All language subtitles for The Garfield Show (2009) - S01E06 - King Nermal - Desperately Seeking Pookie.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 -[Garfield snoring] -[alarm rings] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,600 [upbeat theme song playing] 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,840 -[Garfield] Hee-hee! -[remote clicks] 4 00:00:34,760 --> 00:00:37,480 [doorbell rings] 5 00:00:37,560 --> 00:00:39,760 [rings] 6 00:00:39,840 --> 00:00:43,840 Whoa! Could that be the pizza guy already? I just ordered! 7 00:00:45,960 --> 00:00:47,560 Hiya, Garfield. 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,200 [stammering] 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 [slams] 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,360 [gasping] 11 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 [doorbell rings] 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,040 Odie, tell me you didn't see what I just saw. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,480 -Hiya, Garfield. -[Garfield shrieks] 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,840 [Odie sighs, barks] 15 00:01:03,920 --> 00:01:05,040 [doorbell rings] 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,200 Who's at the door? 17 00:01:07,280 --> 00:01:09,360 [Garfield gasps] 18 00:01:10,040 --> 00:01:12,240 Garfield? Move over. 19 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 Hi, Nermal. Come on in! 20 00:01:17,640 --> 00:01:21,000 Nermal's master is out of town so he's going to stay for ten days. 21 00:01:21,080 --> 00:01:22,800 Isn't that right, little fellow? 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,040 [purring] 23 00:01:24,120 --> 00:01:27,080 Ten days? You must be kidding! 24 00:01:27,160 --> 00:01:28,920 [Odie sighs, barks] 25 00:01:29,360 --> 00:01:33,800 Come on, guys, be nice to Nermal and make him feel at home, okay? 26 00:01:36,640 --> 00:01:40,240 Boy, aren't the three of us gonna have so much fun? 27 00:01:41,400 --> 00:01:42,720 [slam!] 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,160 [both grumbling] 29 00:01:47,960 --> 00:01:49,360 [snarls] 30 00:01:49,720 --> 00:01:56,600 -Really? Oh, but who? Who? -Yeah! Who? Who? 31 00:01:58,880 --> 00:02:00,400 [orchestral soundtrack playing] 32 00:02:00,480 --> 00:02:03,480 Ah! Just in time for the Ice Skating International Championship. 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,240 I can't possibly miss it. 34 00:02:06,480 --> 00:02:08,240 Oh, yeah? There. 35 00:02:08,320 --> 00:02:12,360 I want to see the face of the man who did it. 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,200 [sighs] I'm bored. 37 00:02:15,280 --> 00:02:16,840 Ohh! 38 00:02:17,360 --> 00:02:19,840 Can't we do something fun? Like play games? 39 00:02:19,920 --> 00:02:22,280 -[clang!] -Whoa! 40 00:02:24,360 --> 00:02:25,400 Ohh! 41 00:02:25,480 --> 00:02:27,360 [snickering] 42 00:02:27,440 --> 00:02:28,840 [sighing] 43 00:02:30,040 --> 00:02:32,240 [Nermal] Oh! My leg! 44 00:02:32,320 --> 00:02:34,360 Did you just hear someone screaming? 45 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 [Odie whimpering] 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,440 Garfield. 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,840 [Nermal sobbing] 48 00:02:38,920 --> 00:02:43,320 My leg! I've sprained my cute, delicate leg! 49 00:02:43,400 --> 00:02:45,360 [sobbing] 50 00:02:48,480 --> 00:02:49,880 [Jon] Garfield! 51 00:02:51,480 --> 00:02:53,960 -[Jon snarls] -[Nermal meows] 52 00:02:54,040 --> 00:02:55,800 Meow? [purrs] 53 00:02:55,880 --> 00:02:59,280 [orchestral soundtrack playing] 54 00:02:59,360 --> 00:03:03,760 I can't believe Jon gave him my favorite seat and the remote. 55 00:03:03,840 --> 00:03:05,960 That's just plain unacceptable! 56 00:03:06,040 --> 00:03:07,760 [Odie whines, barks] 57 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 [Jon] Lasagna! 58 00:03:10,920 --> 00:03:14,480 Ah! Lunch time. I'm totally famished. 59 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 No, Garfield. 60 00:03:19,200 --> 00:03:22,640 I don't think you deserve lasagna after being so mean to Nermal. 61 00:03:22,720 --> 00:03:24,680 Here you go, little fella. 62 00:03:25,640 --> 00:03:26,840 [purrs] 63 00:03:28,560 --> 00:03:29,840 [gulp] 64 00:03:31,000 --> 00:03:37,800 Four-cheese lasagna with extra Parmesan... My favorite, my favorite lasagna. 65 00:03:37,880 --> 00:03:39,760 [purring] 66 00:03:39,840 --> 00:03:43,280 If you need anything or if Garfield and Odie are not being nice, 67 00:03:43,360 --> 00:03:45,360 ring it twice and I'll come, okay? 68 00:03:48,920 --> 00:03:52,440 As for the two of you, I'm responsible for Nermal's well-being, 69 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 so you'd better behave, 70 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 or else you'll be grounded for the rest of the week. Capiche? 71 00:03:56,680 --> 00:03:57,920 [Garfield] Uh-huh. 72 00:04:00,400 --> 00:04:06,280 Odie, Garfield, would you be so kind as to bring me a glass of water? 73 00:04:07,960 --> 00:04:09,400 My throat's all dried up. 74 00:04:09,480 --> 00:04:10,880 [snarling] 75 00:04:10,960 --> 00:04:12,120 [Garfield shrieks] 76 00:04:14,320 --> 00:04:15,520 Aha! 77 00:04:19,600 --> 00:04:21,720 Sure, Nermal. 78 00:04:22,600 --> 00:04:26,960 -Come on, Odie, it's just for ten days. -[Odie grumbles] 79 00:04:30,040 --> 00:04:32,120 [purring] 80 00:04:39,080 --> 00:04:42,560 This isn't even warm. How am I supposed to eat cookies with cold milk? 81 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 Ouch! You call that a massage? 82 00:04:46,200 --> 00:04:49,480 You're mauling my delicate fur with your claws. 83 00:04:49,560 --> 00:04:54,040 -Try to be a little more careful, dog. -[Odie snarls] 84 00:04:54,120 --> 00:04:55,880 Can I have my cookie or what? 85 00:04:57,200 --> 00:05:00,120 Here. Crawl and get it yourself, Your Highness! 86 00:05:01,560 --> 00:05:03,040 [Odie grumbling] 87 00:05:03,800 --> 00:05:05,480 -[first door slams] -[second door slams] 88 00:05:06,560 --> 00:05:10,520 That's it. I'm through taking care of King Nermal. 89 00:05:10,600 --> 00:05:13,280 Nothing will make me go back in there, you hear? 90 00:05:13,360 --> 00:05:16,480 -Nothing, Odie. Nothing, nothing. -[bell dings] 91 00:05:16,560 --> 00:05:19,160 [Jon humming] 92 00:05:19,240 --> 00:05:21,040 [Garfield laughs] 93 00:05:21,120 --> 00:05:25,480 Hey, guys. I figured you deserved a treat for taking good care of Nermal. 94 00:05:25,560 --> 00:05:26,920 [both] Mmm! 95 00:05:27,000 --> 00:05:32,160 [Nermal] Garfield? Odie? Where's my hot milk? 96 00:05:33,080 --> 00:05:36,280 Okay, you get the cookies, I'll go get the milk. 97 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 [gasps] 98 00:05:50,280 --> 00:05:51,160 [Nermal swallows] 99 00:05:53,800 --> 00:05:54,880 [Nermal] Meow. 100 00:05:54,960 --> 00:05:57,440 You dirty little liar. 101 00:05:57,520 --> 00:06:01,880 You've been faking your injury all along just to get royal treatment! 102 00:06:02,120 --> 00:06:05,680 And what if I did? You and Odie were so mean to me. 103 00:06:05,760 --> 00:06:07,680 Besides, you can't prove anything. 104 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 You... 105 00:06:09,680 --> 00:06:12,280 [Odie and Garfield snarling] 106 00:06:12,360 --> 00:06:15,160 [bell ringing] 107 00:06:15,240 --> 00:06:16,960 Garfield, Odie, back off! 108 00:06:18,040 --> 00:06:20,840 Don't you see it's all an act? He's faking! 109 00:06:21,520 --> 00:06:25,160 Garfield, Odie, kitchen. You're grounded! 110 00:06:27,160 --> 00:06:28,560 [Nermal giggles] 111 00:06:30,560 --> 00:06:32,680 [both stammering] 112 00:06:34,920 --> 00:06:36,760 -Meow. -[Jon groans] 113 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 [sighs] 114 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 [Odie yips] 115 00:06:43,360 --> 00:06:45,560 -[meow] -[Jon groans] 116 00:06:46,480 --> 00:06:50,120 -[both stammering] -[Nermal laughing] 117 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 -Ohh! -[snarls] Hmm? 118 00:06:53,400 --> 00:06:55,840 -Meow. -[Jon snarls] 119 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 [Odie groans] 120 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 [slams] 121 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 You won't have to fake anymore when I'm done with you, Nermal. 122 00:07:03,520 --> 00:07:04,440 [slam!] 123 00:07:04,520 --> 00:07:06,480 -[orchestral soundtrack playing] -[Nermal] Hmm-hmm. 124 00:07:08,160 --> 00:07:13,400 I'll lose my sanity if I have to listen to one more minute of lame ice-skating music. 125 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 [barks] 126 00:07:16,040 --> 00:07:17,480 This is what we're gonna do. 127 00:07:21,480 --> 00:07:22,720 [Odie whimpers agreement] 128 00:07:22,800 --> 00:07:24,680 [Garfield and Odie] Yum-yum! 129 00:07:24,760 --> 00:07:28,480 [sounds of eating, licking lips] 130 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 Hey, guys, what are you eating in there? 131 00:07:31,920 --> 00:07:36,720 [Garfield] Mmm! This totally yummy chocolate chip cookie cake. 132 00:07:36,800 --> 00:07:37,880 Mmm! 133 00:07:37,960 --> 00:07:40,160 [Odie] Mmm! 134 00:07:40,240 --> 00:07:41,280 [barks] 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,520 Can I also have a piece? 136 00:07:43,600 --> 00:07:47,120 Of course. But Odie and I are grounded, remember? 137 00:07:47,200 --> 00:07:51,560 We can't leave the kitchen. You'll have to come and get it yourself. 138 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 [snarling] 139 00:08:06,120 --> 00:08:08,400 No, no, no! 140 00:08:09,080 --> 00:08:10,560 -[Nermal shrieking] -[bell ringing] 141 00:08:10,640 --> 00:08:11,920 Was that Nermal's bell ringing? 142 00:08:13,840 --> 00:08:18,920 [dance music playing] 143 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 [music stops] 144 00:08:20,480 --> 00:08:22,640 -[starts] -[stops] 145 00:08:23,640 --> 00:08:24,760 [Nermal shrieking] 146 00:08:27,240 --> 00:08:29,280 Meeeeow. 147 00:08:29,360 --> 00:08:31,000 [Jon] Hmm! 148 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 [ringing] 149 00:08:34,120 --> 00:08:38,400 Garfield, Odie, out of the house, now! 150 00:08:38,480 --> 00:08:40,200 [both sigh] 151 00:08:42,159 --> 00:08:43,840 [ochestral soundtrack playing] 152 00:08:43,919 --> 00:08:45,760 [thunder rumbling] 153 00:08:55,000 --> 00:08:56,120 Mmm. 154 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 [both gasp] 155 00:09:07,880 --> 00:09:09,560 [ringing softly] 156 00:09:14,840 --> 00:09:16,960 [ringing stops] 157 00:09:17,040 --> 00:09:21,040 Give us the remote and get down from the chair nice and easy. 158 00:09:21,120 --> 00:09:25,360 [chuckles] Or what? You and Odie wouldn't dare touch me. 159 00:09:31,880 --> 00:09:35,040 [Nermal] Fine. And don't say you didn't ask for it! 160 00:09:35,120 --> 00:09:36,320 [Garfield snickers] 161 00:09:36,400 --> 00:09:37,320 Ha ha! 162 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 [Odie yips] 163 00:09:39,280 --> 00:09:40,960 [soft metallic rattling] 164 00:09:41,040 --> 00:09:42,520 Aaah! 165 00:09:42,600 --> 00:09:44,720 -[both snarling] -[Nermal laughs] 166 00:09:45,480 --> 00:09:46,400 [Odie barking] 167 00:09:51,400 --> 00:09:53,840 Whoaaaaa! 168 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 Whoaaaa... 169 00:09:59,800 --> 00:10:01,280 [Nermal] Ohh! 170 00:10:01,360 --> 00:10:02,480 [sighs] 171 00:10:03,280 --> 00:10:06,720 Heya, little fella, glad to see your leg's working fine now. 172 00:10:06,800 --> 00:10:08,920 -You don't even have a limp! -[Nermal purrs] 173 00:10:09,000 --> 00:10:09,920 [Garfield snarls] 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,960 [purring] 175 00:10:12,040 --> 00:10:15,000 You're not gonna get away with this, you hear me, Nermal? 176 00:10:15,080 --> 00:10:17,800 You'll need a lot more bandages once I'm-- 177 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Whoaaa! 178 00:10:19,120 --> 00:10:20,720 [crash!] 179 00:10:20,800 --> 00:10:22,440 [clang!] 180 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 [bang!] 181 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 [clang!] 182 00:10:25,160 --> 00:10:27,240 [thud!] 183 00:10:27,320 --> 00:10:28,840 [Nermal purrs] 184 00:10:34,040 --> 00:10:39,400 Mmm! I really outdid myself with this four-cheese lasagna. 185 00:10:39,480 --> 00:10:42,960 Aww! Too bad Liz said you couldn't use your jaws for another month. 186 00:10:43,040 --> 00:10:44,760 [Odie whimpering] 187 00:10:44,840 --> 00:10:47,320 [Garfield stammering] 188 00:10:47,400 --> 00:10:49,240 [doorbell rings] 189 00:11:00,560 --> 00:11:02,200 I have a surprise for you guys. 190 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Garfield! 191 00:11:06,320 --> 00:11:10,400 I've asked Nermal to stay a little longer so he can cheer you up a bit. 192 00:11:10,480 --> 00:11:12,800 [both snarling] 193 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 Have fun! 194 00:11:14,160 --> 00:11:15,840 [Garfield groaning] 195 00:11:21,080 --> 00:11:22,280 [gulp] 196 00:11:23,360 --> 00:11:29,000 Ooh! Ice skating. Sweet! Look at their cute butterfly costumes! 197 00:11:29,080 --> 00:11:31,840 [Odie howls] 198 00:11:31,920 --> 00:11:33,200 [Garfield snarls] 199 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 [sighs] 200 00:11:42,320 --> 00:11:44,600 -[barks] -[Jon laughs] 201 00:11:47,640 --> 00:11:49,800 Dinner's just about ready, Garfield! 202 00:11:55,800 --> 00:11:57,040 It's lasagna! 203 00:11:57,640 --> 00:12:01,400 Wow, lasagna. I haven't had any of that since... 204 00:12:02,120 --> 00:12:03,280 about four o'clock. 205 00:12:03,880 --> 00:12:05,800 Come on, Pooky. Suppertime. 206 00:12:09,760 --> 00:12:12,720 Don't worry. If you don't want yours, I'll eat it. 207 00:12:12,800 --> 00:12:15,160 [Odie yipping] 208 00:12:19,120 --> 00:12:21,240 [Jon] One piping-hot lasagna... 209 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 Ohh! 210 00:12:22,800 --> 00:12:25,160 [gasps] I got it, I got it! 211 00:12:30,120 --> 00:12:31,320 You got it. 212 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Boy, I thought you couldn't look any cuter. 213 00:12:34,480 --> 00:12:39,040 But add marinara sauce, melted cheese to anything and it looks better. 214 00:12:39,240 --> 00:12:40,720 [Jon] Sorry, Garfield. 215 00:12:42,480 --> 00:12:46,280 -I got your toy dirty. -Pooky is not a toy. 216 00:12:46,360 --> 00:12:50,200 Pooky is a best friend who just happens to be made of mostly cloth. 217 00:12:50,400 --> 00:12:53,760 Here. You got him messy. You clean him. 218 00:13:01,280 --> 00:13:04,600 He'd better be as fluffy and adorable as always. 219 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 He'll be done any minute now. 220 00:13:10,000 --> 00:13:13,840 -[bell dings] -Pooky's done. Here he is. 221 00:13:18,520 --> 00:13:20,360 What have you done to him? 222 00:13:20,440 --> 00:13:23,720 He looks like a porcupine watching a horror movie. 223 00:13:24,000 --> 00:13:27,400 Relax, Garfield. He just needs to be dried overnight. 224 00:13:32,120 --> 00:13:34,600 Tomorrow morning, he'll be his old self again. 225 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 Tomorrow morning? 226 00:13:38,440 --> 00:13:42,440 You're a big cat, Garfield. You can sleep without Pooky for one night. 227 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 No. 228 00:13:50,040 --> 00:13:53,760 He's right. I can do without Pooky for one night. 229 00:13:57,200 --> 00:13:59,320 Boy, I hope he's okay out there. 230 00:14:07,760 --> 00:14:09,920 -[Odie whimpering] -[Garfield snoring] 231 00:14:10,920 --> 00:14:12,040 Huh? 232 00:14:13,040 --> 00:14:14,160 [Garfield] Pooky? 233 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Pooky. 234 00:14:16,760 --> 00:14:21,800 Oh, that's right. He's out in the back on the clothesline. 235 00:14:21,880 --> 00:14:24,200 I'm sure he's all right. 236 00:14:25,840 --> 00:14:27,680 [owl hooting] 237 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 What am I worried about? He's fine. 238 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 [evil laughter] 239 00:14:40,560 --> 00:14:44,960 [creature howls] 240 00:14:45,040 --> 00:14:47,080 [rooster crows] 241 00:14:47,160 --> 00:14:51,280 Come on, Odester. Let's bring Pooky in so he can have breakfast with us. 242 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 [Odie] Right. 243 00:14:53,720 --> 00:14:56,280 He's gone. Pooky's gone! 244 00:14:56,360 --> 00:14:57,720 Pooky, where are you? 245 00:14:58,880 --> 00:15:00,680 Pooky, where are you? 246 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 Don't worry, Pooky, I'll find you. 247 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 -[buzzer sounds] -Yowwww! 248 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 [sniffing] 249 00:15:10,680 --> 00:15:11,800 [whistle blows] 250 00:15:11,880 --> 00:15:13,760 Hey! Yaaaaa! 251 00:15:14,960 --> 00:15:16,400 Pooky's not in there. 252 00:15:16,880 --> 00:15:17,960 [humming] 253 00:15:18,040 --> 00:15:19,080 [clang!] 254 00:15:19,160 --> 00:15:20,520 Pooky's not in here. 255 00:15:23,560 --> 00:15:25,320 Pooky's not down there. 256 00:15:36,320 --> 00:15:37,400 Huh? 257 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 [yawns] 258 00:15:39,280 --> 00:15:40,560 [snarls] 259 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 I'm sorry Pooky disappeared, Garfield. 260 00:15:48,360 --> 00:15:49,800 Well, you ought to be. 261 00:15:49,960 --> 00:15:53,120 When I saw he was missing, I bought you a new friend. 262 00:15:53,200 --> 00:15:55,120 -I hope you like him. -[toy cries] 263 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Not as cute as Pooky. 264 00:15:57,280 --> 00:16:00,320 I thought you might not like that one so I also got this one. 265 00:16:00,400 --> 00:16:02,760 -[toy] Meow. -Looks too much like Nermal. 266 00:16:02,840 --> 00:16:04,000 Huh? 267 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 One more. 268 00:16:08,040 --> 00:16:10,880 It's the latest thing, the Teddi-tron 2000. 269 00:16:10,960 --> 00:16:13,880 A fully robotic, state-of-the-art, digital teddy bear. 270 00:16:14,760 --> 00:16:16,760 It's not as cute as Pooky. 271 00:16:17,080 --> 00:16:20,480 You can make it say whatever you want by speaking into this microphone. 272 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 Hello, Garfield! I want to be your friend. 273 00:16:23,840 --> 00:16:26,360 Hello, Garfield! I want to be your friend. 274 00:16:26,440 --> 00:16:29,440 And there are all sorts of other commands on the controller here. 275 00:16:31,840 --> 00:16:35,920 Hmm. Let's see what happens when I press "walk." 276 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 Still not as cute as Pooky. 277 00:16:43,400 --> 00:16:46,160 Let's see what happens when I press "dance." 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 [crash!] 279 00:16:57,480 --> 00:17:00,520 Nope. Maybe this button that says "cuddle." 280 00:17:06,839 --> 00:17:09,680 Let me go. Let me go. What are you doing? 281 00:17:10,480 --> 00:17:13,119 One of these commands has got to be "uncuddle." 282 00:17:13,200 --> 00:17:14,119 [beeping] 283 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 [electronic whirring] 284 00:17:16,880 --> 00:17:18,079 Hi-ya! 285 00:17:19,400 --> 00:17:23,040 Whoa! Stop! Stop! Go back to "cuddle"! 286 00:17:25,800 --> 00:17:26,839 Help! 287 00:17:30,040 --> 00:17:32,000 [screeching] 288 00:17:34,600 --> 00:17:36,160 [beeping] 289 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 This one says "stop"! 290 00:17:39,880 --> 00:17:41,160 [bell dings] 291 00:17:41,440 --> 00:17:45,160 Oh, wow, Pooky never did that to me. 292 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Oh, boy. 293 00:17:47,280 --> 00:17:49,720 [Odie yips] 294 00:17:49,800 --> 00:17:52,960 [yipping] 295 00:17:53,040 --> 00:17:56,760 Oh, you're back. Like I didn't have enough bad news. 296 00:17:56,840 --> 00:17:59,760 [yipping] 297 00:17:59,840 --> 00:18:02,440 What's that, boy? You found Pooky? 298 00:18:02,520 --> 00:18:04,000 Uh-huh. Yeah. Yeah! 299 00:18:04,240 --> 00:18:07,400 Well, don't just stand there slobbering, take me to him. 300 00:18:08,120 --> 00:18:09,200 Shh! 301 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 In here? 302 00:18:12,520 --> 00:18:14,600 [gasps] That... 303 00:18:14,680 --> 00:18:16,920 that Pookynapper! 304 00:18:17,000 --> 00:18:18,960 That mutt took my best friend. 305 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 [whines] 306 00:18:20,520 --> 00:18:24,720 Okay, one of my best friends, and I'm gonna get him back. 307 00:18:25,120 --> 00:18:26,560 Yaaaah! 308 00:18:28,120 --> 00:18:31,960 You, that's my Pooky you've got there. I demand that you return him. 309 00:18:32,040 --> 00:18:33,000 [Odie] Huh? 310 00:18:33,080 --> 00:18:34,480 [Chihuahua barks] 311 00:18:35,440 --> 00:18:36,480 [Garfield screams] 312 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 [crash!] 313 00:18:38,120 --> 00:18:42,400 I demand that you stay out of my yard. Pooky is mine now. Mine! 314 00:18:44,760 --> 00:18:47,800 If that mutt thinks I'm giving up Pooky without a fight, 315 00:18:47,880 --> 00:18:49,520 he's got another thing coming. 316 00:18:50,320 --> 00:18:51,520 [yawns] 317 00:18:57,960 --> 00:19:00,200 This is called "Fishing for Pooky." 318 00:19:00,280 --> 00:19:02,600 [snoring] 319 00:19:10,280 --> 00:19:12,880 I got a bite! Now to reel her in! 320 00:19:15,240 --> 00:19:17,920 Feels like Pooky's putting on a little weight. 321 00:19:18,080 --> 00:19:19,440 There you are, Pooky. 322 00:19:20,800 --> 00:19:23,280 [snarling] 323 00:19:23,360 --> 00:19:24,720 Hello. 324 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 [snarling] 325 00:19:37,520 --> 00:19:39,120 [snarling] 326 00:19:40,200 --> 00:19:41,360 [Garfield screams] 327 00:19:41,440 --> 00:19:42,960 [crash!] 328 00:19:43,040 --> 00:19:44,560 [clang!] 329 00:19:45,920 --> 00:19:47,760 I got out of that one okay. 330 00:19:48,000 --> 00:19:53,640 All right. I'm trying something else. Maybe the old phony bush trick. 331 00:19:56,720 --> 00:19:58,080 [snarls] 332 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 [honk!] 333 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 [snarls] 334 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 How much do you get for gardening work? 335 00:20:17,560 --> 00:20:19,640 [screams] 336 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 -[clang!] -[panting] 337 00:20:21,840 --> 00:20:27,040 Okay, I'm through being Mr. Nice Cat. I know how to get Pooky back. 338 00:20:27,120 --> 00:20:30,000 I need to find an old dress. 339 00:20:40,440 --> 00:20:41,600 [Garfield laughs] 340 00:20:42,720 --> 00:20:45,360 [gasps, shrieks] 341 00:20:45,440 --> 00:20:48,080 [gears whirring] 342 00:20:48,160 --> 00:20:49,120 Huh? 343 00:20:51,680 --> 00:20:58,160 Oh, where is my baby? Where is my child, Pooky? 344 00:20:58,560 --> 00:21:01,960 I want to find my baby. Who has him? 345 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 There you are, Pooky. 346 00:21:04,440 --> 00:21:08,480 What... what are you doing with that mangy dog? 347 00:21:08,560 --> 00:21:11,840 You should be with that nice Garfield where you belong. 348 00:21:12,200 --> 00:21:13,280 You're his mother? 349 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 Of course I'm his mother. 350 00:21:17,000 --> 00:21:19,120 Don't you see the family resemblance? 351 00:21:19,560 --> 00:21:24,920 I can get away with this because, as you may have noticed, dogs aren't too bright. 352 00:21:25,520 --> 00:21:29,800 Let me take you back to Garfield, little Pooky! 353 00:21:30,160 --> 00:21:33,280 [Chihuahua] I'm sorry. I didn't know he was your kid, lady. 354 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 I just wanted a friend. 355 00:21:35,520 --> 00:21:37,000 I never had one. 356 00:21:37,080 --> 00:21:40,480 I'm supposed to be this real tough dog, scaring everyone away. 357 00:21:40,560 --> 00:21:44,240 Well, that's the trouble, I scare everyone away. 358 00:21:44,320 --> 00:21:45,920 [blows nose] 359 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 [Odie] Huh? 360 00:21:48,040 --> 00:21:51,760 So long, Pooky. It was nice having a friend for a while. 361 00:21:51,840 --> 00:21:53,920 Even if I did have to steal you. 362 00:22:09,640 --> 00:22:12,120 [sobbing] 363 00:22:12,200 --> 00:22:16,120 You heard it, too? Yeah. Real sad. 364 00:22:16,320 --> 00:22:19,240 So I think we're gonna find him a friend. 365 00:22:19,320 --> 00:22:20,480 Hmm? 366 00:22:21,720 --> 00:22:25,960 Yeah, it's great having you around. I never had anybody to talk to before. 367 00:22:26,200 --> 00:22:29,680 Boy, I used to not have one friend and now I got three. 368 00:22:32,800 --> 00:22:34,680 Well, that worked out well. 369 00:22:34,760 --> 00:22:37,000 [Odie yipping] 370 00:22:37,080 --> 00:22:38,520 "Can someone be friends 371 00:22:38,600 --> 00:22:41,280 with a useless creature that can't even think?" 372 00:22:41,360 --> 00:22:44,080 Hey, you and I are pals, aren't we? 373 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 Hmm... uh-huh! 374 00:22:46,480 --> 00:22:51,080 Come on, Pooky. Let's go home and see if Jon has lunch ready. 375 00:22:51,440 --> 00:22:54,320 And if you don't want yours, I'll eat it. 23939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.