All language subtitles for The Attorney 2013 720p BluRay x264 AAC - Ozlem-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,665 --> 00:01:27,032 This stop is Bumin-dong. 2 00:02:26,393 --> 00:02:27,361 Counselor! 3 00:02:28,962 --> 00:02:30,828 - How have you been? - You! 4 00:02:32,666 --> 00:02:33,895 What brings you here? 5 00:02:33,967 --> 00:02:35,993 I was in the neighborhood. 6 00:02:36,103 --> 00:02:36,832 I see. 7 00:02:37,871 --> 00:02:40,841 - Should I come back later? - Say hello. 8 00:02:41,775 --> 00:02:44,411 SONG Woo-seok. He's a judge in Daejeon. 9 00:02:44,411 --> 00:02:45,412 Is that so? 10 00:02:45,412 --> 00:02:47,244 This is attorney LEE Heung-ki. 11 00:02:47,314 --> 00:02:48,373 SONG Woo-seok. 12 00:02:49,082 --> 00:02:49,879 LEE Heung-ki. 13 00:02:51,952 --> 00:02:53,386 How do you like being a judge? 14 00:02:54,788 --> 00:02:55,812 I didn't. 15 00:02:56,957 --> 00:02:58,687 So I resigned. 16 00:02:58,759 --> 00:02:59,818 Resign? 17 00:03:00,394 --> 00:03:03,387 They even put it on the news when you were appointed. 18 00:03:04,231 --> 00:03:06,900 I thought you were serious about it. 19 00:03:06,900 --> 00:03:09,903 All that media coverage for no reason? 20 00:03:09,903 --> 00:03:12,270 They were only mocking me for 21 00:03:12,339 --> 00:03:13,864 being a high school graduate. 22 00:03:15,776 --> 00:03:17,711 I'm looking to make money. 23 00:03:17,778 --> 00:03:20,873 You don't need a degree to make money, right? 24 00:03:21,915 --> 00:03:24,111 The founder of Hyundai only finished grade school. 25 00:03:24,951 --> 00:03:28,353 You won't get many privileges with such a short term. 26 00:03:28,955 --> 00:03:31,891 I don't care about things like that. 27 00:03:32,926 --> 00:03:35,361 I want to work down here in Busan. 28 00:03:37,330 --> 00:03:38,263 Sir. 29 00:03:40,233 --> 00:03:41,895 I have a brilliant plan. 30 00:03:42,803 --> 00:03:43,702 What is it? 31 00:03:44,905 --> 00:03:45,895 It's absolutely brilliant. 32 00:03:46,773 --> 00:03:47,832 But the thing is... 33 00:03:48,475 --> 00:03:51,945 I'll need an office at least, 34 00:03:51,945 --> 00:03:53,140 but I'm broke. 35 00:03:54,915 --> 00:03:55,905 Lend me some money. 36 00:03:56,950 --> 00:04:00,819 It's all about real estate registration. 37 00:04:00,887 --> 00:04:03,356 The profit margin is unbelievable! 38 00:04:03,957 --> 00:04:06,825 While lawyers run around courtrooms, 39 00:04:06,893 --> 00:04:09,062 notaries rake in the money 40 00:04:09,062 --> 00:04:12,260 with just a few stamps. 41 00:04:12,332 --> 00:04:13,732 Can lawyers do it? 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,132 That's the best part. 43 00:04:15,202 --> 00:04:17,398 Real estate is booming nationwide. 44 00:04:17,471 --> 00:04:18,996 There's too much work for 45 00:04:19,072 --> 00:04:21,132 notaries to handle alone, 46 00:04:21,208 --> 00:04:24,838 so they changed the law and 47 00:04:24,911 --> 00:04:25,979 lawyers can do it too. 48 00:04:25,979 --> 00:04:27,379 Call an attorney for real estate! 49 00:04:30,417 --> 00:04:32,419 I'll be home soon. 50 00:04:32,419 --> 00:04:33,387 Have to go. 51 00:04:34,387 --> 00:04:35,355 Good night, sir. 52 00:04:36,890 --> 00:04:38,256 Good evening! 53 00:04:38,325 --> 00:04:39,918 Call an attorney for real estate... 54 00:04:40,393 --> 00:04:42,996 You bastard! Which club are you from? 55 00:04:42,996 --> 00:04:44,726 No, I'm a lawyer. 56 00:04:44,798 --> 00:04:47,131 Attorney at law, SONG Woo-seok. 57 00:04:47,200 --> 00:04:48,998 The law is a phone call away. 58 00:04:50,470 --> 00:04:51,494 - Hey! - Even real estate... 59 00:04:52,405 --> 00:04:53,373 What's going on here? 60 00:04:54,407 --> 00:04:55,375 Call an attorney! 61 00:04:56,209 --> 00:04:57,006 Good night. 62 00:04:58,211 --> 00:04:59,235 Attorney? 63 00:05:00,013 --> 00:05:00,981 Who was that? 64 00:05:01,448 --> 00:05:03,383 I guess lawyers aren't all high and mighty. 65 00:05:09,022 --> 00:05:10,354 - Real estate specialist... - It's me. 66 00:05:11,892 --> 00:05:13,121 Right. 67 00:05:13,193 --> 00:05:14,354 Did you have lunch? 68 00:05:15,562 --> 00:05:16,359 Not yet. 69 00:05:18,031 --> 00:05:20,262 It'll take time for business to get going. 70 00:05:21,034 --> 00:05:23,265 - Don't worry so much. - I've got a client. 71 00:05:23,336 --> 00:05:24,269 I have to go. 72 00:05:26,339 --> 00:05:27,363 Chinese delivery. 73 00:05:30,210 --> 00:05:31,234 Enjoy. 74 00:05:32,445 --> 00:05:33,504 Where are the pickles? 75 00:05:35,415 --> 00:05:36,508 We don't deliver single orders... 76 00:05:37,417 --> 00:05:38,942 Just say that you forgot them. 77 00:05:39,419 --> 00:05:41,012 - Don't forget them again. - Yes, sir. 78 00:05:42,889 --> 00:05:44,357 Goddamn pickles. 79 00:05:51,598 --> 00:05:52,964 Is this... 80 00:05:54,100 --> 00:05:55,261 Welcome! 81 00:05:55,335 --> 00:05:57,827 I'll be right back with your pickles. 82 00:06:16,890 --> 00:06:18,391 Thirty percent? 83 00:06:18,391 --> 00:06:20,360 Do they take us for chumps? 84 00:06:20,427 --> 00:06:22,225 We're the ones putting food on their table. 85 00:06:22,896 --> 00:06:25,832 But they think they put the food on ours. 86 00:06:26,433 --> 00:06:27,401 - Why so serious? 87 00:06:28,101 --> 00:06:29,831 - Broker wants higher fees. 88 00:06:30,437 --> 00:06:34,135 Did you hear about that fool named SONG? 89 00:06:34,207 --> 00:06:37,939 Hands out business cards like some salesman. 90 00:06:38,044 --> 00:06:39,412 I heard. 91 00:06:39,412 --> 00:06:41,381 But what for? 92 00:06:41,448 --> 00:06:45,118 I heard he does real estate registration. 93 00:06:45,118 --> 00:06:46,086 Registration? 94 00:06:47,120 --> 00:06:49,487 What an idiot! 95 00:06:49,556 --> 00:06:51,124 How low can you go? 96 00:06:51,124 --> 00:06:53,616 Isn't that what notaries do? 97 00:06:53,894 --> 00:06:55,055 Can lawyers do it? 98 00:06:55,562 --> 00:06:58,088 Lawyers can. The law recently changed. 99 00:06:59,132 --> 00:07:00,964 Someone should talk sense into him. 100 00:07:01,601 --> 00:07:03,136 Where did he get his degree? 101 00:07:03,136 --> 00:07:05,405 He only finished high school. 102 00:07:05,405 --> 00:07:06,373 High school? 103 00:07:07,407 --> 00:07:11,640 Well, that explains it. 104 00:07:12,412 --> 00:07:15,610 The poor idiot just doesn't know any better. 105 00:07:15,916 --> 00:07:19,478 Talk about a rotten apple spoiling the barrel. 106 00:07:19,586 --> 00:07:22,351 A high school graduate signing real estate... 107 00:07:23,323 --> 00:07:25,053 There you are, sir. 108 00:07:25,158 --> 00:07:26,126 You're all early. 109 00:07:26,192 --> 00:07:27,125 Don't get up. 110 00:07:28,194 --> 00:07:29,958 You're here! 111 00:07:30,463 --> 00:07:32,091 Did you all meet? 112 00:07:34,434 --> 00:07:35,402 Hello. 113 00:07:35,468 --> 00:07:38,632 I'm the idiot that's been handing out business cards. 114 00:07:38,705 --> 00:07:40,503 High school graduate, SONG Woo-seok. 115 00:07:41,341 --> 00:07:45,142 Real estate registration isn't too bad of a business, 116 00:07:46,046 --> 00:07:47,414 since I don't send brokers 117 00:07:47,414 --> 00:07:48,609 a monthly check. 118 00:07:48,715 --> 00:07:50,377 Enjoy, gentlemen. 119 00:07:50,450 --> 00:07:51,941 I have to get going. 120 00:07:56,690 --> 00:07:57,623 What happened? 121 00:08:04,431 --> 00:08:06,433 One noodle and a fried rice. 122 00:08:06,433 --> 00:08:07,434 Yes, sir. 123 00:08:07,434 --> 00:08:09,403 - Who ordered the coffee? - Over there. 124 00:08:19,212 --> 00:08:20,373 Excuse me. 125 00:08:20,447 --> 00:08:22,215 I'm sorry, but there's a wait. 126 00:08:22,215 --> 00:08:25,185 Counselor KIM sent me here. 127 00:08:26,219 --> 00:08:28,188 Should I come back later? 128 00:08:29,222 --> 00:08:31,054 It's nice to meet you. 129 00:08:31,157 --> 00:08:32,352 I've heard a lot about you. 130 00:08:34,127 --> 00:08:36,187 Business is booming, as you can see. 131 00:08:37,597 --> 00:08:40,533 Must have your hands full with angry notaries. 132 00:08:41,234 --> 00:08:43,236 They already called with complaints, 133 00:08:43,236 --> 00:08:46,206 but I'm not breaking any laws. 134 00:08:47,407 --> 00:08:51,208 Shall we get started, then? 135 00:08:54,147 --> 00:08:55,206 Started on what? 136 00:08:56,449 --> 00:08:57,473 Work. 137 00:08:58,318 --> 00:09:00,184 But we just met. 138 00:09:00,253 --> 00:09:02,389 I only dropped by for Counselor KIM's sake. 139 00:09:02,389 --> 00:09:05,484 I heard your salary was three hundred. 140 00:09:08,395 --> 00:09:10,387 Five hundred a month. What will it be? 141 00:09:13,266 --> 00:09:15,394 You're awfully impatient, aren't you? 142 00:09:18,571 --> 00:09:19,504 That's hot! 143 00:09:23,343 --> 00:09:24,641 You two can go now. 144 00:09:25,412 --> 00:09:26,505 Line up here and give me 145 00:09:26,579 --> 00:09:29,606 your paperwork everyone! 146 00:09:29,716 --> 00:09:31,617 That's it. Give them to me. 147 00:09:31,684 --> 00:09:34,176 Don't push. 148 00:09:34,287 --> 00:09:35,482 - Take mine! - Hold on! 149 00:09:38,158 --> 00:09:39,182 I'm home. 150 00:09:39,692 --> 00:09:43,220 I couldn't even find the time to take a piss! 151 00:09:44,297 --> 00:09:46,391 Count up how much we made today. 152 00:09:47,167 --> 00:09:48,499 You're still awake! 153 00:09:49,302 --> 00:09:50,270 Let me pee first. 154 00:09:52,572 --> 00:09:56,309 Don't just throw it all into a sack. 155 00:09:56,309 --> 00:09:57,641 What a mess. 156 00:09:57,710 --> 00:09:59,269 That feels good. 157 00:10:03,149 --> 00:10:06,319 It's not flushing again! 158 00:10:06,319 --> 00:10:08,185 Just pour some water. 159 00:10:08,254 --> 00:10:09,620 Sheesh. 160 00:10:09,689 --> 00:10:11,624 How many more times do we 161 00:10:11,691 --> 00:10:13,489 have to tell the landlord? 162 00:10:13,560 --> 00:10:16,189 It's no use. We're on high ground. 163 00:10:20,733 --> 00:10:22,335 You happy? 164 00:10:22,335 --> 00:10:23,303 About what? 165 00:10:25,271 --> 00:10:29,367 I'm happy making all these sacks of money. 166 00:10:29,442 --> 00:10:30,375 Aren't you? 167 00:10:31,344 --> 00:10:33,370 Of course I am. 168 00:10:36,282 --> 00:10:37,306 Is there anything you wanted to do? 169 00:10:39,152 --> 00:10:42,350 We suddenly have all this money... 170 00:10:42,455 --> 00:10:44,390 I don't know what to do with it. 171 00:10:44,390 --> 00:10:45,858 Right? 172 00:10:46,126 --> 00:10:49,358 That's what happens to people when they have money. 173 00:10:50,463 --> 00:10:54,093 You think of countless things to buy when you're broke. 174 00:10:54,167 --> 00:10:56,102 But it's different when you're rich. 175 00:10:56,169 --> 00:10:57,193 That's true. 176 00:10:58,838 --> 00:11:00,373 Those little rats. 177 00:11:00,373 --> 00:11:01,773 - They're at it again. - Sheesh! 178 00:11:02,575 --> 00:11:04,377 You're making a mess! 179 00:11:04,377 --> 00:11:06,369 Damn it. 180 00:11:06,446 --> 00:11:08,381 They're even louder recently. 181 00:11:08,448 --> 00:11:10,883 Go to sleep. It's late. 182 00:11:11,151 --> 00:11:14,387 - My goodness. - I'm sure they understood. 183 00:11:14,387 --> 00:11:18,848 Meow. 184 00:11:22,395 --> 00:11:23,624 You try it, then. 185 00:11:25,598 --> 00:11:30,366 Meow. 186 00:11:32,272 --> 00:11:34,366 Forget it. It sounds nothing like it. 187 00:11:35,842 --> 00:11:37,208 Hey. 188 00:11:37,710 --> 00:11:39,338 Let's move to an apartment. 189 00:11:39,412 --> 00:11:40,505 There's no mice there! 190 00:11:41,714 --> 00:11:44,377 And water gushing out! 191 00:12:13,446 --> 00:12:14,414 No newspapers. 192 00:12:15,448 --> 00:12:17,314 It's not newspapers. 193 00:12:17,951 --> 00:12:19,419 I'm a lawyer. 194 00:12:22,455 --> 00:12:23,753 Good afternoon. 195 00:12:23,823 --> 00:12:26,459 SONG Woo-seok, attorney at law. 196 00:12:26,459 --> 00:12:27,722 - Attorney? - Yes, ma'am. 197 00:12:29,395 --> 00:12:30,522 "Real estate specialist". 198 00:12:32,432 --> 00:12:33,900 - What is this about? - Well... 199 00:12:35,301 --> 00:12:38,328 May I come inside for a moment? 200 00:12:40,273 --> 00:12:41,474 Your husband is home. 201 00:12:41,474 --> 00:12:43,340 No, he's some lawyer. 202 00:12:43,710 --> 00:12:45,440 And we're not done yet. 203 00:12:46,846 --> 00:12:48,439 Have a seat. 204 00:12:50,950 --> 00:12:53,486 So what is this about? 205 00:12:53,486 --> 00:12:56,456 They grow these domestically now. 206 00:12:56,823 --> 00:12:57,620 Oh my! 207 00:12:58,491 --> 00:12:59,720 These are pineapples! 208 00:13:00,927 --> 00:13:02,862 This is too much... 209 00:13:04,430 --> 00:13:07,457 But what brings you here? 210 00:13:07,700 --> 00:13:09,635 - I want to buy this house. - Pardon? 211 00:13:11,838 --> 00:13:14,774 But it's not for sale. 212 00:13:15,508 --> 00:13:16,874 That's right. 213 00:13:16,943 --> 00:13:19,742 Apartment 803 is on the market. 214 00:13:20,513 --> 00:13:21,742 You came to the wrong house. 215 00:13:22,515 --> 00:13:24,517 This is the tenth floor. 216 00:13:24,517 --> 00:13:26,519 Isn't it nice here? 217 00:13:26,519 --> 00:13:30,479 Great view of the ocean. Lots of sunlight. 218 00:13:30,556 --> 00:13:35,494 And sturdy framework. Whoever built it did good work. 219 00:13:35,561 --> 00:13:37,325 Look here! 220 00:13:37,430 --> 00:13:38,898 Our house isn't for sale! 221 00:13:38,965 --> 00:13:40,627 I want to buy this apartment. 222 00:13:42,402 --> 00:13:43,495 I'll give you $25,000 for it. 223 00:13:44,537 --> 00:13:46,005 The place downstairs costs 224 00:13:46,072 --> 00:13:48,507 You'll make $5,000 if you move downstairs. 225 00:13:49,709 --> 00:13:51,007 What will it be? 226 00:13:54,080 --> 00:13:55,548 Mrs. LEE. 227 00:13:55,548 --> 00:13:57,517 I'll buy the rest tomorrow. 228 00:13:57,583 --> 00:13:58,516 Okay. 229 00:14:00,553 --> 00:14:03,455 Would you care for some cold juice, sir? 230 00:14:03,523 --> 00:14:04,456 Sounds great. 231 00:14:13,566 --> 00:14:14,761 Bye now. 232 00:14:18,838 --> 00:14:19,999 Say... 233 00:14:20,073 --> 00:14:21,871 Is there some reason for buying 234 00:14:21,974 --> 00:14:24,341 this particular house? 235 00:14:27,814 --> 00:14:28,747 Well... 236 00:14:33,086 --> 00:14:34,987 Why don't you finish your makeup first? 237 00:14:35,588 --> 00:14:37,318 My goodness! Oh my! 238 00:14:37,390 --> 00:14:38,983 How embarrassing! 239 00:14:45,431 --> 00:14:46,558 Thank you. 240 00:14:50,603 --> 00:14:53,573 The baby born today. Which room is it? 241 00:14:53,973 --> 00:14:54,872 Excuse me? 242 00:14:55,608 --> 00:14:58,339 The mother's name is JANG Su-kyung. 243 00:14:59,612 --> 00:15:01,444 - Room 202. - 202? 244 00:15:01,814 --> 00:15:02,873 Two... 245 00:15:04,617 --> 00:15:05,607 Gosh... 246 00:15:22,635 --> 00:15:24,637 You're here, ma'am. 247 00:15:24,637 --> 00:15:26,765 There's my smart son-in-law. 248 00:15:27,640 --> 00:15:30,132 You look exhausted from all that studying. 249 00:15:37,617 --> 00:15:40,883 Don't mind the fees. I took care of it. 250 00:15:40,953 --> 00:15:41,852 What? 251 00:15:43,956 --> 00:15:46,721 You shouldn't have. I can pay it. 252 00:15:46,826 --> 00:15:47,987 Just go on in. 253 00:15:53,833 --> 00:15:55,597 You must've been startled. 254 00:15:56,636 --> 00:16:00,004 He's impatient like his father. 255 00:16:06,078 --> 00:16:08,614 Why do you look all miserable? 256 00:16:08,614 --> 00:16:10,583 - Want some more? - I'm fine. 257 00:16:12,185 --> 00:16:13,619 I almost forgot. 258 00:16:13,619 --> 00:16:15,688 Pay me for last month if you can. 259 00:16:15,688 --> 00:16:17,748 I have to pay the butcher later. 260 00:16:18,591 --> 00:16:20,593 Thank you, ma'am. 261 00:16:20,593 --> 00:16:21,993 It was delicious. 262 00:16:22,829 --> 00:16:23,888 Thank you. 263 00:16:23,963 --> 00:16:25,761 - Come again. - Good night. 264 00:17:49,081 --> 00:17:50,709 I need my books back. 265 00:18:20,646 --> 00:18:23,115 You like it? It's our new home. 266 00:18:24,617 --> 00:18:27,781 My goodness gracious. 267 00:18:30,590 --> 00:18:32,786 Someone scribbled on here. 268 00:18:35,328 --> 00:18:37,024 We should replaster it. 269 00:18:37,797 --> 00:18:38,730 Oh my. 270 00:18:41,968 --> 00:18:42,992 Gun-woo. 271 00:18:44,804 --> 00:18:47,569 You're old enough to read now. 272 00:18:47,673 --> 00:18:48,841 What does that say? 273 00:18:48,841 --> 00:18:51,709 "Never give up." 274 00:18:52,612 --> 00:18:55,848 I wrote it the day you were born. 275 00:18:55,848 --> 00:18:57,009 You did? 276 00:18:57,617 --> 00:18:58,851 Son. 277 00:18:58,851 --> 00:19:01,252 I built this house. Isn't it nice? Isn't it nice? 278 00:19:01,320 --> 00:19:03,856 You really built it, Dad? 279 00:19:03,856 --> 00:19:04,824 Of course. 280 00:19:05,391 --> 00:19:08,122 I built it so we could all 281 00:19:08,194 --> 00:19:09,685 live here together. 282 00:19:09,762 --> 00:19:12,254 One brick after another. 283 00:19:15,968 --> 00:19:17,266 Should we eat out? 284 00:19:19,872 --> 00:19:21,874 - Thank you, ma'am. - Is it good? 285 00:19:21,874 --> 00:19:22,864 Sure. 286 00:19:23,409 --> 00:19:24,843 Good night. 287 00:19:31,884 --> 00:19:35,048 - What is it, honey? - Huh? 288 00:19:36,389 --> 00:19:38,891 I have a debt to settle. 289 00:19:38,891 --> 00:19:40,393 A debt? 290 00:19:40,393 --> 00:19:41,827 Nothing. Eat up. 291 00:19:46,098 --> 00:19:47,396 Can I get you anything? 292 00:19:49,969 --> 00:19:51,699 Do you remember me? 293 00:19:56,909 --> 00:19:57,877 Ma'am. 294 00:19:59,412 --> 00:20:00,880 You don't remember me? 295 00:20:04,784 --> 00:20:06,878 My memory isn't what it used to be. 296 00:20:07,453 --> 00:20:11,356 I ran out without paying the bill seven years ago. 297 00:20:20,099 --> 00:20:21,397 Oh! 298 00:20:22,201 --> 00:20:23,897 You were studying to become a lawyer. 299 00:20:25,471 --> 00:20:26,837 Remember, Mom? 300 00:20:27,973 --> 00:20:31,410 You called him a crook, perfect for being a lawyer. 301 00:20:31,410 --> 00:20:32,378 Remember? 302 00:20:33,946 --> 00:20:34,914 You! 303 00:20:35,414 --> 00:20:37,007 Are you really that twit? 304 00:20:38,417 --> 00:20:40,113 Did you pass? 305 00:20:40,186 --> 00:20:41,387 I did. 306 00:20:41,387 --> 00:20:42,980 I'm an attorney now. 307 00:20:43,956 --> 00:20:45,117 Really? 308 00:20:45,191 --> 00:20:48,684 I was a judge in Daejeon. Now an attorney here. 309 00:20:48,761 --> 00:20:49,694 Say hello. 310 00:20:50,362 --> 00:20:52,126 This is my wife. 311 00:20:53,933 --> 00:20:54,923 Nice to meet you. 312 00:20:55,468 --> 00:20:56,834 You too. 313 00:20:58,104 --> 00:20:59,265 My goodness. 314 00:21:00,206 --> 00:21:02,408 A wife and two children. 315 00:21:02,408 --> 00:21:06,368 The poor flimsy thing came back as a man. 316 00:21:09,415 --> 00:21:10,383 Ma'am. 317 00:21:11,884 --> 00:21:13,375 Please forgive me. 318 00:21:13,452 --> 00:21:15,944 I should've come sooner, 319 00:21:16,989 --> 00:21:18,480 but I've finally come to pay my dues. 320 00:21:22,995 --> 00:21:24,019 Put that away. 321 00:21:24,797 --> 00:21:26,823 I've long forgotten about that. 322 00:21:26,932 --> 00:21:30,002 Don't make me into a real crook now. 323 00:21:30,002 --> 00:21:31,971 I said to put that away. 324 00:21:33,205 --> 00:21:36,266 Seeing you this successful is payment enough. 325 00:21:36,342 --> 00:21:38,410 But ma'am... 326 00:21:38,410 --> 00:21:39,378 Come now! 327 00:21:40,412 --> 00:21:43,940 This isn't enough for seven years. 328 00:21:44,450 --> 00:21:45,474 Huh? 329 00:21:45,785 --> 00:21:50,951 Old debts are settled by face, not money. 330 00:21:52,391 --> 00:21:54,986 It means you better come back often! 331 00:21:57,029 --> 00:21:59,521 To heck with it. Your meal is free today, too! 332 00:22:05,037 --> 00:22:06,505 Gosh, ma'am. 333 00:22:09,208 --> 00:22:10,836 Would you let me hug you? 334 00:22:14,079 --> 00:22:15,240 Ma'am... 335 00:22:17,316 --> 00:22:18,807 Thank you so much. 336 00:22:22,321 --> 00:22:26,258 Why let a good meal sit bad all these years? 337 00:22:26,325 --> 00:22:27,486 My goodness. 338 00:22:29,061 --> 00:22:30,222 Thank you. 339 00:22:34,433 --> 00:22:36,026 Number 28 is next. 340 00:22:37,436 --> 00:22:39,071 Who didn't get coffee? 341 00:22:39,071 --> 00:22:40,369 Here you go. 342 00:22:41,207 --> 00:22:44,076 You should add more chives. 343 00:22:44,076 --> 00:22:45,044 Right. 344 00:22:46,078 --> 00:22:47,239 That's good. 345 00:22:48,080 --> 00:22:50,106 Yangjeong. 346 00:22:51,083 --> 00:22:52,244 Dongrae district. 347 00:22:52,318 --> 00:22:54,378 Yangjeong. Central Busan. 348 00:22:55,087 --> 00:22:56,350 Let's take a break. 349 00:23:03,095 --> 00:23:05,530 I told you it needs more chives. 350 00:23:06,599 --> 00:23:07,532 What's wrong? 351 00:23:08,434 --> 00:23:11,131 - Not feeling well? - I'm fine. 352 00:23:11,203 --> 00:23:13,105 - I'll be back. - Take care. 353 00:23:13,105 --> 00:23:14,368 - Excuse me. - How old are you? 354 00:23:15,040 --> 00:23:19,239 Seven! I bet you're excited to move. 355 00:23:19,345 --> 00:23:21,109 Like a cat pissing in the sky! 356 00:23:21,914 --> 00:23:23,115 It's chilly. 357 00:23:23,115 --> 00:23:26,118 - Where are you going? - Not this again. 358 00:23:26,118 --> 00:23:27,108 It's perfect weather for 359 00:23:27,186 --> 00:23:28,484 some good stew. 360 00:23:28,587 --> 00:23:31,056 Let's get you a balanced diet. 361 00:23:31,123 --> 00:23:32,352 How about some seafood? 362 00:23:32,458 --> 00:23:34,051 With a little soju. 363 00:23:35,027 --> 00:23:38,122 What? You'll drink yourself silly like last time. 364 00:23:38,230 --> 00:23:40,392 - Come on! - That smell! 365 00:23:40,466 --> 00:23:42,134 You like rice wine so much, 366 00:23:42,134 --> 00:23:45,104 but did you know this? 367 00:23:45,471 --> 00:23:46,632 They use blowfish to wipe... 368 00:23:46,906 --> 00:23:49,408 I put in extra meat today. 369 00:23:49,408 --> 00:23:50,376 Wow. 370 00:23:53,045 --> 00:23:55,071 What about mine? 371 00:23:55,447 --> 00:23:58,246 Anyway, blowfish skin is so toxic... 372 00:23:58,317 --> 00:24:01,253 When will we say goodbye, little piggie? 373 00:24:03,689 --> 00:24:05,055 Come on, SONG. 374 00:24:05,157 --> 00:24:07,353 Why are you so picky about food? 375 00:24:08,160 --> 00:24:09,355 You need a balanced diet. 376 00:24:10,195 --> 00:24:13,432 It's time we changed our menu. 377 00:24:13,432 --> 00:24:16,129 Let's set up a better office and a secretary. 378 00:24:17,703 --> 00:24:18,966 It doesn't look good... 379 00:24:19,038 --> 00:24:22,341 Call girls serving coffee? 380 00:24:22,341 --> 00:24:25,505 Then let's do it right. We'll renovate the office. 381 00:24:25,577 --> 00:24:26,943 Get us a nice secretary. 382 00:24:27,413 --> 00:24:28,381 As for the menu, 383 00:24:30,416 --> 00:24:31,384 we'll keep eating here. 384 00:24:35,321 --> 00:24:37,256 Watch the sides! 385 00:24:37,323 --> 00:24:38,347 This way. 386 00:24:39,391 --> 00:24:40,484 Put it where people can see it. 387 00:24:42,194 --> 00:24:43,355 Have a cold drink. 388 00:24:46,165 --> 00:24:47,394 Here you go. 389 00:24:48,167 --> 00:24:49,157 Nice and cold. 390 00:24:50,469 --> 00:24:51,402 What about me? 391 00:24:52,204 --> 00:24:54,070 You're hardly working. 392 00:24:54,173 --> 00:24:55,971 I have a bad back. 393 00:24:56,041 --> 00:24:57,634 And SONG is overdoing it. 394 00:24:57,710 --> 00:24:59,411 We didn't pay good money to 395 00:24:59,411 --> 00:25:00,504 haul things ourselves. 396 00:25:02,715 --> 00:25:06,379 SONG! You can speak English? 397 00:25:07,453 --> 00:25:08,386 Huh? 398 00:25:09,388 --> 00:25:10,947 It's all in English! 399 00:25:11,690 --> 00:25:13,181 What is this, sir? 400 00:25:15,327 --> 00:25:18,388 Those orchids could use some water, Miss MOON. 401 00:25:19,331 --> 00:25:20,264 Okay! 402 00:25:21,467 --> 00:25:23,493 They're dry as a bone! 403 00:25:28,407 --> 00:25:31,639 Would you read these if they were in Korean? 404 00:25:34,046 --> 00:25:37,744 It's purely for show. May as well be in English. 405 00:25:38,584 --> 00:25:39,608 There you go. 406 00:25:40,586 --> 00:25:42,487 Put these right in the middle. 407 00:25:44,690 --> 00:25:49,219 I know you love me... 408 00:25:53,465 --> 00:25:57,266 - Hurry and get dressed! - Who is it? 409 00:25:57,336 --> 00:25:59,271 Our neighbor is coming to 410 00:25:59,271 --> 00:26:01,206 ask about taxes. 411 00:26:01,273 --> 00:26:03,409 - Goodness. - Is that so? 412 00:26:03,409 --> 00:26:04,638 Wipe your face a little. 413 00:26:07,279 --> 00:26:08,372 I'm letting her in. 414 00:26:10,816 --> 00:26:15,345 The penalties are higher than the original deduction. 415 00:26:17,256 --> 00:26:18,390 It's a bit much. 416 00:26:18,390 --> 00:26:20,621 Exactly! 417 00:26:23,295 --> 00:26:24,263 Let's try this. 418 00:26:26,432 --> 00:26:28,434 - Thank you, Mr. SONG. - It's nothing. 419 00:26:28,434 --> 00:26:30,436 - Take care. - You too. 420 00:26:30,436 --> 00:26:31,369 Good night. 421 00:26:33,405 --> 00:26:34,373 Bye. 422 00:26:38,577 --> 00:26:41,274 Damn it. It's over. 423 00:26:43,315 --> 00:26:45,284 - What? - I'm impressed. 424 00:26:45,818 --> 00:26:47,377 Shucks. 425 00:26:49,154 --> 00:26:50,349 That's hardly impressive. 426 00:26:57,429 --> 00:27:00,092 - Are the kids asleep? - Come now. 427 00:27:01,433 --> 00:27:02,628 It was impressive, 428 00:27:04,303 --> 00:27:05,771 but earnings are short these days. 429 00:27:06,572 --> 00:27:09,201 Are you hiding it from me? 430 00:27:09,274 --> 00:27:10,207 Of course not. 431 00:27:11,276 --> 00:27:14,212 All those badmouthing lawyers are 432 00:27:14,279 --> 00:27:16,612 doing real estate too now. 433 00:27:18,350 --> 00:27:20,419 Less work means less money. 434 00:27:20,419 --> 00:27:23,355 Why hire a secretary if there's less work? 435 00:27:24,156 --> 00:27:26,352 I hear she's awfully pretty. 436 00:27:32,297 --> 00:27:33,230 Well... 437 00:27:33,599 --> 00:27:37,369 I guess she's not too hard on the eyes... 438 00:27:37,369 --> 00:27:40,339 I really wasn't keen on hiring anyone, 439 00:27:40,472 --> 00:27:43,408 but Mr. PARK insisted so much, 440 00:27:43,408 --> 00:27:46,378 with all those call girls... 441 00:27:46,445 --> 00:27:48,380 What are call girls doing in your office? 442 00:27:52,684 --> 00:27:53,879 Well... 443 00:27:55,154 --> 00:27:55,849 I don't... 444 00:27:56,688 --> 00:27:58,486 Why were they? 445 00:28:01,393 --> 00:28:04,522 We had to serve out coffee. 446 00:28:05,464 --> 00:28:07,330 We were short of hands... 447 00:28:07,399 --> 00:28:09,391 All those times you told me 448 00:28:09,468 --> 00:28:10,902 not to come. 449 00:28:11,470 --> 00:28:13,200 And that was why. 450 00:28:14,173 --> 00:28:15,407 Come on. 451 00:28:15,407 --> 00:28:16,408 Forget it. 452 00:28:16,408 --> 00:28:17,637 Are the kids asleep? 453 00:28:17,709 --> 00:28:19,411 Forget it. 454 00:28:19,411 --> 00:28:20,412 Stop it. 455 00:28:20,412 --> 00:28:23,382 - I said, stop it. - I thought you were impressed. 456 00:28:23,448 --> 00:28:25,383 Stop it. 457 00:28:26,418 --> 00:28:27,386 Mr. PARK. 458 00:28:27,819 --> 00:28:29,378 I've been thinking. 459 00:28:30,422 --> 00:28:33,392 Why don't we change our range of practice? 460 00:28:35,260 --> 00:28:38,430 I'd say it's about time. 461 00:28:38,430 --> 00:28:41,433 All the lawyers are doing registration these days. 462 00:28:41,433 --> 00:28:43,402 Look how empty it is. 463 00:28:44,436 --> 00:28:46,496 Did you have something in mind? 464 00:28:48,407 --> 00:28:49,397 Why don't we do taxes? 465 00:28:49,942 --> 00:28:51,205 Taxes? 466 00:28:53,412 --> 00:28:54,402 Taxes are good. 467 00:28:55,447 --> 00:28:57,882 But you need to know about 468 00:28:57,950 --> 00:29:00,452 accounting as much as law. 469 00:29:00,452 --> 00:29:02,421 I learned it all back in high school. 470 00:29:03,255 --> 00:29:05,417 No lawyer around does books like I can. 471 00:29:06,391 --> 00:29:07,324 Really? 472 00:29:07,559 --> 00:29:09,619 I can bring in all the tax cases. 473 00:29:09,695 --> 00:29:11,425 I even thought of a great slogan. 474 00:29:12,598 --> 00:29:14,624 "We take care of you and your interests." 475 00:29:15,467 --> 00:29:17,766 Tax law specialist, SONG Woo-seok. 476 00:29:19,972 --> 00:29:20,871 That's perfect! 477 00:29:21,974 --> 00:29:23,442 This is why I love you, SONG. 478 00:29:24,409 --> 00:29:25,502 - Sound good? - Absolutely. 479 00:29:25,577 --> 00:29:27,876 Mr. SONG! Mr. PARK! Come quick! 480 00:29:28,947 --> 00:29:31,483 What's all the ruckus? 481 00:29:31,483 --> 00:29:32,883 Come quick! 482 00:29:33,952 --> 00:29:35,487 What are all those people? 483 00:29:35,487 --> 00:29:37,489 Down with SONG Woo-seok! 484 00:29:37,489 --> 00:29:39,491 Down with lawyers! 485 00:29:39,491 --> 00:29:41,493 I'm SONG Woo-seok. What is this about? 486 00:29:41,493 --> 00:29:43,495 You call that a question? 487 00:29:43,495 --> 00:29:48,500 All the lawyers are in real estate because of you! 488 00:29:48,500 --> 00:29:51,503 Say we're switching to taxes and they'll go. 489 00:29:51,503 --> 00:29:54,496 They shouldn't come here making a scene. 490 00:29:54,573 --> 00:29:56,633 Stop blocking my office! 491 00:29:56,708 --> 00:29:58,510 Sue me if I'm at fault! 492 00:29:58,510 --> 00:30:00,512 Or I'll sue for interference! 493 00:30:00,512 --> 00:30:03,004 - What did he just say? - He's impossible. 494 00:30:03,282 --> 00:30:05,308 Down with SONG Woo-seok! 495 00:30:05,384 --> 00:30:07,319 Down with lawyers! 496 00:30:07,386 --> 00:30:09,521 Down with SONG Woo-seok! 497 00:30:09,521 --> 00:30:10,489 Wait! 498 00:30:10,822 --> 00:30:11,482 What do we do? 499 00:30:17,429 --> 00:30:18,522 Jesus. 500 00:30:19,431 --> 00:30:20,330 What's going on? 501 00:30:29,541 --> 00:30:30,509 Are you all right? 502 00:30:33,078 --> 00:30:34,011 What's happening? 503 00:30:51,563 --> 00:30:53,532 Inspector CHA Dong-young. 504 00:30:56,401 --> 00:30:59,337 This medal is for your achievements 505 00:30:59,404 --> 00:31:02,465 in national security. 506 00:31:03,075 --> 00:31:05,442 President CHUN Doo-hwan. 507 00:31:11,683 --> 00:31:14,881 You played a big role in this case. 508 00:31:15,587 --> 00:31:16,555 You did well. 509 00:31:17,589 --> 00:31:18,557 Thank you, sir. 510 00:31:22,928 --> 00:31:24,596 - Superintendent General. - Yes. 511 00:31:24,596 --> 00:31:25,620 I need a favor. 512 00:31:26,965 --> 00:31:28,600 Inspector CHA. 513 00:31:28,600 --> 00:31:31,603 I need him to do a case in Busan. 514 00:31:31,603 --> 00:31:32,571 Sure. 515 00:31:32,704 --> 00:31:36,471 If the country needs his services, who am I to say no? 516 00:31:37,609 --> 00:31:39,737 - Which prosecutor do you have in mind? - Right. 517 00:31:41,613 --> 00:31:46,881 We put KANG Hyung-chul on the case already. 518 00:31:46,952 --> 00:31:48,614 He's studying the files as we speak. 519 00:31:50,956 --> 00:31:52,549 - Inspector. - Yes, sir. 520 00:31:53,692 --> 00:31:57,424 We can't have an incident like 521 00:31:57,529 --> 00:31:58,895 Kwangju again. 522 00:31:59,631 --> 00:32:01,600 That's how you serve your country. 523 00:32:05,604 --> 00:32:06,572 I'll keep that in mind, sir. 524 00:32:15,514 --> 00:32:16,880 - Good night. - Take care. 525 00:32:17,649 --> 00:32:19,584 Wait. I almost forgot. 526 00:32:20,952 --> 00:32:22,545 - Thanks for lending them. - No problem. 527 00:32:23,822 --> 00:32:25,120 Mrs. PARK! 528 00:32:25,190 --> 00:32:28,593 - Thank you for the meal. - Come back soon. 529 00:32:28,593 --> 00:32:29,561 Good night. 530 00:32:30,529 --> 00:32:31,462 See you tomorrow. 531 00:32:33,098 --> 00:32:34,666 That's it for tonight. 532 00:32:34,666 --> 00:32:35,895 Hurry up! 533 00:32:37,536 --> 00:32:39,004 We were about to close. 534 00:32:39,070 --> 00:32:41,869 But it's so early. 535 00:32:41,973 --> 00:32:46,678 Say hello, Jin-woo. These are my classmates. 536 00:32:46,678 --> 00:32:48,579 I became alumni president. 537 00:32:48,647 --> 00:32:50,115 That's great. 538 00:32:50,215 --> 00:32:51,740 But we were closing. 539 00:32:51,817 --> 00:32:54,753 I brought them all this way... 540 00:32:54,820 --> 00:32:56,550 Isn't she pretty? 541 00:32:56,655 --> 00:32:57,748 She sure is! 542 00:32:58,690 --> 00:33:01,990 I dragged them all here to show you off. 543 00:33:02,060 --> 00:33:05,121 Bring us some soju. 544 00:33:05,230 --> 00:33:07,461 Pork stews all around. 545 00:33:07,532 --> 00:33:08,591 Sit down, boys. 546 00:33:09,534 --> 00:33:10,900 - This is good. - Thank you. 547 00:33:11,970 --> 00:33:14,769 I meant to go to reunions, 548 00:33:17,209 --> 00:33:20,145 but it wasn't easy getting my practice going. 549 00:33:21,613 --> 00:33:23,673 They're all from big-name universities. 550 00:33:24,616 --> 00:33:25,879 All high and mighty. 551 00:33:26,651 --> 00:33:30,554 Won't make room for a high school graduate like me. 552 00:33:31,723 --> 00:33:34,989 But I'm still kicking because I'm just that good. 553 00:33:35,927 --> 00:33:37,596 Right you are. 554 00:33:37,596 --> 00:33:38,689 Now I'm at the top. 555 00:33:41,233 --> 00:33:43,635 I've got a hotshot lawyer friend, 556 00:33:43,635 --> 00:33:45,570 thanks to you. 557 00:33:46,605 --> 00:33:48,699 - Let's drink to that! - Cheers! 558 00:33:50,742 --> 00:33:54,577 Look. You boys come to me if you 559 00:33:54,646 --> 00:33:57,115 ever have legal problems. 560 00:33:57,215 --> 00:33:58,740 - It's on the house. - You mean it? 561 00:33:58,817 --> 00:34:00,251 Alumni president's honors. 562 00:34:01,653 --> 00:34:03,246 I'll make some trouble, then. 563 00:34:03,755 --> 00:34:04,745 Don't say that. 564 00:34:04,956 --> 00:34:05,980 Let's drink. 565 00:34:06,057 --> 00:34:08,993 Crowds cheered on as the President 566 00:34:09,060 --> 00:34:11,222 and the First Lady waved. 567 00:34:11,796 --> 00:34:13,632 Celebrating the birth of a great nation 568 00:34:13,632 --> 00:34:17,262 under a great leader. 569 00:34:17,536 --> 00:34:20,995 The Central Distric Court sentenced 570 00:34:21,072 --> 00:34:22,870 the group of socialist radicals... 571 00:34:22,941 --> 00:34:26,139 - Turn that down! - Students from Seoul National University... 572 00:34:26,211 --> 00:34:28,737 What kind of corrupt law is that? 573 00:34:28,813 --> 00:34:31,874 A flawed government and its 574 00:34:31,950 --> 00:34:34,249 absurd law enforcement... 575 00:34:34,319 --> 00:34:35,685 What's wrong with sentencing 576 00:34:35,787 --> 00:34:39,121 criminals for violating the law? 577 00:34:40,592 --> 00:34:42,220 Their parents didn't send them 578 00:34:42,327 --> 00:34:43,761 to college to do protests. 579 00:34:44,596 --> 00:34:47,760 What's wrong with putting those idiots away? 580 00:34:47,832 --> 00:34:48,993 Hey! 581 00:34:49,634 --> 00:34:51,125 You believe this rubbish? 582 00:34:51,836 --> 00:34:55,773 The media is the last thing you can trust now. 583 00:34:59,077 --> 00:35:00,010 Sheesh! 584 00:35:00,946 --> 00:35:05,111 What should we believe, if not the media? 585 00:35:05,817 --> 00:35:07,979 What? 586 00:35:08,086 --> 00:35:10,783 The gossip of old women in hair parlors? 587 00:35:15,327 --> 00:35:17,596 It's been long since all the 588 00:35:17,596 --> 00:35:19,030 honest reporters were fired. 589 00:35:20,632 --> 00:35:22,634 Making money is fine and all, 590 00:35:22,634 --> 00:35:25,570 but pay some attention to the world. 591 00:35:26,838 --> 00:35:27,567 Goddamn lawyers. 592 00:35:27,672 --> 00:35:30,574 Then why are you still 593 00:35:30,642 --> 00:35:32,804 a high and mighty reporter? 594 00:35:33,612 --> 00:35:36,013 According to what you're saying, 595 00:35:36,081 --> 00:35:38,983 you weren't fired because you kept feeding lies. 596 00:35:50,862 --> 00:35:51,795 Hey! 597 00:35:52,797 --> 00:35:53,730 Like a coward! 598 00:35:54,866 --> 00:35:56,994 I kept my damn mouth shut like a coward! 599 00:35:58,336 --> 00:35:59,998 That's why I wasn't fired. 600 00:36:01,339 --> 00:36:03,831 At least I'm not running blind with my eyes wide open! 601 00:36:05,777 --> 00:36:07,412 Where are you going? 602 00:36:07,412 --> 00:36:10,415 We were just getting started. 603 00:36:10,415 --> 00:36:12,417 Don't get upset over a stupid argument! 604 00:36:12,417 --> 00:36:14,386 - Sit back down. - Come on. 605 00:36:14,653 --> 00:36:15,985 Yoon-taek. 606 00:36:17,889 --> 00:36:19,687 You're one heck of a smart man, 607 00:36:19,758 --> 00:36:22,819 but much too biased. 608 00:36:23,428 --> 00:36:25,829 Why do you find fault in everything? 609 00:36:26,331 --> 00:36:28,129 The real problem is these smart kids 610 00:36:28,199 --> 00:36:30,395 protesting all the time! 611 00:36:31,436 --> 00:36:34,406 Instead of studying to find a 612 00:36:34,406 --> 00:36:36,272 logical solution to things. 613 00:36:36,908 --> 00:36:39,707 They're doing that bullshit to get out of studying! 614 00:36:40,779 --> 00:36:41,803 What? 615 00:36:42,781 --> 00:36:45,876 Have you ever stopped to think why they're protesting? 616 00:36:45,950 --> 00:36:47,919 What are all those smart kids 617 00:36:47,919 --> 00:36:50,252 doing that for? 618 00:36:50,321 --> 00:36:53,391 Because they're sick of studying? 619 00:36:53,391 --> 00:36:55,393 Snap out of it, you idiot! 620 00:36:55,393 --> 00:36:58,261 You think it's fine and dandy, since you're successful? 621 00:37:02,100 --> 00:37:03,124 Look here. 622 00:37:03,902 --> 00:37:06,133 I never went to college, 623 00:37:07,939 --> 00:37:11,899 but those spoiled idiots don't seem too smart to me. 624 00:37:12,944 --> 00:37:14,378 They think they can change 625 00:37:14,446 --> 00:37:17,905 the world with a few protests? 626 00:37:19,784 --> 00:37:21,912 That's not the world I live in! 627 00:37:26,458 --> 00:37:27,983 Change the world? 628 00:37:29,394 --> 00:37:30,362 Bullshit. 629 00:37:32,430 --> 00:37:35,127 Grab him! 630 00:37:37,802 --> 00:37:38,701 You know something? 631 00:37:39,971 --> 00:37:41,269 That's lack of pride. 632 00:37:42,974 --> 00:37:44,943 Are you that ashamed of yourself? 633 00:37:45,977 --> 00:37:47,240 You bastard! 634 00:37:48,780 --> 00:37:50,373 - Cut it out! - Stop it! 635 00:37:57,455 --> 00:37:58,479 Just drop it! 636 00:37:59,190 --> 00:38:00,920 Ow... 637 00:38:00,992 --> 00:38:01,982 Gibbering fool. 638 00:38:02,761 --> 00:38:05,390 A high and mighty lawyer fighting like children. 639 00:38:07,999 --> 00:38:09,262 Hang on. 640 00:38:09,334 --> 00:38:11,132 That needs an ointment. 641 00:38:11,202 --> 00:38:13,137 I'm all right. 642 00:38:13,204 --> 00:38:14,502 To hell you are. 643 00:38:23,214 --> 00:38:24,375 You don't protest, right? 644 00:38:25,784 --> 00:38:26,808 You'll be damned if you do, 645 00:38:26,885 --> 00:38:30,117 when your mother works this hard. 646 00:38:31,890 --> 00:38:34,223 Pay attention when an adult is talking to you. 647 00:38:35,326 --> 00:38:39,388 This corrupt system should be damned. 648 00:38:39,464 --> 00:38:40,989 What did you say? 649 00:38:42,033 --> 00:38:43,262 Come over here. 650 00:38:44,903 --> 00:38:46,371 I have to clean up this mess. 651 00:38:49,073 --> 00:38:52,840 If protesting could change the world, 652 00:38:54,345 --> 00:38:56,246 I would've done it ages ago. 653 00:38:56,314 --> 00:38:58,249 You think the world is that soft? 654 00:39:00,185 --> 00:39:03,349 You can throw dozens of eggs, but it can't hurt a boulder. 655 00:39:09,060 --> 00:39:11,429 As weak as eggs are, 656 00:39:11,429 --> 00:39:13,523 they're still living things. 657 00:39:13,598 --> 00:39:15,260 Boulders will break into dust, 658 00:39:15,333 --> 00:39:17,029 but eggs will hatch with life. 659 00:39:18,069 --> 00:39:19,367 Ever hear that saying? 660 00:39:21,406 --> 00:39:23,375 What about eggs now? 661 00:39:25,577 --> 00:39:26,943 Are you giving me lip for 662 00:39:27,045 --> 00:39:29,514 the mess I made? 663 00:39:29,581 --> 00:39:32,050 Is that what it is? 664 00:39:34,886 --> 00:39:36,115 I'll pay for it all. 665 00:39:37,322 --> 00:39:38,255 Here. 666 00:39:41,192 --> 00:39:43,821 That's for the food and drinks. 667 00:39:43,895 --> 00:39:47,263 That's for the broken table. 668 00:39:48,433 --> 00:39:50,402 That's for the broken plates. 669 00:39:51,336 --> 00:39:54,500 And that's for you to take a girl out on a date. 670 00:40:00,345 --> 00:40:01,244 That's enough. 671 00:40:02,914 --> 00:40:05,116 Say thank you when an adult 672 00:40:05,116 --> 00:40:07,418 gives you money. 673 00:40:07,418 --> 00:40:09,387 People will call you a bastard 674 00:40:09,387 --> 00:40:11,481 with that kind of attitude! 675 00:40:12,390 --> 00:40:13,358 What did you say? 676 00:40:16,327 --> 00:40:17,226 Ma'am... 677 00:40:21,332 --> 00:40:23,392 This isn't nearly enough! 678 00:40:24,135 --> 00:40:25,103 Go get the salt. 679 00:40:25,904 --> 00:40:27,138 - I didn't mean... - Mom. 680 00:40:27,138 --> 00:40:29,630 You learn these manners from your father? 681 00:40:30,408 --> 00:40:32,934 You think money solves everything, 682 00:40:33,044 --> 00:40:33,943 you drunken nitwit? 683 00:40:34,445 --> 00:40:36,243 Get me the salt! 684 00:40:36,314 --> 00:40:38,112 I didn't mean it, ma'am. 685 00:40:40,184 --> 00:40:41,117 Come on, sir. 686 00:40:41,452 --> 00:40:43,614 - I'm sorry, ma'am. - Just go home. 687 00:40:43,688 --> 00:40:45,247 Hold on a minute. 688 00:40:45,323 --> 00:40:47,485 - Get out of my sight! - Calm down, Mom. 689 00:40:47,558 --> 00:40:50,161 You drunken fool! 690 00:40:50,161 --> 00:40:51,493 He's just drunk. 691 00:40:52,230 --> 00:40:54,392 I didn't mean to... 692 00:41:33,171 --> 00:41:35,072 Good afternoon. I'm CHA Dong-young. 693 00:41:37,442 --> 00:41:39,172 I'm KANG Hyung-chul. 694 00:41:40,578 --> 00:41:43,377 Your reputation precedes you, Inspector CHA. 695 00:41:44,582 --> 00:41:46,380 - You're too kind. - Here. 696 00:41:50,154 --> 00:41:54,392 I did some digging around to cook something up, 697 00:41:54,392 --> 00:41:55,485 but I couldn't find much. 698 00:41:58,396 --> 00:42:01,628 It's up to you now to wrap things up. 699 00:42:07,705 --> 00:42:08,968 Our country would be damned 700 00:42:10,141 --> 00:42:13,373 if they were real commies. 701 00:42:16,314 --> 00:42:19,182 My father was a high grade detective, 702 00:42:19,450 --> 00:42:21,078 and he used to say... 703 00:42:27,692 --> 00:42:31,493 "If I have to chase after criminals, it's already over." 704 00:42:32,430 --> 00:42:36,390 "Detectives like me don't arrest. 705 00:42:37,035 --> 00:42:38,401 We prevent." 706 00:42:41,172 --> 00:42:45,200 Sounds like a fine man. How is he? 707 00:42:46,044 --> 00:42:47,512 He was slaughtered in the Korean War. 708 00:43:02,560 --> 00:43:03,619 Lieutenant YOON Sung-du! 709 00:43:06,330 --> 00:43:07,263 Come here. 710 00:43:09,434 --> 00:43:10,766 Why are you in uniform? 711 00:43:10,835 --> 00:43:13,202 I didn't receive orders otherwise. 712 00:43:13,271 --> 00:43:15,638 I was only told to report here. 713 00:43:16,707 --> 00:43:18,073 Wear civilian clothing from now on. 714 00:43:18,576 --> 00:43:21,375 You'll be known as Manager YOON here. 715 00:43:22,313 --> 00:43:25,750 What are my duties here, sir? 716 00:43:26,451 --> 00:43:29,285 Aren't you a medic? You'll save lives. 717 00:43:34,826 --> 00:43:38,354 "I asked Asako where to put the shoes." 718 00:43:39,330 --> 00:43:41,765 "She gazed at me with eyes of wonder," 719 00:43:41,833 --> 00:43:45,395 "then told me I needn't take my shoes off." 720 00:43:49,173 --> 00:43:50,368 "Then sudden"... 721 00:43:50,842 --> 00:43:52,504 "Then suddenly, she brought me 722 00:43:52,577 --> 00:43:55,308 the umbrella I had left behind." 723 00:43:56,280 --> 00:43:57,612 - "I still recall the umbrella"... - Hey! 724 00:43:58,416 --> 00:43:59,475 Tell us about your first love. 725 00:44:02,153 --> 00:44:03,485 I haven't had one yet. 726 00:44:04,388 --> 00:44:08,189 Then you want me to be your "Asako"? 727 00:44:14,365 --> 00:44:16,493 "I sometimes thought of Asako." 728 00:44:16,601 --> 00:44:17,762 "If she had married"... 729 00:44:21,172 --> 00:44:22,333 Can we help you? 730 00:44:26,844 --> 00:44:29,370 PARK Jin-woo. Pusan Engineering College. 731 00:44:30,381 --> 00:44:32,612 Your mother sells pork stew? 732 00:44:34,418 --> 00:44:35,613 Run for it! 733 00:44:38,689 --> 00:44:39,349 Get over here. 734 00:44:39,924 --> 00:44:40,619 You heard me! 735 00:44:40,691 --> 00:44:42,717 Run away, Jin-woo! Hurry! 736 00:44:43,427 --> 00:44:46,226 Shut your trap, communist bitch! 737 00:44:47,398 --> 00:44:48,491 Quick! 738 00:44:48,599 --> 00:44:50,329 There's one out the window. 739 00:44:54,272 --> 00:44:55,865 Run, Jin-woo! 740 00:45:12,690 --> 00:45:14,488 Why are you doing this? 741 00:45:22,400 --> 00:45:23,333 Jin-woo? 742 00:45:27,572 --> 00:45:29,768 Manager YOON! 743 00:45:31,943 --> 00:45:32,876 Hurry up! 744 00:45:36,714 --> 00:45:37,613 Come on! 745 00:45:42,587 --> 00:45:43,486 Let's get dinner. 746 00:45:43,554 --> 00:45:45,456 Anything but seafood. 747 00:45:45,456 --> 00:45:46,754 Just stay down. 748 00:45:46,824 --> 00:45:47,723 How about mill noodles? 749 00:45:48,459 --> 00:45:49,620 What's that? 750 00:45:49,694 --> 00:45:52,425 A type of cold noodles. 751 00:45:53,464 --> 00:45:56,628 - Is it any good? - Not bad. 752 00:45:58,603 --> 00:46:00,868 The IV takes time to finish. 753 00:46:00,972 --> 00:46:02,770 Let him sleep for the day. 754 00:46:04,475 --> 00:46:06,205 Let's order in. 755 00:46:06,277 --> 00:46:08,303 What for? 756 00:46:09,413 --> 00:46:10,506 Let's try some mill noodles. 757 00:46:36,707 --> 00:46:38,642 National Security Law and martial law? 758 00:46:42,513 --> 00:46:45,745 That's how they got those book clubs in Seoul. 759 00:46:46,517 --> 00:46:49,487 Now they're using the same strategy on these kids. 760 00:46:51,522 --> 00:46:53,491 We'll talk when you get back. 761 00:46:54,558 --> 00:46:56,493 How have you been, sir? 762 00:46:59,430 --> 00:47:00,489 Not too great. 763 00:47:02,700 --> 00:47:03,759 But I hear you're doing well. 764 00:47:04,602 --> 00:47:07,504 The most successful lawyer 765 00:47:08,539 --> 00:47:09,507 Successful? 766 00:47:10,541 --> 00:47:11,542 I'm just working hard. 767 00:47:11,542 --> 00:47:13,875 Heard you bought a fancy yacht. 768 00:47:13,944 --> 00:47:14,877 Fancy? 769 00:47:15,546 --> 00:47:16,514 Is that what they say? 770 00:47:17,715 --> 00:47:18,739 Sheesh. 771 00:47:18,816 --> 00:47:20,551 The country hick made money 772 00:47:20,551 --> 00:47:22,520 and lost his mind, eh? 773 00:47:23,554 --> 00:47:25,523 Is something wrong, sir? 774 00:47:26,824 --> 00:47:27,723 Seems so. 775 00:47:28,559 --> 00:47:29,527 I'm rather busy today. 776 00:47:33,597 --> 00:47:35,998 Let's make it quick. 777 00:47:36,100 --> 00:47:36,999 Sure. 778 00:47:43,074 --> 00:47:45,873 You know those Seoul law firms? 779 00:47:46,577 --> 00:47:47,601 Law firm? 780 00:47:47,712 --> 00:47:50,546 I thought I'd start one myself. 781 00:47:51,949 --> 00:47:55,613 Building a sturdy system, if you will. 782 00:47:55,686 --> 00:47:57,746 But no one will sign on just for me. 783 00:47:58,589 --> 00:48:01,616 So I thought I could ask you to join me. 784 00:48:03,928 --> 00:48:08,559 Didn't you hear about my license suspension? 785 00:48:09,600 --> 00:48:11,466 Of course I heard. 786 00:48:11,836 --> 00:48:15,329 I'll bring in the money until the suspension is lifted. 787 00:48:15,406 --> 00:48:16,339 SONG. 788 00:48:18,609 --> 00:48:20,737 I appreciate the offer, 789 00:48:22,079 --> 00:48:24,615 but we're on two different paths. 790 00:48:24,615 --> 00:48:27,744 We breathe different air. See different worlds. 791 00:48:29,954 --> 00:48:31,547 Don't be disappointed. 792 00:48:32,623 --> 00:48:34,421 You'll find someone better. 793 00:48:37,595 --> 00:48:38,563 There you are. 794 00:48:38,629 --> 00:48:40,757 I'm preoccupied today, but we'll talk. 795 00:48:42,633 --> 00:48:43,464 All right, sir. 796 00:48:46,537 --> 00:48:49,473 Oh! Come by the pier sometime. 797 00:48:49,540 --> 00:48:51,634 We'll do a few laps and get some food. 798 00:48:58,649 --> 00:49:00,117 They busted the night school? 799 00:49:00,951 --> 00:49:02,579 How many were arrested? 800 00:49:03,587 --> 00:49:05,112 Nine in total. 801 00:49:10,528 --> 00:49:14,590 She's been running around town looking for her son. 802 00:49:15,633 --> 00:49:17,465 It's been over a month now. 803 00:49:23,541 --> 00:49:26,875 They want us to take the case, so they can lock us up. 804 00:49:27,711 --> 00:49:31,876 We need a lawyer they won't suspect. 805 00:49:33,617 --> 00:49:35,586 Someone we can get through to. 806 00:49:36,821 --> 00:49:38,119 One they won't suspect... 807 00:49:40,925 --> 00:49:43,594 You can't tax them on all these 808 00:49:43,594 --> 00:49:46,697 dishonored bills and bonds. 809 00:49:46,697 --> 00:49:48,757 It's nothing but a deliberate 810 00:49:48,833 --> 00:49:51,598 attempt to bankrupt them. 811 00:49:52,102 --> 00:49:53,126 Shall we go to court, then? 812 00:49:55,206 --> 00:49:56,139 That's more like it. 813 00:49:57,541 --> 00:49:58,565 They'll send you a new bill. 814 00:49:59,610 --> 00:50:00,441 Great. 815 00:50:01,712 --> 00:50:03,714 - You saved us again. - It's our pleasure. 816 00:50:03,714 --> 00:50:05,012 Thank you. 817 00:50:05,082 --> 00:50:07,574 You'll have the papers tomorrow. 818 00:50:07,651 --> 00:50:08,584 Have a nice day. 819 00:50:08,652 --> 00:50:09,847 Thank you. 820 00:50:09,954 --> 00:50:11,547 Take care! 821 00:50:12,723 --> 00:50:15,593 Gosh. Get me something to drink. 822 00:50:15,593 --> 00:50:16,561 Again? 823 00:50:17,528 --> 00:50:18,086 Welcome. 824 00:50:18,195 --> 00:50:20,130 Wait a second. Excuse me. 825 00:50:22,633 --> 00:50:24,693 I'm LEE Chang-jun. Haedong Constructions. 826 00:50:29,540 --> 00:50:30,701 Have a nice day. 827 00:50:32,076 --> 00:50:33,567 SONG! 828 00:50:34,078 --> 00:50:35,613 This is it! 829 00:50:35,613 --> 00:50:37,615 You'll be going national 830 00:50:37,615 --> 00:50:40,585 with a case like this! 831 00:50:40,651 --> 00:50:42,677 Don't get your hopes up. 832 00:50:42,753 --> 00:50:44,119 Too late for that. 833 00:50:44,188 --> 00:50:47,716 Haedong Constructions is top class. 834 00:50:47,825 --> 00:50:51,125 One of the best ten companies in the country. 835 00:50:52,229 --> 00:50:54,596 And he's the son that inherits it. 836 00:50:55,533 --> 00:50:57,768 I thought they'd go to a big law firm in Seoul. 837 00:50:57,768 --> 00:51:00,260 But it means they think you're even better. 838 00:51:01,539 --> 00:51:02,700 Have I told you that I love you? 839 00:51:02,773 --> 00:51:03,706 Mr. PARK. 840 00:51:04,542 --> 00:51:05,566 You have connections with the police. 841 00:51:06,610 --> 00:51:07,703 Sure. 842 00:51:07,778 --> 00:51:08,871 Then see if there are any cases 843 00:51:08,946 --> 00:51:11,882 concerning PARK Jin-woo. 844 00:51:12,950 --> 00:51:14,748 PARK Jin-woo? 845 00:51:16,587 --> 00:51:17,680 The pork stew lady's son? 846 00:51:18,188 --> 00:51:20,748 He's been missing for over a month. 847 00:51:21,792 --> 00:51:23,556 I think something happened. 848 00:51:24,595 --> 00:51:26,029 I'll look into it. 849 00:51:26,964 --> 00:51:30,128 Where are you going? We should celebrate. 850 00:51:30,801 --> 00:51:33,270 I'm feeling all anxious... 851 00:51:33,337 --> 00:51:34,566 I'll just go for a lap. 852 00:51:49,954 --> 00:51:52,549 They called it a luxury yacht that sailed the Pacific. 853 00:51:53,924 --> 00:51:54,857 Counselor KIM. 854 00:51:56,060 --> 00:51:57,119 You sound disappointed. 855 00:51:58,596 --> 00:52:01,259 It's a dinghy used for racing. 856 00:52:01,332 --> 00:52:02,265 Racing? 857 00:52:03,100 --> 00:52:05,592 I'm looking to enter the Olympics. 858 00:52:06,203 --> 00:52:09,002 They're announcing the host city of the '88 Olympics soon. 859 00:52:09,840 --> 00:52:12,002 If it turns out to be Seoul, 860 00:52:12,076 --> 00:52:13,806 the yacht races will be held here. 861 00:52:14,612 --> 00:52:19,850 An athlete needs to own a yacht in order to compete. 862 00:52:19,850 --> 00:52:20,977 So I thought I'd try it. 863 00:52:21,852 --> 00:52:23,821 There aren't any Korean athletes who own a yacht. 864 00:52:25,389 --> 00:52:26,357 Is that so? 865 00:52:28,192 --> 00:52:30,861 I know what these Busan lawyers 866 00:52:30,861 --> 00:52:32,830 are saying about me. 867 00:52:33,664 --> 00:52:35,826 A money-hungry idiot with no education. 868 00:52:36,800 --> 00:52:39,403 But I've made enough money. 869 00:52:39,403 --> 00:52:43,704 Now I want to serve my country. 870 00:52:43,774 --> 00:52:46,369 Olympic athlete, SONG Woo-seok! 871 00:52:47,945 --> 00:52:50,005 Sailing is my only joy these days. 872 00:52:51,882 --> 00:52:52,815 SONG. 873 00:52:54,084 --> 00:52:54,983 Yes? 874 00:52:56,186 --> 00:52:59,122 Can you take on a case for me? 875 00:52:59,890 --> 00:53:02,393 I've got a big case coming up, 876 00:53:02,393 --> 00:53:03,986 but anything for you. 877 00:53:04,061 --> 00:53:05,085 What case is it? 878 00:53:06,096 --> 00:53:07,029 It's... 879 00:53:08,432 --> 00:53:09,832 National Security Law. 880 00:53:10,434 --> 00:53:11,697 National security? 881 00:53:12,403 --> 00:53:13,371 Gosh. 882 00:53:16,073 --> 00:53:19,373 How many lawyers did you meet before me? 883 00:53:22,913 --> 00:53:24,108 Quite a few. 884 00:53:26,183 --> 00:53:29,244 I'm just a greedy tax attorney, sir. 885 00:53:32,923 --> 00:53:33,891 Right. 886 00:53:35,192 --> 00:53:37,394 I'll see you around. 887 00:53:37,394 --> 00:53:38,362 Sorry for the hassle. 888 00:53:38,962 --> 00:53:41,830 Don't say that, sir. 889 00:53:41,932 --> 00:53:44,401 Why don't you stay for a beer? 890 00:53:48,405 --> 00:53:49,839 You know the kid? 891 00:53:49,907 --> 00:53:50,897 Son of a local restaurant. 892 00:53:51,408 --> 00:53:52,943 Counselor eats there every day. 893 00:53:52,943 --> 00:53:53,911 Heck. 894 00:53:54,411 --> 00:53:56,380 Then just forget about it and move on. 895 00:53:57,414 --> 00:53:59,679 But he's not the kind to get in trouble. 896 00:54:00,451 --> 00:54:01,952 It's a communist case. 897 00:54:01,952 --> 00:54:03,954 Communist? 898 00:54:03,954 --> 00:54:06,355 Stay out of it, no matter what. 899 00:54:07,391 --> 00:54:09,690 It's being handled directly by the boys upstairs. 900 00:54:14,431 --> 00:54:15,399 That's not good. 901 00:54:16,467 --> 00:54:18,402 Sure. 902 00:54:19,403 --> 00:54:20,371 Just one moment. 903 00:54:21,071 --> 00:54:22,937 Honey, it's Mr. PARK. 904 00:54:26,777 --> 00:54:27,836 It's me. 905 00:54:28,912 --> 00:54:31,939 I know. I'll be there soon. 906 00:54:47,931 --> 00:54:48,830 Ma'am! 907 00:54:49,900 --> 00:54:50,492 Is that you? 908 00:54:51,802 --> 00:54:53,361 What are you doing out here? 909 00:54:54,772 --> 00:54:57,367 You're a lawyer, right? 910 00:54:58,408 --> 00:54:59,376 Yes. 911 00:55:00,010 --> 00:55:01,000 Jin-woo! 912 00:55:01,445 --> 00:55:02,936 What happened to Jin-woo? 913 00:55:03,413 --> 00:55:05,382 That came last night. 914 00:55:06,450 --> 00:55:07,941 It's a notice of trial. 915 00:55:09,386 --> 00:55:11,116 He's in prison and his trial is... 916 00:55:12,322 --> 00:55:13,390 In two days? 917 00:55:13,390 --> 00:55:16,360 I went to the prison to see him, 918 00:55:17,394 --> 00:55:18,919 but they wouldn't let me. 919 00:55:20,097 --> 00:55:21,827 They said it's against the law. 920 00:55:22,332 --> 00:55:23,391 That's absurd! 921 00:55:23,467 --> 00:55:25,993 Guardians have full visitation rights. 922 00:55:26,069 --> 00:55:27,002 Then... 923 00:55:29,039 --> 00:55:32,237 Can I see him if I go with you? 924 00:55:32,342 --> 00:55:35,005 Counselor! 925 00:55:36,446 --> 00:55:39,814 How are you, ma'am? 926 00:55:40,317 --> 00:55:42,386 Counselor SONG. 927 00:55:42,386 --> 00:55:44,014 The chairman sent a car for you downstairs. 928 00:55:46,056 --> 00:55:48,491 I need your help. 929 00:55:48,559 --> 00:55:51,358 You know that Jin-woo isn't a communist. 930 00:55:52,996 --> 00:55:55,065 Please go and tell them that 931 00:55:55,065 --> 00:55:58,126 he's not a communist. 932 00:55:59,203 --> 00:56:00,364 Help me this once. 933 00:56:01,071 --> 00:56:04,508 I'll serve you for the rest of 934 00:56:04,575 --> 00:56:06,942 my life if you help me. 935 00:56:08,078 --> 00:56:09,376 The car is waiting, Counselor. 936 00:56:10,080 --> 00:56:12,049 Can't you see me talking with the counselor? 937 00:56:13,884 --> 00:56:14,817 Ma'am. 938 00:56:15,452 --> 00:56:16,943 I have this important meeting, 939 00:56:17,020 --> 00:56:19,046 but we can go afterwards. 940 00:56:22,326 --> 00:56:26,127 I ran around like a lunatic 941 00:56:26,230 --> 00:56:28,392 looking for my son. 942 00:56:29,333 --> 00:56:31,131 I even looked through the morgue. 943 00:56:33,337 --> 00:56:36,136 Please. I need your help. 944 00:56:37,407 --> 00:56:39,376 I have no one else to turn to. 945 00:56:41,912 --> 00:56:42,607 I'm begging you. 946 00:56:44,448 --> 00:56:48,385 I'm so sorry about what I said before. 947 00:56:49,887 --> 00:56:53,085 I was out of line. Please forgive me. 948 00:56:56,026 --> 00:56:56,925 Ma'am... 949 00:56:57,394 --> 00:56:59,625 I promise to go with you later, 950 00:56:59,930 --> 00:57:01,523 but I can't cancel this. 951 00:57:03,333 --> 00:57:05,632 Come help her, Miss MOON. 952 00:57:05,903 --> 00:57:07,269 My Jin-woo... 953 00:57:07,337 --> 00:57:10,637 Jin-woo isn't a communist. He's not... 954 00:57:10,908 --> 00:57:11,932 I'm sorry, ma'am. 955 00:57:14,211 --> 00:57:16,510 Counselor! Sir! 956 00:57:19,182 --> 00:57:21,378 Jin-woo isn't a communist! 957 00:57:27,324 --> 00:57:28,485 Did you see today's paper? 958 00:57:30,560 --> 00:57:32,222 It's the Budokryun case. 959 00:57:33,430 --> 00:57:36,127 Jin-woo got mixed up in it. 960 00:57:38,435 --> 00:57:41,371 - The Budokryun case? - Yes. 961 00:57:42,205 --> 00:57:43,639 You knew about it? 962 00:57:45,142 --> 00:57:47,134 I didn't want you to worry 963 00:57:47,210 --> 00:57:49,145 about it. 964 00:57:49,212 --> 00:57:51,613 Now you tell me? 965 00:57:51,715 --> 00:57:53,081 I was going to... 966 00:57:53,417 --> 00:57:54,385 Gentlemen. 967 00:57:54,451 --> 00:57:56,186 Get up. He's here. 968 00:57:56,186 --> 00:57:57,347 This way, Father. 969 00:58:36,393 --> 00:58:38,395 Excuse me, ma'am. 970 00:58:38,395 --> 00:58:42,196 Do you know where this is? Street number 16-3. 971 00:59:07,424 --> 00:59:08,357 Mrs. PARK! 972 00:59:13,430 --> 00:59:14,762 Is anyone home? 973 00:59:38,822 --> 00:59:39,619 Ma'am. 974 00:59:39,689 --> 00:59:41,055 Counselor! 975 00:59:41,425 --> 00:59:43,053 It's really you! 976 00:59:43,693 --> 00:59:45,719 Please forgive me for earlier. 977 00:59:47,330 --> 00:59:48,263 Thank you. 978 00:59:49,433 --> 00:59:50,401 Thank you so much. 979 00:59:50,467 --> 00:59:52,265 There's no need. 980 00:59:53,303 --> 00:59:55,272 She has her visitation rights! 981 00:59:56,173 --> 00:59:59,632 Is this prison somehow above the Constitution? 982 00:59:59,709 --> 01:00:01,507 the Constitution? 983 01:00:02,279 --> 01:00:04,314 The public visiting room is in repairs. 984 01:00:04,314 --> 01:00:06,283 Then we'll use the private visiting room. 985 01:00:06,283 --> 01:00:07,651 Is that under repair too? 986 01:00:07,651 --> 01:00:12,612 Because I'll sue you if it isn't! 987 01:00:14,391 --> 01:00:18,351 He's throwing a fit and threatened to sue us! 988 01:00:20,330 --> 01:00:22,492 Just him and the mother. 989 01:00:22,599 --> 01:00:24,192 The mother? 990 01:00:24,301 --> 01:00:27,760 He wasn't sent by Counselor KIM. 991 01:00:27,838 --> 01:00:30,407 Seems the mother brought him. 992 01:00:30,407 --> 01:00:31,375 What's his name? 993 01:00:31,441 --> 01:00:34,070 "Tax law specialist, SONG Woo-seok." 994 01:00:34,144 --> 01:00:36,306 "We take care of you and your interests." 995 01:00:37,347 --> 01:00:38,610 Right away, sir. 996 01:00:42,352 --> 01:00:45,388 Down the hall to the left. 997 01:00:45,388 --> 01:00:46,356 Let's go. 998 01:01:10,413 --> 01:01:11,745 Jin-woo! What happened? 999 01:01:12,682 --> 01:01:15,379 It's me, Jin-woo. Your mother and me! 1000 01:01:16,386 --> 01:01:17,354 Jin-woo? 1001 01:01:18,822 --> 01:01:21,189 Look at me! Jin-woo! 1002 01:01:21,691 --> 01:01:22,852 They treat me well. 1003 01:01:22,926 --> 01:01:24,861 I confessed my crimes. 1004 01:01:24,928 --> 01:01:26,328 I'm guilty. 1005 01:01:26,396 --> 01:01:28,627 I'll be good now. 1006 01:01:28,732 --> 01:01:29,631 I'll be good... 1007 01:01:36,473 --> 01:01:39,341 Mom! 1008 01:01:39,409 --> 01:01:40,342 Mom! 1009 01:01:41,945 --> 01:01:43,208 Mom... 1010 01:01:49,586 --> 01:01:50,849 What's wrong? 1011 01:01:50,954 --> 01:01:52,855 Are you hurt? 1012 01:01:55,825 --> 01:01:56,622 What's this? 1013 01:01:57,394 --> 01:02:00,430 - Why are you hurt? - Who did this to you? 1014 01:02:00,430 --> 01:02:01,762 This is unauthorized... 1015 01:02:01,831 --> 01:02:03,433 Get your hands off! 1016 01:02:03,433 --> 01:02:07,200 - Jin-woo! - What are these bruises? 1017 01:02:07,270 --> 01:02:08,203 You filthy crook! 1018 01:02:08,705 --> 01:02:10,196 You did this! 1019 01:02:10,273 --> 01:02:12,333 You did this to my son, goddamn bastards! 1020 01:02:12,709 --> 01:02:14,444 It was you! 1021 01:02:14,444 --> 01:02:16,413 You filthy bastards! 1022 01:02:16,813 --> 01:02:20,450 - did they beat you, Jin-woo? 1023 01:02:20,450 --> 01:02:21,748 - How dare you! 1024 01:02:22,452 --> 01:02:23,453 You crooks! 1025 01:02:23,453 --> 01:02:24,853 Filthy bastard! 1026 01:02:24,955 --> 01:02:26,184 What's this? 1027 01:02:29,459 --> 01:02:30,427 Just grab her! 1028 01:02:32,462 --> 01:02:33,760 Jin-woo! 1029 01:02:35,465 --> 01:02:37,764 Let go of my son! 1030 01:02:37,834 --> 01:02:40,470 - Mom! - Jin-woo! 1031 01:02:40,470 --> 01:02:41,768 - Jin-woo! - Mom! 1032 01:02:41,838 --> 01:02:42,862 Jin-woo! 1033 01:02:43,473 --> 01:02:45,635 - Mom! - Jin-woo! 1034 01:02:45,709 --> 01:02:46,642 Jin-woo! 1035 01:02:50,480 --> 01:02:52,472 Mrs. PARK! 1036 01:02:53,383 --> 01:02:54,874 Ma'am! 1037 01:02:54,951 --> 01:02:57,487 Call an ambulance! 1038 01:02:57,487 --> 01:02:59,456 Wake up! Ma'am! 1039 01:03:03,493 --> 01:03:07,453 They're scared it'll look suspicious if they appoint counsel. 1040 01:03:08,431 --> 01:03:13,503 They dropped a name. PARK Byung-ho. 1041 01:03:13,503 --> 01:03:14,471 PARK Byung-ho? 1042 01:03:18,408 --> 01:03:19,432 I'll talk to him. 1043 01:03:19,509 --> 01:03:21,603 He'll only cut down the sentence. 1044 01:03:22,512 --> 01:03:23,741 They convict people with no crime. 1045 01:03:23,813 --> 01:03:25,515 What good is a trial? 1046 01:03:25,515 --> 01:03:26,744 PARK might be our solution. 1047 01:03:28,518 --> 01:03:30,487 What is this Budokryun case? 1048 01:03:32,389 --> 01:03:33,482 What are the charges? 1049 01:03:35,925 --> 01:03:38,724 Reading subversive literature with seditious content. 1050 01:03:38,795 --> 01:03:41,492 Praising anti-governmental groups. 1051 01:03:42,599 --> 01:03:44,761 These are what they call "subversive literature". 1052 01:03:45,969 --> 01:03:47,870 That's their excuse at first. 1053 01:03:47,971 --> 01:03:51,499 Then they design a specific crime through interrogation. 1054 01:04:35,085 --> 01:04:36,586 Why does the news mention 1055 01:04:36,586 --> 01:04:38,851 North Korea and communist orders? 1056 01:04:41,591 --> 01:04:44,425 His name is Jin-woo? 1057 01:04:44,527 --> 01:04:45,426 Yes. 1058 01:04:45,595 --> 01:04:46,563 Does he seem like a communist? 1059 01:04:47,597 --> 01:04:48,621 He's... 1060 01:04:50,533 --> 01:04:51,466 How is this possible? 1061 01:04:52,402 --> 01:04:53,335 This isn't supposed to happen! 1062 01:04:54,704 --> 01:04:56,332 No, it's not. 1063 01:04:57,407 --> 01:04:58,340 I'll do it. 1064 01:04:58,842 --> 01:04:59,866 I'll take this case. 1065 01:05:02,612 --> 01:05:03,602 SONG. 1066 01:05:04,948 --> 01:05:05,972 You've been up all night. 1067 01:05:07,083 --> 01:05:09,575 Go get some sleep. We'll talk. 1068 01:05:10,520 --> 01:05:14,548 You shouldn't decide such things on sudden impulse. 1069 01:05:16,926 --> 01:05:19,589 Then why did you suddenly come looking for me? 1070 01:05:21,731 --> 01:05:24,599 I was in a hurry. 1071 01:05:25,101 --> 01:05:27,764 I needed to postpone the trial while 1072 01:05:27,837 --> 01:05:29,639 I found the proper lawyer. 1073 01:05:29,639 --> 01:05:31,574 I am a proper lawyer. 1074 01:05:33,076 --> 01:05:34,611 Look, SONG. 1075 01:05:34,611 --> 01:05:36,580 - I'm not putting you down. - I told you. 1076 01:05:37,614 --> 01:05:38,582 I'm representing Jin-woo. 1077 01:05:39,616 --> 01:05:41,618 If you give up midway... 1078 01:05:41,618 --> 01:05:43,610 I will never give up. 1079 01:06:15,518 --> 01:06:16,586 - Here for a trial? 1080 01:06:16,586 --> 01:06:18,111 - What brings you here? 1081 01:06:19,055 --> 01:06:19,988 Coverage. 1082 01:06:21,624 --> 01:06:24,594 Some fixed case called Budokryun. 1083 01:06:24,594 --> 01:06:25,721 Sent here to play puppet. 1084 01:06:26,596 --> 01:06:27,586 Budokryun? 1085 01:06:30,967 --> 01:06:31,991 Let me know if you need anything. 1086 01:06:32,969 --> 01:06:33,868 For what? 1087 01:06:33,970 --> 01:06:35,563 I'm representing that case. 1088 01:06:36,072 --> 01:06:38,608 - You? - Yes. 1089 01:06:38,608 --> 01:06:40,577 Tired of making money now? 1090 01:06:44,514 --> 01:06:45,447 Don't tell me. 1091 01:06:46,616 --> 01:06:47,717 You're going into politics? 1092 01:06:47,717 --> 01:06:49,719 That's not it. 1093 01:06:49,719 --> 01:06:51,119 You go write the article. 1094 01:06:51,187 --> 01:06:51,721 Yes, sir. 1095 01:06:51,721 --> 01:06:53,590 I'm sick of playing puppet. 1096 01:06:53,590 --> 01:06:54,114 All right. 1097 01:06:54,190 --> 01:06:56,593 Jesus. I need a drink. 1098 01:06:56,593 --> 01:06:57,686 Let's go get drunk. 1099 01:06:58,595 --> 01:06:59,563 Yoon-taek. 1100 01:07:00,730 --> 01:07:01,698 Let's go. 1101 01:07:06,669 --> 01:07:07,693 Counselor PARK! 1102 01:07:09,072 --> 01:07:10,563 How have you been? 1103 01:07:11,941 --> 01:07:13,705 I'll be fine if you don't cause me trouble. 1104 01:07:14,744 --> 01:07:17,009 What are your plans for this case? 1105 01:07:17,080 --> 01:07:18,571 I don't have any plans. 1106 01:07:19,516 --> 01:07:22,577 I'm just an anvil. You're the hammer. 1107 01:07:22,819 --> 01:07:24,253 If you don't slam me, 1108 01:07:24,521 --> 01:07:27,548 we'll all be fine. 1109 01:07:28,591 --> 01:07:30,219 Let's cut the talk and head inside. 1110 01:07:32,795 --> 01:07:35,594 We haven't met. 1111 01:07:37,200 --> 01:07:38,133 Don't you see these? 1112 01:07:48,611 --> 01:07:49,579 There you are. 1113 01:07:50,780 --> 01:07:53,682 - Good morning, sir. - It's been a while. 1114 01:07:53,783 --> 01:07:55,581 - I spoke with the chief prosecutor. - I see. 1115 01:07:56,185 --> 01:07:57,118 Well... 1116 01:07:58,054 --> 01:08:00,546 Let's keep it simple, gentlemen. 1117 01:08:02,792 --> 01:08:04,988 I never expected to see you in 1118 01:08:05,061 --> 01:08:07,724 these courts, SONG. 1119 01:08:07,797 --> 01:08:08,765 What a surprise. 1120 01:08:13,836 --> 01:08:17,136 I thought we'd say hello. 1121 01:08:17,206 --> 01:08:21,234 Lots of reporters have come to cover this high-profile case. 1122 01:08:22,812 --> 01:08:25,008 Be discreet with your statements. 1123 01:08:26,316 --> 01:08:28,114 I'll see you all in court. 1124 01:08:31,054 --> 01:08:31,987 Counselor SONG. 1125 01:08:34,057 --> 01:08:36,549 I hear you got an offer from Haedong Constructions. 1126 01:08:37,594 --> 01:08:40,792 Why are you defending commies at such a critical time? 1127 01:08:41,831 --> 01:08:42,799 Excuse me? 1128 01:08:43,333 --> 01:08:45,802 Is there a relative involved? 1129 01:08:46,836 --> 01:08:50,864 Tell me who it is. I'll go easy on him. 1130 01:09:07,657 --> 01:09:08,818 - Goodness... - Ki-woong! 1131 01:09:12,762 --> 01:09:13,695 Tae-jun! 1132 01:09:22,672 --> 01:09:24,004 Honorable Judge PARK presiding. 1133 01:09:24,874 --> 01:09:25,842 All rise! 1134 01:09:37,754 --> 01:09:38,813 Be seated! 1135 01:09:43,393 --> 01:09:47,897 Court is now in session for criminal case 1-81 violation of... 1136 01:09:47,897 --> 01:09:48,865 Objection. 1137 01:09:50,199 --> 01:09:53,403 Counselor. The trial hasn't even begun. 1138 01:09:53,403 --> 01:09:54,371 Precisely. 1139 01:09:55,071 --> 01:09:57,907 Precisely why I'm objecting. 1140 01:09:57,907 --> 01:09:59,136 Well? 1141 01:09:59,208 --> 01:10:01,411 If it fails to be appropriate, 1142 01:10:01,411 --> 01:10:05,415 you'll be held accountable for obstruction of justice. 1143 01:10:05,415 --> 01:10:07,384 Article 280 of the penal code prohibits 1144 01:10:07,450 --> 01:10:11,683 the physical restraint of defendants. 1145 01:10:11,754 --> 01:10:14,121 I ask for the immediate removal of the ropes and handcuffs. 1146 01:10:14,190 --> 01:10:17,354 It also states that defendants must be 1147 01:10:17,427 --> 01:10:20,930 seated "at the head of the court". 1148 01:10:20,930 --> 01:10:23,399 This is how trials are held in... 1149 01:10:23,466 --> 01:10:26,402 Article 26, clause 4 of the Constitution states 1150 01:10:26,402 --> 01:10:30,134 "innocent until proven guilty". 1151 01:10:30,206 --> 01:10:32,408 This trial has not yet begun! 1152 01:10:32,408 --> 01:10:34,944 I will not tolerate customs treating 1153 01:10:34,944 --> 01:10:36,810 the defendants as criminals. 1154 01:10:36,913 --> 01:10:38,414 The abuse of public authority! 1155 01:10:38,414 --> 01:10:40,679 Isn't that what we're here to determine? 1156 01:10:41,951 --> 01:10:43,112 Your Honor. 1157 01:10:58,434 --> 01:11:00,369 Prosecution may state the charges. 1158 01:11:00,970 --> 01:11:05,135 Since March 8th of 1981, these defendants including PARK Jin-woo 1159 01:11:05,208 --> 01:11:11,981 held thirteen illegal gatherings disguised as a book club. 1160 01:11:11,981 --> 01:11:15,110 Contrary to the pretense of a book club, 1161 01:11:15,184 --> 01:11:18,814 the defendants studied works of subversive literature. 1162 01:11:18,888 --> 01:11:21,119 They praised Communist beliefs 1163 01:11:21,190 --> 01:11:23,352 and anti-national propaganda. 1164 01:11:23,426 --> 01:11:28,126 They organized a secret revolt to do 1165 01:11:28,231 --> 01:11:30,393 the biddings of the North. 1166 01:11:31,467 --> 01:11:34,403 These are their signed confessions 1167 01:11:34,403 --> 01:11:37,373 revealing all of these atrocities. 1168 01:11:38,407 --> 01:11:41,138 I will now quote part of PARK Jin-woo's confession. 1169 01:11:42,411 --> 01:11:46,940 "Vietnam has not collapsed, but reunited under a Socialist system." 1170 01:11:47,016 --> 01:11:48,985 "South Korea must follow in suit." 1171 01:11:50,186 --> 01:11:52,951 "The goal for now is to overthrow 1172 01:11:53,022 --> 01:11:54,115 the current fascist regime," 1173 01:11:54,190 --> 01:11:57,922 "but we must liberate the peninsula through a socialist revolution." 1174 01:12:04,033 --> 01:12:07,492 We present these statements as evidence before the court. 1175 01:12:18,414 --> 01:12:22,374 Defendant! Did you personally write these statements? 1176 01:12:23,452 --> 01:12:25,250 They are the result of torture... 1177 01:12:25,321 --> 01:12:26,345 I didn't ask you! 1178 01:12:27,390 --> 01:12:28,915 I'm asking the defendant! 1179 01:12:34,063 --> 01:12:35,031 Defendant! 1180 01:12:36,032 --> 01:12:37,125 Answer with a yes or no. 1181 01:12:37,900 --> 01:12:40,369 Yes, you wrote it. No, you didn't. 1182 01:12:44,574 --> 01:12:47,134 Yes. 1183 01:12:47,210 --> 01:12:50,806 And you signed it yourself? Yes or no. 1184 01:12:53,583 --> 01:12:54,949 Yes. 1185 01:12:55,017 --> 01:12:56,246 The court accepts it as evidence. 1186 01:12:57,320 --> 01:12:59,949 This is your first National Security Law case? 1187 01:13:00,456 --> 01:13:01,355 Yes. 1188 01:13:04,427 --> 01:13:06,362 I was forced to prosecute 1189 01:13:06,429 --> 01:13:09,957 public safety cases back in the day. 1190 01:13:11,334 --> 01:13:13,269 National Security cases are about one thing. 1191 01:13:14,103 --> 01:13:16,129 - What? - Negotiation of penalties! 1192 01:13:16,906 --> 01:13:17,930 Not guilty or innocent! 1193 01:13:18,407 --> 01:13:20,239 And you meddled with the judge! 1194 01:13:20,343 --> 01:13:21,242 Counselor. 1195 01:13:22,578 --> 01:13:25,414 Do you believe these kids did anything wrong? 1196 01:13:25,414 --> 01:13:29,249 - That's... - He has bruises all over him. 1197 01:13:30,119 --> 01:13:31,120 What good is a confession if they 1198 01:13:31,120 --> 01:13:35,391 forced it from him through torture? 1199 01:13:35,391 --> 01:13:36,916 According to the law? 1200 01:13:37,894 --> 01:13:40,363 They'd all be innocent for insufficient evidence. 1201 01:13:41,130 --> 01:13:45,090 Our very President would be convicted, according to the law. 1202 01:13:45,468 --> 01:13:47,369 For military insurrection! 1203 01:13:48,137 --> 01:13:49,503 Aren't we here to uphold 1204 01:13:49,572 --> 01:13:50,505 the law? 1205 01:13:50,573 --> 01:13:53,409 I'm not here to teach you about justice! 1206 01:13:53,409 --> 01:13:56,504 If you want to finish this, just do as I tell you. 1207 01:13:56,579 --> 01:13:58,241 I'll take care of it. 1208 01:13:58,314 --> 01:14:00,613 Your duty is to assist me! 1209 01:14:00,683 --> 01:14:01,616 I don't think so. 1210 01:14:02,418 --> 01:14:04,250 I may not have much experience, 1211 01:14:04,320 --> 01:14:07,256 but I know Jin-woo is innocent. 1212 01:14:07,323 --> 01:14:10,122 I just have to prove it, and that's my duty. 1213 01:14:11,560 --> 01:14:13,222 SONG! 1214 01:14:13,296 --> 01:14:15,527 He's out of his damn mind! 1215 01:14:18,434 --> 01:14:20,266 Attorney SONG Woo-seok's office. 1216 01:14:21,337 --> 01:14:25,138 It's the British Consulate. The embassy sent a reply. 1217 01:14:25,207 --> 01:14:27,142 - What should I say? - I'll go right now. 1218 01:14:27,576 --> 01:14:30,375 He'll be heading over now. 1219 01:14:31,180 --> 01:14:33,416 All right. 1220 01:14:33,416 --> 01:14:34,384 You should go home. 1221 01:14:36,686 --> 01:14:38,484 Counselor SONG! 1222 01:14:39,388 --> 01:14:41,050 Where have you been all day? 1223 01:14:41,123 --> 01:14:42,614 - You drank again? - Sure did. 1224 01:14:43,392 --> 01:14:46,920 I met the Haedong people to seal our deal! 1225 01:14:46,996 --> 01:14:49,397 I got us a nice... Going somewhere? 1226 01:14:49,465 --> 01:14:51,400 - I'm representing Jin-woo. - Jin-woo? 1227 01:14:52,435 --> 01:14:53,402 PARK Jin-woo? 1228 01:14:53,402 --> 01:14:55,268 Absolutely not. Never! 1229 01:14:55,338 --> 01:14:56,405 I already went to trial. 1230 01:14:56,405 --> 01:14:58,374 Just forget about it. 1231 01:14:58,441 --> 01:15:00,933 I promise. 1232 01:15:01,043 --> 01:15:03,239 I'll find a better pork stew place. 1233 01:15:03,312 --> 01:15:04,371 And we'll go every day. 1234 01:15:04,447 --> 01:15:06,245 It won't interfere with Haedong. 1235 01:15:07,216 --> 01:15:08,377 SONG! 1236 01:15:09,218 --> 01:15:11,483 Life is all about timing, 1237 01:15:11,554 --> 01:15:15,224 and there's a superhighway in front of you. 1238 01:15:15,224 --> 01:15:16,351 Why are you hitting the brakes, 1239 01:15:16,425 --> 01:15:18,485 when you should be speeding? 1240 01:15:23,432 --> 01:15:24,400 For my kids. 1241 01:15:25,434 --> 01:15:28,237 So they can live in a world 1242 01:15:28,237 --> 01:15:30,365 free of this nonsense. 1243 01:15:31,407 --> 01:15:34,741 It'll be a better world for your son, too. 1244 01:15:37,313 --> 01:15:40,181 Don't worry about him. I'm sending him abroad. 1245 01:15:40,249 --> 01:15:41,417 I'm not done talking. 1246 01:15:41,417 --> 01:15:43,181 I'm doing Jin-woo's trial. 1247 01:15:45,021 --> 01:15:47,183 Counselor SONG! 1248 01:15:52,028 --> 01:15:54,430 Your name and affiliation. 1249 01:15:54,430 --> 01:15:57,433 UM Tae-nam. Domestic and Foreign Policy Institute. 1250 01:15:57,433 --> 01:16:00,403 What are you duties? 1251 01:16:00,403 --> 01:16:01,371 Evaluating subversive literature. 1252 01:16:02,271 --> 01:16:05,070 "What is History? was written by E.H. Carr, 1253 01:16:05,141 --> 01:16:08,509 a historian and a communist." 1254 01:16:08,577 --> 01:16:10,239 "This book justifies communist beliefs 1255 01:16:10,312 --> 01:16:13,416 and serves as a threat to readers." 1256 01:16:13,416 --> 01:16:17,286 "It may inseminate such views in a reader." 1257 01:16:17,286 --> 01:16:20,289 "Should any person study this text," 1258 01:16:20,289 --> 01:16:24,192 "they are showing interest in learning communist theory." 1259 01:16:24,560 --> 01:16:27,394 Is this the evaluation issued by your institute? 1260 01:16:27,463 --> 01:16:29,398 - That is correct. - Prosecution rests. 1261 01:16:31,333 --> 01:16:33,199 Begin the cross-examination. 1262 01:16:33,602 --> 01:16:35,070 Where is this institute? 1263 01:16:36,172 --> 01:16:38,073 Where is it located? 1264 01:16:38,407 --> 01:16:41,206 Yongsan, Seoul. 1265 01:16:41,277 --> 01:16:42,267 What's the address? 1266 01:16:43,712 --> 01:16:44,611 I'm not sure. 1267 01:16:45,581 --> 01:16:47,072 You don't know the address? 1268 01:16:47,817 --> 01:16:49,376 Is that illegal? 1269 01:16:49,452 --> 01:16:50,351 Counselor. 1270 01:16:51,387 --> 01:16:53,356 I don't know the court address either. 1271 01:16:53,456 --> 01:16:56,483 Don't delay this trial with irrelevant questions. 1272 01:16:56,559 --> 01:16:59,328 Do a proper cross-examination. 1273 01:16:59,328 --> 01:17:01,092 I can tell you the address. 1274 01:17:01,163 --> 01:17:03,496 32-16 Yejang-dong, Seoul. Is that right? 1275 01:17:05,301 --> 01:17:09,500 - I don't... - Then how about this? 1276 01:17:10,339 --> 01:17:12,501 Isn't that where the ANSP office is? 1277 01:17:12,575 --> 01:17:14,737 The location of ANSP is classified! 1278 01:17:15,578 --> 01:17:18,605 Counsel is currently revealing matters of national security. 1279 01:17:18,714 --> 01:17:20,478 Counsel thanks prosecution for confirming the location. 1280 01:17:21,584 --> 01:17:26,352 If the boys upstairs tell you it's a communist book, 1281 01:17:26,455 --> 01:17:28,720 do you even read it before the evaluation? 1282 01:17:28,824 --> 01:17:31,623 Counsel is reaching a conclusion based on speculation. 1283 01:17:31,694 --> 01:17:33,395 I wouldn't have to, 1284 01:17:33,395 --> 01:17:35,387 if the witness had done his job. 1285 01:17:35,464 --> 01:17:38,400 You wrote that E.H. Carr is 1286 01:17:38,467 --> 01:17:40,629 a communist living in the USSR. 1287 01:17:40,703 --> 01:17:42,365 He lived there for years... 1288 01:17:42,471 --> 01:17:44,201 So he's a Soviet commie? 1289 01:17:44,273 --> 01:17:46,375 I bet my life on it. 1290 01:17:46,375 --> 01:17:48,377 No need for that. 1291 01:17:48,377 --> 01:17:51,413 He did live in the Soviet Union, but why? 1292 01:17:51,413 --> 01:17:53,609 Why did he live there when 1293 01:17:53,682 --> 01:17:54,615 he wasn't Russian? 1294 01:17:55,384 --> 01:17:58,387 E.H. Carr was a diplomat from Britain, 1295 01:17:58,387 --> 01:18:00,356 our ally in the War. 1296 01:18:01,390 --> 01:18:03,359 He was the British Ambassador to the Soviet Union. 1297 01:18:03,425 --> 01:18:06,395 Counsel cannot prove these claims. 1298 01:18:06,395 --> 01:18:08,626 Can you prove it, Counselor? 1299 01:18:08,731 --> 01:18:11,394 This is a telegram sent by the British Embassy. 1300 01:18:12,434 --> 01:18:14,369 "Edward Hallett Carr was born in London 1301 01:18:14,470 --> 01:18:17,201 and educated at Cambridge." 1302 01:18:17,273 --> 01:18:21,369 "A respected historian and diplomat of the United Kingdom." 1303 01:18:22,411 --> 01:18:23,606 "What is History? is not a text which 1304 01:18:23,712 --> 01:18:27,416 advocates communist beliefs." 1305 01:18:27,416 --> 01:18:29,317 "We encourage more readers 1306 01:18:29,385 --> 01:18:31,752 in Korea to study this text." 1307 01:18:32,454 --> 01:18:33,387 "Foreign and Commonwealth Office." 1308 01:18:36,425 --> 01:18:39,190 This nation fought by our side... 1309 01:18:39,261 --> 01:18:40,429 You're saying they're communists 1310 01:18:40,429 --> 01:18:42,398 just to convict these students? 1311 01:18:51,407 --> 01:18:52,875 This morning, 1312 01:18:52,942 --> 01:18:54,638 I bought the subversive books 1313 01:18:54,710 --> 01:18:58,511 these defendants read. 1314 01:18:58,581 --> 01:19:00,880 These books can be found in any bookstore. 1315 01:19:01,584 --> 01:19:04,179 Even recommended by Seoul National University. 1316 01:19:05,454 --> 01:19:07,423 Does that make our nation's 1317 01:19:08,457 --> 01:19:11,484 top university a corrupt school? 1318 01:19:13,562 --> 01:19:14,530 Your Honor. 1319 01:19:15,464 --> 01:19:16,465 Prosecutor KANG. 1320 01:19:16,465 --> 01:19:19,435 Didn't you both graduate from this corrupt university? 1321 01:19:22,271 --> 01:19:23,472 This trial is full of nonsense, 1322 01:19:23,472 --> 01:19:25,873 like this fake evaluation. 1323 01:19:26,475 --> 01:19:29,877 Their book club is nothing more than a book club. 1324 01:19:29,945 --> 01:19:33,746 Students with little money sharing their books. 1325 01:19:33,816 --> 01:19:36,308 They study it together and teach others. 1326 01:19:36,585 --> 01:19:38,315 We should be applauding them. 1327 01:19:40,256 --> 01:19:43,492 These defendants are not defendants at all! 1328 01:19:43,492 --> 01:19:47,896 They're victims of unjust and cruel public authority. 1329 01:20:04,513 --> 01:20:06,482 Get me the Haedong files. 1330 01:20:13,956 --> 01:20:15,481 They said it's hopeless. 1331 01:20:18,060 --> 01:20:19,494 Hitting boulders with eggs. 1332 01:20:24,533 --> 01:20:27,503 Boulders will break into dust, but eggs will hatch. 1333 01:20:30,406 --> 01:20:31,874 Didn't you tell me that? 1334 01:20:34,543 --> 01:20:37,513 Are you gonna sit around and let them break you? 1335 01:20:39,081 --> 01:20:40,310 Huh? 1336 01:20:47,389 --> 01:20:48,618 Can you remember where they tortured you? 1337 01:20:51,393 --> 01:20:54,022 Their faces and names? 1338 01:20:57,099 --> 01:21:01,537 Called each other Director CHA, Manager YOON. 1339 01:21:02,705 --> 01:21:03,638 Director CHA? 1340 01:21:04,573 --> 01:21:05,734 Where did they keep you? 1341 01:21:07,710 --> 01:21:11,545 It was an old building. Some kind of motel. 1342 01:21:12,581 --> 01:21:13,549 Motel? 1343 01:21:14,950 --> 01:21:15,974 You remember where? 1344 01:21:16,685 --> 01:21:18,551 They had my eyes covered... 1345 01:21:20,823 --> 01:21:23,315 - But I heard foghorns. - Stop here. 1346 01:21:24,593 --> 01:21:25,993 I could hear trains nearby. 1347 01:21:29,598 --> 01:21:31,328 There was a van parked 1348 01:21:31,400 --> 01:21:33,562 outside for days. 1349 01:22:34,630 --> 01:22:36,121 Just stay down! 1350 01:22:38,634 --> 01:22:39,602 Or we'll break you. 1351 01:22:42,538 --> 01:22:43,767 - Mr. LEE! - Yes, sir. 1352 01:22:43,839 --> 01:22:45,137 Bring him over here. 1353 01:22:53,182 --> 01:22:54,445 Get up. 1354 01:22:54,683 --> 01:22:56,117 You little bastard. 1355 01:23:00,956 --> 01:23:05,121 According to what you wrote, you deserve a medal. 1356 01:23:06,595 --> 01:23:09,588 You kids studied together and taught other kids. 1357 01:23:10,699 --> 01:23:11,667 Look up at me. 1358 01:23:12,968 --> 01:23:14,603 Jin-woo. 1359 01:23:14,603 --> 01:23:15,571 Yes. 1360 01:23:17,606 --> 01:23:18,869 Do we look like bad guys? 1361 01:23:19,641 --> 01:23:21,007 No, sir. 1362 01:23:23,078 --> 01:23:25,673 What do you believe in, Jin-woo? 1363 01:23:27,716 --> 01:23:28,740 Believe? 1364 01:23:30,085 --> 01:23:31,451 I don't... 1365 01:23:32,588 --> 01:23:34,682 - I don't... - It's an easy question. 1366 01:23:36,592 --> 01:23:39,858 The thoughts that you keep close to your heart. 1367 01:23:40,796 --> 01:23:42,025 What are they? 1368 01:23:43,198 --> 01:23:45,133 Existentialism? 1369 01:23:51,540 --> 01:23:53,702 Did existentialism sound right? Mother fucker. 1370 01:23:54,943 --> 01:23:55,876 Grab him. 1371 01:23:57,079 --> 01:23:58,614 Wait! I was wrong! 1372 01:23:58,614 --> 01:24:01,584 I made a mistake! 1373 01:24:18,767 --> 01:24:19,894 Existentialism? 1374 01:24:20,669 --> 01:24:23,571 You goddamn commie! 1375 01:24:41,189 --> 01:24:42,213 What in the hell? 1376 01:24:43,825 --> 01:24:45,760 I'm a lawyer! 1377 01:24:48,630 --> 01:24:51,691 You thought you could waltz in here? 1378 01:24:52,801 --> 01:24:53,769 Wait. 1379 01:24:57,806 --> 01:24:59,001 Goddamn bastard. 1380 01:25:03,612 --> 01:25:06,582 Tax specialist attorney? 1381 01:25:07,182 --> 01:25:08,115 SONG Woo-seok. 1382 01:25:08,650 --> 01:25:10,586 I'm PARK... PARK Jin-woo's lawyer. 1383 01:25:10,586 --> 01:25:12,555 A commie counsel. 1384 01:25:12,654 --> 01:25:14,782 The law seem like bullshit to you? 1385 01:25:15,591 --> 01:25:18,561 Breaking and entering, and obstruction of justice! 1386 01:25:19,194 --> 01:25:20,093 You little... 1387 01:25:32,941 --> 01:25:34,136 Attention! 1388 01:25:47,756 --> 01:25:48,815 Mr. Lawyer. 1389 01:25:50,058 --> 01:25:53,222 You think the War is over? 1390 01:25:55,864 --> 01:25:57,833 It's called an armistice. 1391 01:25:59,334 --> 01:26:01,269 This is just intermission. 1392 01:26:03,872 --> 01:26:04,862 But for some reason, 1393 01:26:06,408 --> 01:26:08,843 everyone thinks the War is over. 1394 01:26:09,411 --> 01:26:10,379 You know why? 1395 01:26:11,780 --> 01:26:12,804 Because of men like me. 1396 01:26:13,415 --> 01:26:17,113 We risk our lives to catch these filthy commies, 1397 01:26:17,753 --> 01:26:21,349 so people like you can go to sleep at night! 1398 01:26:23,892 --> 01:26:25,360 Go home and think about it. 1399 01:26:28,096 --> 01:26:30,691 How grateful you are to men like me. 1400 01:26:32,434 --> 01:26:34,835 How you can serve your country! 1401 01:26:47,783 --> 01:26:49,115 Counsel may begin examination. 1402 01:26:58,393 --> 01:26:59,361 Defendant. 1403 01:27:08,203 --> 01:27:09,262 Jin-woo. 1404 01:27:13,408 --> 01:27:15,900 How much did you weigh before they took you? 1405 01:27:17,446 --> 01:27:19,414 Sixty-four kilograms. 1406 01:27:19,414 --> 01:27:20,814 And now? 1407 01:27:21,950 --> 01:27:22,951 I don't know. 1408 01:27:22,951 --> 01:27:26,115 These prison records say fifty-three kilograms. 1409 01:27:26,188 --> 01:27:28,957 You lost over ten kilos in two months. 1410 01:27:28,957 --> 01:27:29,981 Didn't the police feed you? 1411 01:27:31,326 --> 01:27:33,227 Sometimes they did. Sometimes they didn't. 1412 01:27:33,295 --> 01:27:34,963 When didn't they feed you, 1413 01:27:34,963 --> 01:27:36,124 and for what reason? 1414 01:27:38,900 --> 01:27:40,926 I threw up what I ate after they tortured me. 1415 01:27:41,970 --> 01:27:45,930 Since then, they didn't feed me on days I got tortured. 1416 01:27:55,183 --> 01:27:56,378 Quiet down. 1417 01:28:04,760 --> 01:28:07,730 I'll do anything you want. 1418 01:28:25,013 --> 01:28:26,106 Jin-woo. 1419 01:28:27,415 --> 01:28:28,940 Now... 1420 01:28:30,385 --> 01:28:33,981 You remember who mentioned 1421 01:28:34,055 --> 01:28:35,921 reunification and all that? 1422 01:28:39,060 --> 01:28:40,995 I remember. 1423 01:28:43,198 --> 01:28:45,133 I remember everything. 1424 01:28:46,334 --> 01:28:48,132 Ready to write down the truth again? 1425 01:28:49,471 --> 01:28:50,837 Yes. 1426 01:28:57,212 --> 01:28:58,373 But if I write those lies 1427 01:29:01,049 --> 01:29:04,019 that I make up... 1428 01:29:05,453 --> 01:29:08,355 What happens to him? 1429 01:29:15,430 --> 01:29:16,398 Lies? 1430 01:29:25,407 --> 01:29:26,375 Mother fucker. 1431 01:29:27,909 --> 01:29:29,810 Who told you to lie? 1432 01:29:30,579 --> 01:29:32,047 Who told you that? 1433 01:29:33,415 --> 01:29:35,941 I told you to write down the truth! 1434 01:29:36,418 --> 01:29:38,046 The goddamn truth! 1435 01:29:39,554 --> 01:29:40,817 Hold him down! 1436 01:29:40,889 --> 01:29:42,390 Your Honor! 1437 01:29:42,390 --> 01:29:44,120 These students aren't the ones 1438 01:29:44,192 --> 01:29:45,393 that should be on trial! 1439 01:29:45,393 --> 01:29:48,227 It's the detective who beat and tortured them! 1440 01:29:48,330 --> 01:29:49,958 It's the corrupt prosecution and 1441 01:29:50,031 --> 01:29:51,397 our military regime. 1442 01:29:52,033 --> 01:29:55,970 Counsel is threatening governmental authority! 1443 01:29:56,037 --> 01:29:59,064 I'm warning you. Speak with discretion! 1444 01:30:00,108 --> 01:30:01,235 Your Honor. 1445 01:30:02,110 --> 01:30:03,078 The defendant's mother... 1446 01:30:06,114 --> 01:30:07,377 She searched the city for months 1447 01:30:08,116 --> 01:30:12,349 for her missing son. 1448 01:30:15,023 --> 01:30:16,047 She even... 1449 01:30:23,465 --> 01:30:25,093 She... 1450 01:30:28,136 --> 01:30:31,368 She ran to the morgue with a heavy heart. 1451 01:30:31,473 --> 01:30:33,499 Why did she look through 1452 01:30:33,575 --> 01:30:34,941 the unidentified bodies? 1453 01:30:35,577 --> 01:30:39,105 Because the police kidnapped 1454 01:30:39,214 --> 01:30:41,479 the defendants to torture them. 1455 01:30:42,417 --> 01:30:43,942 Prosecution may begin. 1456 01:30:44,019 --> 01:30:45,387 I'm not finished! 1457 01:30:45,387 --> 01:30:48,255 Don't create a scene, or I'll throw you out! 1458 01:30:52,127 --> 01:30:54,392 What was the worst thing you experienced there? 1459 01:30:59,200 --> 01:31:00,259 Resentment. 1460 01:31:03,171 --> 01:31:04,139 All those lies... 1461 01:31:06,141 --> 01:31:09,509 If I make up lies on a statement, 1462 01:31:10,412 --> 01:31:13,940 it would come back to me with more lies on it. 1463 01:31:19,154 --> 01:31:21,623 March 8th! He says you did this. 1464 01:31:23,024 --> 01:31:24,192 Why didn't you write it? 1465 01:31:24,192 --> 01:31:27,060 I'm sorry, sir. I didn't know, sir. 1466 01:31:29,331 --> 01:31:30,264 So... 1467 01:31:31,333 --> 01:31:32,434 Do you know now? 1468 01:31:32,434 --> 01:31:33,959 Yes, I know. 1469 01:31:34,035 --> 01:31:35,059 I know very well now. 1470 01:31:41,142 --> 01:31:42,166 Read it. 1471 01:31:43,411 --> 01:31:44,379 May 15th... 1472 01:31:50,218 --> 01:31:51,242 And? 1473 01:31:53,688 --> 01:31:54,621 Anything else? 1474 01:31:56,391 --> 01:31:58,360 More? 1475 01:32:01,396 --> 01:32:03,490 Your memories are different. 1476 01:32:07,168 --> 01:32:09,237 - This is your last chance. - Yes, sir. 1477 01:32:09,237 --> 01:32:11,069 Dates, times, and names. 1478 01:32:12,040 --> 01:32:14,373 - Get it all right. - Yes, sir. 1479 01:32:14,442 --> 01:32:15,740 Begin. 1480 01:32:17,579 --> 01:32:21,072 We took the train to Seoul on May 15th. 1481 01:32:21,149 --> 01:32:26,053 Took a bus from Seoul Station. Got off at the last stop. 1482 01:32:26,454 --> 01:32:29,720 We met Mr. KIM and went to Kaebong-dong. 1483 01:32:32,327 --> 01:32:35,263 Mr. KIM called for a revolution to 1484 01:32:35,330 --> 01:32:37,492 overthrow the government, 1485 01:32:39,267 --> 01:32:40,360 and you and I nodded. 1486 01:32:42,170 --> 01:32:43,229 When we arrived, 1487 01:32:45,273 --> 01:32:47,242 the workers were gathered to welcome us. 1488 01:32:51,279 --> 01:32:55,740 So you and I educated them to raise their awareness. 1489 01:32:58,319 --> 01:32:59,617 We read subversive literature. 1490 01:33:01,823 --> 01:33:03,189 Shouted protest slogans. 1491 01:33:05,393 --> 01:33:07,487 Mr. KIM gave us some money the next day, 1492 01:33:10,165 --> 01:33:11,394 and on the train back to Busan... 1493 01:33:19,340 --> 01:33:21,502 We stopped at Daejeon and had some noodles. 1494 01:33:27,315 --> 01:33:30,285 Those noodles were so good. 1495 01:33:33,688 --> 01:33:35,714 The cherry blossoms were in bloom... 1496 01:33:38,326 --> 01:33:40,056 We said they smelled so pretty... 1497 01:33:57,445 --> 01:33:59,209 Ki-woong. Jin-woo. 1498 01:33:59,581 --> 01:34:00,480 Don't cry. 1499 01:34:01,349 --> 01:34:03,181 You did nothing wrong. 1500 01:34:03,685 --> 01:34:05,847 - Ki-woong! - Don't cry! 1501 01:34:06,154 --> 01:34:06,849 It's okay! 1502 01:34:07,555 --> 01:34:09,319 Punish the torturer! 1503 01:34:09,557 --> 01:34:11,392 - Punish the torturer! - Release the defendants! 1504 01:34:11,392 --> 01:34:13,361 Release them! 1505 01:34:15,463 --> 01:34:17,329 Bailiff! 1506 01:34:18,433 --> 01:34:19,401 Quiet! 1507 01:34:21,836 --> 01:34:23,327 Banish the military regime! 1508 01:34:25,373 --> 01:34:26,341 Quiet! 1509 01:34:27,408 --> 01:34:30,867 Clear the courtroom! Take the defendants! 1510 01:34:31,146 --> 01:34:33,308 Defense rests with this examination. 1511 01:34:33,381 --> 01:34:35,748 These confessions were forced 1512 01:34:35,817 --> 01:34:37,385 through violence and torture. 1513 01:34:37,385 --> 01:34:40,388 They cannot and must not be 1514 01:34:40,388 --> 01:34:41,856 used as evidence! 1515 01:34:42,423 --> 01:34:43,857 Defense calls for CHA Dong-young 1516 01:34:43,925 --> 01:34:46,588 to testify before the court. 1517 01:34:48,563 --> 01:34:49,531 Hey. 1518 01:34:57,705 --> 01:34:59,367 Is this really necessary? 1519 01:35:00,575 --> 01:35:05,413 I'll extenuate the circumstances. Negotiate the sentences. 1520 01:35:05,413 --> 01:35:06,381 Prosecutor? 1521 01:35:08,383 --> 01:35:11,319 Then I'll negotiate with the... 1522 01:35:11,386 --> 01:35:12,376 Counselor PARK! 1523 01:35:13,254 --> 01:35:14,313 And Your Honor. 1524 01:35:14,689 --> 01:35:18,426 This trial is about revealing the 1525 01:35:18,426 --> 01:35:21,294 manipulation of public authority, 1526 01:35:21,429 --> 01:35:23,398 and CHA Dong-young is the key. 1527 01:35:23,464 --> 01:35:25,194 He must testify! 1528 01:35:25,300 --> 01:35:26,324 I will. 1529 01:35:33,274 --> 01:35:34,640 Prosecution accepts. 1530 01:35:35,843 --> 01:35:37,445 Fine. 1531 01:35:37,445 --> 01:35:38,606 The court accepts the witness. 1532 01:35:54,395 --> 01:35:55,761 - Yes. - The Budokryun case. 1533 01:35:55,830 --> 01:35:57,196 Leave it there. 1534 01:35:57,298 --> 01:35:58,322 I'll see you there. 1535 01:35:59,701 --> 01:36:00,760 Leave it. 1536 01:36:11,479 --> 01:36:12,606 We can buy the tax administration 1537 01:36:12,714 --> 01:36:14,979 at these prices. 1538 01:36:16,284 --> 01:36:19,482 But why do you think we insist on hiring you? 1539 01:36:21,556 --> 01:36:23,855 I'm starting to wonder. 1540 01:36:24,926 --> 01:36:26,485 This may sound strange, 1541 01:36:27,795 --> 01:36:31,499 but I want to clean up this nation 1542 01:36:31,499 --> 01:36:34,333 more than anyone. 1543 01:36:35,503 --> 01:36:40,464 Democracy was what I envied most while studying in the U.S. 1544 01:36:42,510 --> 01:36:45,878 But these people took power 1545 01:36:45,947 --> 01:36:48,610 through a military coup. 1546 01:36:48,683 --> 01:36:50,982 Do you think they'll just agree to 1547 01:36:51,052 --> 01:36:53,988 American democracy? 1548 01:36:55,523 --> 01:36:57,856 You can't get through to them. 1549 01:36:57,925 --> 01:36:59,587 They must be driven out. 1550 01:37:01,562 --> 01:37:03,497 Civil movements. Democratization. 1551 01:37:04,532 --> 01:37:07,991 It's accomplished by bourgeoisie, middle-class citizens. 1552 01:37:09,404 --> 01:37:11,498 But for a civil revolution to 1553 01:37:11,572 --> 01:37:14,542 happen in this country, 1554 01:37:14,542 --> 01:37:16,511 the national income must be three times higher. 1555 01:37:17,545 --> 01:37:19,514 Our people aren't ready yet. 1556 01:37:21,382 --> 01:37:22,441 Counselor SONG. 1557 01:37:23,084 --> 01:37:26,521 My father received a call today. 1558 01:37:27,555 --> 01:37:30,992 He told me to fire you and find another lawyer, 1559 01:37:32,560 --> 01:37:33,528 but I insisted. 1560 01:37:36,731 --> 01:37:37,892 If you sign this, 1561 01:37:38,833 --> 01:37:40,529 you'll work exclusively for us. 1562 01:37:42,070 --> 01:37:45,573 If you continue with that case, 1563 01:37:45,573 --> 01:37:48,441 we'll just have to say... 1564 01:37:50,578 --> 01:37:51,876 We never met you. 1565 01:37:56,684 --> 01:37:57,845 Thank you for your courtesy. 1566 01:37:58,953 --> 01:38:00,319 I mean it. 1567 01:38:00,822 --> 01:38:02,552 But say that you met me. 1568 01:38:04,392 --> 01:38:07,556 Just tell them you couldn't work with a nut like me. 1569 01:38:10,832 --> 01:38:14,325 I have a trial to prepare for. 1570 01:38:16,971 --> 01:38:17,870 Just one thing. 1571 01:38:19,607 --> 01:38:21,337 I only recently realized it, 1572 01:38:22,810 --> 01:38:26,110 but I can't agree to the notion that 1573 01:38:26,414 --> 01:38:28,610 poor citizens cannot have justice. 1574 01:38:34,589 --> 01:38:35,579 Oh well. 1575 01:38:45,633 --> 01:38:48,467 But remember this. 1576 01:38:49,604 --> 01:38:51,630 You turned down the chance 1577 01:38:51,706 --> 01:38:54,733 of a lifetime today. 1578 01:38:56,611 --> 01:38:57,579 Don't regret it. 1579 01:39:36,818 --> 01:39:38,548 - That's the car! - Where? 1580 01:39:38,653 --> 01:39:40,849 - Is it him? - That's the bastard! 1581 01:39:41,656 --> 01:39:43,716 You communist crook! 1582 01:39:53,100 --> 01:39:54,568 Go back home, commie! 1583 01:39:55,536 --> 01:39:56,663 You filthy lawyer! 1584 01:40:34,742 --> 01:40:35,710 Take it off. 1585 01:40:37,645 --> 01:40:39,011 Your shirt, you idiot! 1586 01:40:42,617 --> 01:40:44,245 The court is full! 1587 01:40:44,519 --> 01:40:45,680 You can't do this! 1588 01:40:46,521 --> 01:40:48,589 Why can't we go in? 1589 01:40:48,589 --> 01:40:49,852 There aren't any seats left. 1590 01:40:49,924 --> 01:40:52,593 What's going on here? 1591 01:40:52,593 --> 01:40:53,856 There are no seats left. 1592 01:40:54,762 --> 01:40:55,752 No seats? 1593 01:41:00,768 --> 01:41:01,861 Don't worry. 1594 01:41:04,839 --> 01:41:06,000 It's half empty! 1595 01:41:06,073 --> 01:41:07,701 - Da-woon! - Dae-jun! 1596 01:41:08,543 --> 01:41:09,567 Dae-jun! 1597 01:41:10,778 --> 01:41:11,746 Let us in! 1598 01:41:15,950 --> 01:41:17,585 I solemnly affirm, 1599 01:41:17,585 --> 01:41:21,989 that the evidence I shall give shall be the truth, 1600 01:41:22,056 --> 01:41:26,118 the whole truth, and nothing but the truth. 1601 01:41:26,193 --> 01:41:27,752 CHA Dong-young. 1602 01:41:32,800 --> 01:41:34,268 Defense may begin. 1603 01:41:34,969 --> 01:41:37,268 Your name and affiliation. 1604 01:41:37,338 --> 01:41:40,240 CHA Dong-young, Busan Central Police. 1605 01:41:40,341 --> 01:41:41,609 Witness! 1606 01:41:41,609 --> 01:41:44,579 Did you lawfully arrest the suspects? 1607 01:41:44,645 --> 01:41:45,613 I did. 1608 01:41:45,613 --> 01:41:47,582 Did you show them a warrant? 1609 01:41:49,784 --> 01:41:52,549 Counsel doesn't seem to know much about the law. 1610 01:41:53,187 --> 01:41:56,214 Nation Security cases are dealt rather differently. 1611 01:41:57,058 --> 01:41:59,994 We apprehend suspects first. 1612 01:42:00,061 --> 01:42:01,552 Warrants come afterwards. 1613 01:42:03,631 --> 01:42:08,836 Should I come back after you 1614 01:42:08,836 --> 01:42:11,271 do some studying? 1615 01:42:11,339 --> 01:42:13,240 Go home and study! 1616 01:42:16,611 --> 01:42:21,879 Were the families notified of their arrests? 1617 01:42:21,949 --> 01:42:25,386 We tried, but some people weren't home... 1618 01:42:25,386 --> 01:42:27,855 You illegally held them in custody 1619 01:42:27,955 --> 01:42:30,117 - for two months? - Counselor! 1620 01:42:30,191 --> 01:42:32,820 I told you to study National Security Law. 1621 01:42:34,629 --> 01:42:35,863 National Security cases allow up to 1622 01:42:35,863 --> 01:42:39,265 fifty days of legal detainment. 1623 01:42:39,333 --> 01:42:41,131 Answer the question! 1624 01:42:41,969 --> 01:42:43,699 And mind your tone in this courtroom! 1625 01:42:44,772 --> 01:42:47,867 You only have the forged confessions? 1626 01:42:47,942 --> 01:42:50,411 Defense is leading the witness. 1627 01:42:50,411 --> 01:42:51,379 Counselor! 1628 01:42:53,648 --> 01:42:56,417 The only evidence you have are their confessions? 1629 01:42:56,417 --> 01:42:59,854 Sneaky commies like them never leave evidence. 1630 01:43:00,955 --> 01:43:03,982 What evidence can there be for crimes of thought? 1631 01:43:05,192 --> 01:43:09,254 National Security cases focus on confessions. 1632 01:43:09,330 --> 01:43:12,900 National Security again. 1633 01:43:12,900 --> 01:43:14,835 Confessions alone are insufficient 1634 01:43:14,902 --> 01:43:17,701 to convict a suspect. 1635 01:43:17,772 --> 01:43:18,865 Is National Security Law above 1636 01:43:18,939 --> 01:43:20,703 all our legal foundations? 1637 01:43:20,775 --> 01:43:22,243 Don't ask me. 1638 01:43:22,343 --> 01:43:24,369 I only do what the law says. 1639 01:43:24,445 --> 01:43:26,914 How do you decide that this 1640 01:43:26,914 --> 01:43:27,882 concerns national security? 1641 01:43:28,883 --> 01:43:31,250 I've done it for thirteen years. 1642 01:43:31,318 --> 01:43:32,342 I can spot a National Security case 1643 01:43:32,453 --> 01:43:35,116 just by looking at them. 1644 01:43:35,189 --> 01:43:37,391 Really? Then tell me... 1645 01:43:37,391 --> 01:43:39,223 If I root for Ali instead of Foreman, 1646 01:43:39,326 --> 01:43:41,929 did I violate National Security? 1647 01:43:41,929 --> 01:43:43,989 According to your interpretation, 1648 01:43:44,098 --> 01:43:47,694 I'm guilty if KIM Il-sung roots for Ali. 1649 01:43:47,802 --> 01:43:49,703 Defense has ridiculed the law and 1650 01:43:49,770 --> 01:43:52,365 idolized the North Korean leader. 1651 01:43:53,340 --> 01:43:56,944 A few students gathered for a book club. 1652 01:43:56,944 --> 01:43:58,378 How did you decide that they 1653 01:43:58,446 --> 01:44:01,415 violated National Security Law? 1654 01:44:01,415 --> 01:44:02,815 On what grounds? 1655 01:44:02,883 --> 01:44:04,977 I don't decide it. The nation does. 1656 01:44:05,953 --> 01:44:06,921 The nation? 1657 01:44:07,955 --> 01:44:09,685 What is this nation that you speak of? 1658 01:44:13,894 --> 01:44:17,387 You call yourself a lawyer, not knowing what a nation is? 1659 01:44:18,966 --> 01:44:21,697 I know all too well. 1660 01:44:22,970 --> 01:44:24,939 Constitution Article 1, clause 2! 1661 01:44:26,974 --> 01:44:29,000 Sovereignty lies with the people. 1662 01:44:30,411 --> 01:44:33,108 All authority is granted by the people! 1663 01:44:33,214 --> 01:44:35,115 The people are the nation! 1664 01:44:35,182 --> 01:44:39,119 A nation you oppressed with no legal grounds, 1665 01:44:39,186 --> 01:44:42,816 under premises of national security! 1666 01:44:43,891 --> 01:44:44,984 Those soldiers who took hold of 1667 01:44:45,059 --> 01:44:48,395 the government by force! 1668 01:44:48,395 --> 01:44:49,260 They are your nation! 1669 01:44:49,330 --> 01:44:51,265 Shut your mouth! 1670 01:44:51,332 --> 01:44:55,002 Counsel is threatening the witness! 1671 01:44:55,002 --> 01:44:56,003 - Witness. - Counselor! 1672 01:44:56,003 --> 01:44:59,406 Didn't you torture the suspects for their confessions? 1673 01:44:59,406 --> 01:45:01,408 - No. - Witness is committing perjury! 1674 01:45:01,408 --> 01:45:03,001 I didn't torture them! 1675 01:45:03,077 --> 01:45:06,980 Will you keep denying what these pictures show? 1676 01:45:08,783 --> 01:45:10,376 Those were self-inflicted. 1677 01:45:10,451 --> 01:45:12,477 Self-inflicted? 1678 01:45:13,554 --> 01:45:15,352 Cut this bullshit and speak the truth. 1679 01:45:16,390 --> 01:45:17,983 You think you're a patriot? 1680 01:45:18,425 --> 01:45:19,984 Far from it. 1681 01:45:20,060 --> 01:45:25,032 You're nothing but a parasite 1682 01:45:25,032 --> 01:45:26,500 feeding off an innocent nation! 1683 01:45:28,035 --> 01:45:29,264 Speak the truth. 1684 01:45:29,904 --> 01:45:31,372 That's real patriotism! 1685 01:45:32,439 --> 01:45:34,374 Shut your trap, commie! 1686 01:45:34,441 --> 01:45:35,932 Get out of here! 1687 01:45:37,912 --> 01:45:39,413 This is no examination! 1688 01:45:39,413 --> 01:45:42,416 Defense is threatening him! 1689 01:45:42,416 --> 01:45:45,113 One more time and I'll have you removed! 1690 01:45:45,186 --> 01:45:47,054 Remove those planted reprobates 1691 01:45:47,054 --> 01:45:49,353 for obstruction first! 1692 01:45:50,391 --> 01:45:51,392 Prosecution proceed. 1693 01:45:51,392 --> 01:45:52,826 I'm not finished! 1694 01:45:52,893 --> 01:45:54,919 I'll do this all night! 1695 01:45:54,995 --> 01:45:56,964 Speak the truth. 1696 01:45:57,031 --> 01:45:59,262 Admit that you tortured them to confess. 1697 01:45:59,333 --> 01:46:02,360 Bailiff! Remove users of profanity! 1698 01:46:03,070 --> 01:46:05,266 - Remove counsel! - Admit it! 1699 01:46:06,073 --> 01:46:07,074 Prosecution proceed. 1700 01:46:07,074 --> 01:46:09,043 Did you use torture? 1701 01:46:09,410 --> 01:46:10,503 - No. - Prosecution rests. 1702 01:46:11,312 --> 01:46:13,372 He's giving false testimony! 1703 01:46:14,582 --> 01:46:16,380 - Final trial will be in two days. - Your Honor! 1704 01:46:17,384 --> 01:46:19,386 This is perjury! 1705 01:46:19,386 --> 01:46:20,354 Your Honor! 1706 01:46:21,088 --> 01:46:22,112 Your Honor! 1707 01:46:22,189 --> 01:46:23,350 It's all over now! 1708 01:46:26,327 --> 01:46:29,430 Did you expect an apology out of him? 1709 01:46:29,430 --> 01:46:30,398 Am I the only one here? 1710 01:46:31,198 --> 01:46:32,496 What were you doing? 1711 01:46:33,434 --> 01:46:35,130 Praying through the trial? 1712 01:46:37,204 --> 01:46:39,406 You are the only attorney. 1713 01:46:39,406 --> 01:46:42,934 You've already done everything as you please. 1714 01:46:43,043 --> 01:46:44,067 What can I do? 1715 01:46:50,117 --> 01:46:53,246 You wrecked this trial yourself. 1716 01:47:20,314 --> 01:47:21,373 Counselor! 1717 01:47:22,416 --> 01:47:25,944 They accused us of tax evasion... 1718 01:47:28,322 --> 01:47:30,917 You should both go home. 1719 01:47:32,559 --> 01:47:36,121 Take a few days off. I'll clean this up. 1720 01:47:37,164 --> 01:47:38,097 Like hell. 1721 01:47:38,432 --> 01:47:39,627 It'll take you ages. 1722 01:47:41,702 --> 01:47:44,137 Stop crying and sweep the floors. 1723 01:47:53,180 --> 01:47:56,947 - Daddy! - My troublemakers. 1724 01:47:58,319 --> 01:48:00,387 I got a perfect score. 1725 01:48:00,387 --> 01:48:02,618 Didn't I do well? What's my reward? 1726 01:48:03,424 --> 01:48:05,154 A perfect score, of course. 1727 01:48:08,395 --> 01:48:11,092 You look upset. What's wrong? 1728 01:48:12,333 --> 01:48:15,269 I got a phone call. 1729 01:48:16,403 --> 01:48:17,371 A call? 1730 01:48:20,207 --> 01:48:21,175 What did they say? 1731 01:48:22,042 --> 01:48:23,169 Not much. 1732 01:48:24,712 --> 01:48:26,613 Just some things about Gun-woo. 1733 01:48:27,414 --> 01:48:28,382 Tell me. 1734 01:48:30,584 --> 01:48:33,387 They knew which class he's in, 1735 01:48:33,387 --> 01:48:37,347 who his teacher is. 1736 01:48:39,126 --> 01:48:40,185 Then they hung up. 1737 01:48:50,037 --> 01:48:50,970 Dear. 1738 01:48:53,240 --> 01:48:57,371 Couldn't you quit this case? 1739 01:49:34,281 --> 01:49:35,249 I didn't order. 1740 01:49:35,315 --> 01:49:37,477 Someone else did. 1741 01:49:37,584 --> 01:49:39,386 Sent you this note, too. 1742 01:49:39,386 --> 01:49:40,354 Who? 1743 01:49:41,321 --> 01:49:42,254 I don't know. 1744 01:49:47,394 --> 01:49:48,362 Hey, kid! 1745 01:49:49,296 --> 01:49:50,264 Huh? 1746 01:49:50,831 --> 01:49:51,764 Did you eat yet? 1747 01:50:40,147 --> 01:50:42,616 I need good reporters and foreign press 1748 01:50:42,683 --> 01:50:44,618 at tomorrow's trial. 1749 01:50:47,554 --> 01:50:49,352 Lieutenant YOON visited me. 1750 01:50:50,357 --> 01:50:51,723 The medic from the interrogations. 1751 01:50:53,127 --> 01:50:54,493 A witness that will flip this case. 1752 01:50:56,296 --> 01:50:59,095 They won't accept him. 1753 01:50:59,166 --> 01:51:00,367 I'll tell the judge that I plan to 1754 01:51:00,367 --> 01:51:02,336 hold a press conference. 1755 01:51:02,836 --> 01:51:05,738 That's why I need the foreign press. 1756 01:51:05,839 --> 01:51:06,738 Help me out. 1757 01:51:17,451 --> 01:51:19,352 Defense requests Lieutenant YOON Sung-du as witness. 1758 01:51:20,387 --> 01:51:21,320 SONG. 1759 01:51:21,455 --> 01:51:23,356 Today is the last trial. 1760 01:51:23,423 --> 01:51:25,392 Stop this nonsense and move. 1761 01:51:25,392 --> 01:51:28,395 He witnessed the entire event. 1762 01:51:28,395 --> 01:51:29,385 Fine! Dismissed! 1763 01:51:30,297 --> 01:51:33,358 You suddenly spring this on me on the day of the trial. 1764 01:51:34,301 --> 01:51:36,770 And in front of my house, to top it off? 1765 01:51:38,405 --> 01:51:41,408 Then I'll hold a press conference to 1766 01:51:41,408 --> 01:51:43,741 announce your dismissal. 1767 01:51:43,810 --> 01:51:45,301 Reporters from Mainichi, AP, 1768 01:51:45,412 --> 01:51:49,179 and ZDF are all there. 1769 01:51:49,449 --> 01:51:52,476 I'll state that this dismissal only proves 1770 01:51:52,553 --> 01:51:58,390 the manipulation of this trial. 1771 01:51:59,560 --> 01:52:00,493 Counselor! 1772 01:52:02,429 --> 01:52:03,397 SONG! 1773 01:52:15,943 --> 01:52:18,412 Defense calls Lieutenant YOON to the stand. 1774 01:52:19,713 --> 01:52:21,739 Prosecution was not consulted. 1775 01:52:21,815 --> 01:52:22,748 We do not accept. 1776 01:52:33,460 --> 01:52:35,588 The court accepts the witness. 1777 01:53:02,556 --> 01:53:05,492 You can't accept a witness we didn't know about. 1778 01:53:05,492 --> 01:53:07,984 I have my reasons. You'll be fine. 1779 01:53:08,495 --> 01:53:09,463 Go on. 1780 01:53:12,399 --> 01:53:14,501 Your name and affiliation? 1781 01:53:14,501 --> 01:53:15,867 YOON Sung-du. 1782 01:53:16,703 --> 01:53:18,865 Medical officer of the ROK Army. 1783 01:53:18,939 --> 01:53:22,637 Why did you work with police detectives? 1784 01:53:23,510 --> 01:53:26,309 I was assigned to an anti-communism investigation. 1785 01:53:26,413 --> 01:53:27,608 What were your duties? 1786 01:53:28,515 --> 01:53:31,974 First aid and emergency treatment. 1787 01:53:32,052 --> 01:53:35,522 They needed treatment in interrogations? 1788 01:53:35,522 --> 01:53:36,854 Were they tortured? 1789 01:53:36,923 --> 01:53:38,482 - Defense is leading the... - Yes! 1790 01:53:39,826 --> 01:53:40,850 They were tortured. 1791 01:53:42,529 --> 01:53:46,533 Did you witness the torture? 1792 01:53:46,533 --> 01:53:48,331 I witnessed it. 1793 01:53:48,402 --> 01:53:50,496 Who tortured whom? 1794 01:53:51,405 --> 01:53:54,341 Inspector CHA Dong-young and his detectives. 1795 01:53:54,408 --> 01:53:56,343 They tortured the victims of this Budokryun case. 1796 01:54:00,080 --> 01:54:01,514 Order in the court! 1797 01:54:02,549 --> 01:54:04,848 Through what methods were they tortured? 1798 01:54:06,553 --> 01:54:07,521 Assault. 1799 01:54:08,388 --> 01:54:09,412 Waterboarding. 1800 01:54:09,556 --> 01:54:10,615 Electrical torture. 1801 01:54:11,558 --> 01:54:12,526 Chicken? barring. 1802 01:54:13,393 --> 01:54:14,561 Days of sleep deprivation. 1803 01:54:14,561 --> 01:54:16,530 All possible means. 1804 01:54:17,831 --> 01:54:20,630 The truth is finally revealed. 1805 01:54:21,968 --> 01:54:25,871 We have a clear incident, a witness, and a testimony. 1806 01:54:27,574 --> 01:54:31,534 This is a trial on the violation of human rights! 1807 01:54:32,579 --> 01:54:34,980 Not national security. 1808 01:54:35,082 --> 01:54:38,610 As with defendant PARK Jin-woo, 1809 01:54:38,685 --> 01:54:41,849 all defendants of this case plead "not guilty". 1810 01:55:06,079 --> 01:55:08,571 Stop springing so many surprises. 1811 01:55:09,816 --> 01:55:10,875 I'm sorry, sir. 1812 01:55:11,618 --> 01:55:12,984 It all happened so quickly. 1813 01:55:14,588 --> 01:55:16,614 I meant that I failed, and you succeeded. 1814 01:55:17,824 --> 01:55:19,122 I must've let you down. 1815 01:55:20,794 --> 01:55:21,727 Of course not. 1816 01:55:23,630 --> 01:55:25,622 Prosecution may cross-examine. 1817 01:55:30,070 --> 01:55:32,005 I said to cross-examine! 1818 01:55:43,183 --> 01:55:44,583 One moment, Your Honor. 1819 01:55:55,061 --> 01:55:56,120 Prosecution will proceed. 1820 01:56:00,667 --> 01:56:01,635 Witness. 1821 01:56:02,536 --> 01:56:05,563 You're currently serving as a medical officer? 1822 01:56:06,606 --> 01:56:07,574 Yes. 1823 01:56:07,841 --> 01:56:09,609 Did you come here from the camp, 1824 01:56:09,609 --> 01:56:12,443 or another location? 1825 01:56:13,513 --> 01:56:14,572 I'm currently on leave. 1826 01:56:14,815 --> 01:56:18,752 They let you take vacations without permission? 1827 01:56:19,953 --> 01:56:22,689 Witness left his post six days ago 1828 01:56:22,689 --> 01:56:25,420 and still hasn't returned. 1829 01:56:25,525 --> 01:56:27,994 He is currently an AWOL soldier. 1830 01:56:28,061 --> 01:56:30,697 That's not true! I applied for leave! 1831 01:56:30,697 --> 01:56:34,701 Prosecution is threatening him with irrelevant information! 1832 01:56:34,701 --> 01:56:35,702 Your Honor. 1833 01:56:35,702 --> 01:56:39,606 MP's are standing by outside to arrest the witness. 1834 01:56:39,606 --> 01:56:42,440 This is blackmail and slander by 1835 01:56:42,542 --> 01:56:44,711 manipulation of his status! 1836 01:56:44,711 --> 01:56:48,615 Defense must have fallen for this 1837 01:56:48,615 --> 01:56:49,674 declaration of conscience, 1838 01:56:50,717 --> 01:56:53,587 but he's nothing more than a 1839 01:56:53,587 --> 01:56:55,852 corrupt AWOL soldier, 1840 01:56:55,922 --> 01:56:57,857 mocking the court with false testimony! 1841 01:56:59,526 --> 01:57:01,728 Prosecution will charge him 1842 01:57:01,728 --> 01:57:03,594 with perjury. 1843 01:57:03,663 --> 01:57:05,757 Recess is due for military law. 1844 01:57:05,832 --> 01:57:07,734 No! You can't! 1845 01:57:07,734 --> 01:57:08,997 Protect the witness! 1846 01:57:09,069 --> 01:57:10,560 We must protect him! 1847 01:57:11,838 --> 01:57:12,999 Stenographer. 1848 01:57:14,641 --> 01:57:15,574 Strike the testimony. 1849 01:57:17,210 --> 01:57:20,747 Court will adjourn for military law 1850 01:57:20,747 --> 01:57:22,682 and resume in two hours. 1851 01:57:22,749 --> 01:57:24,115 Strike the testimony? 1852 01:57:24,184 --> 01:57:25,585 The witness risked everything to 1853 01:57:25,585 --> 01:57:27,110 reveal the truth! 1854 01:57:27,187 --> 01:57:28,849 - Call off the recess! - Bailiff! 1855 01:57:29,823 --> 01:57:31,849 - You can't adjourn! - Remove counsel! 1856 01:57:31,925 --> 01:57:33,723 What is this trial for? 1857 01:57:35,595 --> 01:57:37,587 What happened to our rule of law? 1858 01:57:38,198 --> 01:57:41,134 - You call this nonsense a trial? - Drag him out! 1859 01:57:41,201 --> 01:57:42,134 Lieutenant! 1860 01:57:42,969 --> 01:57:43,868 Lieutenant YOON! 1861 01:57:45,672 --> 01:57:46,571 Lieutenant! 1862 01:57:47,774 --> 01:57:50,744 You can't hide the truth forever! 1863 01:57:51,778 --> 01:57:53,576 Are you so terrified? 1864 01:58:32,819 --> 01:58:33,787 Counselor. 1865 01:58:34,821 --> 01:58:36,551 You did your best. 1866 01:58:38,325 --> 01:58:41,557 Get some food in you, for my sake. 1867 01:58:45,632 --> 01:58:46,600 I'm sorry, ma'am. 1868 01:58:47,100 --> 01:58:48,568 Don't apologize. 1869 01:58:50,203 --> 01:58:51,569 I'm truly grateful. 1870 01:58:56,209 --> 01:58:57,108 He's right here. 1871 01:58:59,613 --> 01:59:00,103 Come in. 1872 01:59:01,081 --> 01:59:02,849 The judge insisted on their release 1873 01:59:02,849 --> 01:59:05,852 on parole in two years. 1874 01:59:05,852 --> 01:59:09,118 Prosecution agreed on terms that we don't file for appeal. 1875 01:59:11,191 --> 01:59:15,356 Jin-woo was sentenced to three, but will be out in two years. 1876 01:59:34,881 --> 01:59:38,977 You are currently illegally occupying this street. 1877 01:59:39,052 --> 01:59:43,353 We are all responsible for permitting injustice! 1878 01:59:44,057 --> 01:59:46,993 We are obligated to fight, 1879 01:59:47,060 --> 01:59:49,359 because we stand alive today! 1880 01:59:50,797 --> 01:59:54,825 We must fight for democracy! 1881 01:59:55,335 --> 01:59:56,860 Citizens united! 1882 01:59:56,970 --> 02:00:00,236 We stand in memory of PARK Jong-cheol! 1883 02:00:00,340 --> 02:00:02,241 This is not illegal! 1884 02:00:04,444 --> 02:00:07,107 Stand united! Keep your ground! 1885 02:00:08,181 --> 02:00:10,878 Stand united! Keep your ground! 1886 02:00:12,952 --> 02:00:14,921 We must stand united! 1887 02:00:14,921 --> 02:00:15,820 Stay strong! 1888 02:00:17,390 --> 02:00:19,926 Stand united! Keep your ground! 1889 02:00:19,926 --> 02:00:21,224 Stay strong! 1890 02:00:21,761 --> 02:00:23,127 Citizens! 1891 02:00:24,464 --> 02:00:26,262 Citizens! 1892 02:00:29,402 --> 02:00:31,701 Stay strong! 1893 02:00:33,339 --> 02:00:36,002 Citizens! 1894 02:00:41,948 --> 02:00:44,384 A service could initiate disorder 1895 02:00:44,384 --> 02:00:48,116 as in past instances. 1896 02:00:51,958 --> 02:00:55,087 Memorial services are about honoring the deceased. 1897 02:00:55,962 --> 02:00:57,931 Essentially calm and quiet. 1898 02:00:59,466 --> 02:01:01,367 If such things pose a threat, 1899 02:01:02,969 --> 02:01:05,405 it only shows the growing fear of 1900 02:01:05,405 --> 02:01:07,374 people using violence against it. 1901 02:01:08,775 --> 02:01:10,710 But you're an attorney. 1902 02:01:10,777 --> 02:01:12,412 Haven't you crossed the line by 1903 02:01:12,412 --> 02:01:14,005 violating positive law? 1904 02:01:15,982 --> 02:01:17,473 It's because I'm an attorney. 1905 02:01:19,385 --> 02:01:21,387 Attorneys must lead the people in 1906 02:01:21,387 --> 02:01:25,347 such unjust, unlawful times. 1907 02:01:26,426 --> 02:01:28,793 That's the true duty of an attorney. 1908 02:01:32,999 --> 02:01:33,967 All rise! 1909 02:01:41,341 --> 02:01:42,365 Be seated. 1910 02:01:48,414 --> 02:01:49,382 Prosecution. 1911 02:01:50,016 --> 02:01:51,348 State your charges. 1912 02:01:53,186 --> 02:01:55,917 The defendant has planned and lead 1913 02:01:56,022 --> 02:01:58,821 various illegal gatherings, 1914 02:01:58,892 --> 02:02:01,487 and extensively violated the law on 1915 02:02:01,561 --> 02:02:02,995 assembly and demonstration. 1916 02:02:04,097 --> 02:02:07,124 Defense. Your opening statement. 1917 02:02:08,468 --> 02:02:09,492 Your Honor. 1918 02:02:09,569 --> 02:02:13,406 Many members of counsel are 1919 02:02:13,406 --> 02:02:15,841 sitting in the gallery. 1920 02:02:15,909 --> 02:02:18,378 We cannot confirm their attendance. 1921 02:02:20,213 --> 02:02:22,478 In order to confirm counsel's 1922 02:02:22,582 --> 02:02:26,246 attendance today, we ask that you call the names 1923 02:02:26,319 --> 02:02:28,345 of these members of counsel. 1924 02:02:47,073 --> 02:02:48,041 These are all... 1925 02:02:48,441 --> 02:02:50,076 Yes. 1926 02:02:50,076 --> 02:02:51,510 The reason for our request. 1927 02:02:52,912 --> 02:02:54,380 I will now call out the names. 1928 02:02:56,182 --> 02:02:58,084 Counselor KIM Sang-pil! 1929 02:02:58,084 --> 02:02:59,052 Your? Honor. 1930 02:02:59,552 --> 02:03:01,487 Counselor LEE Heung-ki! 1931 02:03:01,554 --> 02:03:02,487 Present! 1932 02:03:03,389 --> 02:03:04,914 Counselor YOON Jae-ho! 1933 02:03:05,425 --> 02:03:06,392 Yes. 1934 02:03:06,392 --> 02:03:07,917 Counselor PARK Byung-ho! 1935 02:03:07,994 --> 02:03:09,095 Here! 1936 02:03:09,095 --> 02:03:10,393 Counselor CHOI Won-jae! 1937 02:03:11,431 --> 02:03:12,399 Present. 1938 02:03:13,333 --> 02:03:15,359 I will henceforth forgo on titles. 1939 02:03:16,903 --> 02:03:18,963 - LEE Dong-jun! - Present. 1940 02:03:19,038 --> 02:03:19,937 YOO Jung-hyuk! 1941 02:03:21,207 --> 02:03:22,505 - Present. - SHIN An-jin! 1942 02:03:23,343 --> 02:03:25,411 - Yes. - LEE Kyu-taek! 1943 02:03:25,411 --> 02:03:27,413 - Present. - PARK Sang-soon! 1944 02:03:27,413 --> 02:03:29,415 - Your Honor. - KO Jin! 1945 02:03:29,415 --> 02:03:30,474 Yes! 1946 02:03:30,583 --> 02:03:31,482 HONG Sung-ho! 1947 02:03:32,385 --> 02:03:34,251 - Your Honor. - MOON Yoon-sup! 1948 02:03:34,320 --> 02:03:36,221 - Here. - CHO Sung-tae! 1949 02:03:36,322 --> 02:03:38,621 - Present! - KIM Sung-guk! 1950 02:03:38,892 --> 02:03:40,360 - Yes. - CHOI Jeong-ho! 1951 02:03:41,127 --> 02:03:42,595 - Present! - LEE In-ki! 1952 02:03:42,896 --> 02:03:44,091 Yes. 1953 02:03:44,430 --> 02:03:45,431 PARK Hwan-su! 1954 02:03:45,431 --> 02:03:46,399 Here. 1955 02:03:46,466 --> 02:03:48,134 SHIN Yong-ki! 1956 02:03:48,134 --> 02:03:49,402 Present. 1957 02:03:49,402 --> 02:03:50,370 KIM Yu-jin! 1958 02:03:50,470 --> 02:03:52,098 - Present! - KIM Dae-hee! 1959 02:03:52,906 --> 02:03:54,932 - Here. - JUNG Chil-seong! 1960 02:03:55,041 --> 02:03:56,409 - Yes. - CHUNG Jae-sun! 1961 02:03:56,409 --> 02:03:58,144 - Present! - LEE Jae-hong! 1962 02:03:58,144 --> 02:03:59,612 - Yes. - PARK Sung-hwan! 1963 02:04:00,313 --> 02:04:02,415 - Here. - PARK Yong-shik! 1964 02:04:02,415 --> 02:04:04,077 - Your Honor. - LEE Nam-il! 1965 02:04:04,150 --> 02:04:05,345 - Yes! - YOON Yeo-shin! 1966 02:04:05,451 --> 02:04:07,113 - Present. - JEON Guk-jo! 1967 02:04:07,186 --> 02:04:08,620 - Present. - JO Woo-tae! 1968 02:04:09,322 --> 02:04:11,391 - Present! - SUK Jin-gu! 1969 02:04:11,391 --> 02:04:12,392 Your Honor. 1970 02:04:12,392 --> 02:04:14,224 - SONG Chul-hong! - Present! 1971 02:04:14,294 --> 02:04:16,162 - KWON Oh-yeob! - Yes. 1972 02:04:16,162 --> 02:04:17,391 - CHOI Sun-woo! - Yes! 1973 02:04:17,463 --> 02:04:19,125 - JO Sung-tae! - Present. 1974 02:04:19,198 --> 02:04:20,433 - CHUNG Seok-hwan! - Here. 1975 02:04:20,433 --> 02:04:21,628 - HWANG Ki-pyo! - Present! 1976 02:04:21,701 --> 02:04:23,169 - NOH Kyung-yik! - Present. 1977 02:04:23,169 --> 02:04:24,404 - JANG Cheol-ju! - Yes. 1978 02:04:24,404 --> 02:04:25,497 - CHO Gil-jun! - Here. 1979 02:04:25,571 --> 02:04:27,233 - KIM Young-deuk! - Yes. 1980 02:04:28,207 --> 02:04:29,937 - KIM Dae-yong! - Present! 1981 02:04:30,043 --> 02:04:31,411 KIM Yi-chil! 1982 02:04:31,411 --> 02:04:33,179 HAN Kwang-ho! 1983 02:04:33,179 --> 02:04:34,414 LEE Byung-jo! 1984 02:04:34,414 --> 02:04:35,382 KANG Dong-sik! 1985 02:04:36,182 --> 02:04:37,150 HWANG Gi-ho! 1986 02:04:37,583 --> 02:04:38,482 YANG Soon-il! 1987 02:04:39,185 --> 02:04:40,153 KIM Woo-song! 1988 02:04:40,687 --> 02:04:42,246 HAN Sang-kyu! 1989 02:04:42,322 --> 02:04:43,221 PARK Jae-hong! 1990 02:04:43,690 --> 02:04:44,623 LEE Ki-dong! 1991 02:04:45,325 --> 02:04:46,224 KANG Young-sik! 1992 02:04:47,026 --> 02:04:48,221 DOH Byung-soon! 1993 02:04:48,294 --> 02:04:49,592 LEE Woo-shik! 1994 02:04:49,696 --> 02:04:51,197 PARK Chang-sup! 1995 02:04:51,197 --> 02:04:52,432 CHO Yeong-pyo! 1996 02:04:52,432 --> 02:04:54,094 CHANG Deuk-hwan! 1997 02:04:54,167 --> 02:04:55,401 LEE Sang-ho! 1998 02:04:55,401 --> 02:04:56,630 PARK Bum-kil! 1999 02:04:56,703 --> 02:04:58,204 KIM Ik-hyun! 2000 02:04:58,204 --> 02:04:59,405 LEE Jeong-dae! 2001 02:04:59,405 --> 02:05:00,930 SHIN Kyung-rok! 2002 02:05:01,040 --> 02:05:02,208 LEE Dae-gi! 2003 02:05:02,208 --> 02:05:03,232 YOON Jae-cheol! 2004 02:05:02,343 --> 02:05:03,242 BYUN Yong-chul! 132469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.