All language subtitles for The Friends 1994 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:05,876 Yomiuri Television Production 2 00:00:12,833 --> 00:00:14,676 Heads up out there! 3 00:00:15,033 --> 00:00:16,671 Tackle him! 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,771 Tackle! Come on! 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,211 Sugita, that's not fair! 6 00:00:23,033 --> 00:00:25,309 - Get clear! - Shrimp! 7 00:00:31,467 --> 00:00:33,947 Call for it! Call for it! 8 00:00:35,733 --> 00:00:37,804 Sugita, that's cheating! 9 00:00:44,633 --> 00:00:47,546 Damn it! You jerk! 10 00:00:51,767 --> 00:00:53,974 Stop it! That's enough! 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,911 Cut it out! 12 00:00:55,933 --> 00:00:57,435 That's a foul! 13 00:00:57,467 --> 00:00:59,538 A foul on who, sir? 14 00:00:59,567 --> 00:01:01,444 Against Kawabe. 15 00:01:01,900 --> 00:01:04,540 Me? I didn't do anything, sir! 16 00:01:04,567 --> 00:01:08,014 You charged him from behind. All right, line up! 17 00:01:08,567 --> 00:01:10,410 Hey! Cut it out, I said! 18 00:01:11,500 --> 00:01:15,414 Get back, get back. You too. 19 00:01:17,333 --> 00:01:20,405 All right, all right, that's good. 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,680 The guy's going to aim at your head... 21 00:01:28,667 --> 00:01:32,638 Yamashita's grandma died. The one out in the country. 22 00:01:34,967 --> 00:01:39,882 Fatso Yamashita's away. Today makes three days. 23 00:01:42,167 --> 00:01:45,580 - He went to the funeral. - Yeah? 24 00:01:54,400 --> 00:01:57,438 Yamashita came back to school. 25 00:02:08,883 --> 00:02:10,453 Hey fatso! 26 00:02:11,817 --> 00:02:14,957 I shouldn't have said that. Now he's mad. 27 00:02:15,517 --> 00:02:17,121 Yo, Kiyama. 28 00:02:20,817 --> 00:02:23,457 You were gone three days! 29 00:02:26,683 --> 00:02:29,789 That's a pretty long time. 30 00:02:34,550 --> 00:02:36,757 Hey fatso! 31 00:02:37,950 --> 00:02:41,022 So your grandma croaked? 32 00:02:42,583 --> 00:02:45,962 Yeah, that's right. She did. 33 00:02:47,350 --> 00:02:49,921 How did they do the funeral? 34 00:02:50,083 --> 00:02:53,223 - "How?" - Was it cool? 35 00:02:53,250 --> 00:02:57,062 No, it wasn't cool... I mean, someone died... 36 00:02:58,283 --> 00:03:00,229 Don't get pompous, fatso! 37 00:03:00,250 --> 00:03:04,562 Well, you know... it was a funeral. 38 00:03:05,550 --> 00:03:09,555 But when somebody dies, they burn them... 39 00:03:09,850 --> 00:03:12,421 It's called a 'crematorium'. 40 00:03:13,017 --> 00:03:18,228 The coffin goes in this big furnace... then bang! 41 00:03:18,250 --> 00:03:20,423 The doors slam shut. 42 00:03:21,183 --> 00:03:23,993 Then, about two hours later... 43 00:03:24,017 --> 00:03:25,894 Two hours later what? 44 00:03:25,917 --> 00:03:27,760 They're just bones. 45 00:03:28,350 --> 00:03:31,797 They're all burned up. All that's left is bones. 46 00:03:32,317 --> 00:03:34,228 All white and crumbly. 47 00:03:34,250 --> 00:03:36,821 They burn them for two hours? 48 00:03:37,417 --> 00:03:41,763 That must be hot! Just burning and burning... 49 00:03:41,783 --> 00:03:47,392 Then you take chopsticks and put the bones in a jar. 50 00:03:48,950 --> 00:03:51,988 - I had a dream... - A dream? 51 00:03:52,017 --> 00:03:55,521 There was a teddy-bear wrestling. 52 00:03:56,550 --> 00:04:02,660 But suddenly I saw it wasn't a teddy bear. 53 00:04:03,750 --> 00:04:06,321 It was Grandma's body. 54 00:04:06,350 --> 00:04:09,854 Hey! I'm immortal! 55 00:04:13,583 --> 00:04:16,757 52, 53... 56 00:04:16,783 --> 00:04:20,356 I read once that in your whole life you breathe... 57 00:04:20,383 --> 00:04:23,762 600-800 million times. 58 00:04:24,517 --> 00:04:29,762 So in bed, I would count how many times I breathed. 59 00:04:30,083 --> 00:04:33,822 But, high as I might count, this night I couldn't sleep. 60 00:04:33,850 --> 00:04:35,056 62... 61 00:04:38,850 --> 00:04:45,062 Natsu no niwa (The Summer Garden) 62 00:05:05,250 --> 00:05:07,890 You could've got that! 63 00:05:10,550 --> 00:05:12,359 Quick, get ready! 64 00:05:14,117 --> 00:05:16,461 Come on, grab it! 65 00:05:18,583 --> 00:05:21,086 So what's this great thing you want to tell us? 66 00:05:25,650 --> 00:05:29,120 You know that calligraphy teacher's place, 67 00:05:29,150 --> 00:05:31,357 off the street the bus goes down? 68 00:05:31,417 --> 00:05:33,158 You mean by the park? 69 00:05:33,183 --> 00:05:38,223 Two doors down there's this old guy who lives alone. 70 00:05:40,150 --> 00:05:42,721 My mom says... 71 00:05:42,750 --> 00:05:45,458 that he's going to die one of these days. 72 00:05:47,750 --> 00:05:52,563 So what do you think happens if some old guy all alone... 73 00:05:53,083 --> 00:05:55,461 just up and dies one day? 74 00:05:55,983 --> 00:06:00,762 What happens? Well, he just dies alone, I guess. 75 00:06:00,783 --> 00:06:03,229 All alone... a body... 76 00:06:04,450 --> 00:06:07,522 Yeah. And then someone finds him. 77 00:06:07,550 --> 00:06:08,961 What? 78 00:06:09,750 --> 00:06:12,856 The old guy dies all alone, and he gets found. 79 00:06:12,883 --> 00:06:16,353 - By who? - By us, stupid! 80 00:06:16,383 --> 00:06:18,124 I'm going home. 81 00:06:26,383 --> 00:06:31,856 Listen... we keep a watch on the old guy 82 00:06:32,450 --> 00:06:35,329 Yamashita, you're the one who should know best... 83 00:06:35,350 --> 00:06:38,763 if he's about to drop dead or not. 84 00:06:38,783 --> 00:06:41,161 - You're nuts! - Move! 85 00:06:41,183 --> 00:06:43,254 What are you, a vulture? You jerk! 86 00:06:51,350 --> 00:06:53,421 Kawabe, what're you doing? 87 00:06:54,417 --> 00:06:59,730 These days I keep thinking about dead people... 88 00:07:00,250 --> 00:07:03,823 and what it's like to die. 89 00:07:05,117 --> 00:07:08,963 But somehow I just can't believe it. 90 00:07:08,983 --> 00:07:10,394 Me neither! 91 00:07:10,417 --> 00:07:16,333 But when you think about something you can't believe... 92 00:07:17,050 --> 00:07:20,520 don't you start to feel kind of weird? 93 00:07:21,883 --> 00:07:25,831 Like you have to pee real bad. - Yeah, sort of. 94 00:07:25,850 --> 00:07:29,195 Be careful! - I couldn't fight it... 95 00:07:29,717 --> 00:07:33,164 Yesterday when I was up here. 96 00:07:33,150 --> 00:07:35,426 You did this yesterday? 97 00:07:35,883 --> 00:07:39,194 All the cars were just whipping by under me. 98 00:07:39,217 --> 00:07:40,924 Kawabe, quit it! 99 00:07:40,950 --> 00:07:44,363 I thought if I fell then I'd die for sure. 100 00:07:44,383 --> 00:07:46,260 Come on, Kawabe, stop it! 101 00:07:46,283 --> 00:07:51,164 But I couldn't stop myself... like this. 102 00:07:54,417 --> 00:07:58,365 But if I died, I guess I couldn't tell you guys... 103 00:07:58,683 --> 00:08:01,061 what it's like. 104 00:08:01,483 --> 00:08:04,623 - I get it. - You get what? 105 00:08:04,917 --> 00:08:09,889 Let's go and have a look at this old guy 106 00:08:34,583 --> 00:08:36,688 Come on, Kiyama, let's go! 107 00:08:47,217 --> 00:08:49,891 You can't see from here. 108 00:08:57,650 --> 00:09:02,793 - Look, there's grass growing on the roof! - Yeah. 109 00:09:04,017 --> 00:09:06,558 There's spider webs everywhere. 110 00:09:19,417 --> 00:09:21,454 It's filthy! 111 00:09:32,750 --> 00:09:36,198 - Does anyone really live here? - I wonder. 112 00:09:36,917 --> 00:09:38,590 He's alive! 113 00:10:10,050 --> 00:10:13,293 My dad's a detective. 114 00:10:13,317 --> 00:10:15,297 Yeah? Cool! 115 00:10:15,450 --> 00:10:20,126 You know the barber murder? The one with the scissors? 116 00:10:20,350 --> 00:10:22,330 Yeah...? No, I don't. 117 00:10:22,450 --> 00:10:27,297 He cracked that case. That was my father. 118 00:10:27,783 --> 00:10:33,233 Here we go again! Kawabe doesn't have a father. 119 00:10:33,817 --> 00:10:37,890 He died when Kawabe was a baby. 120 00:10:39,383 --> 00:10:42,929 ...and that night he went to the barbershop alone, 121 00:10:42,950 --> 00:10:45,521 and he thought he could smell the blood! 122 00:10:57,750 --> 00:11:01,493 It'd be great to be able to just watch TV like that! 123 00:11:01,517 --> 00:11:05,431 I'm only allowed to watch an hour and a half a day! 124 00:11:08,950 --> 00:11:10,952 You know what? 125 00:11:11,917 --> 00:11:13,658 You know what? 126 00:11:15,917 --> 00:11:21,196 What if the old guy's lying there dead with the TV on? 127 00:11:34,183 --> 00:11:36,561 Sitting there at his foot warmer? 128 00:11:36,583 --> 00:11:39,086 Can you prove he isn't? 129 00:11:39,583 --> 00:11:41,028 No way! 130 00:11:41,117 --> 00:11:44,023 He might be! Who'd have a foot warmer on, 131 00:11:44,117 --> 00:11:47,223 when it's boiling hot, like this? 132 00:11:48,150 --> 00:11:52,360 Yamashita... let's go in. 133 00:12:08,983 --> 00:12:10,724 Be quiet, will you? 134 00:12:22,950 --> 00:12:25,794 Hey, smell something funny? 135 00:12:26,850 --> 00:12:28,852 What a stink! 136 00:12:29,717 --> 00:12:31,458 Let's go home. 137 00:12:33,750 --> 00:12:35,821 Kiyama, you go first. 138 00:12:40,983 --> 00:12:43,463 Yamashita, you go. 139 00:15:12,083 --> 00:15:13,756 What are you doing? 140 00:16:30,317 --> 00:16:34,094 Same thing every day! I'm tired of this! 141 00:16:34,117 --> 00:16:36,563 Not every day. Every three days. 142 00:16:36,583 --> 00:16:41,896 That's right. To be exact, the old man only goes out... 143 00:16:41,950 --> 00:16:44,294 once every three days. 144 00:16:44,317 --> 00:16:47,264 And all he does is go to the convenience store and back. 145 00:16:47,283 --> 00:16:48,762 Yeah. 146 00:16:57,583 --> 00:17:01,998 - But he sure doesn't eat very well. - What? 147 00:17:03,450 --> 00:17:06,329 Well, he usually just buys two box lunches. 148 00:17:06,950 --> 00:17:09,692 I'm sure he must eat one that night... 149 00:17:09,717 --> 00:17:13,563 and the other the next morning for breakfast. 150 00:17:34,783 --> 00:17:37,320 Summer holidays began. 151 00:17:41,550 --> 00:17:44,622 Summer school started earlier than normal school. 152 00:17:47,317 --> 00:17:50,560 I'd never seen the house in the morning before. 153 00:19:00,450 --> 00:19:03,693 Kiyama, what are you doing? 154 00:19:05,883 --> 00:19:07,885 Taking out the garbage. 155 00:19:08,750 --> 00:19:10,127 Garbage? 156 00:19:10,617 --> 00:19:13,928 I can't take the stink while we're keeping watch. 157 00:19:15,183 --> 00:19:17,493 Today's garbage day. 158 00:19:18,683 --> 00:19:20,594 Yeah, but... 159 00:19:20,617 --> 00:19:22,619 Don't worry. Help me. 160 00:19:36,650 --> 00:19:38,891 Yamashita, quiet! 161 00:19:45,250 --> 00:19:47,161 It stinks! 162 00:19:47,183 --> 00:19:51,188 Even the newspapers are rotten... Wow! 163 00:19:52,917 --> 00:19:54,555 You kids... 164 00:19:56,483 --> 00:19:58,656 What are you doing here? 165 00:20:00,419 --> 00:20:01,957 We thought we'd put out the garbage. 166 00:20:02,150 --> 00:20:05,563 D'you think I'm stupid? Get out of here. 167 00:20:07,883 --> 00:20:10,454 I told you to get out of here now! 168 00:20:10,483 --> 00:20:14,431 Go on! Get out of here! 169 00:20:14,983 --> 00:20:19,159 - What, do you think we did something bad? - Quiet! 170 00:20:19,183 --> 00:20:21,527 You come waltzing into someone's yard. 171 00:20:21,550 --> 00:20:23,726 I'd like to talk to your parents! 172 00:20:24,475 --> 00:20:25,956 My father... 173 00:20:27,009 --> 00:20:29,828 My father was a fireman, you know! 174 00:20:30,705 --> 00:20:33,821 He got killed helping someone escape from a fire. 175 00:20:34,700 --> 00:20:36,487 He was really brave, you know! 176 00:20:36,983 --> 00:20:38,860 Cut it out, Kawabe! 177 00:20:46,417 --> 00:20:50,797 Listen... old fart! We've been watching you! 178 00:20:50,817 --> 00:20:53,457 We're watching you 'cause we heard you're going to die! 179 00:20:53,450 --> 00:20:57,398 We're watching 'cause we want to see how you die! 180 00:20:57,717 --> 00:20:59,856 Kawabe, that's enough! 181 00:20:59,883 --> 00:21:01,863 You hear me?! 182 00:22:25,283 --> 00:22:27,058 Hey! 183 00:22:28,650 --> 00:22:30,755 - Did you find him? - No. 184 00:22:31,983 --> 00:22:33,860 So we lost him? 185 00:22:35,417 --> 00:22:37,124 What do we do? 186 00:22:37,150 --> 00:22:40,825 - Maybe he's at the hospital. - What? 187 00:22:41,350 --> 00:22:45,059 I went there when I had pinkeye. 188 00:22:45,083 --> 00:22:48,929 The waiting room was full of old people. 189 00:22:48,950 --> 00:22:53,330 - So maybe... - Right! Kiyama, you take the hospital. 190 00:22:53,350 --> 00:22:56,422 - What about you? - The supermarket. 191 00:22:56,450 --> 00:23:00,398 - I'll look around here. - Okay. We'll meet back here. 192 00:23:02,817 --> 00:23:05,058 Have a seat over there, please. 193 00:23:05,117 --> 00:23:08,394 My name's Hashimoto. I'd like to pay my bill. 194 00:23:28,350 --> 00:23:30,125 What's the matter? 195 00:23:51,817 --> 00:23:55,162 'Surgery'... 'Dermatology'... 196 00:24:20,117 --> 00:24:21,687 Excuse me... 197 00:24:24,550 --> 00:24:26,791 No... I'm sorry 198 00:27:43,817 --> 00:27:47,629 I wonder how many people I've taken to their funeral? 199 00:27:49,850 --> 00:27:53,457 My wife always says... that when I'm asleep... 200 00:27:53,484 --> 00:27:55,623 I look like I'm dead. 201 00:27:56,517 --> 00:27:59,054 Because I look so happy she says. 202 00:28:04,150 --> 00:28:07,927 All this looking after people when they die... 203 00:28:07,950 --> 00:28:11,454 sure isn't something I do because I like it. 204 00:28:14,117 --> 00:28:16,097 Rest in peace. 205 00:29:11,150 --> 00:29:16,259 - Did you find him? - Yeah... only... 206 00:29:21,283 --> 00:29:24,662 It was scary. I got lost in the hospital. 207 00:29:24,684 --> 00:29:28,889 My dad... he's not dead, you know. 208 00:29:29,917 --> 00:29:33,490 He's got a kid. Another one. 209 00:29:35,017 --> 00:29:38,624 And that kid... has a mother. 210 00:29:45,717 --> 00:29:48,664 A different mother from mine. 211 00:29:51,817 --> 00:29:53,455 To hell with him! 212 00:30:04,550 --> 00:30:07,190 The TV's not on today. 213 00:30:09,617 --> 00:30:13,064 You're right. I can't hear anything. 214 00:30:20,383 --> 00:30:22,056 It's weird. 215 00:30:23,583 --> 00:30:26,359 - Kiyama. - What? 216 00:30:26,383 --> 00:30:31,264 You said you saw the old guy in the hospital, didn't you? 217 00:30:33,050 --> 00:30:34,290 Yeah... 218 00:30:35,717 --> 00:30:40,029 You saw him way back in the middle of it somewhere... 219 00:30:40,050 --> 00:30:44,192 in a dark hallway, like in a maze. 220 00:30:45,017 --> 00:30:46,963 Isn't that right? 221 00:30:47,917 --> 00:30:50,090 I'm not really sure. 222 00:30:50,617 --> 00:30:53,097 It might've been someone else. 223 00:30:53,197 --> 00:30:54,605 Now you tell me! 224 00:30:55,217 --> 00:30:57,493 Does he go to the hospital? 225 00:30:57,617 --> 00:30:59,961 Is the old man sick? 226 00:31:00,384 --> 00:31:02,030 The bodies talk to him. 227 00:31:03,250 --> 00:31:06,420 The old man talks to dead bodies. 228 00:31:06,583 --> 00:31:08,627 That's why I said I'm not sure! 229 00:31:08,739 --> 00:31:11,030 But you saw him, didn't you? 230 00:31:12,950 --> 00:31:14,759 I heard a voice. 231 00:31:15,550 --> 00:31:17,621 This is really weird! 232 00:31:17,650 --> 00:31:21,427 - I'm going home. - I can't hear anything. 233 00:31:21,850 --> 00:31:24,854 - Now it's the old man's turn. - What?? 234 00:31:24,883 --> 00:31:28,421 Now it'll be the old man who turns into a dead body. 235 00:31:28,450 --> 00:31:29,793 No way! 236 00:31:30,184 --> 00:31:34,496 It's too soon. He was too healthy. 237 00:31:36,050 --> 00:31:38,428 My grandma was like that. 238 00:31:38,450 --> 00:31:42,023 She was cookaying rice the day before she died. 239 00:31:42,750 --> 00:31:44,457 Hey stand up! 240 00:31:45,317 --> 00:31:46,887 You know what? 241 00:31:49,184 --> 00:31:50,390 What? 242 00:31:50,417 --> 00:31:53,884 I shouldn't have said that. I get mad too fast. 243 00:31:54,650 --> 00:31:56,823 I should've said sorry. 244 00:32:01,217 --> 00:32:02,924 Boo! 245 00:32:02,950 --> 00:32:04,987 What's he doing? 246 00:32:07,283 --> 00:32:10,753 Hey old man! Quit it! 247 00:32:10,783 --> 00:32:13,024 Don't mess with us! 248 00:32:57,150 --> 00:32:58,896 He's working real hard. 249 00:32:59,317 --> 00:33:01,463 He鈥檚 just pissed off. 250 00:33:01,583 --> 00:33:05,498 He just acts energetic... 'cause we're watching him. 251 00:33:06,217 --> 00:33:08,527 The old fool! 252 00:33:10,050 --> 00:33:12,621 Hey what're you guys doing? 253 00:33:16,350 --> 00:33:19,627 You guys are always peering in over this wall. 254 00:33:19,650 --> 00:33:21,357 Nothing. 255 00:33:21,383 --> 00:33:25,627 You don't ever come to the pool! What are you doing? 256 00:33:25,950 --> 00:33:29,830 - None of your business! - Oh yeah? 257 00:33:31,050 --> 00:33:36,497 Look, fatso... my mom buys her fish at your mom's store. 258 00:33:37,050 --> 00:33:41,465 - So what? - Maybe I'll ask her... 259 00:33:41,484 --> 00:33:45,364 What you're doing spying on someone else's house. 260 00:33:45,483 --> 00:33:48,924 Don't you go squealing on us, Sugita. 261 00:33:49,084 --> 00:33:51,655 You're just the kind of weirdo who would! 262 00:33:57,750 --> 00:33:59,787 Who are you calling a weirdo? 263 00:33:59,817 --> 00:34:04,095 There's only two weirdos here. You babies! 264 00:34:04,117 --> 00:34:06,222 It's you two who're the babies! 265 00:34:08,750 --> 00:34:11,959 Watch out: his dad's a famous detective! 266 00:34:13,917 --> 00:34:15,260 Sorry. 267 00:34:15,283 --> 00:34:18,753 Oh yeah? Wasn't Kawabe's dad a pilot? 268 00:34:18,783 --> 00:34:20,490 - Shut up! - And before that... 269 00:34:20,550 --> 00:34:23,360 - he was an explorer! - Kiyama, move! 270 00:34:23,383 --> 00:34:27,195 Yeah, he crossed Antarctica on a motorcycle, didn't he. 271 00:34:27,217 --> 00:34:31,131 How many dads have you got, Kawabe? 272 00:34:31,150 --> 00:34:33,087 Quit it, Kawabe! 273 00:34:33,183 --> 00:34:36,687 - Hey hey! - Let me go, Kiyama! 274 00:34:37,484 --> 00:34:41,057 Hey, hey, what're you kids doing there? 275 00:34:42,150 --> 00:34:46,929 Oh, new faces... Well, come in here, all of you. 276 00:34:46,984 --> 00:34:48,292 Okay. 277 00:34:49,183 --> 00:34:51,185 - Jerk! - Idiot! 278 00:34:51,217 --> 00:34:53,322 Yamashita, quit it! 279 00:34:53,850 --> 00:34:57,525 Sugita! Matsushita! I'll see you later! 280 00:34:57,550 --> 00:34:59,461 Put me down! 281 00:35:12,250 --> 00:35:14,753 Where's the sumo wrestler? 282 00:35:15,493 --> 00:35:17,455 Oh, there you are. 283 00:35:23,150 --> 00:35:27,326 Tie this to that tree over there, will you? 284 00:35:35,184 --> 00:35:38,393 Tie it good and tight, you hear? 285 00:35:48,017 --> 00:35:49,792 You okay? 286 00:35:52,617 --> 00:35:55,393 - Well? - Okay! 287 00:36:05,717 --> 00:36:08,823 Okay, Bones... Your turn. 288 00:36:16,750 --> 00:36:18,821 No, no, no... 289 00:36:23,350 --> 00:36:25,387 Watch carefully now. 290 00:36:25,717 --> 00:36:28,823 Okay? Like this. 291 00:36:28,850 --> 00:36:30,693 Knot it this way 292 00:36:31,117 --> 00:36:34,155 Okay? And then... 293 00:36:34,617 --> 00:36:36,893 pass it around, like this... 294 00:36:37,917 --> 00:36:40,761 and pass it through in here... see? 295 00:36:40,784 --> 00:36:43,924 Then you pull it tight. 296 00:36:43,984 --> 00:36:47,989 - There. See how tight it is? - Yeah. 297 00:37:06,917 --> 00:37:08,487 A butterfly... 298 00:37:11,317 --> 00:37:14,924 Here. Hang these out. 299 00:37:26,017 --> 00:37:27,519 No, no... 300 00:37:28,417 --> 00:37:30,624 Spread them out, so they don't wrinkle. 301 00:37:33,050 --> 00:37:35,690 - That's real good. - Yeah? 302 00:37:35,717 --> 00:37:38,527 No, not you. Specs there. 303 00:37:39,183 --> 00:37:42,027 He's good at hanging out laundry. 304 00:37:42,817 --> 00:37:46,562 The laundry's my job. 305 00:37:47,217 --> 00:37:48,787 Yeah, it is. 306 00:37:48,817 --> 00:37:51,559 I don't like to put all the work onto my mom. 307 00:38:10,417 --> 00:38:14,661 Well, that's all my clothes washed. 308 00:38:16,950 --> 00:38:20,864 Kiyama, let's go. 309 00:38:20,883 --> 00:38:22,658 I guess so. 310 00:38:26,084 --> 00:38:29,657 Hey this butterfly's dead. 311 00:38:30,750 --> 00:38:32,991 No, don't pick it up. 312 00:38:35,584 --> 00:38:38,087 It's huge! 313 00:38:38,117 --> 00:38:40,154 Leave it there. 314 00:39:15,317 --> 00:39:17,820 Did you throw it in the well? 315 00:39:17,850 --> 00:39:20,997 Yeah. It's a dry well. 316 00:39:22,111 --> 00:39:26,836 You don't want to fall in there. Keep away from it. 317 00:39:27,883 --> 00:39:29,658 You okay?! 318 00:39:47,950 --> 00:39:51,281 - Gramps, are you okay? - Yeah. 319 00:39:51,750 --> 00:39:55,960 Well, your work's all done here. 320 00:39:56,684 --> 00:39:58,061 Away you go. 321 00:40:19,517 --> 00:40:22,760 - Want to go? - Yeah. 322 00:40:25,484 --> 00:40:28,590 Kawabe, let's go. 323 00:40:59,950 --> 00:41:04,330 Let's all walk, let's all walk. 324 00:41:04,650 --> 00:41:07,957 I'm feeling just great. 325 00:41:08,617 --> 00:41:12,053 I just love to walk. 326 00:41:12,084 --> 00:41:15,088 You're going to go spy on that house again, huh? 327 00:41:15,117 --> 00:41:16,602 We're not spying on it. 328 00:41:16,602 --> 00:41:19,692 Yeah, we're picking up the garbage and helping out. 329 00:41:19,817 --> 00:41:21,528 Yeah, but you were spying. 330 00:41:21,550 --> 00:41:23,894 We were working there this morning, too. 331 00:41:25,884 --> 00:41:30,128 My mom buys fish at your mom's store. 332 00:41:30,150 --> 00:41:33,290 - So? - I'm going to tell. 333 00:41:33,317 --> 00:41:37,322 I'll tell her Yamashita's spying on someone's house. 334 00:41:41,450 --> 00:41:43,521 I don't know what to do! 335 00:41:44,150 --> 00:41:46,926 There's so many weeds in my yard... 336 00:41:46,950 --> 00:41:50,022 I can't open the windows for all the mosquitoes. 337 00:41:53,184 --> 00:41:56,393 What do you think I should do, eh? 338 00:42:10,517 --> 00:42:12,087 Matsushita! 339 00:42:22,284 --> 00:42:23,854 Wow! 340 00:42:28,384 --> 00:42:34,096 Hey Sumo... you've got to put your back into it more. 341 00:42:35,684 --> 00:42:40,360 Specs... pull them right out, roots and all. 342 00:42:42,317 --> 00:42:46,265 Bones... you're not getting anything done. 343 00:42:47,184 --> 00:42:52,224 - How about you come and do it? - Me? Well... 344 00:42:52,250 --> 00:42:55,356 my legs hurt and I can't bend over. 345 00:43:19,150 --> 00:43:20,191 Yamashita! 346 00:43:21,884 --> 00:43:24,125 The shovel's here. 347 00:44:31,950 --> 00:44:34,931 Clearing the weeds took us three days... 348 00:44:42,650 --> 00:44:45,221 This dirty old place? 349 00:44:45,250 --> 00:44:48,060 You mean someone lives in a place like this? 350 00:45:05,417 --> 00:45:08,660 - Kiyama! - Hi! 351 00:45:09,384 --> 00:45:14,231 You're helping the old man? That's great! 352 00:45:14,250 --> 00:45:17,754 My mom said why don't we come and help you. 353 00:45:17,784 --> 00:45:19,593 Okay. Come here. 354 00:45:20,617 --> 00:45:23,427 I'm sorry, but this is something... 355 00:45:23,850 --> 00:45:26,330 the three of us are doing. 356 00:45:26,350 --> 00:45:29,194 We'll finish it. Just the three of us. 357 00:45:29,217 --> 00:45:31,754 Wow, you're really working! 358 00:45:32,517 --> 00:45:36,727 - Well, then... this is a present. - Thanks. Scram! 359 00:45:45,084 --> 00:45:46,620 This way! 360 00:45:47,684 --> 00:45:49,686 What's all this about? 361 00:45:49,750 --> 00:45:52,629 I don't know. Hey, Yamashita! 362 00:45:52,650 --> 00:45:55,631 - Here's a present you'll like. - Alright! 363 00:45:56,817 --> 00:45:58,421 I'll help you. 364 00:46:01,817 --> 00:46:03,956 Come on, Yamashita. Work! 365 00:46:14,017 --> 00:46:15,587 Yamashita! 366 00:46:17,183 --> 00:46:18,924 Come on! Work! 367 00:46:22,217 --> 00:46:24,322 Well, we did it. 368 00:46:25,217 --> 00:46:27,891 The yard looks a lot bigger now. 369 00:46:27,917 --> 00:46:30,693 Like it's not the same place. 370 00:46:38,684 --> 00:46:40,322 Gramps. 371 00:46:40,684 --> 00:46:44,757 - Can I light it? - Sure, go ahead. 372 00:46:54,284 --> 00:46:55,957 Bearing the torch... 373 00:46:55,984 --> 00:46:59,989 he mounts the dais and lights the Olympic flame! 374 00:47:16,784 --> 00:47:18,161 Gramps. 375 00:47:18,884 --> 00:47:21,387 - Oh, you want to see? - Yeah! 376 00:47:22,950 --> 00:47:25,521 It's deep. You can't see anything. 377 00:47:30,284 --> 00:47:32,127 Hey! 378 00:47:40,483 --> 00:47:42,520 Hey! 379 00:47:55,650 --> 00:47:58,722 It's just ripe, this one! 380 00:48:04,317 --> 00:48:08,459 Why don't you cut it, Specs? 381 00:48:08,484 --> 00:48:10,430 - I can't! - Why not? 382 00:48:10,450 --> 00:48:12,657 - I don't know how. - What's that? 383 00:48:12,684 --> 00:48:14,896 You've never cut up a melon? 384 00:48:15,117 --> 00:48:17,927 No. They're always ready-cut when we buy them. 385 00:48:18,150 --> 00:48:20,391 I see. Well... 386 00:48:20,925 --> 00:48:21,927 Wait! 387 00:48:24,417 --> 00:48:26,021 What's wrong? 388 00:48:27,217 --> 00:48:29,595 I'll be right back. Wait for me. 389 00:48:29,617 --> 00:48:31,392 Where're you going? 390 00:48:31,850 --> 00:48:36,822 Look... there's no edge on this. 391 00:48:52,884 --> 00:48:54,386 Hello. 392 00:48:54,784 --> 00:48:57,355 What'll it be today? 393 00:48:57,617 --> 00:48:59,858 - I'm home! - Oh, hi. 394 00:48:59,884 --> 00:49:02,922 - I'll be right back. - Where're you going? 395 00:49:04,550 --> 00:49:06,427 What have you got there? 396 00:49:06,417 --> 00:49:08,795 We need that in the shop, you know! 397 00:49:08,817 --> 00:49:10,558 Wait a minute! 398 00:49:13,584 --> 00:49:15,154 Takeshi! 399 00:49:54,617 --> 00:49:58,411 Ah... here he is. 400 00:50:26,883 --> 00:50:29,693 A knife's something you've got to sharpen! 401 00:50:29,717 --> 00:50:31,788 Yep, looks like he's used to it. 402 00:50:31,817 --> 00:50:34,320 Sure I am. Our place is a fishmonger's. 403 00:50:34,350 --> 00:50:37,959 The taste of food changes with the way you cut it. 404 00:50:38,084 --> 00:50:41,327 So are you going to be a fishmonger too, Sumo? 405 00:50:41,350 --> 00:50:45,426 I don't know. My mom says what's the use... 406 00:50:45,517 --> 00:50:48,835 in being a stingy old fishmonger like my dad. 407 00:50:48,884 --> 00:50:51,855 She says that way I'll only get a dumb wife! 408 00:50:54,517 --> 00:50:57,828 She says I should study hard and do something else. 409 00:50:58,684 --> 00:51:03,155 I don't know... I kind of like my dad's work. 410 00:51:03,817 --> 00:51:06,497 He must be a fine father. 411 00:51:16,617 --> 00:51:18,927 Ah, this is good! 412 00:51:18,950 --> 00:51:20,224 Here. 413 00:51:30,883 --> 00:51:31,884 Here. 414 00:51:49,317 --> 00:51:50,625 It's raining. 415 00:52:11,617 --> 00:52:14,621 Let's plant something in the fall. 416 00:52:18,017 --> 00:52:22,488 What? Some marigolds, maybe? 417 00:52:23,417 --> 00:52:26,830 We don't have to wait till fall. Let's do it tomorrow. 418 00:52:28,250 --> 00:52:31,595 You're a busy little character, aren't you! 419 00:52:31,950 --> 00:52:35,363 You don't plant things in summer, do you? 420 00:52:35,383 --> 00:52:37,593 - Sure you do. - No problem! 421 00:52:37,683 --> 00:52:40,596 They just wait in the earth until it's time to bloom. 422 00:52:40,617 --> 00:52:43,621 Yeah, let's do it tomorrow! 423 00:52:43,650 --> 00:52:45,652 What should we plant? 424 00:52:47,150 --> 00:52:51,223 - Snowdrops? - Um... narcissus? - Violets! 425 00:52:51,250 --> 00:52:53,992 - Horse radish! - What?! Horse radish? 426 00:52:54,017 --> 00:52:57,260 - They have flowers?! - They sure do. 427 00:52:57,517 --> 00:53:00,657 Little ones, just like canola. 428 00:53:00,684 --> 00:53:02,527 Yeah? I didn't know that. 429 00:53:02,550 --> 00:53:06,896 - Four o'clocks? - Um... babys' breath! - Wild asters! 430 00:53:07,250 --> 00:53:10,561 Amaryllis... dogtooth violet. 431 00:53:10,817 --> 00:53:13,388 Japanese rose, 432 00:53:14,117 --> 00:53:16,825 or maybe wild peony... 433 00:53:17,817 --> 00:53:22,425 fox's razor... campanula... 434 00:53:22,884 --> 00:53:24,989 Lilies would be nice. 435 00:53:26,217 --> 00:53:29,562 - With some bellflowers. - Yeah! 436 00:53:30,717 --> 00:53:34,859 Let's all walk, let's all walk. 437 00:53:34,917 --> 00:53:37,796 I'm feeling just great. 438 00:53:37,850 --> 00:53:41,491 I just love to walk. 439 00:53:41,550 --> 00:53:44,997 Let's keep on walking. 440 00:53:45,750 --> 00:53:49,459 Through short-cuts and tunnels... 441 00:53:50,117 --> 00:53:53,394 Bones... turn on the tap. 442 00:53:58,884 --> 00:54:00,386 Sumo... 443 00:54:03,184 --> 00:54:06,393 Let's get Specs while he's not looking... 444 00:54:12,817 --> 00:54:15,957 Argh, it's freezing! Stop it, you guys! 445 00:54:15,984 --> 00:54:17,622 Cut it out! 446 00:54:19,850 --> 00:54:21,761 Hey quit it! 447 00:54:26,483 --> 00:54:29,862 Here, watch this. 448 00:54:32,950 --> 00:54:35,430 Oh, isn't that pretty! 449 00:54:36,917 --> 00:54:39,420 What a beautiful rainbow! 450 00:54:41,750 --> 00:54:43,923 How nice of you boys! 451 00:54:43,950 --> 00:54:47,159 - Are you helping out the old man? - Yes! 452 00:55:10,217 --> 00:55:11,924 Did you see that? 453 00:55:12,217 --> 00:55:15,596 Women get everything handed to them. 454 00:55:17,950 --> 00:55:19,896 Teacher, goodbye! 455 00:55:19,950 --> 00:55:21,452 Goodbye! 456 00:55:26,417 --> 00:55:29,887 That pretty woman's... our teacher, 457 00:55:29,950 --> 00:55:31,827 Shizuka Kond么. 458 00:55:36,950 --> 00:55:39,191 Oh, no! 459 00:55:51,217 --> 00:55:52,821 Gramps! 460 00:55:53,517 --> 00:55:56,589 This floor mat's damp. I'm going to dry it out. 461 00:55:57,884 --> 00:56:02,492 - Watch yourself. - Yamashita, take this! 462 00:56:14,317 --> 00:56:16,194 I'll leave this here. 463 00:56:31,750 --> 00:56:34,959 - Here's the next one! - Okay. 464 00:56:47,417 --> 00:56:50,591 - And what are we doing? - Thanks, Yamashita. 465 00:56:50,617 --> 00:56:53,564 - Gramps, can I throw this out? - Huh? What? 466 00:56:55,817 --> 00:56:58,957 One, two, three! 467 00:56:58,984 --> 00:57:00,759 Yeah! 468 00:57:16,584 --> 00:57:18,120 Careful! 469 00:57:23,150 --> 00:57:24,527 Sorry! 470 00:57:35,350 --> 00:57:37,261 Don't push on it... 471 00:57:44,217 --> 00:57:46,060 You try it. 472 00:57:52,984 --> 00:57:54,429 Take it... 473 00:57:57,150 --> 00:57:58,595 Here we go. 474 00:58:23,384 --> 00:58:27,127 - I'm here to fix the glass. - Hello. 475 00:58:29,317 --> 00:58:33,288 - Where that tape is, there. - Alright. 476 00:58:33,317 --> 00:58:35,558 The broken ones too, please. 477 00:58:41,084 --> 00:58:42,654 Thanks. 478 00:59:31,657 --> 00:59:32,858 That's dangerous! 479 00:59:49,734 --> 00:59:53,155 What do you two want? 480 00:59:56,617 --> 00:59:58,426 Hey, you guys... 481 00:59:59,484 --> 01:00:01,327 Pass me that paint. 482 01:00:01,350 --> 01:00:03,626 I don't have time to come down. 483 01:00:03,650 --> 01:00:05,755 What about soccer? 484 01:00:07,084 --> 01:00:09,894 You were late for practice last time, too. 485 01:00:10,484 --> 01:00:12,293 So, are you coming? 486 01:00:12,317 --> 01:00:15,298 No, I can't leave this. 487 01:00:15,317 --> 01:00:17,490 I already told the coach. 488 01:00:20,384 --> 01:00:21,988 These guys, too? 489 01:00:22,950 --> 01:00:25,794 Hey there's soccer today. What're you going to do? 490 01:00:25,817 --> 01:00:28,195 I'm not going. I've got to do this. 491 01:00:28,217 --> 01:00:29,491 Me too! 492 01:00:29,517 --> 01:00:33,431 I guess we're not going. Pass me the paint, will you? 493 01:00:34,550 --> 01:00:36,188 No! Losers! 494 01:00:44,717 --> 01:00:48,028 - There you go. - Thanks. 495 01:00:56,050 --> 01:00:58,758 Help me. I'll join your gang. 496 01:00:58,784 --> 01:01:03,096 Let me join your gang! Please! Please! 497 01:01:04,617 --> 01:01:08,087 You can climb out of there! Come on, do it! 498 01:01:15,084 --> 01:01:20,124 It doesn't look like my house anymore! 499 01:01:20,150 --> 01:01:24,462 Yeah. Before it looked like nobody lived here. 500 01:01:24,784 --> 01:01:27,388 Yeah, that's the truth. 501 01:01:28,457 --> 01:01:33,457 For a long time, I didn't pay any attention to it. 502 01:01:33,850 --> 01:01:35,591 Now it's something! 503 01:01:35,617 --> 01:01:38,928 You're right. Now it's really something to see. 504 01:01:41,084 --> 01:01:43,655 Did you ever get married? 505 01:01:43,684 --> 01:01:46,648 Me? Yeah, I did... 506 01:01:46,917 --> 01:01:48,824 What happened to the woman? 507 01:01:49,184 --> 01:01:50,600 Did she die? 508 01:01:50,650 --> 01:01:55,360 Oh, she might be dead by now. 509 01:01:55,384 --> 01:01:56,779 Did you split up? 510 01:01:57,017 --> 01:02:00,066 - Yeah, something like that. - Why? 511 01:02:00,184 --> 01:02:03,427 Why? I don't know. 512 01:02:03,450 --> 01:02:05,731 And you never got married again? 513 01:02:05,917 --> 01:02:08,573 - No, I never did. - Why not? 514 01:02:08,984 --> 01:02:13,612 - Didn't I say I don't know? - What was her name? 515 01:02:15,883 --> 01:02:17,556 'Yayoi'. 516 01:02:21,350 --> 01:02:23,929 Her name was Kok么 Yayoi. 517 01:02:24,050 --> 01:02:26,257 'Kok么'? What kind of a name's that? 518 01:02:26,797 --> 01:02:28,662 Oh, the name, well... 519 01:02:29,350 --> 01:02:31,591 The character for "old", 520 01:02:31,617 --> 01:02:35,565 then the one for "fragrant". And then "Yayoi". 521 01:02:35,617 --> 01:02:37,500 Was she pretty? 522 01:02:38,483 --> 01:02:42,761 - Oh, I don't remember. - Did you have kids? 523 01:02:42,783 --> 01:02:47,163 - No, we didn't. - That's weird. - Why? 524 01:02:47,584 --> 01:02:49,621 Well, my dad's been married twice... 525 01:02:49,650 --> 01:02:53,359 and he had kids with both his wives. 526 01:02:55,217 --> 01:02:59,063 Maybe if you'd had a kid... 527 01:02:59,084 --> 01:03:02,964 my dad wouldn't have had to get married twice. 528 01:03:04,150 --> 01:03:07,131 He's a strange kid, you know that? 529 01:03:07,950 --> 01:03:09,589 Sometimes I wonder, 530 01:03:09,884 --> 01:03:13,296 if there isn't a better way for people to do things. 531 01:03:13,517 --> 01:03:16,361 You mean people in society? 532 01:03:16,384 --> 01:03:20,093 The earth has air, and the wind blows, 533 01:03:20,184 --> 01:03:22,457 and birds fly. 534 01:03:23,417 --> 01:03:27,661 And that all works, and people come and find that. 535 01:03:27,684 --> 01:03:30,426 And because of that, planes fly. 536 01:03:30,550 --> 01:03:33,322 There are planes so high up you can't hear them. 537 01:03:33,517 --> 01:03:36,163 So why isn't my father around? 538 01:03:36,550 --> 01:03:40,088 Why does my mom have to work in a department store, 539 01:03:40,117 --> 01:03:42,859 and look scared all the time? 540 01:03:43,317 --> 01:03:49,114 Why do people always tell me that I have to feel guilty? 541 01:03:52,217 --> 01:03:53,491 Why? 542 01:03:58,750 --> 01:04:00,286 Why? 543 01:04:06,417 --> 01:04:08,488 There was a typhoon. 544 01:04:26,484 --> 01:04:29,658 Jun, where are you going? 545 01:04:30,117 --> 01:04:33,326 There's a typhoon on! 546 01:04:33,350 --> 01:04:36,957 I want to go see something. 547 01:04:36,984 --> 01:04:41,194 - What? - My flowers. - Flowers? 548 01:04:41,350 --> 01:04:43,728 The cosmos I planted. 549 01:05:37,517 --> 01:05:39,019 Stupid! 550 01:05:41,117 --> 01:05:44,826 Bones! Get in here! Hurry up! 551 01:05:45,017 --> 01:05:47,361 It's pouring rain! 552 01:05:55,117 --> 01:05:57,760 I knew you'd come! 553 01:06:06,917 --> 01:06:08,624 Take your socks off. 554 01:06:13,617 --> 01:06:14,857 Come here. 555 01:06:15,917 --> 01:06:19,888 I was at home looking out the window upstairs... 556 01:06:19,917 --> 01:06:24,297 and guess who I saw come walking along like this... 557 01:06:24,317 --> 01:06:28,766 with his umbrella blown inside-out? Kawabe! 558 01:06:31,650 --> 01:06:35,723 He was worried about the cosmos, so I came with him. 559 01:06:35,750 --> 01:06:37,559 You too? 560 01:06:37,984 --> 01:06:39,759 I washed your socks! 561 01:06:50,750 --> 01:06:52,354 Sit down. 562 01:06:54,450 --> 01:06:56,361 What were you all doing? 563 01:06:57,084 --> 01:07:01,226 - Oh, nothing! - We weren't doing nothing. 564 01:07:01,250 --> 01:07:02,695 What? 565 01:07:04,917 --> 01:07:07,329 Okay then, don't tell me. 566 01:07:07,350 --> 01:07:11,059 We had a bet... whether you'd come or not. 567 01:07:12,050 --> 01:07:15,124 - That's right! - Is that all? 568 01:07:15,217 --> 01:07:18,164 "Is that all?" That's enough! 569 01:07:18,617 --> 01:07:20,654 So who won? 570 01:07:20,884 --> 01:07:22,730 I did. 571 01:07:24,546 --> 01:07:29,291 Come on, Sumo, you promised. You owe me a massage. 572 01:07:29,317 --> 01:07:31,058 "Thank you very much!" 573 01:07:33,317 --> 01:07:35,695 - Gramps. - Yeah? 574 01:07:35,717 --> 01:07:37,958 Can I watch the weather on TV? 575 01:07:37,984 --> 01:07:40,692 Sure you can. Turn it on. 576 01:07:40,717 --> 01:07:42,958 - Keep the sound down, though. - Okay. 577 01:07:44,350 --> 01:07:46,660 What're you doing? 578 01:07:46,684 --> 01:07:48,425 There's a war started! 579 01:07:48,483 --> 01:07:50,724 - Where? - I don't know... 580 01:07:51,250 --> 01:07:53,628 Were you ever in a war? 581 01:07:56,250 --> 01:07:59,595 - Yeah. - Did you fly in a plane? - No. 582 01:07:59,617 --> 01:08:03,793 - What did you do? - Not a damn thing. 583 01:08:03,817 --> 01:08:06,957 Come on, tell us about the war. 584 01:08:06,984 --> 01:08:08,488 What did you do? 585 01:08:08,584 --> 01:08:12,157 All I did was walk. 586 01:08:12,184 --> 01:08:14,721 - You just walked? - Yeah. 587 01:08:14,750 --> 01:08:18,357 Didn't you do any fighting? 588 01:08:18,384 --> 01:08:23,231 No, it was just me and some other soldiers... 589 01:08:23,817 --> 01:08:27,629 wandering around, trying to get out of the jungle. 590 01:08:27,650 --> 01:08:29,288 How pathetic! 591 01:08:29,317 --> 01:08:31,661 Well, it's a good thing you got out. 592 01:08:33,617 --> 01:08:35,096 There's a moth... 593 01:08:38,684 --> 01:08:41,824 No, don't touch it! 594 01:08:48,584 --> 01:08:52,191 No matter how often you chase those moths away... 595 01:08:52,217 --> 01:08:55,926 they always come back. 596 01:08:57,317 --> 01:09:03,029 Just like someone who's dead wants to come and say hello. 597 01:09:03,050 --> 01:09:06,259 - Someone who's dead? - Yeah. 598 01:09:08,883 --> 01:09:15,095 Maybe one of the guys I went to the war with. 599 01:09:15,117 --> 01:09:16,994 Or else... 600 01:09:19,484 --> 01:09:21,897 Or else? 601 01:09:25,450 --> 01:09:27,088 One day, 602 01:09:28,050 --> 01:09:30,860 when we were all... 603 01:09:30,883 --> 01:09:34,797 trying to find our way out of the jungle... 604 01:09:35,450 --> 01:09:39,865 we stumbled onto a little house. 605 01:09:40,917 --> 01:09:45,525 A little house with a roof made of leaves. 606 01:09:45,583 --> 01:09:46,891 Lucky! 607 01:09:48,217 --> 01:09:50,266 The only people in the house... 608 01:09:51,341 --> 01:09:56,892 were a young woman, some children and some old people. 609 01:09:59,084 --> 01:10:01,505 We killed them all... 610 01:10:02,063 --> 01:10:09,930 The young woman, the kids and the old people. 611 01:10:11,017 --> 01:10:12,462 Why? 612 01:10:14,050 --> 01:10:18,897 If we'd let them live, they'd have told the enemy about us... 613 01:10:19,408 --> 01:10:22,558 so we killed all of them. 614 01:10:26,544 --> 01:10:32,266 - With a machine gun? - No, not like that... 615 01:10:33,084 --> 01:10:38,864 It was called a .38 infantry rifle... an old-fashioned rifle. 616 01:10:39,617 --> 01:10:44,225 What's it feel like to kill someone? - Shut up! 617 01:10:45,650 --> 01:10:50,463 The woman ran off... 618 01:10:51,651 --> 01:10:54,359 I went after her. 619 01:10:55,284 --> 01:10:57,958 We'd had no food or water for days. 620 01:10:57,984 --> 01:11:01,659 My legs were getting all tangled up as I ran. 621 01:11:04,584 --> 01:11:09,665 The woman could run as fast as a deer. 622 01:11:11,284 --> 01:11:15,892 She had long black hair, and as she ran... 623 01:11:16,117 --> 01:11:21,460 it bounced on her back, just like it was dancing. 624 01:11:23,451 --> 01:11:25,692 I couldn't breathe anymore... 625 01:11:26,417 --> 01:11:29,864 and my head was pounding like it was a bell... 626 01:11:30,751 --> 01:11:32,992 someone was hammering on. 627 01:11:33,351 --> 01:11:37,458 But I caught up to her... 628 01:11:38,350 --> 01:11:41,729 and shot her with my rifle. 629 01:11:43,012 --> 01:11:44,189 Wow! 630 01:11:45,817 --> 01:11:52,200 I went up beside the woman there where she'd fallen... 631 01:11:52,217 --> 01:11:55,858 to find out if she was dead or not. 632 01:11:57,217 --> 01:12:01,131 I prodded at her body and it was only then... 633 01:12:02,017 --> 01:12:04,627 that I realised... 634 01:12:06,884 --> 01:12:12,300 Her stomach was out this big. 635 01:12:13,499 --> 01:12:14,760 She was pregnant? 636 01:12:14,884 --> 01:12:18,388 Yes. I reached down... 637 01:12:18,917 --> 01:12:22,119 and put my hand on her stomach... 638 01:12:23,884 --> 01:12:26,865 and the baby moved inside. 639 01:12:26,884 --> 01:12:31,264 Bam! Just like that. 640 01:12:35,717 --> 01:12:37,663 So what'd you do then? 641 01:12:37,684 --> 01:12:42,360 Oh, I went back to the rest of the guys... 642 01:12:43,217 --> 01:12:46,323 and we stuffed ourselves on the food there. 643 01:12:48,617 --> 01:12:51,655 And now I'm alive. 644 01:13:08,450 --> 01:13:10,361 Ready go! 645 01:13:56,017 --> 01:13:58,361 - Hey. - What? 646 01:13:58,384 --> 01:14:00,895 - What do you think? - About what? 647 01:14:01,328 --> 01:14:03,254 About what Gramps said. 648 01:14:03,617 --> 01:14:06,530 Oh... I wish I hadn't heard it. 649 01:14:06,551 --> 01:14:08,155 Yeah! 650 01:14:08,184 --> 01:14:12,860 I've been thinking about it ever since he told us. 651 01:14:13,750 --> 01:14:17,755 I'll bet you that's the reason... 652 01:14:17,784 --> 01:14:20,355 he broke up with his wife. 653 01:14:21,251 --> 01:14:23,322 He couldn't go back to her... 654 01:14:23,717 --> 01:14:26,321 Not after he'd killed that woman. 655 01:14:26,550 --> 01:14:29,690 A superb piece of deduction, Detective Kawabe! 656 01:14:29,750 --> 01:14:32,060 No, Kiyama, I'm serious! 657 01:14:33,184 --> 01:14:34,663 You turkey! 658 01:14:34,650 --> 01:14:36,027 Jerk! 659 01:14:40,984 --> 01:14:42,429 Kiyama! 660 01:14:47,750 --> 01:14:50,060 Hey where'd Yamashita go? 661 01:14:50,717 --> 01:14:53,891 Hey Yamashita! Come here! 662 01:15:54,384 --> 01:15:56,796 For now, let's just stick to Kobe. 663 01:15:56,851 --> 01:15:59,058 After all, Gramps did say 664 01:15:59,084 --> 01:16:02,827 that Kok么 Yayoi was from around here. 665 01:16:02,850 --> 01:16:06,127 - What do we do? - We phone them. 666 01:16:06,150 --> 01:16:08,494 There's no one here named Yayoi. 667 01:16:08,517 --> 01:16:10,121 In a phone book, 668 01:16:10,750 --> 01:16:13,162 only the head of the household is listed. 669 01:16:13,184 --> 01:16:16,722 She might be living with someone else. 670 01:16:16,817 --> 01:16:19,391 This won't work if she's living somewhere else. 671 01:16:19,417 --> 01:16:21,260 What if she got married again? 672 01:16:21,584 --> 01:16:23,960 Gramps said she might have. 673 01:16:24,084 --> 01:16:26,428 Yeah, she might have. 674 01:16:26,651 --> 01:16:29,355 Some people aren't listed in the phone book. 675 01:16:29,784 --> 01:16:34,130 I'm just saying that all we need to find is a clue. 676 01:16:34,251 --> 01:16:38,722 We might get lucky and hit on a relative or something. 677 01:16:45,250 --> 01:16:48,390 And we did. We got lucky. 678 01:16:48,417 --> 01:16:53,389 We found Kok么 Yayoi. 679 01:17:13,550 --> 01:17:14,824 In here. 680 01:17:18,250 --> 01:17:20,252 Thank you very much. 681 01:17:22,850 --> 01:17:25,126 Kiyama, you go first. 682 01:17:25,851 --> 01:17:30,459 But I phoned everyone, and I talked to the staff here. 683 01:17:30,584 --> 01:17:32,894 You guys haven't done anything! 684 01:17:33,617 --> 01:17:36,278 You're the best at this kind of thing. 685 01:17:37,350 --> 01:17:40,024 Yeah, you're the one who should do it. 686 01:17:41,217 --> 01:17:42,560 Yes? 687 01:17:49,717 --> 01:17:53,255 Shock! Our teacher, Miss Kond么, 688 01:17:53,284 --> 01:17:57,391 was Kok么 Yayoi's real grand-daughter. 689 01:17:57,417 --> 01:17:59,260 Good morning. 690 01:18:23,350 --> 01:18:26,627 I'll go out and get some juice, alright? 691 01:18:33,917 --> 01:18:37,091 - How's this? - What is it? 692 01:18:37,117 --> 01:18:40,462 I was thinking yesterday... 693 01:18:43,050 --> 01:18:46,263 When Gramps went to the war, 694 01:18:47,477 --> 01:18:49,285 he was a young man. 695 01:18:51,350 --> 01:18:54,763 It'd be too much of a shock to just bring them together. 696 01:18:55,984 --> 01:18:58,487 Especially since he's gotten so old. 697 01:18:58,517 --> 01:19:00,758 Is that supposed to be Gramps? 698 01:19:10,650 --> 01:19:13,028 You know who this is, don't you? 699 01:19:13,684 --> 01:19:16,164 He's gotten a little old, though. 700 01:19:16,184 --> 01:19:19,028 No way she's going to know him from that. 701 01:19:19,284 --> 01:19:20,661 Come on! 702 01:19:21,284 --> 01:19:25,630 We know where this person is, you know. 703 01:19:25,651 --> 01:19:27,324 Great, huh? 704 01:19:33,717 --> 01:19:37,460 Something terrible happened to this old man... 705 01:19:38,617 --> 01:19:40,858 when he went to the war. 706 01:19:41,884 --> 01:19:45,923 And that's why he couldn't ever come back home. 707 01:19:47,917 --> 01:19:51,126 But he could never forget... 708 01:19:51,150 --> 01:19:53,556 about his wife. 709 01:19:54,784 --> 01:19:56,525 And to prove that... 710 01:19:57,984 --> 01:20:03,297 he's lived alone ever since then. 711 01:20:05,751 --> 01:20:08,330 During the war... 712 01:20:08,489 --> 01:20:12,257 there were many things that happened, you know. 713 01:20:14,051 --> 01:20:15,530 Yeah, sure. 714 01:20:16,217 --> 01:20:20,131 But now he's living all by himself. 715 01:20:21,351 --> 01:20:25,527 He's not like my father, you know. 716 01:20:28,151 --> 01:20:31,462 Don't you think that's a terrible thing? 717 01:20:34,384 --> 01:20:36,421 Do I think that's terrible? 718 01:20:39,817 --> 01:20:45,165 Are you asking me if I would be angry... 719 01:20:45,884 --> 01:20:51,027 if I were this gentleman's wife? 720 01:20:51,917 --> 01:20:53,260 Yes, ma'am. 721 01:20:57,850 --> 01:21:01,161 I'm not angry or bitter. 722 01:21:02,051 --> 01:21:05,430 There's no point in being angry. 723 01:21:07,651 --> 01:21:09,130 And anyway, 724 01:21:10,250 --> 01:21:12,753 I make a point of forgetting... 725 01:21:12,751 --> 01:21:16,221 everything that is unpleasant to me. 726 01:21:18,550 --> 01:21:20,826 What's this man's name? 727 01:21:20,851 --> 01:21:24,663 Uh... what's Gramp's name, anyway? 728 01:21:24,684 --> 01:21:28,860 The nameplate on his gate is so black you can't read it. 729 01:21:29,850 --> 01:21:32,626 They're hard characters to write. 730 01:21:32,950 --> 01:21:37,023 - The only one I could read was 'hachi'. - Hachi? 731 01:21:37,650 --> 01:21:40,096 It isn't "Kihachi", by any chance? 732 01:21:41,884 --> 01:21:46,128 I'm sorry dear, but my husband died... 733 01:21:46,750 --> 01:21:49,924 a very very long time ago. 734 01:21:57,984 --> 01:22:00,517 The last thing she said was... 735 01:22:00,984 --> 01:22:03,055 that he died a very long time ago. 736 01:22:03,284 --> 01:22:06,731 - It was like she was really tired. - Yeah. 737 01:22:07,451 --> 01:22:09,829 You think she's gone senile? 738 01:22:11,717 --> 01:22:13,628 Boys, wait a minute. 739 01:22:16,517 --> 01:22:18,988 That man you were talking about... 740 01:22:19,084 --> 01:22:20,927 is he that old man? 741 01:22:21,384 --> 01:22:22,795 He is? 742 01:22:23,150 --> 01:22:24,989 I was really surprised, 743 01:22:25,017 --> 01:22:29,295 when I heard you were Kok么 Yayoi's grand-daughter. 744 01:22:30,884 --> 01:22:32,830 My grandfather... 745 01:22:33,617 --> 01:22:37,588 Kok么 Yayoi's husband... isn't dead. 746 01:22:40,150 --> 01:22:41,993 For several reasons, 747 01:22:42,050 --> 01:22:44,792 we've acted as if he died a long time ago, 748 01:22:45,617 --> 01:22:48,195 as if he had been killed in the war. 749 01:22:52,750 --> 01:22:55,390 Hey! Look! 750 01:23:00,450 --> 01:23:02,225 Hey! 751 01:23:02,717 --> 01:23:04,663 We'll come back again! 752 01:23:04,717 --> 01:23:06,253 Bye! 753 01:23:08,451 --> 01:23:10,556 Take care of yourself! 754 01:23:10,584 --> 01:23:13,064 We'll write you a letter! 755 01:23:28,217 --> 01:23:29,797 Hello! 756 01:23:38,664 --> 01:23:39,886 Hello? 757 01:23:46,097 --> 01:23:47,562 Hello. 758 01:23:49,951 --> 01:23:51,453 What is it? 759 01:23:51,850 --> 01:23:54,126 You're Denp么 Kihachi, aren't you? 760 01:23:55,450 --> 01:23:58,761 My name is Shizuka Kond么. 761 01:23:59,551 --> 01:24:03,658 I teach the three boys you've been so kind to. 762 01:24:05,850 --> 01:24:08,330 Would you mind if I came in? 763 01:24:12,192 --> 01:24:12,860 But... 764 01:24:15,217 --> 01:24:16,958 Please, accept this. 765 01:24:17,622 --> 01:24:19,260 Oh, thanks very much. 766 01:24:25,650 --> 01:24:30,030 Your pupils came and planted those for me. 767 01:24:30,051 --> 01:24:33,897 Well, they should be beautiful when they bloom. 768 01:24:36,117 --> 01:24:40,031 A long time ago there was a woman named Kok么 Yayoi. 769 01:24:41,517 --> 01:24:45,897 She got married and changed her name to Denp么, 770 01:24:46,617 --> 01:24:48,120 Yayoi Denp么. 771 01:24:50,351 --> 01:24:54,163 Her husband's name was Denp么 Kihachi. 772 01:24:56,384 --> 01:24:58,921 They were very happy together, I'm told. 773 01:25:00,351 --> 01:25:02,763 But a conscription notice arrived... 774 01:25:02,917 --> 01:25:06,626 and the man who was her husband... went to the war. 775 01:25:06,650 --> 01:25:10,325 They say he fought in the Philippines. 776 01:25:10,350 --> 01:25:14,264 I'm sorry this tea is so weak, Miss. 777 01:25:16,151 --> 01:25:18,995 Kok么 Yayoi was pregnant. 778 01:25:27,150 --> 01:25:31,257 When the baby was born, she named it 'Kaoru'. 779 01:25:32,450 --> 01:25:34,088 It was a girl. 780 01:25:36,184 --> 01:25:40,997 Boy or girl, its name had to be Kaoru. 781 01:25:41,017 --> 01:25:43,588 Apparently they had decided that. 782 01:25:46,717 --> 01:25:48,560 Kaoru Kok么 was her name. 783 01:25:50,451 --> 01:25:54,297 When the war ended and her husband didn't come back, 784 01:25:54,317 --> 01:25:57,196 Yayoi Denp么 went back to her maiden name. 785 01:25:57,217 --> 01:26:00,391 She couldn't bring herself to return to his family. 786 01:26:00,772 --> 01:26:02,328 And... 787 01:26:03,717 --> 01:26:06,931 Kaoru... what became of her? 788 01:26:07,717 --> 01:26:10,129 She was raised by her mother. 789 01:26:10,151 --> 01:26:12,256 She married at 20. 790 01:26:15,917 --> 01:26:19,455 The baby she had was me. 791 01:26:21,784 --> 01:26:26,931 I am Denp么 Kihachi's... grand-daughter. 792 01:26:27,798 --> 01:26:30,631 - Is that true? - Yes. 793 01:26:32,584 --> 01:26:37,431 And... what about Kaoru now? 794 01:26:38,717 --> 01:26:41,891 My mother died... 795 01:26:42,784 --> 01:26:47,290 - in a traffic accident. - She's dead? 796 01:26:47,814 --> 01:26:48,987 Yes. 797 01:26:51,117 --> 01:26:53,324 When Grandma heard the news, 798 01:26:53,350 --> 01:26:56,524 the shock sent her a little bit senile. 799 01:26:58,317 --> 01:27:02,094 She started saying her husband was a hero... 800 01:27:02,117 --> 01:27:05,394 who'd charged the enemy with a bomb strapped to him. 801 01:27:08,950 --> 01:27:13,096 Well, maybe that's all for the best. 802 01:27:14,584 --> 01:27:16,222 I wonder... 803 01:27:24,551 --> 01:27:26,224 Well... 804 01:27:27,984 --> 01:27:29,593 Woudl you mind looking at this, please? 805 01:27:54,317 --> 01:27:57,962 This is certainly a very old picture, isn't it? 806 01:27:58,917 --> 01:28:02,988 The Denp么 Kihachi in this picture... is you, isn't it? 807 01:28:03,417 --> 01:28:04,953 This? 808 01:28:13,317 --> 01:28:16,729 No, it isn't. 809 01:28:16,917 --> 01:28:21,332 But the name and the face... are the same! 810 01:28:21,351 --> 01:28:24,855 Perhaps... but it's a very big world. 811 01:28:25,541 --> 01:28:28,393 There are lots of people who have the same names. 812 01:28:28,817 --> 01:28:33,027 - What? - I'm trying to tell you. 813 01:28:33,251 --> 01:28:37,131 My name is Denp么 Kihachi. 814 01:28:37,350 --> 01:28:41,726 But the Denp么 Kihachi in this photograph 815 01:28:41,850 --> 01:28:44,292 is not the same person as me. 816 01:28:46,884 --> 01:28:48,491 I don't understand! 817 01:28:51,785 --> 01:28:54,660 Try to understand, please. 818 01:29:01,850 --> 01:29:05,764 Did you really do that terrible thing in the war? 819 01:29:14,451 --> 01:29:18,228 That was the first time I'd heard... 820 01:29:18,251 --> 01:29:21,562 that Gramp's name was Denp么 Kihachi. 821 01:29:21,584 --> 01:29:27,193 Also that it was a name he wanted to erase. 822 01:29:29,951 --> 01:29:34,832 Gramps heart was still closed to us. 823 01:29:39,817 --> 01:29:43,076 - Think he's still angry? - I'm sure of it. 824 01:29:43,317 --> 01:29:45,923 But he always looks like he's angry! 825 01:29:47,817 --> 01:29:49,660 Well, he's angry. 826 01:30:18,584 --> 01:30:20,261 You know... 827 01:30:21,616 --> 01:30:23,891 I think I'm going to go pay a visit 828 01:30:25,717 --> 01:30:28,220 to the old folk's home... 829 01:30:28,251 --> 01:30:31,028 where Miss Kond么's grandmother lives. 830 01:30:33,551 --> 01:30:34,928 Yay! 831 01:30:35,817 --> 01:30:40,391 There can't be any harm in just taking a look at her. 832 01:30:41,150 --> 01:30:45,565 "Just taking a look?" You're not going to talk to her? 833 01:30:45,884 --> 01:30:52,633 Yeah, it'll be enough to see her face from a distance. 834 01:30:52,733 --> 01:30:54,791 When are you going? 835 01:30:54,917 --> 01:30:56,419 Tomorrow. 836 01:30:56,984 --> 01:30:59,965 We've got a soccer game tomorrow. 837 01:30:59,984 --> 01:31:05,662 Oh? Well... best of luck to you. 838 01:31:06,984 --> 01:31:09,828 - You too, Gramps. - Right. 839 01:31:23,917 --> 01:31:25,258 Matsushita! 840 01:32:08,417 --> 01:32:09,696 Matsushita! 841 01:32:14,884 --> 01:32:18,457 I'm going right, fat boy! Right! Right! 842 01:32:28,184 --> 01:32:29,561 Oh, no! 843 01:32:31,351 --> 01:32:34,696 Yamashita! Move! 844 01:32:40,084 --> 01:32:42,064 Nice save, Yamashita! 845 01:32:44,384 --> 01:32:45,761 Nice save! 846 01:33:09,184 --> 01:33:11,255 Look at them all! 847 01:33:14,017 --> 01:33:16,293 Hey, let's make a bet. 848 01:33:17,184 --> 01:33:21,860 Whether Gramps met Kok么 Yayoi or not. 849 01:33:22,051 --> 01:33:25,225 - Did! - Definitely! 850 01:33:25,251 --> 01:33:26,992 Right, forward march! 851 01:33:33,151 --> 01:33:35,427 He's taking a nap! 852 01:33:44,184 --> 01:33:48,599 Gramps! Gramps! 853 01:34:43,050 --> 01:34:45,860 He'd even bought some damn grapes! 854 01:34:47,284 --> 01:34:50,891 Like some jerk kid going on a school trip! 855 01:34:52,417 --> 01:34:56,763 He bought them to eat with us. I'm sure of it. 856 01:35:25,284 --> 01:35:27,286 Gramps! 857 01:35:29,150 --> 01:35:30,754 Come on! 858 01:35:38,917 --> 01:35:40,760 Eat them! 859 01:35:42,917 --> 01:35:44,123 Come on! 860 01:35:45,150 --> 01:35:47,255 It's not fair! 861 01:35:47,984 --> 01:35:50,658 Dying this soon... 862 01:35:51,750 --> 01:35:53,457 It's not fair! 863 01:35:53,751 --> 01:35:55,890 Quit it! 864 01:36:04,451 --> 01:36:06,556 Gramps! 865 01:36:09,917 --> 01:36:11,590 Let's go! 866 01:36:12,151 --> 01:36:14,722 We'll go to Grandma's... come on, let's go! 867 01:36:16,417 --> 01:36:19,057 We'll take some cosmos. Let's go! 868 01:36:24,651 --> 01:36:26,358 Gramps! 869 01:36:27,350 --> 01:36:29,261 Okay? 870 01:36:48,297 --> 01:36:51,457 The priest's late. Must be because we got him cheap! 871 01:36:53,617 --> 01:36:57,690 And the longer he takes, the more people show up! 872 01:36:57,951 --> 01:36:59,521 He's not here yet. 873 01:36:59,584 --> 01:37:02,758 You sure you didn't try to beat him down even lower? 874 01:37:05,684 --> 01:37:06,662 Ow! 875 01:37:07,217 --> 01:37:08,787 What're you doing? 876 01:37:08,784 --> 01:37:10,695 Let me offer some incense. 877 01:37:10,717 --> 01:37:13,596 - Did you know him? - Yes. 878 01:37:14,151 --> 01:37:15,596 Okay, do it. 879 01:37:16,551 --> 01:37:18,394 And put that camera down. 880 01:37:20,851 --> 01:37:24,196 Can't you do that? Is it stuck to your eye? 881 01:37:28,717 --> 01:37:32,255 Hey! You three! 882 01:37:32,317 --> 01:37:34,524 Come here! 883 01:37:38,384 --> 01:37:42,389 I'm the late Mr. Denp么's nephew. 884 01:37:42,642 --> 01:37:43,542 Really. 885 01:37:43,544 --> 01:37:45,797 His older brother's son. 886 01:37:45,817 --> 01:37:48,263 I'm here in place of my father. 887 01:37:48,804 --> 01:37:50,221 But in fact... 888 01:37:50,851 --> 01:37:54,024 I never met him, not once from the day I was born. 889 01:37:55,617 --> 01:37:58,689 It's strange, isn't it, having to preside... 890 01:37:58,717 --> 01:38:02,255 at the funeral of an uncle you never even met! 891 01:38:03,814 --> 01:38:08,781 And there's something I wanted to ask you... 892 01:38:09,550 --> 01:38:14,576 There's a woman my uncle left money to. 893 01:38:15,284 --> 01:38:19,261 I was surprised. He'd saved up quite a lot. 894 01:38:19,584 --> 01:38:22,224 - Was there a will? - Yeah... 895 01:38:25,750 --> 01:38:28,993 Go shoot somewhere else. Get out of here! 896 01:38:31,651 --> 01:38:32,959 Anyway... 897 01:38:35,017 --> 01:38:36,792 Stupid kid! 898 01:38:37,517 --> 01:38:40,555 You really don't understand anything, do you? 899 01:38:40,584 --> 01:38:43,360 Give me that thing! Give it here! 900 01:38:44,217 --> 01:38:47,892 Go away! Scram! 901 01:38:50,817 --> 01:38:54,287 And he said that, if he died... 902 01:38:54,317 --> 01:38:59,494 to contact Kiyama, Kawabe and Yamashita. 903 01:39:00,750 --> 01:39:02,559 It's my fault! 904 01:39:02,584 --> 01:39:07,932 I caused it! I wanted to see a dead body! 905 01:39:10,517 --> 01:39:12,963 Do you know Kok么 Yayoi? 906 01:39:13,784 --> 01:39:14,888 Yeah. 907 01:39:15,984 --> 01:39:19,488 So there really is a woman by that name? 908 01:39:20,246 --> 01:39:24,197 - She was Gramps'... wife. - So she's old? 909 01:39:25,517 --> 01:39:27,590 I mean, is she still alive? 910 01:39:27,683 --> 01:39:29,993 Yeah, she's alive. She's fine. 911 01:39:31,717 --> 01:39:33,253 Oh, damn it! 912 01:39:33,317 --> 01:39:36,457 And I thought we were his only relatives! 913 01:39:37,017 --> 01:39:39,156 You want your camera? Here. 914 01:39:44,584 --> 01:39:47,326 Why did he die?! 915 01:39:53,217 --> 01:39:56,164 Why did he die?! 916 01:40:11,350 --> 01:40:12,852 Hey! 917 01:40:22,750 --> 01:40:26,129 Hey! You boys... Hurry up! 918 01:40:26,184 --> 01:40:28,960 This is the Farewell. Hurry up. 919 01:40:32,917 --> 01:40:34,726 I'm sorry. 920 01:40:36,317 --> 01:40:38,092 Incense first... 921 01:40:38,117 --> 01:40:40,461 Offer some incense first. 922 01:40:40,684 --> 01:40:43,995 We now take our final leave of the departed. 923 01:41:08,884 --> 01:41:11,956 - Wait a minute, please! - It's Granny! 924 01:41:12,017 --> 01:41:14,156 Wait a minute, please! Wait! 925 01:41:14,217 --> 01:41:16,629 Wait, wait, hold on! 926 01:41:16,650 --> 01:41:18,095 What?! Stop! 927 01:41:19,119 --> 01:41:20,757 - What is it? - Let me see him! 928 01:41:20,784 --> 01:41:23,688 - We can't open it here! - They were married! 929 01:41:23,817 --> 01:41:25,660 - Yeah, but here... - Married?! 930 01:41:25,684 --> 01:41:28,460 Do you realise how long ago the war was?! 931 01:41:28,950 --> 01:41:31,556 How many years do you think it's been?! 932 01:41:32,084 --> 01:41:33,961 Stop it! Stop it! 933 01:41:34,284 --> 01:41:36,890 His family does not recognise that marriage! 934 01:41:37,484 --> 01:41:40,488 - You don't have to recognise it! - What?! 935 01:41:47,317 --> 01:41:50,662 Who cares how long they hadn't seen each other? 936 01:41:52,430 --> 01:41:54,736 These two loved each other! 937 01:41:56,384 --> 01:41:57,891 At least you can... 938 01:41:58,619 --> 01:42:01,890 - let them say goodbye. - Open the lid at least! 939 01:42:01,999 --> 01:42:02,596 I can't do that. 940 01:42:02,717 --> 01:42:05,425 My family's been doing this for five generations... 941 01:42:05,451 --> 01:42:07,894 and I don't think you're allowed to do that here. 942 01:42:08,079 --> 01:42:09,792 - It's alright. - What? It is? 943 01:42:10,017 --> 01:42:11,724 For him, it's alright. 944 01:42:11,751 --> 01:42:16,441 I know this young man slightly. It's alright. 945 01:42:17,603 --> 01:42:21,432 Death is nothing impure. It is a thing to be respected. 946 01:42:25,389 --> 01:42:29,450 Gramps.... looks a little bit different, though. 947 01:42:31,084 --> 01:42:34,793 Grandma, let's say goodbye. 948 01:42:37,684 --> 01:42:41,530 Denp么 Kihachi is saying goodbye. 949 01:43:06,350 --> 01:43:07,920 Thank you. 950 01:44:05,784 --> 01:44:10,828 Welcome home. 951 01:44:32,817 --> 01:44:35,024 What'll they do here? 952 01:44:35,617 --> 01:44:39,360 Build condominiums or something... I guess. 953 01:44:40,451 --> 01:44:43,295 There won't be anything left of it, will there? 954 01:44:44,851 --> 01:44:46,296 A butterfly... 955 01:45:00,017 --> 01:45:02,588 - Let's give it a service. - Yes. 956 01:45:12,817 --> 01:45:15,024 Hey! 957 01:45:19,351 --> 01:45:21,957 We're giving you a funeral! 958 01:47:01,673 --> 01:47:05,227 - What was all that? - Butterflies! 959 01:47:05,284 --> 01:47:10,097 - Dragonflies, fireflies! - Birds, too... canaries! 960 01:47:11,117 --> 01:47:14,462 - It's Gramps! - What? 961 01:47:15,217 --> 01:47:19,029 It's Gramps talking to us! It has to be! 962 01:47:19,351 --> 01:47:21,056 He's saying goodbye! 963 01:47:24,417 --> 01:47:26,693 Goodbye! 964 01:47:27,984 --> 01:47:30,362 Goodbye! 965 01:47:49,017 --> 01:47:51,691 - Shall we go? - Yeah. 966 01:48:31,017 --> 01:48:34,555 One, two, three! 967 01:48:34,984 --> 01:48:37,064 Well, he just dies alone, I guess. 968 01:48:37,084 --> 01:48:39,394 All alone, a body... 969 01:48:40,517 --> 01:48:41,860 Jerk! 970 01:48:42,517 --> 01:48:45,964 You guys are spying on that house again today huh? 971 01:48:45,984 --> 01:48:47,286 We're not spying on it! 972 01:48:47,317 --> 01:48:49,387 Yeah, we're picking up the garbage and helping out! 973 01:48:49,427 --> 01:48:51,229 - What, you think we did something bad? - Quiet! 974 01:48:51,284 --> 01:48:53,491 You come waltzing into somebody's yard... 975 01:48:53,517 --> 01:48:56,009 Think he's still angry? 976 01:48:56,317 --> 01:48:58,293 He's angry I'm sure of it. 977 01:48:58,317 --> 01:49:00,797 But he always looks like he's angry! 978 01:49:01,687 --> 01:49:03,363 - Well, he's angry. - Boo! 979 01:49:03,384 --> 01:49:07,025 - Kiyama, move! - Hey! 980 01:49:09,350 --> 01:49:11,557 What are you kids doing there? 981 01:49:11,917 --> 01:49:15,888 Oh, new faces... 982 01:49:18,084 --> 01:49:21,463 Hey, old man! Quit it! 983 01:49:21,947 --> 01:49:23,230 Don't mess with us! 984 01:49:23,650 --> 01:49:26,032 Did you ever get married? 985 01:49:26,617 --> 01:49:29,159 Yeah, I did. 986 01:49:29,584 --> 01:49:31,195 Did you split up? 987 01:49:31,617 --> 01:49:34,347 - Yeah, something like that. - Why? 988 01:49:35,126 --> 01:49:38,841 - The laundry's my job. - Sumo... 989 01:49:39,073 --> 01:49:41,626 I don't like to put all the work on my mom. 990 01:49:42,761 --> 01:49:44,728 I got lost in the hospital. 991 01:49:44,841 --> 01:49:49,022 My dad... he's not dead, you know? 992 01:49:49,217 --> 01:49:53,490 He's got a kid. Another one. And that kid has a mother. 993 01:49:57,217 --> 01:50:00,042 Let's plant something in the fall. 994 01:50:13,817 --> 01:50:21,228 Main translation: Ian MacDougall Subs ripped & re-timed by lordretsudo Additional translation/proofreading/re-timing by DanOzu87000 (2016-07-06) 69152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.