [yips] 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,320 Wait just outside the door, Odie. 26 00:01:58,400 --> 00:02:01,360 -Garfield, are you coming? -I can't answer you. 27 00:02:01,440 --> 00:02:05,080 In addition to the fact that I can't talk, I'm also asleep. 28 00:02:05,240 --> 00:02:06,840 We'll be back soon. 29 00:02:15,960 --> 00:02:21,400 Okay. A 500-year supply of cheese puffs and a jelly doughnut. 30 00:02:21,480 --> 00:02:24,000 I guess that's a balanced diet. 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 [snoring] 32 00:02:32,120 --> 00:02:33,240 Spider. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,680 I know what you're thinking. 34 00:02:34,760 --> 00:02:38,400 It's just a little, harmless spider, not hurting anyone. 35 00:02:38,520 --> 00:02:41,880 And you're right, of course. So you know what I'm gonna do? 36 00:02:42,720 --> 00:02:44,760 I'm gonna swat that spider! 37 00:02:44,920 --> 00:02:47,720 I've got you now! Now I've got you! Now! 38 00:02:47,800 --> 00:02:49,520 Okay, this time for sure! 39 00:02:50,480 --> 00:02:52,400 Okay, then this time! 40 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 Okay, this is it, spider! You're toast! 41 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 You're an ex-spider! 42 00:02:58,600 --> 00:03:01,360 You're gonna be flatter than one of Jon's soufflés! 43 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 [spider squeals] 44 00:03:04,800 --> 00:03:06,600 [Garfield] Yaaaaaa! 45 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 [clang!] 46 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 -[thud!] -[monitor beeping] 47 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 [engine revs] 48 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 [Garfield screaming] 49 00:03:21,280 --> 00:03:22,320 [Spider chuckles] 50 00:03:22,400 --> 00:03:25,600 [Garfield screaming] 51 00:03:27,440 --> 00:03:29,160 [alien screaming] 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,320 Oh, my! Where am I? 53 00:03:47,400 --> 00:03:50,000 And why do I have the feeling I don't wanna know? 54 00:03:53,160 --> 00:03:55,320 Jon? Odie? 55 00:03:58,240 --> 00:04:02,200 Anybody I know? I'll even settle for Nermal. 56 00:04:02,440 --> 00:04:04,560 Hello, somebody! 57 00:04:06,200 --> 00:04:09,920 I don't know where I am, but I have the feeling they like cheese here. 58 00:04:10,360 --> 00:04:13,320 At last! Someone I know! Hey, Squeak! 59 00:04:14,200 --> 00:04:17,760 [roaring, speaking alien language] 60 00:04:17,839 --> 00:04:20,600 Boy, you are so not Squeak! 61 00:04:20,680 --> 00:04:22,920 [snarling] 62 00:04:23,000 --> 00:04:26,040 Sorry, I just remembered to make an appointment to not be here now. 63 00:04:26,120 --> 00:04:27,640 [aliens snarl] 64 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 Or here. 65 00:04:30,760 --> 00:04:32,360 [aliens yelling] 66 00:04:34,560 --> 00:04:38,080 I don't suppose it would do any good to mention that I never chase mice. 67 00:04:39,680 --> 00:04:42,160 Help! Help! 68 00:04:43,360 --> 00:04:47,240 Guys, give me a break. I haven't eaten and it's dinnertime. 69 00:04:48,200 --> 00:04:49,800 [aliens] Dinnertime? 70 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 That's right. Dinnertime. 71 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 [cheering] 72 00:04:55,120 --> 00:04:59,240 Hey, I think they're taking me to dinner. This is great. 73 00:05:01,360 --> 00:05:03,200 This is not great. 74 00:05:03,280 --> 00:05:05,440 [speaking alien language] 75 00:05:05,520 --> 00:05:07,280 Oh, no! Ketchup! 76 00:05:08,320 --> 00:05:12,680 -[speaking alien language] -Oh, no! Lettuce and tomato! 77 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 -Tee-hee. Hey, would you please hold the onion? 78 00:05:17,880 --> 00:05:18,800 Oh. 79 00:05:19,400 --> 00:05:21,040 [speaking alien language] 80 00:05:22,400 --> 00:05:23,240 Thank you. 81 00:05:23,320 --> 00:05:24,480 [aliens giggle] 82 00:05:27,040 --> 00:05:29,280 -[fork tines clanging] -[aliens jeering] 83 00:05:30,920 --> 00:05:33,720 I think this sandwich had better be to-go. 84 00:05:34,120 --> 00:05:37,400 [aliens shouting] 85 00:05:38,080 --> 00:05:39,160 [Garfield] Help! 86 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 One of these must start it, or turn on the CD player or something. 87 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 -Ooh. -[engines revving] 88 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 -[beep] -Yaaaaaaaa! 89 00:06:05,040 --> 00:06:07,760 I don't like hairy sandwiches, anyway. 90 00:06:10,480 --> 00:06:14,080 There must be some instructions in here on how to fly this thing. 91 00:06:17,320 --> 00:06:21,760 An instruction manual! I'm saved, I'm saved, I'm saved! 92 00:06:21,880 --> 00:06:25,920 Okay. "How to steer craft. See page 19." 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,360 Page 19, page 19... 94 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 Here it is. Page 19. 95 00:06:30,000 --> 00:06:32,120 "To steer craft, grab hold of the bleen 96 00:06:32,200 --> 00:06:35,960 and rotate it into the zirman position for five freebs." 97 00:06:36,440 --> 00:06:40,320 I'm not saved, I'm not saved, I'm not saved! 98 00:06:46,880 --> 00:06:48,320 Another weird world. 99 00:06:49,280 --> 00:06:51,080 Who or what lives on it? 100 00:06:52,160 --> 00:06:56,640 It's probably some horrible monster even worse than those mice people. 101 00:06:56,920 --> 00:07:00,560 Something's coming. One of those horrible monsters, I know. 102 00:07:00,720 --> 00:07:01,960 Here it comes! 103 00:07:02,040 --> 00:07:06,040 It's gonna be the ugliest, most hideous thing in the universe, I know it! 104 00:07:08,040 --> 00:07:11,560 [both] Hey, who are you? I'm Garfield the Cat! 105 00:07:11,640 --> 00:07:14,080 You can't be Garfield! I'm Garfield! 106 00:07:14,240 --> 00:07:17,920 Oh, yeah. If you're Garfield, then answer me this. 107 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 What do you do all day? 108 00:07:19,720 --> 00:07:22,400 I sleep, eat, and annoy small puppies. 109 00:07:22,480 --> 00:07:26,360 -What do you do all day? -I sleep, eat, and annoy a puppy. 110 00:07:26,440 --> 00:07:31,880 [both] Hey, maybe you are Garfield. But if you're Garfield, then who am I? 111 00:07:32,040 --> 00:07:35,040 I know who you are. You're Garfield. 112 00:07:35,160 --> 00:07:36,920 Isn't there anything different about us? 113 00:07:37,120 --> 00:07:42,160 Well, there is this one thing. Every so often, I turn into one of these. 114 00:07:42,240 --> 00:07:45,040 [roaring] 115 00:07:45,120 --> 00:07:47,320 Yikes! 116 00:07:47,400 --> 00:07:48,800 [screams] 117 00:07:50,720 --> 00:07:53,400 What a horrifying, awful experience. 118 00:07:53,520 --> 00:07:56,720 And he was so cute up until the near end. 119 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 I wonder where I'm gonna wind up now. 120 00:08:10,760 --> 00:08:14,440 Hey, I know this house! This is our house! 121 00:08:14,880 --> 00:08:16,480 This is where I live! 122 00:08:16,680 --> 00:08:21,680 I'm home! I'm home! It's almost time for lunch and I'm home. 123 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 [sniffs] Mmm. 124 00:08:24,400 --> 00:08:29,120 From that smell, I can tell Jon's cooking up something wonderful. 125 00:08:29,360 --> 00:08:32,400 Garfield, what good timing. I have lunch ready. 126 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 You look shocked. 127 00:08:38,039 --> 00:08:40,280 Didn't you know we're all spider-people on this planet? 128 00:08:40,559 --> 00:08:41,600 Aren't we, Odie? 129 00:08:43,080 --> 00:08:46,920 -And I cooked you a nice fly lasagna. -[maniacal laughter] 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 -[flies buzzing] -No! No! 131 00:08:49,160 --> 00:08:51,120 And after we finish our flies, 132 00:08:51,200 --> 00:08:53,800 we're going to indulge in our favorite pastime. 133 00:08:55,320 --> 00:08:58,040 [spiders squeaking] 134 00:08:59,000 --> 00:09:02,320 After him! Swat him the way he always swatted us! 135 00:09:02,400 --> 00:09:03,440 [Odie barks] 136 00:09:03,520 --> 00:09:05,480 [gasping, shrieking] 137 00:09:08,120 --> 00:09:11,800 No! Stop! I like spiders! I always liked spiders! 138 00:09:11,880 --> 00:09:13,760 I've never hurt a spider! 139 00:09:13,840 --> 00:09:16,480 See? I'll even stoop to lying. 140 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 Please no! Don't swat the cat! 141 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 All done shopping, Odie. 142 00:09:24,160 --> 00:09:26,960 I hope Garfield wasn't too bored waiting in the car. 143 00:09:28,440 --> 00:09:29,840 You okay in there, Garfield? 144 00:09:30,960 --> 00:09:32,120 Garfield? 145 00:09:32,520 --> 00:09:35,600 -Odie! Garfield's missing! -[Odie] No! 146 00:09:37,400 --> 00:09:39,680 Hey, mister. Have you seen an orange cat? 147 00:09:39,760 --> 00:09:41,560 My cat is missing. He's... 148 00:09:42,520 --> 00:09:43,760 What did you buy? 149 00:09:44,040 --> 00:09:47,680 A 500-year supply of cheese puffs. Why? 150 00:09:48,000 --> 00:09:50,080 Oh, never mind that. My cat is missing. 151 00:09:50,280 --> 00:09:53,440 Let me put these in my vehicle and I'll look for your cat. 152 00:09:54,840 --> 00:09:59,120 Hey! Not only is your cat gone, but so is my vehicle. 153 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 [Odie whimpers] 154 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 Maybe whoever took your vehicle took my cat. 155 00:10:02,760 --> 00:10:07,160 -We need to call the police. -No, you don't need the police. 156 00:10:07,240 --> 00:10:10,160 I have this remote homing device to bring my vehicle back 157 00:10:10,240 --> 00:10:12,560 when I lose it or leave it somewhere. 158 00:10:17,040 --> 00:10:18,880 [Garfield gasping] 159 00:10:20,160 --> 00:10:23,960 My only chance is to get back to that spaceship-thingy car! 160 00:10:24,320 --> 00:10:27,520 Oh, no! It's taking off without me! 161 00:10:30,320 --> 00:10:33,600 [Garfield screams] 162 00:10:35,240 --> 00:10:36,960 [screaming] 163 00:10:39,680 --> 00:10:41,040 This is a waste of time. 164 00:10:41,120 --> 00:10:43,280 I'm calling the police to look for my cat and... 165 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 I'm telling you, relax. 166 00:10:48,600 --> 00:10:49,640 See? 167 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 [laughing maniacally] 168 00:10:52,800 --> 00:10:53,880 Garfield! 169 00:10:54,080 --> 00:10:57,760 Garfield, it's okay. You're back and you're safe. 170 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Okey-dokey, you got your cat back. I got to get home. 171 00:11:04,440 --> 00:11:06,680 [electronics beeping] 172 00:11:06,760 --> 00:11:08,240 -[engine revs] -Bye now! 173 00:11:12,640 --> 00:11:14,200 [Garfield muttering] 174 00:11:14,280 --> 00:11:16,240 I don't know what happened either, Garfield. 175 00:11:16,320 --> 00:11:19,240 And I have a strange feeling we never will. 176 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 Oh, confound it! 177 00:11:29,320 --> 00:11:32,560 -I forgot Miriam's jelly doughnut! -[Odie] Huh? 178 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 [screams] 179 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 [spider giggling] 180 00:11:45,000 --> 00:11:46,560 [ding-ding] 181 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 [clock ticking] 182 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 [ringing] 183 00:11:55,080 --> 00:11:58,200 [gasps] Seven o'clock! Oh no, I overslept! 184 00:11:58,280 --> 00:12:00,960 Some of us prefer to oversleep. 185 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 Sometimes, I wish time would just stand still. 186 00:12:04,600 --> 00:12:06,280 Wake up, Garfield! It's late! 187 00:12:06,440 --> 00:12:09,560 It's only late if you want to do something with your day. 188 00:12:09,640 --> 00:12:12,800 I planned to just lie around, so I'm right on time. 189 00:12:15,600 --> 00:12:16,760 [chuckles] 190 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Here's your morning lasagna, Garfield. 191 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 [Garfield sighs] 192 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 Uggh! 193 00:12:23,240 --> 00:12:24,120 Huh? 194 00:12:24,200 --> 00:12:26,920 My frozen lasagna is still frozen. 195 00:12:27,000 --> 00:12:28,840 Ahem! 196 00:12:28,920 --> 00:12:31,760 Sorry if it's not right. I think my timer is busted. 197 00:12:31,840 --> 00:12:32,880 [Garfield sighs] 198 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 -[timer ticking] -[timer dings] 199 00:12:35,320 --> 00:12:37,120 Time for no more timer. 200 00:12:37,240 --> 00:12:38,120 [thud!] 201 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 Oh, well. At least there's coffee. 202 00:12:41,520 --> 00:12:43,400 [Jon] I'm late! Bye! 203 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 That's right. 204 00:12:48,440 --> 00:12:52,080 Garfield Cat now comes in the new coffee flavor. 205 00:12:53,040 --> 00:12:54,960 I forgot to put the trash cans out! 206 00:13:03,000 --> 00:13:06,800 -What's that you got there? -Some sort of old pocket watch. 207 00:13:06,880 --> 00:13:09,880 I fished it out of a can a few blocks back. 208 00:13:09,960 --> 00:13:12,120 I thought it might be worth something. 209 00:13:12,560 --> 00:13:14,680 It's trash. It ain't worth nothing. 210 00:13:25,040 --> 00:13:29,000 Jon's always so worried about enough time to do everything. 211 00:13:29,280 --> 00:13:31,920 -You know what I worry about? -What? 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,760 Whether I have enough time to finish my morning nap 213 00:13:34,840 --> 00:13:37,120 before I start my afternoon nap. 214 00:13:37,200 --> 00:13:40,600 Don't bother me unless there's a serious emergency... 215 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 or ice cream. 216 00:13:42,160 --> 00:13:44,280 -Huh? -[Garfield sighs] 217 00:13:44,360 --> 00:13:46,400 [Garfield snoring] 218 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 -[Odie humming] -Huh? 219 00:13:55,360 --> 00:13:57,120 [Odie sniffing] 220 00:13:59,160 --> 00:14:00,960 [Garfield snoring] 221 00:14:01,040 --> 00:14:02,440 [Odie whimpers] 222 00:14:02,520 --> 00:14:05,680 You're waking me up. This better be important. 223 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 So you found an old watch. Big, fat, hairy deal. 224 00:14:10,680 --> 00:14:14,760 Maybe it's a stopwatch. Let's see what happens if I click this. 225 00:14:15,120 --> 00:14:16,080 [click] 226 00:14:19,800 --> 00:14:24,040 Huh? What? [gasps] 227 00:14:28,720 --> 00:14:29,680 Huh? 228 00:14:31,520 --> 00:14:35,600 Okay. Let's see what happens when I click it again. 229 00:14:36,600 --> 00:14:38,280 -[click] -[Odie barking] 230 00:14:42,640 --> 00:14:44,440 [Odie barking] 231 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 [click] 232 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 -[click] -[barking] 233 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 -[click] -[barking] 234 00:14:50,480 --> 00:14:52,200 -[click] -[barking] 235 00:14:52,680 --> 00:14:53,800 -[click] -[barking] 236 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 [chuckles] 237 00:14:56,000 --> 00:14:57,040 [barking] 238 00:14:58,600 --> 00:14:59,960 This is great! 239 00:15:00,040 --> 00:15:01,880 [straining] 240 00:15:01,960 --> 00:15:03,200 [snickers] 241 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 [click] 242 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 [barks, yowls] 243 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 [mumbling] 244 00:15:14,920 --> 00:15:16,160 [Garfield laughing] 245 00:15:19,440 --> 00:15:22,200 Boy, I... I may look like an ordinary, 246 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 slightly overweight pussycat, but with this in my claws, 247 00:15:26,680 --> 00:15:30,840 I am the Time Master, Master, Master... 248 00:15:30,920 --> 00:15:34,040 Wait till Jon tries to rush me around tomorrow morning. 249 00:15:37,520 --> 00:15:39,320 [ringing] 250 00:15:40,360 --> 00:15:43,040 Seven o'clock! Oh no, I overslept! 251 00:15:43,120 --> 00:15:46,760 -Not today, alarm clock. -I've got to go get-- 252 00:15:51,280 --> 00:15:52,640 Much better. 253 00:15:52,720 --> 00:15:54,840 [yawns, sighs] 254 00:15:54,920 --> 00:15:59,560 [snoring] 255 00:16:09,040 --> 00:16:10,000 [sighs] 256 00:16:10,080 --> 00:16:14,360 I got another three hours of beautiful, glorious sleep. 257 00:16:14,680 --> 00:16:17,520 And I see it's still seven o'clock. 258 00:16:17,600 --> 00:16:19,240 [stomach growls] 259 00:16:19,320 --> 00:16:22,040 [gasps] Tummy rumbling. 260 00:16:22,120 --> 00:16:24,480 -Time to get Jon started on breakfast. -[click] 261 00:16:24,840 --> 00:16:26,080 ...breakfast on the table. 262 00:16:26,200 --> 00:16:29,120 Now, this is the way to be in a hurry. 263 00:16:29,200 --> 00:16:30,840 Take your time. 264 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Here you are, Garfield. Sweet Oat Crunchies. 265 00:16:34,160 --> 00:16:36,080 One percent oat, 99 percent sugar. 266 00:16:36,160 --> 00:16:38,480 An important part of my balanced breakfast. 267 00:16:38,560 --> 00:16:40,440 -Remember, you're on a strict... -[click] 268 00:16:42,480 --> 00:16:43,960 [chomping] 269 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 -[sighs] -[click] 270 00:16:47,480 --> 00:16:48,800 -[Jon] ...diet, Garfield. -[click] 271 00:16:53,560 --> 00:16:55,040 Mmm-mmm! 272 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 -[click] -[Jon] And you can only eat one bowl. 273 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 [click] 274 00:17:01,760 --> 00:17:03,320 You wanna bet? 275 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 I can't believe this thing can just stop time, but apparently it can. 276 00:17:09,079 --> 00:17:12,280 I only have a few more houses to deliver to. 277 00:17:12,359 --> 00:17:15,040 I'm going to skip the one that gives me trouble. 278 00:17:15,160 --> 00:17:17,880 I'm not in the mood for walking today. 279 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 I think I'll get a ride. 280 00:17:20,440 --> 00:17:24,280 No, not the one with the cat that eats lasagna. It's... 281 00:17:24,359 --> 00:17:27,280 -[click] -[Garfield laughing] 282 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 -[click] -...this house down the street 283 00:17:31,360 --> 00:17:33,200 with all the Chihuahuas. 284 00:17:33,640 --> 00:17:36,240 Ms. Castinetti just got new dentures 285 00:17:36,320 --> 00:17:38,880 and her sister Marge is coming to visit. 286 00:17:38,960 --> 00:17:40,560 [Chihuahuas yapping] 287 00:17:40,640 --> 00:17:42,000 [Garfield laughs] 288 00:17:42,880 --> 00:17:46,440 I'm passing the house with all those yapping rats. 289 00:17:46,520 --> 00:17:49,240 [Chihuahuas yapping] 290 00:17:49,320 --> 00:17:51,800 We'll have to do something about this. 291 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 I have nightmares about those dogs every night. 292 00:17:55,560 --> 00:17:56,800 [click] 293 00:18:03,880 --> 00:18:05,320 [straining] 294 00:18:10,160 --> 00:18:12,000 [laughs] 295 00:18:14,880 --> 00:18:15,800 [click] 296 00:18:15,880 --> 00:18:18,920 I imagine those dogs are tormenting me and... 297 00:18:19,000 --> 00:18:20,240 Yaaaaaa! 298 00:18:20,320 --> 00:18:23,000 [dogs yapping] 299 00:18:24,600 --> 00:18:26,440 They'll get to know one another. 300 00:18:26,520 --> 00:18:29,160 [mailman] Help! Get them off me! Help! 301 00:18:29,240 --> 00:18:33,160 Chihuahuas to the right of me! Chihuahuas to the left of me! 302 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 [dogs yapping] 303 00:18:39,480 --> 00:18:41,480 Nothing could ruin this day. 304 00:18:41,560 --> 00:18:44,880 Hey, Garfield! 305 00:18:44,960 --> 00:18:49,720 Of course, I didn't take into account the chance of running into Nermal. 306 00:18:49,800 --> 00:18:54,840 So tell me, Garfield, how do I look today? You can be brutally honest with me. 307 00:18:54,920 --> 00:19:00,360 Great, really great, or really, really, really super great? 308 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 D, none of the above. 309 00:19:02,520 --> 00:19:06,080 I'm on my way to the biggest cat beauty pageant you ever saw! 310 00:19:06,160 --> 00:19:09,800 I've been grooming for weeks to snatch the first prize. 311 00:19:10,280 --> 00:19:12,720 Wish me luck. Not that I need any! 312 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 -[laughs] -[click] 313 00:19:14,840 --> 00:19:18,280 I think it's time for a total makeover, Nermal. 314 00:19:23,600 --> 00:19:27,440 [chuckles] She's not saying anything. She must not mind. 315 00:19:33,280 --> 00:19:36,080 [laughing] Boy, that's good. 316 00:19:38,840 --> 00:19:41,640 It's you. It's really you. 317 00:19:47,320 --> 00:19:48,520 [click] 318 00:19:48,600 --> 00:19:53,760 So I'm off to win first prize in the cat show. Bye, Garfield. 319 00:19:54,600 --> 00:19:58,680 And if you don't, I hear the circus is in town. 320 00:20:05,960 --> 00:20:07,640 I know this intersection. 321 00:20:07,720 --> 00:20:12,960 It takes forever for the light to change. So we won't wait. 322 00:20:13,320 --> 00:20:14,560 [click] 323 00:20:14,640 --> 00:20:17,840 Being the Time Master has many advantages. 324 00:20:18,920 --> 00:20:22,000 [clicking] 325 00:20:22,080 --> 00:20:25,640 [laughs] Hey, hey, that was fun. Let's try that again. 326 00:20:26,560 --> 00:20:27,520 [click] 327 00:20:28,520 --> 00:20:30,440 [laughing hysterically] 328 00:20:33,280 --> 00:20:34,400 [click] 329 00:20:36,400 --> 00:20:37,560 [click] 330 00:20:38,000 --> 00:20:39,280 [laughing] 331 00:20:42,440 --> 00:20:43,600 [click] 332 00:20:43,680 --> 00:20:46,480 -Huh? -[click click click click click] 333 00:20:46,560 --> 00:20:50,440 Oh, my! Do any of you know how to fix one of these? 334 00:20:50,520 --> 00:20:55,480 Come on! There's got to be a way to get the world started again. 335 00:20:56,120 --> 00:21:00,600 What if I broke the world? What if it can never be started again? 336 00:21:00,680 --> 00:21:06,160 There'd be some advantages; I could eat at VIto's Pizzeria any time I wanted to. 337 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 Hey, Vito! Any pizzas hot out of the oven? 338 00:21:11,720 --> 00:21:14,120 Can you finish this one? I'm kind of hungry. 339 00:21:15,800 --> 00:21:18,960 Vito can't make pizza with time standing still. 340 00:21:19,040 --> 00:21:20,800 No one can do anything. 341 00:21:20,880 --> 00:21:25,160 Those fine, upstanding people who make lasagna can't make lasagna. 342 00:21:25,720 --> 00:21:27,960 The whole world's come to a screeching halt 343 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 thanks to me and this stupid watch. 344 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Hey, you! 345 00:21:32,640 --> 00:21:36,640 Move! Do something! Don't let time pass you by! 346 00:21:37,520 --> 00:21:39,840 [screams] 347 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 D'oh! 348 00:21:44,320 --> 00:21:45,600 Don't just stand there! 349 00:21:45,680 --> 00:21:49,800 Just because time is standing still doesn't mean you have to stand still. 350 00:21:52,080 --> 00:21:55,560 I'm all alone. No one can do anything except me. 351 00:21:55,640 --> 00:21:57,600 Which means I have to do everything. 352 00:21:57,680 --> 00:22:00,720 No one to cook for me! No one to take care of me! 353 00:22:00,800 --> 00:22:02,800 And no TV! 354 00:22:02,880 --> 00:22:06,800 This is all your fault, you stupid time-stopping device! 355 00:22:06,960 --> 00:22:09,080 [clock chiming] 356 00:22:10,880 --> 00:22:12,560 No! Stop! Ohh! 357 00:22:13,840 --> 00:22:15,520 People are moving again! 358 00:22:15,680 --> 00:22:19,600 But they're all going backwards! Time is going backwards! 359 00:22:19,680 --> 00:22:21,360 And I'm going backwards, too! 360 00:22:23,120 --> 00:22:25,040 [voice playing backwards] 361 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 [clucking backwards] 362 00:22:30,920 --> 00:22:33,120 [talking backwards] 363 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 [Jon talking backwards] 364 00:22:34,280 --> 00:22:36,360 [backwards talking continues] 365 00:22:40,880 --> 00:22:42,240 [ringing backwards] 366 00:22:47,960 --> 00:22:49,520 [ringing] 367 00:22:49,600 --> 00:22:52,720 [gasps] Seven o'clock! Oh no, I overslept! 368 00:22:52,800 --> 00:22:55,320 Some of us prefer to oversleep. 369 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 Sometimes, I wish time would just stand still. 370 00:23:00,160 --> 00:23:02,360 [Garfield screams] 371 00:23:02,440 --> 00:23:03,680 No, I don't. 372 00:23:03,760 --> 00:23:07,880 That was the most horrible, awful nightmare ever. 373 00:23:08,080 --> 00:23:11,960 Except the part about Nermal. That was beautiful. 374 00:23:12,040 --> 00:23:13,120 [sighs] 375 00:23:13,200 --> 00:23:14,920 [snoring] 25392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.