All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E14 - Underwater World - Family Picture.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,920 [Garfield snoring] 5 00:00:39,360 --> 00:00:42,560 -Hey, I smell something terrific. -[sniffs] 6 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 I smell something baked and terrific. 7 00:00:46,720 --> 00:00:50,200 Jon is baking pies! No, bread! No, cake! 8 00:00:50,280 --> 00:00:54,080 No, pies, br-- Oh, bread and cake and pies! 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 No! Maybe muffins. 10 00:00:57,840 --> 00:00:59,520 [Jon humming] 11 00:00:59,600 --> 00:01:02,440 Muffins, tarts, rolls, maybe cookies. 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,680 I'm baking dough balls, Garfield. 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,360 [Garfield] Maybe Danish, maybe prune Danish, maybe... 14 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Dough balls? 15 00:01:09,760 --> 00:01:12,040 We're driving to the cove to go fishing today. 16 00:01:12,120 --> 00:01:14,840 Dough balls make great bait to catch fish. 17 00:01:15,920 --> 00:01:16,840 [Odie] Huh? 18 00:01:23,640 --> 00:01:27,840 Ptooey! Yuck! What a cruel thing to do to a fish. 19 00:01:27,920 --> 00:01:31,720 -Hi, pupster. Going fishing with Jon? -Yeah! Yeah! 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,240 No, not me. 21 00:01:33,320 --> 00:01:37,600 You won't catch me out in that leaky boat of his getting seasick. 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,160 [Odie yelping] 23 00:01:40,320 --> 00:01:43,840 I know. No, no, I don't care about the beautiful scenery. 24 00:01:43,920 --> 00:01:47,440 The only beautiful scenery I want to see is right here. 25 00:01:47,520 --> 00:01:48,680 [Garfield gasps] 26 00:01:49,520 --> 00:01:53,400 If you're looking for food, I packed everything to take on the fishing trip. 27 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 [Odie yipping] 28 00:01:58,960 --> 00:02:03,480 Ah! Fishing. The most glorious sport in all the world. 29 00:02:03,560 --> 00:02:07,560 "Ah! Fishing. The most glorious sport in all the world." 30 00:02:07,640 --> 00:02:11,640 No, I don't care about the fish, but I'll do anything for lunch. 31 00:02:15,440 --> 00:02:18,120 [Jon] The water is so peaceful in this little cove. 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,960 You know, guys, catching fish isn't the important part. 33 00:02:21,040 --> 00:02:25,240 It's the peace and the serenity and just being out in nature that matters. 34 00:02:25,400 --> 00:02:28,200 Fishermen always say that when they've been out three hours 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,720 and haven't caught so much as a sardine. 36 00:02:30,880 --> 00:02:35,560 I don't care if I catch a fish. It doesn't matter one bit if I catch... 37 00:02:36,560 --> 00:02:38,760 A fish! I've got a fish on my line. 38 00:02:38,840 --> 00:02:40,560 I did it! I did it! 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,640 Jon did it! Jon did it! Alert the media. 40 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 [Odie yipping] 41 00:02:47,320 --> 00:02:49,080 Hey! There he is! 42 00:02:49,880 --> 00:02:52,480 -He's a beaut. -He's an hors d'oeuvre. 43 00:02:52,600 --> 00:02:56,200 There we go! I knew my dough balls were the perfect bait. 44 00:02:56,280 --> 00:02:58,880 I'll put a bigger one on and catch a bigger fish. 45 00:02:58,960 --> 00:03:01,200 -[fish whimpering] -[Odie] Huh? 46 00:03:05,760 --> 00:03:06,960 [Odie whines] 47 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 [Jon humming] 48 00:03:10,240 --> 00:03:12,400 [snoring] 49 00:03:15,280 --> 00:03:16,360 Ptooey! 50 00:03:22,480 --> 00:03:23,360 [sighs] 51 00:03:23,440 --> 00:03:25,400 [all three snoring] 52 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 Hey, leave me alone. 53 00:03:40,600 --> 00:03:43,960 I'm dreaming about penne pasta in Alfredo sauce. 54 00:03:46,280 --> 00:03:48,520 I don't care if you are thirsty. 55 00:03:48,600 --> 00:03:51,680 Hey, we're surrounded by water. Try some. 56 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Huh? 57 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 [barks] 58 00:04:16,680 --> 00:04:20,920 Mama said I got to find food. Got to find food. 59 00:04:23,280 --> 00:04:24,800 Uh-oh. 60 00:04:31,880 --> 00:04:35,360 That was close. Chomper almost spotted me. 61 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 Now, what was I doing? 62 00:04:36,800 --> 00:04:39,800 Oh, yeah, yeah, yeah. Looking for dinner. 63 00:04:39,880 --> 00:04:40,840 [clang!] 64 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 Hey, there's something. 65 00:04:43,920 --> 00:04:46,240 Yuck! A dough ball. 66 00:04:46,320 --> 00:04:50,520 No fish in his right mind would bite on one of those things. 67 00:04:52,640 --> 00:04:55,720 A worm! Mama's favorite food! 68 00:04:59,200 --> 00:05:01,160 [Odie] Oww! 69 00:05:03,280 --> 00:05:05,960 Mama will be so happy with this worm. 70 00:05:09,280 --> 00:05:12,080 Mama, mama! Look what I brought you. 71 00:05:12,200 --> 00:05:15,560 Junior, you can't keep a dog down here. 72 00:05:15,640 --> 00:05:19,360 A dog? Oh, that's funny. I thought he was a worm. 73 00:05:20,600 --> 00:05:26,440 -What's wrong with him, Mama? -He's a dog, Junior. He needs air. 74 00:05:26,520 --> 00:05:29,960 Oh! Well, where can he get some? 75 00:05:30,040 --> 00:05:31,880 [Odie gagging] 76 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 Hi, Mom. Hi, Junior. 77 00:05:35,760 --> 00:05:37,040 Hey, I know that dog. 78 00:05:37,120 --> 00:05:40,400 -He needs air. -He sure does. 79 00:05:40,480 --> 00:05:43,200 Hey, Bernie! Bernie Blowfish! 80 00:05:43,280 --> 00:05:46,120 That dog! He saved my life a little while ago! 81 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 Now we got to save his! You're full of air. 82 00:05:49,080 --> 00:05:50,440 [Bernie] Sure thing, Red. 83 00:05:50,520 --> 00:05:52,000 [Odie gasping] 84 00:05:52,080 --> 00:05:55,600 I'll give him one of my big, beautiful bubbles. 85 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 [coughing] 86 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 [snoring] 87 00:06:06,960 --> 00:06:08,280 Where's Odie? 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,240 Odie? 89 00:06:11,720 --> 00:06:12,800 That's funny. 90 00:06:12,880 --> 00:06:15,720 We're in the middle of the cove and there's no sign of him. 91 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 I guess he fell overboard. 92 00:06:22,000 --> 00:06:24,440 Fell overboard? Odie! 93 00:06:25,760 --> 00:06:30,360 Ladies and gentlemen, I'm about to do my one heroic deed for the year. 94 00:06:36,720 --> 00:06:39,600 Odie! Odie! Where are you? 95 00:06:40,280 --> 00:06:43,520 He must be a goner. He couldn't breathe down here. 96 00:06:45,920 --> 00:06:49,280 -Thanks again for throwing me back, dog. -You're welcome. 97 00:06:49,440 --> 00:06:52,800 There's an orange cat running out of air over there. 98 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 [howls] 99 00:06:56,080 --> 00:06:59,080 -Friend of yours, dog? -Yeah! 100 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 Come on! 101 00:07:10,320 --> 00:07:12,040 -Hi, Odie. -Hello. 102 00:07:12,320 --> 00:07:15,040 Well, this is a nice place you got here. 103 00:07:15,160 --> 00:07:17,000 Your friend here saved my life. 104 00:07:17,080 --> 00:07:19,560 Would you like a tour of the bottom of the cove? 105 00:07:19,760 --> 00:07:21,520 Oh, yeah, sure. 106 00:07:23,760 --> 00:07:27,720 We really like it down here. It's wet, but it's home. 107 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 Well, looks like rush hour. 108 00:07:31,640 --> 00:07:33,680 This is the main underwater thoroughfare. 109 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 And there's our traffic cop. 110 00:07:36,560 --> 00:07:37,920 -[horns honking] -[blows whistle] 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,360 [tires screech] 112 00:07:39,440 --> 00:07:40,680 [blows whistle] 113 00:07:40,760 --> 00:07:43,480 Does he ever give out traffic tickets? 114 00:07:43,960 --> 00:07:47,720 Only when he catches someone swimming over the speed limit. 115 00:07:50,680 --> 00:07:53,960 This is one of those new fast-food places that are popping up. 116 00:07:54,040 --> 00:07:56,280 They have a swim-thru window. 117 00:07:56,760 --> 00:07:59,480 Anything tasty to eat? I'm famished. 118 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 Would you like a worm to-go? 119 00:08:02,560 --> 00:08:04,600 I'm not that famished. 120 00:08:05,440 --> 00:08:09,440 That reminds me. I promised to find Mama a worm. 121 00:08:09,760 --> 00:08:11,120 See you later! 122 00:08:12,760 --> 00:08:17,000 [announcer] The seahorses are at the gate. The track looks fast but a little wet. 123 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 [Odie] What's that? 124 00:08:18,560 --> 00:08:21,800 [Garfield] Well, it looks like some sort of race track. 125 00:08:22,040 --> 00:08:25,800 Yes, and it looks like a race is just about to start. 126 00:08:25,880 --> 00:08:28,280 -[ringing] -[announcer] And there they go! 127 00:08:28,400 --> 00:08:31,120 Sea Biscuit is off to an early lead, followed by Pony Boy, 128 00:08:31,200 --> 00:08:33,559 Little Squirt and Amphibian at the rail. 129 00:08:33,640 --> 00:08:35,360 [humming] 130 00:08:36,559 --> 00:08:38,360 [Red gasps] 131 00:08:38,440 --> 00:08:40,720 [Chomper laughing evilly] 132 00:08:40,799 --> 00:08:45,480 -Ohh! It's Chomper! Help! -[evil laughter continues] 133 00:08:45,560 --> 00:08:48,480 [announcer] Approaching the finish line, it's Pony Boy and Sea Biscuit! 134 00:08:48,600 --> 00:08:50,840 Pony Boy and Sea Biscuit! 135 00:08:55,680 --> 00:08:58,080 And it's Sea Biscuit the winner! 136 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 [cheering] 137 00:09:00,640 --> 00:09:01,760 [fish 1] Sea Biscuit! 138 00:09:01,840 --> 00:09:04,720 [fish 2] Help! It's Chomper! 139 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 That's my brother. 140 00:09:06,840 --> 00:09:10,080 It's Chomper! We got to do something! 141 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Perfect! 142 00:09:14,800 --> 00:09:17,320 Leave it to me. I think I know. 143 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 [whistles] 144 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Hey, hey! 145 00:09:24,160 --> 00:09:25,040 Run! 146 00:09:32,600 --> 00:09:34,720 Uh-oh. I'm fish food. 147 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Nyah! 148 00:09:36,920 --> 00:09:37,960 [teeth clang] 149 00:09:40,640 --> 00:09:43,320 Here, fellow. Have a dough ball. 150 00:09:51,160 --> 00:09:53,040 [bell ringing] 151 00:09:53,120 --> 00:09:55,760 What? I caught another fish? 152 00:09:55,840 --> 00:09:56,800 Ohh! 153 00:09:58,720 --> 00:10:00,280 Whoa! 154 00:10:10,240 --> 00:10:11,920 [screams] 155 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Huh? [laughing] 156 00:10:14,720 --> 00:10:17,040 [bell ringing] 157 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 [gasping] 158 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 [Bernie] Chomper's heading out of the cove and into the ocean. 159 00:10:27,320 --> 00:10:29,680 You saved us... again. 160 00:10:29,760 --> 00:10:32,400 How can we show our appreciation? 161 00:10:32,600 --> 00:10:35,680 Well, the air's getting a little thin in here. 162 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 So, if you don't mind... 163 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 -Certainly! Bernie? -At your service. 164 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Going up! 165 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 -[pop!] -[both] Whoa! 166 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 Garfield? Odie? 167 00:10:53,480 --> 00:10:56,640 They must have gotten knocked overboard along with most of my gear. 168 00:10:56,720 --> 00:10:59,360 Oh, no. No... 169 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 They were such wonderful friends. 170 00:11:01,400 --> 00:11:03,880 So cute, so adorable. 171 00:11:03,960 --> 00:11:05,280 Ahem! 172 00:11:05,360 --> 00:11:09,520 [Jon] Don't try to cheer me up, Garfield and Odie, I'm missing Garfield and Odie. 173 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Three, two, one! 174 00:11:12,480 --> 00:11:15,960 Garfield! Odie! You're safe! You're safe! 175 00:11:16,600 --> 00:11:18,720 Not if you keep hugging us like that. 176 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 Let's celebrate. We'll have lunch. 177 00:11:20,960 --> 00:11:23,280 Except that there's no lunch. 178 00:11:23,360 --> 00:11:26,120 We're stuck here until somebody comes by and rescues us. 179 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 Stuck out here with nothing to eat? 180 00:11:28,680 --> 00:11:30,280 [Jon] In the meantime... 181 00:11:30,840 --> 00:11:31,680 Dough ball? 182 00:11:32,120 --> 00:11:35,880 No, thanks! I've seen what those things do to fish. 183 00:11:37,560 --> 00:11:39,200 [chuckles] 184 00:11:39,280 --> 00:11:41,560 [Jon] Don't worry. Someone will be along soon. 185 00:11:41,720 --> 00:11:46,080 I'm sorry, all we have to eat are these dough balls. 186 00:11:46,840 --> 00:11:48,920 [Garfield] Yeah. Real sorry. 187 00:11:49,000 --> 00:11:51,640 -Could you pass the mustard, Odie? -Yeah. 188 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 [owl hoots] 189 00:12:01,680 --> 00:12:05,760 -Happy birthday, Liz! -Oh, Jon. You're spoiling me. 190 00:12:06,000 --> 00:12:07,960 You have better things to do with your money. 191 00:12:08,040 --> 00:12:09,760 Yeah. Spend it on the cat. 192 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 -Thank you, Jon. You're a darling! -And that's not all, Liz. 193 00:12:15,280 --> 00:12:16,120 [Liz] Huh? 194 00:12:16,200 --> 00:12:19,080 I've cooked a delicious four-course Italian dinner. 195 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 Oh, Jon, I love Italian food! 196 00:12:23,960 --> 00:12:29,280 -Once again, Liz is trying to do my job. -And this is from the three of us. 197 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 What?! 198 00:12:31,560 --> 00:12:35,640 -Garfield, Odie and me. -[Liz] Jon, this is wonderful. 199 00:12:36,000 --> 00:12:39,160 You all look so pretty in this picture. Especially Garfield. 200 00:12:39,240 --> 00:12:41,760 [laughs] The camera loves me. 201 00:12:41,840 --> 00:12:43,960 It must have been difficult to take this, 202 00:12:44,040 --> 00:12:46,640 getting Garfield and Odie to sit still long enough. 203 00:12:46,720 --> 00:12:51,200 Nah. It was a piece of cake. [chuckles] 204 00:12:51,280 --> 00:12:53,080 [Garfield] Do not believe that man. 205 00:12:54,160 --> 00:12:57,240 You have no idea what it took to get that picture. 206 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 It all started yesterday morning. 207 00:13:05,680 --> 00:13:06,920 [yawning] 208 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 It had been a perfect day. 209 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 Woke up at 10:00, had breakfast, back in bed by 10:15. 210 00:13:14,240 --> 00:13:16,680 As I was waking up for my pre-lunch snack, 211 00:13:16,760 --> 00:13:20,120 Jon came in with one of those looks on his face. 212 00:13:20,200 --> 00:13:22,720 Garfield, Odie, this is very important. 213 00:13:22,800 --> 00:13:26,000 Very important is something that affects my eating or sleeping? 214 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Tomorrow is Liz's birthday. 215 00:13:27,720 --> 00:13:29,560 Not very important. 216 00:13:30,720 --> 00:13:34,480 And we're going to give her a very special gift, a family picture! 217 00:13:35,480 --> 00:13:38,520 Great. Go find a family and take one. 218 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 Here's a sketch of the photograph. 219 00:13:40,880 --> 00:13:43,960 I want the three of us with great big smiles. 220 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 [yips] 221 00:13:47,200 --> 00:13:48,360 This is silly. 222 00:13:48,560 --> 00:13:51,920 No force on this planet could get me to do this. 223 00:13:52,000 --> 00:13:54,800 And if you guys cooperate and we get the picture right, 224 00:13:54,880 --> 00:13:57,320 -there'll be extra lasagna tonight. -[Odie yips] 225 00:13:57,680 --> 00:13:59,240 Okay, I'm in. 226 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 I sell out cheap, don't I? 227 00:14:01,160 --> 00:14:03,760 Anything involving tomato sauce and I'm yours. 228 00:14:04,000 --> 00:14:07,440 Okay, guys, let's go do it. It'll only take a few minutes. 229 00:14:08,040 --> 00:14:10,160 [Garfield] "It'll only take a few minutes." 230 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 When does anything that will only take a few minutes 231 00:14:12,880 --> 00:14:15,240 actually only take a few minutes? 232 00:14:19,080 --> 00:14:22,360 I have a timer so I can get in the picture before it goes off. 233 00:14:22,440 --> 00:14:23,840 Aha! Perfect. 234 00:14:24,080 --> 00:14:28,120 Okay, let's set the timer on... let's say ten seconds. 235 00:14:28,200 --> 00:14:29,360 [sighs] 236 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 [click] 237 00:14:30,520 --> 00:14:32,080 [Jon panting] 238 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 [shutter snaps] 239 00:14:33,320 --> 00:14:36,840 Oops! Looks like I set the timer wrong. 240 00:14:37,680 --> 00:14:39,000 [panting] 241 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 -Huh? [groans] -[button clicks] 242 00:14:40,840 --> 00:14:42,040 Ahhh! 243 00:14:42,920 --> 00:14:44,800 [shutter snaps] 244 00:14:45,040 --> 00:14:48,400 Oh, I don't know. Looks to me like you got your best side. 245 00:14:48,560 --> 00:14:51,920 This time, we should be alright. I set the timer on 30 seconds. 246 00:14:52,120 --> 00:14:55,280 Okay, guys! Look at the camera and say cheese! 247 00:14:55,600 --> 00:14:57,240 Cheese! 248 00:15:06,280 --> 00:15:09,560 Hurry up. I have a cramp in my jaw. 249 00:15:09,640 --> 00:15:12,080 Maybe I forgot to push the right button. 250 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 I'll just take a quick look! 251 00:15:16,480 --> 00:15:17,840 [click] 252 00:15:17,920 --> 00:15:20,720 -[panting] -[shutter snaps] 253 00:15:20,800 --> 00:15:23,720 I think the last shot of you was better. 254 00:15:23,800 --> 00:15:25,480 [panting] 255 00:15:25,960 --> 00:15:28,200 -[click] -[panting] 256 00:15:28,280 --> 00:15:30,120 -[Odie] Hello! -[Garfield] Cheese. 257 00:15:37,520 --> 00:15:39,080 [pigeon cooing] 258 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 [shutter snaps] 259 00:15:41,040 --> 00:15:43,440 -Ptooey! -[cuckoo clock chiming] 260 00:15:45,320 --> 00:15:47,120 [panting] 261 00:15:47,200 --> 00:15:50,280 -[click] -[panting] 262 00:15:50,360 --> 00:15:52,080 Cheese! 263 00:15:57,520 --> 00:15:58,640 [shutter snaps] 264 00:15:59,480 --> 00:16:01,000 [panting] 265 00:16:01,080 --> 00:16:03,600 -[click] -[panting] 266 00:16:03,680 --> 00:16:06,040 -Say cheese! -Cheddar. 267 00:16:09,960 --> 00:16:14,200 -[Odie barking] -Odie? Odie, stop it! Bad dog! Bad dog! 268 00:16:14,280 --> 00:16:15,640 [shutter snaps] 269 00:16:16,440 --> 00:16:19,360 And that's pretty much how it went all day long. 270 00:16:19,440 --> 00:16:21,520 Say cheese! 271 00:16:21,880 --> 00:16:24,440 All this talk of cheese is making me hungry. 272 00:16:24,520 --> 00:16:25,760 Cheese! 273 00:16:26,560 --> 00:16:27,640 -[Odie yipping] -[Garfield] Ohh! 274 00:16:27,720 --> 00:16:29,760 -Meow? -[shutter snaps] 275 00:16:30,760 --> 00:16:32,840 This is an awful picture, Nermal. 276 00:16:32,920 --> 00:16:35,480 -What's wrong with it? -"What's wrong with it?" 277 00:16:35,560 --> 00:16:37,440 You're in it. That's what's wrong! 278 00:16:37,560 --> 00:16:40,800 Why can't I be in the picture? I'm adorable. 279 00:16:40,880 --> 00:16:43,960 This is a family picture, Nermal and you are not, 280 00:16:44,040 --> 00:16:46,600 I am pleased to say, family. 281 00:16:46,840 --> 00:16:49,560 In any case, you're too close to the camera. 282 00:16:49,640 --> 00:16:51,200 Oh. How far should I be? 283 00:16:51,280 --> 00:16:53,560 -[Garfield kicks] -[Nermal] Whoaaa! 284 00:16:53,640 --> 00:16:55,840 -[crash!] -About that far. 285 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 [panting] 286 00:16:57,800 --> 00:16:59,280 -[click] -[panting] 287 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 [Nermal] Oooh! 288 00:17:04,359 --> 00:17:05,680 Cheddar. 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 [shutter snaps] 290 00:17:07,960 --> 00:17:10,119 How far are you sending me this time? 291 00:17:10,200 --> 00:17:13,680 Maybe you can have your picture taken with some Martians. 292 00:17:13,839 --> 00:17:15,960 [chuckles] 293 00:17:17,040 --> 00:17:20,440 [Nermal] Whoaaaa! 294 00:17:21,079 --> 00:17:26,200 Goodbye! Farewell! And don't come back! 295 00:17:26,280 --> 00:17:28,640 -[panting] -[Jon] Ohh. 296 00:17:28,720 --> 00:17:29,600 [click] 297 00:17:29,680 --> 00:17:31,080 [panting] 298 00:17:31,160 --> 00:17:33,080 Cheese! 299 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 -Hi, neighbor. -[Jon snarls] 300 00:17:36,560 --> 00:17:42,120 I was fixing myself a nice cup of coffee, and then I realized I was out of sugar. 301 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 I was wondering if I could borrow some from you. 302 00:17:44,880 --> 00:17:47,920 [sighs] We're trying to take a photo here. 303 00:17:48,000 --> 00:17:50,120 [shutter snaps] 304 00:17:50,560 --> 00:17:54,960 Hey, good shot of the next-door neighbor. Lousy shot of you. 305 00:17:55,040 --> 00:17:56,800 [panting] 306 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 -[click] -[panting] 307 00:17:59,480 --> 00:18:00,840 Cheddar! 308 00:18:01,360 --> 00:18:03,000 [buzzing] 309 00:18:03,080 --> 00:18:06,040 -[Jon] Huh? -[bee buzzing] 310 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 [Jon screaming] 311 00:18:08,080 --> 00:18:09,520 Yaa! Go away! 312 00:18:09,600 --> 00:18:11,040 [screaming] 313 00:18:11,120 --> 00:18:12,360 Go away! 314 00:18:12,440 --> 00:18:14,520 [shutter snaps] 315 00:18:14,600 --> 00:18:16,360 [Garfield sighs] 316 00:18:16,440 --> 00:18:18,000 [Odie muttering] 317 00:18:19,000 --> 00:18:20,440 Ohh! 318 00:18:20,960 --> 00:18:22,880 [sobbing] 319 00:18:25,800 --> 00:18:27,520 [screams] 320 00:18:31,080 --> 00:18:31,960 [click] 321 00:18:32,040 --> 00:18:34,440 -Ugh! -[phone rings] 322 00:18:34,520 --> 00:18:36,760 Hello? Oh, hi, Liz. 323 00:18:36,840 --> 00:18:39,120 Yeah, we're on for your birthday celebration tomor-- 324 00:18:39,200 --> 00:18:40,480 [gasps] 325 00:18:40,560 --> 00:18:44,000 -[shutter snaps] -Jon? Jon? Are you there? 326 00:18:44,080 --> 00:18:47,640 He was there. His brain wasn't, but he was. 327 00:18:48,240 --> 00:18:50,000 -[click] -[Jon sighs] 328 00:18:51,960 --> 00:18:53,240 [Garfield snickers] 329 00:18:53,320 --> 00:18:54,520 Hi again, neighbor. 330 00:18:54,600 --> 00:18:57,120 You won't believe what I found under my sink: 331 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 an old package of sugar. 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 [wheezes, laughs] 333 00:19:00,800 --> 00:19:03,200 So I guess I won't be needing yours. 334 00:19:03,360 --> 00:19:06,120 How's that family picture of yours coming along? 335 00:19:06,840 --> 00:19:08,280 -[shutter snaps] -[Jon] Ehh! 336 00:19:08,360 --> 00:19:09,800 [Garfield scoffs] 337 00:19:10,320 --> 00:19:12,280 -[Garfield] Meow! -[click] 338 00:19:14,400 --> 00:19:16,440 [muttering] 339 00:19:16,520 --> 00:19:18,280 [Garfield laughs] 340 00:19:18,360 --> 00:19:21,040 -[Nermal screams] -[incoming projectile whistling] 341 00:19:21,120 --> 00:19:24,160 -[crash!] -[shutter snaps] 342 00:19:24,240 --> 00:19:25,920 [bird chirping] 343 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Huh? 344 00:19:27,160 --> 00:19:30,000 What part of the phrase "Don't come back" wasn't clear? 345 00:19:31,960 --> 00:19:33,840 [Nermal screaming] 346 00:19:39,040 --> 00:19:43,000 If this seems drastic to you, you've obviously never met Nermal. 347 00:19:43,080 --> 00:19:45,120 Trust me. It's necessary. 348 00:19:46,840 --> 00:19:48,280 -[click] -[panting] 349 00:19:49,760 --> 00:19:53,080 Oh no, my nostril is itching. 350 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 [shutter snaps] 351 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 Sorry. 352 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 [panting] 353 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 -[click] -[panting] 354 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 [shutter snaps] 355 00:20:03,320 --> 00:20:04,520 [Garfield panting] 356 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 -[click] -[panting] 357 00:20:06,560 --> 00:20:08,240 -[shutter snaps] -[Odie panting] 358 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 -[click] -[panting] 359 00:20:10,920 --> 00:20:12,200 [shutter snaps] 360 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 [click] 361 00:20:18,480 --> 00:20:19,840 Cheddar. 362 00:20:22,200 --> 00:20:24,040 -[shutter snaps] -Oh, it figures. 363 00:20:24,120 --> 00:20:28,080 The weather report was for clear skies and temps in the 80s. 364 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 -[click] -[panting] 365 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Say cheese, everyone. 366 00:20:32,720 --> 00:20:35,240 I keep saying cheese and not getting any. 367 00:20:35,760 --> 00:20:37,680 -[clang!] -[shutter snaps] 368 00:20:37,760 --> 00:20:39,280 [Garfield] No comment. 369 00:20:40,800 --> 00:20:44,680 Alright now, before I start the timer, is everything okay? 370 00:20:44,760 --> 00:20:46,640 No rain showers imminent? 371 00:20:46,720 --> 00:20:48,440 Not a cloud for miles. 372 00:20:48,520 --> 00:20:50,160 No one's nose itches? 373 00:20:50,240 --> 00:20:51,600 I scratched mine already. 374 00:20:51,680 --> 00:20:53,160 -How about you? -Fine. 375 00:20:53,480 --> 00:20:57,120 -No one's going to interrupt us? -[Nermal and neighbor mumbling] 376 00:20:57,200 --> 00:20:59,040 No one's gonna interrupt us. 377 00:20:59,120 --> 00:21:00,520 [mumbling] 378 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 Fine. I'm starting the timer. 379 00:21:03,040 --> 00:21:05,640 -[panting] -[car horn honks] 380 00:21:05,720 --> 00:21:07,040 Say cheese! 381 00:21:08,120 --> 00:21:11,560 Someone order a large pizza with extra pepperoni and mushroom? 382 00:21:11,640 --> 00:21:13,520 -[Garfield laughs] -[Jon] Huh? 383 00:21:13,600 --> 00:21:15,080 [Jon laughs hysterically] 384 00:21:15,160 --> 00:21:17,040 [shutter snaps] 385 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Mmm! Yum. 386 00:21:19,800 --> 00:21:23,040 Hey, it's your fault for making me think of cheese all day. 387 00:21:23,120 --> 00:21:25,160 [spacecraft whirring] 388 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 [beeping] 389 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 [laughing hysterically] 390 00:21:32,960 --> 00:21:37,720 Alright! I've had enough. It's time to do something drastic. 391 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 Okay! Everyone ready? 392 00:21:44,440 --> 00:21:47,920 -Do you think this looks okay? -Of course it looks okay! 393 00:21:48,000 --> 00:21:50,840 I am one of the world's greatest professional photographers. 394 00:21:50,920 --> 00:21:54,160 I can make anyone look good. Even the three of you! 395 00:21:54,280 --> 00:21:56,480 Alright, I think. 396 00:21:58,480 --> 00:22:02,560 If you had done this in the first place, it would have saved us a lot of grief. 397 00:22:02,720 --> 00:22:05,360 Here. Alright, here we go. 398 00:22:05,440 --> 00:22:09,920 One, two, three... Cheese! 399 00:22:10,080 --> 00:22:11,600 I need more pizza. 400 00:22:12,400 --> 00:22:14,960 -[shutter snapping] -Perfect! Magnificent! 401 00:22:15,040 --> 00:22:19,440 I have outdone myself. I shall make a print for your lady friend. 402 00:22:20,080 --> 00:22:21,960 [all sighing] 403 00:22:23,040 --> 00:22:26,640 And that's what it took to get the picture taken for Liz. 404 00:22:27,440 --> 00:22:31,240 Well, it's a great photo and I thank you all for it. 405 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 -It's just... -Huh? 406 00:22:35,360 --> 00:22:39,320 -Something wrong with it? -Oh, no! It's great, but... 407 00:22:39,600 --> 00:22:42,880 Well, Jon, there's a certain expression I know you for, 408 00:22:42,960 --> 00:22:45,920 a special look you often have on your face. 409 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Oh, what look is that? 410 00:22:47,520 --> 00:22:51,480 Well, it's hard to describe, but it's so typically you. 411 00:22:51,560 --> 00:22:53,200 [Garfield] Hmm. 412 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 [Jon chuckles] 413 00:22:55,120 --> 00:22:57,000 [screams] 414 00:22:57,080 --> 00:22:59,520 That's it, Jon! That's the look I know you for. 415 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 I know that look very well. 416 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 [ding!] 27601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.