Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,800
-[Garfield snoring]
-[alarm rings]
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,600
[upbeat theme song playing]
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,680
-[Garfield] Hee-hee!
-[remote clicks]
4
00:00:32,439 --> 00:00:36,120
[Jon] So, Liz, how did you and Heather
enjoy your trip to Egypt?
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,840
-The two of us had so much fun.
-[Garfield falls]
6
00:00:39,920 --> 00:00:42,240
I've brought a couple of snapshots
from the trip.
7
00:00:42,360 --> 00:00:46,080
You call that a couple?
They have fewer photos on the Internet.
8
00:00:46,160 --> 00:00:49,160
Garfield, did you know that
in ancient Egypt,
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,200
cats were worshipped like gods?
10
00:00:51,680 --> 00:00:55,960
Some of them were even embalmed
and buried in their master's sarcophagus.
11
00:00:56,040 --> 00:00:58,400
Buried? You call that worship?
12
00:00:58,480 --> 00:01:02,160
Oh, and, Jon, I brought you
a little souvenir from Cairo.
13
00:01:02,680 --> 00:01:06,520
The old man who sold it to me
said that it was an ancient artefact.
14
00:01:06,680 --> 00:01:11,840
-But I'm sure it's just a copy.
-Wow! Thank you, Liz. How cool is that?
15
00:01:11,960 --> 00:01:14,320
The man's excited by an old mirror.
16
00:01:15,520 --> 00:01:18,080
Hey, put some of that gratitude
in feeding us all.
17
00:01:18,160 --> 00:01:19,840
-[stomach growls]
-Me, especially.
18
00:01:19,920 --> 00:01:22,480
Garfield's right.
I'd better go get dinner on the table.
19
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
Okay if I help?
20
00:01:25,360 --> 00:01:27,640
How about we play hide-and-seek?
21
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
How about if you hide and we don't seek?
22
00:01:30,280 --> 00:01:33,960
One, two, three, four...
23
00:01:34,120 --> 00:01:36,960
I'll consider hiding
when she hits 80 or so.
24
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
...seven, eight,
25
00:01:39,520 --> 00:01:42,360
nine, ten, 11...
26
00:01:42,440 --> 00:01:43,920
[whirring]
27
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
...13, 14, 15...
28
00:01:46,680 --> 00:01:47,720
[Odie yipping]
29
00:01:47,800 --> 00:01:49,320
[whooshing, sparking]
30
00:01:55,480 --> 00:01:57,760
Odie! Odie, come back!
31
00:01:57,840 --> 00:01:59,960
Oh, boy!
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,760
-[whirring continues]
-[girl continues counting]
33
00:02:02,840 --> 00:02:05,440
...82, 83...
34
00:02:05,520 --> 00:02:08,000
...99, 100!
35
00:02:08,080 --> 00:02:10,479
Garfield? Odie?
36
00:02:10,560 --> 00:02:12,720
I'm gonna find you!
37
00:02:12,800 --> 00:02:15,640
Now, where did they disappear to?
38
00:02:18,840 --> 00:02:20,760
-[thud!]
-[birds chirping]
39
00:02:20,840 --> 00:02:22,200
Oh! Oh!
40
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
As if I didn't have
enough problems already.
41
00:02:25,560 --> 00:02:27,720
[Odie yipping]
42
00:02:27,800 --> 00:02:30,320
[slurping]
43
00:02:30,400 --> 00:02:32,000
[dramatic soundtrack playing]
44
00:02:32,080 --> 00:02:34,720
[Garfield] I have a feeling we're not
in Kansas anymore, Odie.
45
00:02:34,800 --> 00:02:36,240
Or anywhere else.
46
00:02:41,200 --> 00:02:43,960
Hey, would you be careful
with those things?
47
00:02:44,040 --> 00:02:47,200
I like my fur the way it is,
on a living body.
48
00:02:47,640 --> 00:02:51,520
[Egyptians] We are your humble servants,
Master.
49
00:02:52,680 --> 00:02:54,800
This way, Your Excellence.
50
00:02:59,560 --> 00:03:02,080
Ah! This is more like it!
51
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
[chomping]
52
00:03:05,280 --> 00:03:07,280
[Odie yipping]
53
00:03:07,360 --> 00:03:09,160
Bad jackal!
54
00:03:09,240 --> 00:03:10,760
[Odie grumbling]
55
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
[gasps]
56
00:03:17,920 --> 00:03:22,920
I am Neferkitty,
high priestess of the goddess Cat-Ra!
57
00:03:23,440 --> 00:03:25,040
Whatever you say.
58
00:03:25,960 --> 00:03:27,480
More grapes, please?
59
00:03:27,560 --> 00:03:32,480
-And would you mind peeling them?
-As you wish, great leader.
60
00:03:32,680 --> 00:03:33,720
Ahem.
61
00:03:33,800 --> 00:03:35,760
You ahem'd?
62
00:03:35,880 --> 00:03:37,200
[Neferkitty] A long time ago,
63
00:03:37,280 --> 00:03:40,920
cats were not just worshipped
by ancient Egyptians,
64
00:03:41,080 --> 00:03:43,120
cats ruled over them.
65
00:03:43,200 --> 00:03:48,040
Men were merely our slaves,
building us monuments and pyramids.
66
00:03:48,120 --> 00:03:49,320
-Oho!
-[slaps!]
67
00:03:49,400 --> 00:03:53,840
But one day, thousands of years ago,
the men dared to rebel against us.
68
00:03:54,280 --> 00:03:57,800
Defeated, we were banished
into another dimension
69
00:03:57,920 --> 00:03:59,680
through a magic mirror.
70
00:04:00,480 --> 00:04:04,400
Could you skip to the end?
I never liked educational programs.
71
00:04:08,080 --> 00:04:10,400
According to an ancient prophecy,
72
00:04:10,480 --> 00:04:14,680
an orange cat and his pet jackal
will appear one day.
73
00:04:14,800 --> 00:04:17,959
Jackal? Oh, you mean Odie.
74
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
Is that supposed to be me?
75
00:04:25,400 --> 00:04:28,440
The orange cat
shall become our new pharaoh,
76
00:04:28,520 --> 00:04:32,120
and we will worship him for 2,000 years.
77
00:04:32,280 --> 00:04:34,400
You want to worship me and feed me?
78
00:04:34,480 --> 00:04:37,160
Who am I to deny my adoring public?
79
00:04:37,320 --> 00:04:39,760
You shall have all that you wish for
80
00:04:39,840 --> 00:04:42,440
as soon as we're done
with the crowning ceremony.
81
00:04:42,520 --> 00:04:45,840
Good. Can we get it over with
in time for lunch?
82
00:04:46,320 --> 00:04:47,480
[chuckles]
83
00:04:49,080 --> 00:04:50,520
[Garfield] Oh, boy.
84
00:04:54,480 --> 00:04:58,320
Ugh! Hey! Not so tight!
You want to stop my breathing?
85
00:04:58,400 --> 00:05:01,280
No, that will come soon enough.
86
00:05:04,960 --> 00:05:06,560
[gong sounds]
87
00:05:12,320 --> 00:05:15,080
[Egyptians] Hail to our new pharaoh!
88
00:05:15,160 --> 00:05:18,000
Hail to our new pharaoh!
89
00:05:18,080 --> 00:05:21,160
Hail to our new pharaoh!
90
00:05:21,240 --> 00:05:23,360
Hail to our new pharaoh!
91
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
[yipping]
92
00:05:25,840 --> 00:05:29,560
Keep it down, Odie.
You're gonna ruin my big moment of fame.
93
00:05:29,640 --> 00:05:31,280
[whimpers]
94
00:05:31,360 --> 00:05:36,240
I, Neferkitty,
high priestess of the goddess Cat-Ra,
95
00:05:36,320 --> 00:05:38,640
crown you pharaoh, my lord.
96
00:05:41,240 --> 00:05:42,320
Ugh!
97
00:05:42,400 --> 00:05:47,160
I present you with those two symbols
of your immortal dominion.
98
00:05:47,240 --> 00:05:49,920
[Egyptians] Hail to our new pharaoh!
99
00:05:50,000 --> 00:05:53,040
Hail to our new pharaoh!
100
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
That's enough grapes
to last someone a lifetime!
101
00:05:57,720 --> 00:05:59,280
Or me, about an hour.
102
00:05:59,360 --> 00:06:03,440
[servant] In the sarcophagus,
an hour will be your lifetime.
103
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
You never mentioned anything
about putting me
104
00:06:08,920 --> 00:06:11,280
into that over-decorated phone booth.
105
00:06:11,360 --> 00:06:15,560
Didn't I?
Oh, must have slipped off my mind.
106
00:06:16,480 --> 00:06:19,600
See, our previous pharaoh
was getting a little...
107
00:06:24,600 --> 00:06:26,760
Hey, thanks for inviting me to be pharaoh,
108
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
but I just remembered
a previous engagement
109
00:06:28,920 --> 00:06:30,600
to not have my life ended.
110
00:06:30,680 --> 00:06:32,280
-[blades clang]
-Ohh!
111
00:06:33,520 --> 00:06:36,280
-[ting!]
-If you need me, I'll be in here.
112
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Ouch!
113
00:06:42,040 --> 00:06:44,600
[Egyptians] Hail to our new pharaoh!
114
00:06:44,680 --> 00:06:48,880
[Neferkitty] Hail to our new pharaoh
that we shall worship and adore
115
00:06:48,960 --> 00:06:51,480
for the next 2,000 years.
116
00:06:51,560 --> 00:06:54,280
[Garfield] The least you could have done
was give me the grapes.
117
00:06:56,920 --> 00:06:59,680
Thanks, I guess. [chomp!]
118
00:06:59,760 --> 00:07:02,840
Be silent.
There's no talking in a sarcophagus.
119
00:07:02,920 --> 00:07:06,600
[Garfield] Oh, sorry. It's dark in here
and I couldn't read the sign.
120
00:07:07,240 --> 00:07:08,600
[lock engages]
121
00:07:09,840 --> 00:07:15,200
The day of our new pharaoh shall be
the day of our new freedom and ascendancy.
122
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
[Garfield snoring]
123
00:07:18,280 --> 00:07:21,520
You are rattling the temple
with your snoring!
124
00:07:22,400 --> 00:07:26,320
[Garfield] Oops. Guess I didn't tell you
I'm a loud sleeper, did I?
125
00:07:26,520 --> 00:07:30,240
People in the next state sometimes call
and complain about the noise.
126
00:07:30,320 --> 00:07:34,680
Didn't you hear what I said? Be silent!
127
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
There.
128
00:07:37,800 --> 00:07:40,080
-Suits you way better.
-[gasps]
129
00:07:40,160 --> 00:07:44,920
Why, you...
Guards! Don't let him get away!
130
00:07:45,000 --> 00:07:46,120
[guards snarling]
131
00:07:47,840 --> 00:07:48,960
[Odie growls]
132
00:07:52,280 --> 00:07:54,480
Fasten your seat belt, Neferkitty.
133
00:07:56,400 --> 00:07:59,160
This is gonna be one bumpy ride!
134
00:07:59,240 --> 00:08:00,320
[guards screaming]
135
00:08:01,360 --> 00:08:03,600
-[Garfield chuckles]
-[sound of bowling ball striking pins]
136
00:08:06,440 --> 00:08:08,640
-This way, Odie!
-[Odie yips]
137
00:08:13,040 --> 00:08:14,840
Catch them!
138
00:08:26,760 --> 00:08:28,520
[Odie starting to sneeze]
139
00:08:34,919 --> 00:08:36,000
[Garfield] This way!
140
00:08:42,159 --> 00:08:44,120
That's our exit, Odie! Quick!
141
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
[clang!]
142
00:08:54,520 --> 00:08:56,800
Pupster! How did you open it?
143
00:08:58,080 --> 00:09:00,680
Try to remember! Use your brain!
144
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
[whoosh!]
145
00:09:08,600 --> 00:09:09,520
[Garfield] Wow!
146
00:09:10,040 --> 00:09:12,040
-[gasps]
-[blades clang]
147
00:09:12,120 --> 00:09:15,160
So, the prophecy was right!
148
00:09:15,240 --> 00:09:19,600
The day we crowned our new pharaoh
was indeed the day of our freedom!
149
00:09:19,680 --> 00:09:22,240
I shall gather all my troops.
150
00:09:22,320 --> 00:09:25,400
We shall cross through the magic gate
and wage a war
151
00:09:25,480 --> 00:09:31,880
that will enslave mankind and grant us
full world domination! [laughing]
152
00:09:31,960 --> 00:09:35,240
Oh, we already have full world domination.
153
00:09:35,320 --> 00:09:36,760
What on earth do you mean?
154
00:09:37,960 --> 00:09:40,640
Modern-day cats already rule humans.
155
00:09:40,720 --> 00:09:44,040
They feed us, and pet us,
and buy us annoying kitty toys,
156
00:09:44,120 --> 00:09:47,200
and let us sleep anywhere
we want to, and all day.
157
00:09:47,640 --> 00:09:50,280
Hey, we want to sleep all day.
158
00:09:50,480 --> 00:09:53,200
And we did it
in such a clever and subtle way
159
00:09:53,280 --> 00:09:57,360
that the humans still haven't figured out
that they're our slaves.
160
00:09:57,440 --> 00:09:59,200
You wanna mess with that?
161
00:09:59,360 --> 00:10:01,640
And have someone serve us
freshly baked lasagna.
162
00:10:01,920 --> 00:10:06,880
Wait! If this is true, take me
to your world so I can see it for myself.
163
00:10:07,040 --> 00:10:08,720
This way, Your Highness.
164
00:10:09,040 --> 00:10:11,800
But I'd lose the Egyptian suit
if I were you.
165
00:10:11,880 --> 00:10:14,400
Just to keep a low profile.
166
00:10:16,200 --> 00:10:17,360
[scepter crashes]
167
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
[Garfield laughing]
168
00:10:24,520 --> 00:10:25,880
[whoosh!]
169
00:10:27,560 --> 00:10:29,200
-[Odie whines]
-[thud!]
170
00:10:29,280 --> 00:10:31,200
[birds chirping]
171
00:10:32,280 --> 00:10:34,600
That's it! I'm free.
172
00:10:34,680 --> 00:10:37,280
-I'm free!
-[Liz] Jon!
173
00:10:37,400 --> 00:10:41,320
-Where did this beautiful cat come from?
-Never saw her before.
174
00:10:41,400 --> 00:10:43,120
Maybe she belongs to the neighbors.
175
00:10:43,680 --> 00:10:47,000
I don't see any identification tattoo
or a collar.
176
00:10:47,720 --> 00:10:49,920
Unhand me, filthy mortal.
177
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
Oh, what a beautiful kitty.
178
00:10:52,240 --> 00:10:54,560
-Can I hold her?
-Sure.
179
00:10:54,640 --> 00:10:58,440
Can I keep her, Auntie Liz?
Can I? I've always wanted a kitty!
180
00:10:58,680 --> 00:11:02,680
If no neighbor comes looking for her,
sure, why not?
181
00:11:07,960 --> 00:11:10,920
High Priestess, is that you?
182
00:11:11,720 --> 00:11:14,120
No point in letting them go to waste.
183
00:11:14,320 --> 00:11:19,320
Just being on the safe side,
we wouldn't want any conquests of mankind.
184
00:11:22,480 --> 00:11:26,760
We're gonna be such great friends!
I'll name you Fuzzbutton!
185
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
[gasps] Fuzzbutton?
186
00:11:29,680 --> 00:11:33,320
[girl] And we'll get you your own sandbox,
and maybe a catnip mouse.
187
00:11:33,400 --> 00:11:37,160
-And then I'll...
-[Neferkitty] No! I must rule the world!
188
00:11:37,240 --> 00:11:39,480
[Neferkitty] I must!
189
00:11:39,560 --> 00:11:40,640
Hey.
190
00:11:41,360 --> 00:11:43,280
That's how it is, sometimes.
191
00:11:43,360 --> 00:11:46,200
One day, you're the high priestess
of the planet.
192
00:11:46,600 --> 00:11:48,880
The next day, you're Fuzzbutton.
193
00:11:56,280 --> 00:11:58,680
[Garfield snoring]
194
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
[Jon] Well, come on in.
195
00:12:02,000 --> 00:12:03,760
I don't care who it is.
196
00:12:03,840 --> 00:12:08,560
Even Nermal, as annoying as he is,
couldn't budge me from this bed.
197
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Garfield, guess what?
198
00:12:10,280 --> 00:12:12,880
It's my twin cousins,
Drusilla and Minerva!
199
00:12:12,960 --> 00:12:14,400
Hello, little kitty cat!
200
00:12:14,680 --> 00:12:16,120
-Kitty cat!
-No, no!
201
00:12:16,200 --> 00:12:17,560
-Kitty cat!
-Kitty cat!
202
00:12:17,640 --> 00:12:18,880
Hello, little kitty cat!
203
00:12:18,960 --> 00:12:20,880
-Kitty cat!
-Little kitty cat!
204
00:12:20,960 --> 00:12:24,680
Not Drusilla and Minerva!
Anything but Drusilla and Minerva!
205
00:12:24,760 --> 00:12:27,280
Quick, Odie, we've got to get out of here.
206
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
Our lives are at stake! Run!
207
00:12:29,800 --> 00:12:32,120
-Kitty cat!
-[Odie yipping]
208
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
What do you mean
it can't be that bad? Look!
209
00:12:35,360 --> 00:12:36,960
-Kitty cat!
-Kitty cat!
210
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
-Look!
-Look!
211
00:12:38,880 --> 00:12:40,800
-It's the puppy dog!
-It's the puppy dog!
212
00:12:40,880 --> 00:12:42,000
-Puppy dog!
-Puppy dog!
213
00:12:42,080 --> 00:12:44,400
-Aaaaah!
-Puppy dog!
214
00:12:44,480 --> 00:12:47,400
-Get the puppy! Get the puppy!
-Puppy dog!
215
00:12:47,480 --> 00:12:48,960
-It's a puppy dog!
-Puppy dog!
216
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
-Puppy dog!
-[Garfield straining]
217
00:12:50,520 --> 00:12:52,720
-It's a puppy dog!
-It's a puppy dog!
218
00:12:52,800 --> 00:12:54,680
[Garfield] Ugh!
219
00:12:54,760 --> 00:12:58,440
[Garfield screaming]
220
00:13:00,120 --> 00:13:00,960
Oh!
221
00:13:01,040 --> 00:13:04,600
Let's play with the kitty cat
and the puppy dog!
222
00:13:04,680 --> 00:13:05,840
-Kitty cat!
-Puppy dog!
223
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
-Kitty cat!
-Puppy dog!
224
00:13:08,040 --> 00:13:08,920
Kitty cat!
225
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
[clang!]
226
00:13:16,160 --> 00:13:18,200
[Garfield and Odie gasping]
227
00:13:21,160 --> 00:13:23,240
Oh, man! That was close.
228
00:13:23,320 --> 00:13:25,880
Why doesn't Jon warn us
when Drusilla and Minerva
229
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
are visiting this half of the country?
230
00:13:29,120 --> 00:13:32,080
Well, we can't go home. Let's eat.
231
00:13:32,280 --> 00:13:36,600
I happen to know that one of our
neighbors is barbecuing this afternoon.
232
00:13:43,120 --> 00:13:47,880
Well, the ribs will be ready soon, hon!
Could you bring me more barbecue sauce?
233
00:13:51,880 --> 00:13:54,120
I have to do everything myself.
234
00:13:54,200 --> 00:13:57,560
Oh-ho-ho! Heavenly!
235
00:14:01,160 --> 00:14:02,840
Whoa!
236
00:14:02,920 --> 00:14:06,920
Hey, I was here first. Those are my ribs.
237
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
Those ribs are mine!
238
00:14:08,800 --> 00:14:11,360
I've been planning
to steal those ribs for days.
239
00:14:11,520 --> 00:14:13,240
I thought of stealing them first.
240
00:14:13,320 --> 00:14:16,960
Guys, guys!
There's only one way to settle this.
241
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Let's divide them up!
242
00:14:18,960 --> 00:14:20,640
-Good idea!
-Good idea!
243
00:14:20,760 --> 00:14:24,040
I cannot wait to eat
these delicious smelling ribs.
244
00:14:24,120 --> 00:14:28,880
-[laughs] They look great!
-The one I just had was perfect.
245
00:14:30,720 --> 00:14:33,160
The ribs were calling to me
up on that hilltop.
246
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
[Odie gasps]
247
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
[slurps, yips]
248
00:14:38,000 --> 00:14:39,640
You don't want that.
249
00:14:39,720 --> 00:14:42,440
Let's get some
that have meat on them.
250
00:14:42,520 --> 00:14:46,320
-[Odie] Huh?
-My ribs! You stole my ribs!
251
00:14:47,680 --> 00:14:48,760
Ribs?
252
00:14:48,840 --> 00:14:52,760
I haven't seen any ribs.
Have you seen any ribs, Odie?
253
00:14:54,280 --> 00:14:55,600
[Garfield screams]
254
00:14:55,680 --> 00:14:58,240
I'm not letting you get away with this!
255
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
[Garfield gasping]
256
00:15:00,000 --> 00:15:02,560
Hello? Get me the animal control board.
257
00:15:03,680 --> 00:15:05,760
[turkey gobbling]
258
00:15:05,840 --> 00:15:08,920
[telephone ringing]
259
00:15:10,920 --> 00:15:14,800
Okay, calm down, sir.
Give me a description of the cat and dog.
260
00:15:16,560 --> 00:15:17,600
Sure.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,440
I know that cat.
262
00:15:19,520 --> 00:15:21,800
The fat orange one. He took your ribs?
263
00:15:23,000 --> 00:15:24,720
-[doorbell jingles]
-[turkey squawks]
264
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
[humming]
265
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
[gobbling]
266
00:15:30,520 --> 00:15:32,240
-[crash!]
-[gobbling continues]
267
00:15:32,320 --> 00:15:36,280
He usually goes after lasagna.
Okay, I'll find him and the dog.
268
00:15:36,360 --> 00:15:37,480
[turkey gobbling]
269
00:15:37,560 --> 00:15:41,200
I'm not used to being
falsely accused of taking food.
270
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Hey, that was easy!
271
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
Usually, I'm guilty.
272
00:15:46,000 --> 00:15:47,040
[Odie] Yeah.
273
00:15:51,520 --> 00:15:54,160
Hey! What's the big, fat, hairy idea?
274
00:15:54,320 --> 00:15:57,960
You're under arrest, cat.
Rib-stealing in the first degree!
275
00:15:58,040 --> 00:15:59,680
[yelping]
276
00:15:59,760 --> 00:16:02,320
Hey! Let go, mutt! Stop!
277
00:16:02,920 --> 00:16:06,360
-Ohh!
-Hey, it's been lovely, but... bye!
278
00:16:07,680 --> 00:16:08,880
[turkey gobbling]
279
00:16:08,960 --> 00:16:10,360
-[both scream]
-[crash!]
280
00:16:10,440 --> 00:16:12,600
[Garfield panting]
281
00:16:19,480 --> 00:16:23,160
That won't stop him!
This calls for more extreme measures.
282
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
[bees buzzing]
283
00:16:26,760 --> 00:16:30,560
I'll have to try the old "fake tail
connected to the beehive" trick.
284
00:16:30,640 --> 00:16:31,800
[Odie] Ohh!
285
00:16:34,600 --> 00:16:36,320
[laughs]
286
00:16:37,680 --> 00:16:42,560
First, we take a fake tail.
Then we connect it to a beehive.
287
00:16:45,080 --> 00:16:46,320
[snickers]
288
00:16:46,400 --> 00:16:47,480
Perfect.
289
00:16:51,120 --> 00:16:53,760
-[bees buzzing]
-Hey!
290
00:16:55,920 --> 00:16:57,000
[Garfield gasps]
291
00:16:57,080 --> 00:17:00,360
Nice try, cat,
but I'm a little too observant for you.
292
00:17:04,839 --> 00:17:07,520
[screaming]
293
00:17:09,760 --> 00:17:10,839
Help!
294
00:17:13,599 --> 00:17:17,319
We're going to the one place
he won't be able to chase us... home!
295
00:17:25,839 --> 00:17:29,400
He's not gonna give up, not unless
I can prove I didn't steal the ribs.
296
00:17:29,480 --> 00:17:30,560
[Odie yips]
297
00:17:30,640 --> 00:17:34,160
But in order to prove it,
I'd have to go out and investigate.
298
00:17:34,320 --> 00:17:36,440
Oh, well. At least we're safe in here.
299
00:17:36,520 --> 00:17:39,040
[girls] There's the kitty cat
and the puppy dog!
300
00:17:39,120 --> 00:17:41,600
-Hello, little kitty cat!
-Hello, puppy dog!
301
00:17:41,920 --> 00:17:44,440
No! Run, Odie! Run for our lives!
302
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
-[Drusilla] Puppy dog!
-[Minerva] Kitty cat!
303
00:17:46,080 --> 00:17:47,480
[Drusilla] Hello, little kitty cat!
304
00:17:47,760 --> 00:17:49,840
-I'm tired, too.
-[Minerva] Puppy dog!
305
00:17:49,920 --> 00:17:51,600
-[Drusilla] Kitty cat!
-[Minerva] Puppy dog!
306
00:17:51,920 --> 00:17:53,840
[both] Let's play dress-up!
307
00:17:53,920 --> 00:17:56,640
I don't know
how you play dress-up, either.
308
00:17:56,720 --> 00:18:00,760
But I'll bet you a year's worth
of lasagna, we'll hate it.
309
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
[both] Let's play dress-up!
310
00:18:02,400 --> 00:18:05,520
-[Drusilla] Let's play dress-up!
-[Minerva] Let's play dress-up!
311
00:18:09,080 --> 00:18:12,560
-[Drusilla] More make-up!
-I was right, we hate it.
312
00:18:12,640 --> 00:18:14,440
[Minerva] That's very fashion forward.
313
00:18:15,240 --> 00:18:17,600
[both] Let's play tea party!
314
00:18:17,920 --> 00:18:19,880
And then we'll do their nails!
315
00:18:21,040 --> 00:18:23,680
[Garfield] Come on, Odie!
Let's make a break for it!
316
00:18:31,520 --> 00:18:33,560
-[gasping]
-Stop!
317
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
-[Odie howls]
-[Al] Excuse me, ladies.
318
00:18:36,640 --> 00:18:40,800
Have you seen a fat orange cat
and a stupid-looking dog around here?
319
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
[Garfield] Hey, you're
no male model yourself.
320
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
Thanks.
321
00:18:50,200 --> 00:18:52,800
You know,
this disguise thing isn't a bad idea.
322
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
[grumbling]
323
00:18:54,760 --> 00:18:57,360
You don't have to be a girl for very long.
324
00:18:57,440 --> 00:19:00,400
Only until we find out
who stole those ribs.
325
00:19:00,480 --> 00:19:02,960
I just hope we don't run
into anyone we know.
326
00:19:03,040 --> 00:19:04,280
[Nermal] Grrrr!
327
00:19:04,360 --> 00:19:08,040
-Hello, ladies.
-Especially him.
328
00:19:08,320 --> 00:19:11,280
So, I haven't seen you two before.
329
00:19:13,040 --> 00:19:16,840
I'm Nermal, the cutest
and coolest kitty cat on the planet.
330
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
Oh, hello.
331
00:19:19,120 --> 00:19:23,840
My name is Glenda.
And this is my friend, Odessa.
332
00:19:23,920 --> 00:19:25,200
[Odie barks]
333
00:19:25,600 --> 00:19:28,080
[clears throat] Me-oww.
334
00:19:29,160 --> 00:19:32,640
You're kind of cute, Nermal.
335
00:19:32,840 --> 00:19:37,200
But you're not as cute as that orange cat
who lives down the street.
336
00:19:37,280 --> 00:19:40,520
-What's his name?
-You don't mean Garfield?
337
00:19:41,480 --> 00:19:43,600
Oh, yes! Garfield!
338
00:19:43,680 --> 00:19:46,480
Cutest, handsomest cat in the world!
339
00:19:46,600 --> 00:19:50,680
Are we talking about the same Garfield?
All he does is eat all day.
340
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
I'm surprised he's not down
at the old railroad yard with Harry,
341
00:19:53,640 --> 00:19:55,080
Hercules and Rottweiler.
342
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
They're lying around
eating barbecued ribs.
343
00:19:58,000 --> 00:19:59,280
Ribs?
344
00:19:59,760 --> 00:20:03,000
Stay away from those guys.
They are bad news.
345
00:20:03,800 --> 00:20:07,680
Well, okay. See you later, Nermal.
346
00:20:10,120 --> 00:20:11,440
Come on, Odie.
347
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
They're heading for the railroad yard.
348
00:20:16,880 --> 00:20:19,480
[dogs eating, licking lips]
349
00:20:19,560 --> 00:20:22,040
Delicious! Simply delicious!
350
00:20:23,120 --> 00:20:26,720
Hey, I thought we were gonna save
some of these for later.
351
00:20:28,280 --> 00:20:29,920
It is later.
352
00:20:32,520 --> 00:20:36,760
I know how we can clear our names.
We'll put our disguises to use.
353
00:20:37,680 --> 00:20:42,360
Yoo-hoo! Could you help
a couple of lost ladies?
354
00:20:42,840 --> 00:20:44,200
Ptooey!
355
00:20:45,720 --> 00:20:49,960
How can we be of assistance
to two lovely ladies?
356
00:20:50,040 --> 00:20:51,680
Care for a barbecued rib?
357
00:20:51,760 --> 00:20:56,160
Oh! I'd like you to take
those bones to someone.
358
00:20:56,240 --> 00:20:57,400
Hey!
359
00:20:57,920 --> 00:20:59,760
Uh, come this way.
360
00:21:02,880 --> 00:21:04,000
Whoa!
361
00:21:04,080 --> 00:21:05,240
Huh?!
362
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
[Garfield sighs]
363
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
Silly hairdo of mine!
364
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
[snarling]
365
00:21:19,840 --> 00:21:21,680
It's Garfield!
366
00:21:22,800 --> 00:21:25,960
Aww! He looks so pretty
in his cute widdle dress!
367
00:21:26,040 --> 00:21:27,200
[chuckles]
368
00:21:27,280 --> 00:21:31,560
Heh heh! That's such a good shade
of lipstick for him. Ha ha!
369
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
-[Odie humming]
-[dog snarling]
370
00:21:34,680 --> 00:21:37,920
And this must be Odie!
Aw, he looks so adorable.
371
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
[Odie chuckles]
372
00:21:39,480 --> 00:21:43,120
-Hmm.
-They were spying on us.
373
00:21:43,200 --> 00:21:44,720
-[Odie whimpers]
-[dog chuckles]
374
00:21:44,800 --> 00:21:47,680
Coming here, interrupting our rib-eating!
375
00:21:47,760 --> 00:21:50,760
Guys, you wouldn't hit a lady.
376
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
-[clang!]
-We're trapped!
377
00:21:52,840 --> 00:21:55,200
-Where'd this come from?
-Ohh!
378
00:21:56,800 --> 00:22:00,720
Looks like I caught the culprits
who stole that man's barbecued ribs.
379
00:22:00,800 --> 00:22:04,400
Never thought I'd be happy
to see the dogcatcher show up.
380
00:22:04,480 --> 00:22:05,480
Right!
381
00:22:05,640 --> 00:22:08,840
Guess I was wrong about that orange cat
and the mutt doing it.
382
00:22:08,920 --> 00:22:12,480
These guys' owners will have
to bail them out and pay for the ribs.
383
00:22:14,440 --> 00:22:18,160
I thought you two ladies might need help,
so I brought the dogcatcher.
384
00:22:18,960 --> 00:22:21,680
Never thought I'd be glad
to see Nermal show up, either.
385
00:22:21,880 --> 00:22:24,880
So, am I cooler than Garfield or what?
386
00:22:24,960 --> 00:22:27,440
If you'd like,
you can reward me with a kiss.
387
00:22:27,520 --> 00:22:29,200
-Wha...
-Mwah!
388
00:22:30,120 --> 00:22:31,680
[sighs]
389
00:22:32,680 --> 00:22:36,240
Why, sure, Nermal. Close your eyes.
390
00:22:36,320 --> 00:22:38,040
[smacking lips]
391
00:22:39,800 --> 00:22:40,720
Ptooey!
392
00:22:40,800 --> 00:22:42,080
Come on, Odessa!
393
00:22:42,160 --> 00:22:45,480
This tacky railroad yard
is no place for a lady!
394
00:22:45,560 --> 00:22:47,520
[laughing]
395
00:22:47,600 --> 00:22:48,760
[sighs]
396
00:22:48,840 --> 00:22:51,640
See you later, Nermal.
397
00:22:53,200 --> 00:22:54,680
I didn't want to say anything,
398
00:22:54,760 --> 00:22:58,000
but that cat lady
is almost as fat as Garfield.
399
00:22:58,080 --> 00:22:59,120
[chuckles]
27598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.