All language subtitles for Terror Out Of The Sky English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,708 --> 00:00:12,476 Attention, attention. 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,976 We have an emergency. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,267 You have 60 seconds to clear the street. 4 00:00:16,291 --> 00:00:18,666 We are bringing through a swarm of Killer bees. 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,059 Close all doors and windows. 6 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 Turn off all machinery and radios. 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,458 Any noise will arouse them. 8 00:00:31,666 --> 00:00:34,333 Attention, we have an emergency. 9 00:00:35,958 --> 00:00:36,958 Someone. 10 00:00:38,291 --> 00:00:39,559 Can't breathe. 11 00:00:39,583 --> 00:00:40,393 We are bringing through 12 00:00:40,417 --> 00:00:41,541 a swarm killer bees. 13 00:00:43,125 --> 00:00:45,541 You have 60 seconds to clear street. 14 00:00:49,625 --> 00:00:51,875 Any noise will arouse them. 15 00:01:15,125 --> 00:01:16,125 Breathe. 16 00:01:57,375 --> 00:02:00,976 Jeanie? 17 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Nick? 18 00:02:03,250 --> 00:02:04,875 Nick, where are you? 19 00:02:06,416 --> 00:02:08,250 Jeannie, it's David, are you there? 20 00:02:19,500 --> 00:02:22,851 David, I was having a nightmare. 21 00:02:22,875 --> 00:02:24,059 I thought I was dying. 22 00:02:24,083 --> 00:02:25,934 - Same old nightmare? - Yes. 23 00:02:25,958 --> 00:02:27,351 Only worse. 24 00:02:27,375 --> 00:02:30,101 Each time it gets harder and harder to breathe. 25 00:02:30,125 --> 00:02:31,517 Jeannie, that incident's over. 26 00:02:31,541 --> 00:02:33,267 Every one of those bees was destroyed. 27 00:02:33,291 --> 00:02:34,102 Right. 28 00:02:34,126 --> 00:02:37,583 In my head I know it, but somewhere inside of me, I just... 29 00:02:39,625 --> 00:02:41,226 I don't know. 30 00:02:41,250 --> 00:02:44,767 I told Nick, some night I'm going to die in my sleep. 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,184 Now listen, you've got to put it behind you, 32 00:02:46,208 --> 00:02:48,767 once and for all lay it to rest. 33 00:02:48,791 --> 00:02:50,059 You saw those bees destroyed. 34 00:02:50,083 --> 00:02:52,434 There's nothing to be afraid of anymore. 35 00:02:52,458 --> 00:02:55,392 I wish you'd make a recording of that message, David. 36 00:02:55,416 --> 00:02:56,976 When Nick goes away on one of his flights, 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,583 I'll put it under my pillow. 38 00:02:59,500 --> 00:03:02,892 Where is your roommate, the local Red Baron? 39 00:03:02,916 --> 00:03:05,208 He's out gathering provisions for our trip. 40 00:03:06,166 --> 00:03:08,809 Good, that gives us time. 41 00:03:08,833 --> 00:03:10,142 David? 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,143 Hmm? 43 00:03:11,167 --> 00:03:13,767 I'm leaving on my vacation today. 44 00:03:13,791 --> 00:03:16,726 Nick is already at the airport getting the plane ready. 45 00:03:16,750 --> 00:03:19,226 Now, did you come by to say bon voyage or to put me to work? 46 00:03:19,250 --> 00:03:21,892 The mountain wouldn't come to Muhammad. 47 00:03:21,916 --> 00:03:22,810 Oh boy. 48 00:03:22,834 --> 00:03:24,125 You're putting me to work. 49 00:03:25,375 --> 00:03:27,184 If I don't get this grant, the National Bee Center 50 00:03:27,208 --> 00:03:28,476 closes down. 51 00:03:28,500 --> 00:03:29,809 Look, don't feel guilty about it. 52 00:03:29,833 --> 00:03:33,101 It's only my entire career that's at stake. 53 00:04:49,541 --> 00:04:52,601 The center of hive activity is the queen. 54 00:04:52,625 --> 00:04:56,226 She determines the breeding strength of all her followers. 55 00:04:56,250 --> 00:04:59,392 In 1978, a queen bee possessed of a savage. 56 00:04:59,416 --> 00:05:02,101 South American strain was accidentally carried 57 00:05:02,125 --> 00:05:03,791 to New Orleans during Mardi Gras. 58 00:05:04,750 --> 00:05:07,291 The swarm she bred caused seven deaths. 59 00:05:09,875 --> 00:05:11,767 It was assumed by the National Bee Center 60 00:05:11,791 --> 00:05:14,059 the bees were destroyed, that no queen 61 00:05:14,083 --> 00:05:16,476 with the killer strain survived. 62 00:05:37,541 --> 00:05:40,392 What we're doing is building up our new queen cells 63 00:05:40,416 --> 00:05:44,000 even further, a little jelly from the Italian bees, 64 00:05:45,166 --> 00:05:47,767 and we get a more vibrant queen. 65 00:05:47,791 --> 00:05:50,976 David is becoming the Henry Ford of the bee world. 66 00:05:51,000 --> 00:05:52,666 New model every year, huh? 67 00:05:52,708 --> 00:05:54,684 New and improved, Mr. Groves. 68 00:05:54,708 --> 00:05:55,934 I'm Starrett. 69 00:05:55,958 --> 00:05:56,958 I'm Groves. 70 00:05:58,500 --> 00:06:00,142 Sorry. 71 00:06:00,166 --> 00:06:01,102 And where's Dr. Martin? 72 00:06:01,126 --> 00:06:02,184 He's late. 73 00:06:02,208 --> 00:06:03,208 Sorry again. 74 00:06:08,333 --> 00:06:09,458 Scratch that one. 75 00:06:10,416 --> 00:06:12,892 David, as much as I love Eli, that's a little too much Eli 76 00:06:12,916 --> 00:06:14,142 and not enough of the hive. 77 00:06:14,166 --> 00:06:16,392 That's a dozen you've eliminated. 78 00:06:16,416 --> 00:06:19,684 You asked my advice, I'm giving you my advice. 79 00:06:19,708 --> 00:06:21,309 You're utterly impossible. 80 00:06:21,333 --> 00:06:23,142 So fire me. 81 00:06:23,166 --> 00:06:25,642 Whatever happened to the brilliant but shy Miss Devereux 82 00:06:25,666 --> 00:06:27,101 who sat in the back of my classroom, 83 00:06:27,125 --> 00:06:28,625 taking her copious notes? 84 00:06:29,666 --> 00:06:31,101 She lost her mind. 85 00:06:31,125 --> 00:06:34,142 She went to work for her former professor. 86 00:06:34,166 --> 00:06:35,767 Do you have to be gone so long? 87 00:06:35,791 --> 00:06:36,934 Yes, I do. 88 00:06:36,958 --> 00:06:39,416 I really need you in the job, you know that. 89 00:06:39,458 --> 00:06:41,684 I know, David, but I have needs too. 90 00:06:41,708 --> 00:06:43,892 And six weeks alone with Nick is one of them. 91 00:06:43,916 --> 00:06:45,351 After a year together? 92 00:06:45,375 --> 00:06:47,309 David, hardly a year. 93 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Half the time he's away and the other half I'm away. 94 00:06:51,750 --> 00:06:55,559 To tell you the truth, we're afraid to make a commitment, 95 00:06:55,583 --> 00:06:58,500 and if we don't make one now, we're gonna lose each other. 96 00:06:59,625 --> 00:07:01,208 So you see, David, I have to go. 97 00:07:05,791 --> 00:07:06,934 Can't we get rid of that junk? 98 00:07:06,958 --> 00:07:08,101 I can't even see the screen. 99 00:07:08,125 --> 00:07:09,060 David. 100 00:07:09,084 --> 00:07:10,375 The junk stays. 101 00:07:35,166 --> 00:07:36,166 Eli. 102 00:07:38,250 --> 00:07:40,226 There are hundreds of dead bees under one of the hives, 103 00:07:40,250 --> 00:07:41,517 number 112. 104 00:07:41,541 --> 00:07:42,642 None of the others? 105 00:07:42,666 --> 00:07:43,666 I don't think so. 106 00:07:59,875 --> 00:08:01,125 Look at this. 107 00:08:09,958 --> 00:08:10,958 Some disease? 108 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Could there be an epidemic going on in there? 109 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 I don't know. 110 00:08:19,333 --> 00:08:20,767 Paul, why don't you ask our visitors 111 00:08:20,791 --> 00:08:22,976 if they'd like to wait in Dr. Martin's office? 112 00:08:51,208 --> 00:08:56,041 Miss Hanson to reception, please. 113 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 All aboard! 114 00:09:05,750 --> 00:09:07,267 Who are you? 115 00:09:07,291 --> 00:09:08,934 Oh, come on, Nicky. 116 00:09:08,958 --> 00:09:09,958 No, who are you? 117 00:09:10,750 --> 00:09:12,142 Lady I was supposed to take on vacation, 118 00:09:12,166 --> 00:09:13,583 she went back to work on me. 119 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 - You the replacement? - No. 120 00:09:16,750 --> 00:09:18,017 What's your name? 121 00:09:18,041 --> 00:09:19,434 Queen of the Bugs. 122 00:09:19,458 --> 00:09:21,226 Queen of the Bugs? 123 00:09:21,250 --> 00:09:23,101 Well, Queen of the Bugs, would you get up there 124 00:09:23,125 --> 00:09:23,935 and go to work? 125 00:09:23,959 --> 00:09:25,351 Aye, aye, sir. 126 00:09:25,375 --> 00:09:27,791 Now remember, it's a plane, it's not a boat. 127 00:09:29,166 --> 00:09:30,102 Okay. 128 00:09:30,126 --> 00:09:31,226 I'll learn. 129 00:09:31,250 --> 00:09:32,060 I'll learn. 130 00:09:32,084 --> 00:09:33,250 You make sure you do. 131 00:09:36,958 --> 00:09:39,767 The count of the dead workers in 112 is up 2000%. 132 00:09:39,791 --> 00:09:41,267 What about the temperature? 133 00:09:41,291 --> 00:09:43,392 10 degrees higher than average. 134 00:09:43,416 --> 00:09:45,017 That's a huge rise. 135 00:09:45,041 --> 00:09:46,601 The activity in there must be fierce. 136 00:09:46,625 --> 00:09:48,809 David, could a queen of another strain 137 00:09:48,833 --> 00:09:50,642 have gotten in there, and now her young 138 00:09:50,666 --> 00:09:52,101 are taking over the hive? 139 00:09:52,125 --> 00:09:55,392 A very much more dominant and aggressive strain. 140 00:09:55,416 --> 00:09:57,101 Like the South American? 141 00:09:57,125 --> 00:09:58,601 Possible. 142 00:09:58,625 --> 00:09:59,435 One queen? 143 00:09:59,459 --> 00:10:02,142 Where did the devil could she have come from? 144 00:10:02,166 --> 00:10:03,767 The swarm was completed the destroyed. 145 00:10:03,791 --> 00:10:04,791 David. 146 00:10:06,125 --> 00:10:07,892 Sunshine boys. 147 00:10:07,916 --> 00:10:09,392 Look, whatever's going on in that hive 148 00:10:09,416 --> 00:10:11,666 is apparently occupying every single member. 149 00:10:11,708 --> 00:10:13,809 Then get out there and find out what is going on. 150 00:10:13,833 --> 00:10:15,392 Give me all the data you can. 151 00:10:15,416 --> 00:10:16,434 Theories I don't need. 152 00:10:16,458 --> 00:10:17,458 Say no more. 153 00:10:18,708 --> 00:10:19,726 Good morning, gentlemen. 154 00:10:19,750 --> 00:10:21,791 I hope you haven't been waiting too long. 155 00:10:44,375 --> 00:10:48,142 And each spring, we send out queens to beekeepers 156 00:10:48,166 --> 00:10:51,726 in every section of the country to regenerate their hives, 157 00:10:51,750 --> 00:10:53,642 which is why we've got to expand 158 00:10:53,666 --> 00:10:55,809 our program of cross-breeding. 159 00:10:55,833 --> 00:10:58,392 If we ever have another incursion of highly aggressive bees, 160 00:10:58,416 --> 00:11:01,267 we'll be able to neutralize them with a much stronger strain 161 00:11:01,291 --> 00:11:03,625 before they can kill anything, or anyone. 162 00:11:22,708 --> 00:11:23,791 Incredible. 163 00:11:26,375 --> 00:11:27,684 Put it to you this way. 164 00:11:27,708 --> 00:11:29,726 The department's inclined to renew your grant, 165 00:11:29,750 --> 00:11:31,767 but under certain conditions. 166 00:11:31,791 --> 00:11:33,267 Not just a renewal, Ken. 167 00:11:33,291 --> 00:11:36,666 Don't forget, we've asked for a very necessary increase. 168 00:11:36,708 --> 00:11:37,934 We're the only center in the country 169 00:11:37,958 --> 00:11:40,976 that can process and identify dangerous strains. 170 00:11:41,000 --> 00:11:42,434 Uh-huh, that brings us to certain objections 171 00:11:42,458 --> 00:11:44,517 which we have to raise. 172 00:11:44,541 --> 00:11:47,142 The department has asked us to review with you 173 00:11:47,166 --> 00:11:51,833 your intentions regarding page, I think it's 17. 174 00:11:52,833 --> 00:11:54,976 The section on disclosure. 175 00:11:55,000 --> 00:11:56,309 Right. 176 00:11:56,333 --> 00:11:58,017 You say the dangerous bee incursion 177 00:11:58,041 --> 00:11:59,851 should not be reported through the media. 178 00:11:59,875 --> 00:12:00,852 Why? 179 00:12:00,876 --> 00:12:03,517 See, that kind of secrecy could be interpreted 180 00:12:03,541 --> 00:12:04,767 as a cover-up. 181 00:12:04,791 --> 00:12:07,541 Are you saying that you are against public disclosure? 182 00:12:09,666 --> 00:12:12,851 I'm saying I'm against public misinformation. 183 00:12:59,666 --> 00:13:02,976 92% of what we eat is the direct result 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,892 of pollination by the bee. 185 00:13:04,916 --> 00:13:07,101 Now, if an enlightened public, 186 00:13:07,125 --> 00:13:08,666 panicked by a well-meaning press, 187 00:13:08,708 --> 00:13:10,434 started killing every bee in sight, 188 00:13:10,458 --> 00:13:12,392 this country would be in for the worst famine 189 00:13:12,416 --> 00:13:13,517 in its history. 190 00:13:13,541 --> 00:13:15,684 Doctor, you accept public funds for research. 191 00:13:15,708 --> 00:13:17,226 The public not only has a right to know 192 00:13:17,250 --> 00:13:19,517 what you're doing with the money, but what you know. 193 00:13:19,541 --> 00:13:21,250 Full disclosure, Doctor. 194 00:13:22,333 --> 00:13:24,392 If you'd like our recommendation. 195 00:13:24,416 --> 00:13:28,083 So, we'll be back later this afternoon, say five o'clock? 196 00:14:10,750 --> 00:14:13,059 Emergency, we have an emergency. 197 00:14:13,083 --> 00:14:16,142 Tranquilizer smoke starting immediately. 198 00:14:16,166 --> 00:14:18,541 Keep visitors away from left front area. 199 00:14:20,750 --> 00:14:23,666 We have an emergency, emergency, left front area. 200 00:14:33,958 --> 00:14:36,375 - Eli! - Get him inside, fast. 201 00:14:40,458 --> 00:14:41,750 Adrenaline, five CCs. 202 00:14:51,583 --> 00:14:52,583 What have you got? 203 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Pulse is almost zero. 204 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 Get that resuscitator going. 205 00:15:08,458 --> 00:15:10,000 His mouth is full of bees. 206 00:15:25,666 --> 00:15:27,642 They're back. 207 00:15:53,333 --> 00:15:55,166 Jeannie, it's David. 208 00:15:56,916 --> 00:15:58,434 Not Eli. 209 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 I'm afraid so. 210 00:16:00,791 --> 00:16:02,809 They're back, aren't they? 211 00:16:02,833 --> 00:16:04,916 I need you to help me find out, Jeannie. 212 00:16:06,125 --> 00:16:09,059 I know how much your trip means to you. 213 00:16:09,083 --> 00:16:10,625 No, it's all right, David. 214 00:16:11,833 --> 00:16:12,643 I'll be here. 215 00:16:17,583 --> 00:16:18,583 Nick? 216 00:16:22,875 --> 00:16:25,267 Nick, please listen to me. 217 00:16:25,291 --> 00:16:26,809 Nicky, please listen. 218 00:16:26,833 --> 00:16:28,476 Please listen, I've gotta go back there. 219 00:16:28,500 --> 00:16:29,477 I have no choice. 220 00:16:29,501 --> 00:16:30,934 Please understand. 221 00:16:30,958 --> 00:16:33,059 Postpone our trip for the third time? 222 00:16:33,083 --> 00:16:35,541 Tell me about it when I come back from my vacation. 223 00:17:01,958 --> 00:17:04,351 David, I'd like to burn this whole place down. 224 00:17:04,375 --> 00:17:06,226 Tell me, but let's get started. 225 00:17:06,250 --> 00:17:08,517 We've got a lot of work to do. 226 00:17:08,541 --> 00:17:09,393 David. 227 00:17:09,417 --> 00:17:11,517 I think hive 112 is preparing to swarm. 228 00:17:11,541 --> 00:17:12,666 - Get the ice fog. - Right. 229 00:17:12,708 --> 00:17:15,601 And don't use your sirens when you leave, understand? 230 00:17:15,625 --> 00:17:16,625 No siren! 231 00:17:34,708 --> 00:17:36,892 They won't do anything now. 232 00:17:36,916 --> 00:17:38,767 Stick their noses out that door and they'll think 233 00:17:38,791 --> 00:17:40,041 it's the depth of winter. 234 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Christmas in July. 235 00:17:44,333 --> 00:17:46,000 I'm gonna start the analysis. 236 00:17:53,166 --> 00:17:55,976 We'll do a preliminary to see if any characteristics 237 00:17:56,000 --> 00:17:58,333 eliminate the bees as a South American strain. 238 00:17:59,916 --> 00:18:02,416 We'll never have time to do a full positive check. 239 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 Here goes. 240 00:18:12,500 --> 00:18:13,666 Fore wing length... 241 00:18:14,750 --> 00:18:16,333 8.7 millimeters. 242 00:18:18,375 --> 00:18:19,375 Femur length... 243 00:18:21,083 --> 00:18:24,083 2.46 millimeters. 244 00:18:31,791 --> 00:18:35,041 Wing angle number 39. 245 00:18:37,041 --> 00:18:38,083 24 degrees. 246 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 Wax mirror distance... 247 00:18:45,541 --> 00:18:46,791 0.23 millimeters. 248 00:19:07,708 --> 00:19:11,101 The general shape of the skull is angular 249 00:19:11,125 --> 00:19:12,416 with antenna sockets. 250 00:19:23,125 --> 00:19:24,726 Tonight when we're sure they're all home, 251 00:19:24,750 --> 00:19:28,309 we'll have to destroy the hives in the experimental areas. 252 00:19:28,333 --> 00:19:29,310 The whole roll? 253 00:19:29,334 --> 00:19:31,309 The whole roll, we can't afford to take any chances. 254 00:19:31,333 --> 00:19:33,767 And Paul, get a list of all of bees 255 00:19:33,791 --> 00:19:35,642 we've shipped in the last 10 days. 256 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 All right. 257 00:19:44,791 --> 00:19:47,166 Poison-carrying capacity... 258 00:19:49,458 --> 00:19:51,333 0.0004. 259 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 Hardly seems like enough to kill. 260 00:20:01,083 --> 00:20:03,666 All right, run the tab, see if they're all negative. 261 00:20:14,541 --> 00:20:17,166 Discriminate analysis total equals 4.0. 262 00:20:23,291 --> 00:20:24,809 There's no negatives, Jeannie. 263 00:20:24,833 --> 00:20:26,267 All the characteristics are positive 264 00:20:26,291 --> 00:20:28,017 for the South American strain. 265 00:20:40,083 --> 00:20:41,809 That's it, three shipments. 266 00:20:41,833 --> 00:20:42,892 Three? 267 00:20:42,916 --> 00:20:45,351 Three shipments were already sent out? 268 00:20:45,375 --> 00:20:48,517 Paul, are you sure that the queens came from hive 112? 269 00:20:48,541 --> 00:20:50,017 I'm positive, Jeannie. 270 00:20:50,041 --> 00:20:53,059 That hive was queened three times, the first nine days ago, 271 00:20:53,083 --> 00:20:55,476 again four days ago, and this morning early. 272 00:20:55,500 --> 00:20:57,916 I sent out the shipments to harvest them myself. 273 00:20:59,958 --> 00:21:02,434 In one season they could spread across this country, 274 00:21:02,458 --> 00:21:03,458 killing. 275 00:21:04,291 --> 00:21:05,892 Are Starrett and Grove still here? 276 00:21:05,916 --> 00:21:06,727 Maybe some federal- 277 00:21:06,751 --> 00:21:08,809 - No, no, their way they'll create a panic, 278 00:21:08,833 --> 00:21:11,041 and that's the last thing we need right now. 279 00:21:12,125 --> 00:21:14,892 Somehow we gotta get those shipments back ourselves. 280 00:21:14,916 --> 00:21:16,517 Where were they sent? 281 00:21:16,541 --> 00:21:18,684 Bakersfield, California, Los Lunas, New Mexico, 282 00:21:18,708 --> 00:21:19,958 and Jackson, Mississippi. 283 00:21:20,958 --> 00:21:22,517 Maybe. 284 00:21:22,541 --> 00:21:24,101 What do you mean maybe? 285 00:21:24,125 --> 00:21:26,684 Halverson makes those shipping boxes by hand. 286 00:21:26,708 --> 00:21:29,059 If he hasn't sent out this morning's shipment of bees yet, 287 00:21:29,083 --> 00:21:31,458 they'll still be at his place in Hamilton Parish. 288 00:21:34,583 --> 00:21:36,851 Halverson, this is Paul Gladstone. 289 00:21:36,875 --> 00:21:37,684 Right. 290 00:21:37,708 --> 00:21:38,685 Listen, where is the shipment of bees 291 00:21:38,709 --> 00:21:39,934 I gave you this morning? 292 00:21:39,958 --> 00:21:41,559 Just sent my son to the post office 293 00:21:41,583 --> 00:21:42,809 up in Wheatly Farms. 294 00:21:42,833 --> 00:21:43,833 Wheatly farms. 295 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 Why? 296 00:21:46,333 --> 00:21:47,517 Usually ship 'em air express, 297 00:21:47,541 --> 00:21:48,875 but this one's local mail. 298 00:21:49,916 --> 00:21:51,684 Well, how long will it take him to reach Wheatly? 299 00:21:51,708 --> 00:21:53,375 About 25 minutes. 300 00:21:53,416 --> 00:21:54,767 Can you head him off? 301 00:21:54,791 --> 00:21:56,142 I can get to police to do it. 302 00:21:56,166 --> 00:21:57,018 No, no, no, no. 303 00:21:57,042 --> 00:21:58,059 Don't don't do that. 304 00:21:58,083 --> 00:21:59,416 We'll send someone from here. 305 00:21:59,458 --> 00:22:01,934 What's. The problem, Mr. Gladstone? 306 00:22:01,958 --> 00:22:02,893 Nothing really, we just wanna 307 00:22:02,917 --> 00:22:04,559 check out the shipment. 308 00:22:04,583 --> 00:22:05,560 Wait a second. 309 00:22:05,584 --> 00:22:06,642 How about calling the post office and tell 'em 310 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 to catch your son before he mails it? 311 00:22:09,625 --> 00:22:11,892 Try, but I don't think it'll do much good. 312 00:22:11,916 --> 00:22:12,768 Why? 313 00:22:12,792 --> 00:22:14,351 These are self-contained. 314 00:22:14,375 --> 00:22:17,017 Parcels pre-weighed and pre-stamped. 315 00:22:17,041 --> 00:22:19,392 All he has do is drop 'em in the box. 316 00:22:47,833 --> 00:22:48,833 Pull over! 317 00:22:55,208 --> 00:22:56,017 Can you believe it? 318 00:22:56,041 --> 00:22:56,852 He wants to race. 319 00:23:15,625 --> 00:23:17,059 - Sorry. - Thank you. 320 00:23:17,083 --> 00:23:18,500 You're welcome. 321 00:23:35,791 --> 00:23:36,685 Hey. 322 00:23:36,709 --> 00:23:38,059 Mr. Halverson, I presume. 323 00:23:38,083 --> 00:23:41,226 I'm Dr. Martin of the National Bee Center. 324 00:23:41,250 --> 00:23:42,476 I just spoke to your father. 325 00:23:42,500 --> 00:23:43,916 He asked me to pick this up. 326 00:23:45,250 --> 00:23:48,059 Just didn't put enough stamps on it, that's all. 327 00:23:51,041 --> 00:23:52,892 Not enough stamps. 328 00:23:52,916 --> 00:23:54,809 David, you're fantastic. 329 00:23:54,833 --> 00:23:56,892 Glad you noticed. 330 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 There's something. 331 00:23:58,708 --> 00:24:00,583 I think we deserve a break, don't you? 332 00:24:12,916 --> 00:24:14,642 I'd be lying if I said I was sorry 333 00:24:14,666 --> 00:24:15,518 you didn't make that trip. 334 00:24:15,542 --> 00:24:17,041 I know that. 335 00:24:18,333 --> 00:24:20,392 But we had a job to do. 336 00:24:20,416 --> 00:24:21,976 That's not what I mean. 337 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 What? 338 00:24:24,666 --> 00:24:26,351 It may be the wrong time to say this, 339 00:24:26,375 --> 00:24:28,892 and I'm not trying to take advantage 340 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 of your problems with Nick. 341 00:24:32,916 --> 00:24:36,833 I guess I've always been a little in love with you. 342 00:24:38,541 --> 00:24:41,250 And now I feel... 343 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 I just hope it's not too late to tell you. 344 00:24:49,500 --> 00:24:50,809 Oh. 345 00:24:50,833 --> 00:24:52,458 David, I don't know what to say. 346 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 So funny. 347 00:24:56,291 --> 00:25:00,434 On campus, I had a terrible crush on you. 348 00:25:00,458 --> 00:25:01,809 Terrible. 349 00:25:01,833 --> 00:25:04,934 But you were married, and your wife was still alive, 350 00:25:04,958 --> 00:25:06,708 and you were such a proper man. 351 00:25:07,958 --> 00:25:09,291 Should that give me hope? 352 00:25:10,833 --> 00:25:11,833 I don't know. 353 00:25:14,500 --> 00:25:16,017 Oh, David. 354 00:25:16,041 --> 00:25:18,625 It's not very easy for me to handle this right now. 355 00:25:20,791 --> 00:25:25,125 Couldn't we just go ahead and do what we have to do? 356 00:25:27,291 --> 00:25:28,291 Okay. 357 00:25:30,750 --> 00:25:33,000 But you're gonna have to handle it one day. 358 00:25:36,458 --> 00:25:39,916 I guess I was stupid letting all those years go by. 359 00:25:43,166 --> 00:25:44,143 So don't wait too long. 360 00:25:44,167 --> 00:25:46,166 'Cause I'm not getting any smarter. 361 00:25:48,166 --> 00:25:50,000 Whatever I decide, David... 362 00:25:51,750 --> 00:25:54,125 I think that you'll be the first to know. 363 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 Jeannie. 364 00:26:15,416 --> 00:26:16,416 We're here. 365 00:26:32,958 --> 00:26:34,601 We waited almost three hours for you. 366 00:26:34,625 --> 00:26:36,809 Yes, well, we ran into a small problem. 367 00:26:36,833 --> 00:26:37,851 What kind of problem? 368 00:26:37,875 --> 00:26:39,101 Oh, it's all straightened out. 369 00:26:39,125 --> 00:26:39,935 Thank you. 370 00:26:39,959 --> 00:26:41,767 We heard there was a death this afternoon. 371 00:26:41,791 --> 00:26:43,309 Oh, I'll send you the coroner's report. 372 00:26:43,333 --> 00:26:44,310 We already have it. 373 00:26:44,334 --> 00:26:45,726 300 Stings. 374 00:26:45,750 --> 00:26:47,851 Looks like last year's problem popped up again, huh? 375 00:26:47,875 --> 00:26:49,642 I've only seen it preliminary analysis. 376 00:26:49,666 --> 00:26:50,560 Now you damn well know what it was 377 00:26:50,584 --> 00:26:52,142 and you didn't report it. 378 00:26:52,166 --> 00:26:54,267 Now if the results show that South American bees 379 00:26:54,291 --> 00:26:58,101 invaded the center and you have not made full disclosure, 380 00:26:58,125 --> 00:26:59,458 we will cut off your grant. 381 00:27:17,166 --> 00:27:18,892 What's happened, Paul? 382 00:27:18,916 --> 00:27:19,958 I hate to tell you. 383 00:27:21,083 --> 00:27:23,101 No luck with those two other shipments. 384 00:27:23,125 --> 00:27:26,309 I found one number through information, no answer. 385 00:27:26,333 --> 00:27:27,517 You sent telegrams too? 386 00:27:27,541 --> 00:27:30,017 Sure, also to the freight offices. 387 00:27:30,041 --> 00:27:31,625 No replies yet from anyone. 388 00:27:35,083 --> 00:27:36,226 David. 389 00:27:36,250 --> 00:27:37,250 It's almost time. 390 00:27:51,208 --> 00:27:53,791 There goes eight years' work. 391 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 There's still the others, David. 392 00:27:57,208 --> 00:27:58,291 We can build up again. 393 00:27:59,916 --> 00:28:02,267 Well, we don't get the grant, 394 00:28:02,291 --> 00:28:04,125 at least we've cut down the overhead. 395 00:28:05,791 --> 00:28:08,142 David, I have answers from the freight offices. 396 00:28:08,166 --> 00:28:09,767 They called back one right after the other. 397 00:28:09,791 --> 00:28:10,642 Were the boxes picked up? 398 00:28:10,666 --> 00:28:11,518 Both shipments. 399 00:28:11,542 --> 00:28:12,684 They've tried to contact the people, 400 00:28:12,708 --> 00:28:13,666 but they can't be reached. 401 00:28:13,708 --> 00:28:14,809 Probably not till Tuesday. 402 00:28:14,833 --> 00:28:15,643 - Not till Tuesday? - That's four days. 403 00:28:15,667 --> 00:28:17,767 It was the 4th of July weekend. 404 00:28:17,791 --> 00:28:18,601 Everybody's out of town. 405 00:28:18,625 --> 00:28:19,477 Look, we can't wait. 406 00:28:19,501 --> 00:28:20,976 The boxes were picked up days ago. 407 00:28:21,000 --> 00:28:22,517 In 10 days, the new breed will completely 408 00:28:22,541 --> 00:28:23,352 take over the hive. 409 00:28:23,376 --> 00:28:24,892 Call the airport, get us on the first flight to 410 00:28:24,916 --> 00:28:26,916 whatever that place was in New Mexico. 411 00:28:31,625 --> 00:28:35,934 I'm sorry, I assumed you're going with me. 412 00:28:35,958 --> 00:28:37,101 My bags are already packed. 413 00:28:48,000 --> 00:28:49,476 Damn 4th of July. 414 00:28:49,500 --> 00:28:51,101 Paul couldn't even get us on standby? 415 00:28:51,125 --> 00:28:53,601 Same thing, nothing till Tuesday. 416 00:28:53,625 --> 00:28:56,517 David, maybe we could drive to Shreveport 417 00:28:56,541 --> 00:28:57,352 and try to get a flight out of there. 418 00:28:57,376 --> 00:29:00,559 Oh, we need a nonstop to New Mexico, not a milk run. 419 00:29:00,583 --> 00:29:02,517 David, don't snap at me, I'm just trying to help. 420 00:29:02,541 --> 00:29:03,767 Oh, you're not helping. 421 00:29:03,791 --> 00:29:06,041 What would you like me to do, sprout wings? 422 00:29:07,166 --> 00:29:09,208 Somewhere there must be someone who... 423 00:29:10,416 --> 00:29:11,809 Nick. 424 00:29:11,833 --> 00:29:13,892 Where would he be right now? 425 00:29:13,916 --> 00:29:14,916 I don't know. 426 00:29:15,708 --> 00:29:18,125 I could call his office, his service would know. 427 00:29:21,416 --> 00:29:22,227 Go ahead! 428 00:29:22,251 --> 00:29:23,934 David, I don't have the right to ask him. 429 00:29:23,958 --> 00:29:26,434 I don't even think I have the courage. 430 00:29:26,458 --> 00:29:27,541 Afraid he'll say no? 431 00:30:12,541 --> 00:30:13,352 Hi. 432 00:30:13,376 --> 00:30:14,559 Nick. 433 00:30:14,583 --> 00:30:16,351 I didn't get your message from the service till two a.m., 434 00:30:16,375 --> 00:30:18,559 when we got back from Baton Rouge. 435 00:30:18,583 --> 00:30:19,583 We? 436 00:30:20,791 --> 00:30:22,017 Whose apartment is this? 437 00:30:22,041 --> 00:30:24,392 And old friend's. 438 00:30:24,416 --> 00:30:26,101 And old friend's. 439 00:30:26,125 --> 00:30:26,977 I see. 440 00:30:27,001 --> 00:30:30,267 Well, you've got your work and I've got my friends. 441 00:30:30,291 --> 00:30:31,291 Right. 442 00:30:35,208 --> 00:30:37,625 Look, Nick, I have to ask a favor of you. 443 00:30:39,375 --> 00:30:42,559 David and I have to get to New Mexico as soon as possible, 444 00:30:42,583 --> 00:30:44,166 and there's no available plane. 445 00:30:45,541 --> 00:30:47,750 I can't tell you how bad the emergency is. 446 00:30:49,666 --> 00:30:51,625 That's the only reason you came here? 447 00:30:52,541 --> 00:30:53,541 Well, yes. 448 00:30:59,083 --> 00:31:00,583 No, of course not. 449 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 Well, let me tell you something before you go any farther. 450 00:31:05,958 --> 00:31:07,416 I don't care about your work. 451 00:31:08,708 --> 00:31:11,392 And I don't care about your emergency. 452 00:31:11,416 --> 00:31:12,750 And I don't care about him. 453 00:31:14,000 --> 00:31:15,666 All I care about's you. 454 00:31:24,625 --> 00:31:26,684 When did you start flying? 455 00:31:26,708 --> 00:31:28,601 When did Vietnam start? 456 00:31:28,625 --> 00:31:30,851 I don't know, '62, '63? 457 00:31:30,875 --> 00:31:33,101 That's how long I've been flying. 458 00:31:33,125 --> 00:31:35,017 Feel like talking about it? 459 00:31:35,041 --> 00:31:36,726 David, you don't have to make polite conversation 460 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 with the driver. 461 00:31:41,500 --> 00:31:44,517 Okay, how about some impolite conversation? 462 00:31:44,541 --> 00:31:45,809 What's on your mind? 463 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 Jeannie. 464 00:31:47,750 --> 00:31:48,560 I thought you oughta know. 465 00:31:48,584 --> 00:31:50,392 Is that a secret between you and me? 466 00:31:50,416 --> 00:31:52,333 No, I told her. 467 00:32:20,625 --> 00:32:24,726 It was three or four days ago he picked it up. 468 00:32:24,750 --> 00:32:26,684 Do you know where this Earl Logan lives? 469 00:32:26,708 --> 00:32:28,976 Well, it's somewhere out towards Alamo. 470 00:32:29,000 --> 00:32:30,726 Not too sure. 471 00:32:30,750 --> 00:32:32,375 You could buy a map, they're $2. 472 00:32:33,208 --> 00:32:35,559 No, we don't need a map, we need the address. 473 00:32:35,583 --> 00:32:37,392 Well, it comes with map. 474 00:32:37,416 --> 00:32:39,267 Well, why can't you just tell us the address? 475 00:32:39,291 --> 00:32:41,375 On account of my husband sells the maps. 476 00:32:42,375 --> 00:32:44,059 Let's just pay the $2, huh David? 477 00:32:44,083 --> 00:32:45,351 I'll pay for the map. 478 00:32:45,375 --> 00:32:47,351 No, you'll pay for the rental car. 479 00:32:47,375 --> 00:32:50,642 Well, the car rental's closed for siesta. 480 00:32:50,666 --> 00:32:52,541 Got a good car I can loan you, though. 481 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 Cheap. 482 00:33:03,333 --> 00:33:05,101 Say, why don't you try going around the potholes 483 00:33:05,125 --> 00:33:06,291 instead of through 'em? 484 00:33:08,583 --> 00:33:10,434 I said go around 'em. 485 00:33:10,458 --> 00:33:12,642 Did I tell you how to fly the plane? 486 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 You got any complaints? 487 00:33:14,916 --> 00:33:16,726 Except for a couple of dozen air pockets, no. 488 00:33:16,750 --> 00:33:17,851 Would you stop it? 489 00:33:17,875 --> 00:33:19,875 The two of you are giving me a headache. 490 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 That's it. 491 00:33:49,916 --> 00:33:51,309 Mr. Logan? 492 00:33:51,333 --> 00:33:52,333 That's me. 493 00:33:53,833 --> 00:33:56,184 Oh, we were just on our way to the pageant. 494 00:33:56,208 --> 00:33:57,517 I'm Patrick Henry. 495 00:33:57,541 --> 00:33:59,250 My wife's Molly Pitcher. 496 00:33:59,291 --> 00:34:01,517 - Hi. - What can I do for you? 497 00:34:01,541 --> 00:34:03,684 My name is Martin, David Martin. 498 00:34:03,708 --> 00:34:06,392 This is Jeannie Devereux and Nick Willis. 499 00:34:06,416 --> 00:34:08,559 We're from the bee center down in Louisiana. 500 00:34:08,583 --> 00:34:09,642 You got a package from us the other day. 501 00:34:09,666 --> 00:34:13,351 Could you tell me, have you opened the boxes yet? 502 00:34:13,375 --> 00:34:15,142 Exactly what is your business? 503 00:34:15,166 --> 00:34:17,726 I want to buy those boxes back. 504 00:34:17,750 --> 00:34:18,602 Why? 505 00:34:18,626 --> 00:34:20,583 Well, they're experimental. 506 00:34:21,666 --> 00:34:22,791 Sorry, no deal. 507 00:34:23,708 --> 00:34:24,958 - Well- - Wait, hang on. 508 00:34:26,333 --> 00:34:28,000 How much you want for those bees? 509 00:34:28,958 --> 00:34:30,642 It's not the money folks. 510 00:34:30,666 --> 00:34:32,434 It's just that they're all in place. 511 00:34:32,458 --> 00:34:33,268 What do you mean? 512 00:34:33,292 --> 00:34:35,267 Well, I put the new queen into a hive 513 00:34:35,291 --> 00:34:37,559 to get her working for her keep. 514 00:34:37,583 --> 00:34:38,684 Which hive? 515 00:34:38,708 --> 00:34:42,309 I got 110 hives working these fields. 516 00:34:42,333 --> 00:34:43,268 I don't know. 517 00:34:43,292 --> 00:34:44,351 You keep records, don't you? 518 00:34:44,375 --> 00:34:46,416 Now look here. 519 00:34:46,458 --> 00:34:49,434 Records are for fancy experiments. 520 00:34:49,458 --> 00:34:51,601 I'm just an ordinary beekeeper. 521 00:34:51,625 --> 00:34:56,309 Farmers around here need me to plant hives in their fields, 522 00:34:56,333 --> 00:34:57,767 and that's what I do. 523 00:34:57,791 --> 00:35:00,226 Now if you want those bees, you're gonna have to 524 00:35:00,250 --> 00:35:02,726 check out all the fields. 525 00:35:02,750 --> 00:35:03,727 Be my guest. 526 00:35:03,751 --> 00:35:06,017 Well now, be reasonable, Mr. Logan. 527 00:35:06,041 --> 00:35:09,309 We'll pay you for the hives, we'll pay you well. 528 00:35:09,333 --> 00:35:11,601 Well, if you'll pay me well then they must be 529 00:35:11,625 --> 00:35:13,416 something very worthwhile, right? 530 00:35:14,541 --> 00:35:15,352 Wrong. 531 00:35:15,376 --> 00:35:16,976 Come on, Mister. 532 00:35:17,000 --> 00:35:20,434 I may be dressed funny at the moment, but I'm no fool. 533 00:35:20,458 --> 00:35:24,101 If it's worthwhile to you, it ought be worthwhile to me. 534 00:35:24,125 --> 00:35:25,142 Or dangerous. 535 00:35:25,166 --> 00:35:27,392 Look, lady, I'm a beekeeper. 536 00:35:27,416 --> 00:35:29,851 Bees are not dangerous to me. 537 00:35:29,875 --> 00:35:32,392 Okay, Mr. Logan, you have it your way. 538 00:35:32,416 --> 00:35:33,892 We'll go check out your hives ourself. 539 00:35:33,916 --> 00:35:35,517 Nick? 540 00:35:35,541 --> 00:35:36,352 We don't have enough time. 541 00:35:36,376 --> 00:35:38,142 Yeah, we got the time. 542 00:35:38,166 --> 00:35:40,101 Come on, we got a lot of hives to check. 543 00:35:40,125 --> 00:35:42,458 I'll drive, maybe I can miss some of the bumps. 544 00:35:58,208 --> 00:36:00,142 You have any idea how long it's gonna take 545 00:36:00,166 --> 00:36:02,059 to find 110 hives? 546 00:36:02,083 --> 00:36:03,476 No, I don't. 547 00:36:03,500 --> 00:36:05,059 Then what are we doing? 548 00:36:05,083 --> 00:36:06,434 We're bluffing, that's what we're doing. 549 00:36:06,458 --> 00:36:09,083 Oh my word, would you please explain? 550 00:36:10,666 --> 00:36:13,017 All right, tell me, if I left something valuable 551 00:36:13,041 --> 00:36:16,351 in your closet and walked outta the room, what would you do? 552 00:36:16,375 --> 00:36:17,726 I'd search the closet. 553 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 Exactly. 554 00:36:20,166 --> 00:36:23,726 Now, if I'm not crazy, our Mr. Logan momentarily 555 00:36:23,750 --> 00:36:26,601 will be blasting down this road in that white van of his 556 00:36:26,625 --> 00:36:28,916 on the way to the hives to see his prize bees. 557 00:37:43,541 --> 00:37:44,541 What's he gonna do? 558 00:37:45,458 --> 00:37:48,166 I'd say he's just checking for any unusual activity. 559 00:37:49,291 --> 00:37:51,267 You think he's gonna load that hive in his van? 560 00:37:51,291 --> 00:37:53,476 No, no, not until sundown. 561 00:37:53,500 --> 00:37:55,142 Moving a hive during the daylight is like 562 00:37:55,166 --> 00:37:56,708 tampering with a live bomb. 563 00:38:19,875 --> 00:38:21,083 Bring the truck around. 564 00:38:48,708 --> 00:38:50,351 The insecticide won't be very effective 565 00:38:50,375 --> 00:38:51,392 out here in the open. 566 00:38:51,416 --> 00:38:52,601 Won't be in the open. 567 00:38:52,625 --> 00:38:54,059 You're gonna use the cab of the truck? 568 00:38:54,083 --> 00:38:54,916 Uh-huh. 569 00:38:54,958 --> 00:38:57,309 David, we don't have the equipment to move the hive. 570 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 We don't have the time either. 571 00:39:03,250 --> 00:39:04,143 Please be careful. 572 00:39:21,000 --> 00:39:23,291 Just put that hive down. 573 00:39:24,583 --> 00:39:25,833 This is private property. 574 00:39:27,375 --> 00:39:28,916 Put it down and get outta here. 575 00:39:34,416 --> 00:39:35,416 Keep going, David. 576 00:39:37,583 --> 00:39:39,392 You're gonna have to go through me first, Mr. Logan, 577 00:39:39,416 --> 00:39:41,017 if you want to get to my friend. 578 00:39:41,041 --> 00:39:42,041 Nick. 579 00:39:52,166 --> 00:39:54,267 Earl, they're not gonna back down. 580 00:40:44,166 --> 00:40:46,250 Close the other window. 581 00:40:49,833 --> 00:40:51,684 There's insecticide in the trunk. 582 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 A green canister. 583 00:41:36,708 --> 00:41:38,809 What about the stragglers? 584 00:41:38,833 --> 00:41:40,892 They'll fly back to the hive. 585 00:41:40,916 --> 00:41:42,892 That's why we kept a window open a crack. 586 00:41:42,916 --> 00:41:44,708 They'll come right back in the cab. 587 00:41:46,791 --> 00:41:48,541 By the way, that's one I owe you. 588 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Ah. 589 00:42:07,166 --> 00:42:08,684 Yeah, I thought so. 590 00:42:08,708 --> 00:42:10,976 He picked up those bees 11 days ago. 591 00:42:11,000 --> 00:42:12,184 He didn't waste any time. 592 00:42:12,208 --> 00:42:13,226 You know where we can find him? 593 00:42:13,250 --> 00:42:14,227 No, he's general delivery. 594 00:42:14,251 --> 00:42:15,476 I don't even think he has an address. 595 00:42:15,500 --> 00:42:16,477 Great. 596 00:42:16,501 --> 00:42:18,017 I know his dad lives out toward Raymond, 597 00:42:18,041 --> 00:42:20,434 about 30 miles, place called Dwelling Fork. 598 00:42:20,458 --> 00:42:21,559 Listen, you can borrow my car. 599 00:42:21,583 --> 00:42:23,434 I'm not gonna need this afternoon. 600 00:42:23,458 --> 00:42:25,434 Well, that's very good of you to- 601 00:42:25,458 --> 00:42:26,500 - On one condition. 602 00:42:27,750 --> 00:42:30,642 Buy a couple tickets to our baseball game? 603 00:42:30,666 --> 00:42:32,601 The annual charity game between the city of Merced 604 00:42:32,625 --> 00:42:34,392 and the Darby Army missile base. 605 00:42:34,416 --> 00:42:36,142 We've been playing each other every 4th of July 606 00:42:36,166 --> 00:42:37,642 for the last 25 years. 607 00:42:37,666 --> 00:42:38,976 Series is tied 12-12. 608 00:42:39,000 --> 00:42:40,851 Gonna be a biggie. 609 00:42:40,875 --> 00:42:43,351 Thanks, but we'll use our plane to look for Dermott. 610 00:42:43,375 --> 00:42:45,601 He's probably in the foothills around here some place, 611 00:42:45,625 --> 00:42:46,726 working his hives for honey. 612 00:42:53,750 --> 00:42:56,142 Now, now, bees, settle down. 613 00:42:56,166 --> 00:42:58,666 This afternoon you'll have all the flowers you want. 614 00:43:00,958 --> 00:43:03,392 Make sure we don't lose any of you. 615 00:43:03,416 --> 00:43:04,416 Come on, dog. 616 00:43:56,333 --> 00:43:58,458 Nick, will you be staying with us? 617 00:44:00,375 --> 00:44:03,375 Honey, I'm not gonna turn around and go home, don't worry. 618 00:44:04,708 --> 00:44:07,416 I guess I just wanted to hear you say that. 619 00:44:09,750 --> 00:44:10,750 Okay. 620 00:44:11,500 --> 00:44:13,351 What's number one on map reading? 621 00:44:13,375 --> 00:44:15,892 We're following the Air Force grid search system, 622 00:44:15,916 --> 00:44:17,041 from east to west. 623 00:44:54,375 --> 00:44:55,726 November-three-six-one-Victor. 624 00:44:55,750 --> 00:44:57,809 This is Fresno radio. 625 00:44:57,833 --> 00:44:59,767 This is three-six-one-Victor, over. 626 00:44:59,791 --> 00:45:01,017 The highway patrol advises 627 00:45:01,041 --> 00:45:03,892 a 1957 flatbed truck is registered 628 00:45:03,916 --> 00:45:06,767 to a Finley Richard Dermott, California license 629 00:45:06,791 --> 00:45:09,642 echo-kilo-delta-four-six-three. 630 00:45:09,666 --> 00:45:11,434 This vehicle was given a citation 631 00:45:11,458 --> 00:45:13,517 three days ago near Merced. 632 00:45:13,541 --> 00:45:15,892 They've put an APB out on it and you'll be notified 633 00:45:15,916 --> 00:45:17,642 if contact is made. 634 00:45:17,666 --> 00:45:19,309 This is three-six-one-Victor. 635 00:45:19,333 --> 00:45:20,541 We copy, over. 636 00:45:43,666 --> 00:45:44,892 David? 637 00:45:44,916 --> 00:45:46,142 What happened to Dermott's bees 638 00:45:46,166 --> 00:45:47,791 if the new strain did take over? 639 00:45:48,833 --> 00:45:50,809 Same thing that happened at the center. 640 00:45:50,833 --> 00:45:54,184 Civil war in the hive, annihilation. 641 00:45:54,208 --> 00:45:55,208 And then what? 642 00:45:56,291 --> 00:45:57,351 They swarm. 643 00:47:21,125 --> 00:47:24,101 He couldn't have gone too far in three days. 644 00:47:24,125 --> 00:47:26,142 We'll take a look down there by those trees. 645 00:47:26,166 --> 00:47:27,166 Real careful. 646 00:47:34,208 --> 00:47:35,208 There's no sign. 647 00:47:51,041 --> 00:47:54,958 David, let me see the binoculars for a while. 648 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 I just saw it. 649 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Land the plane. 650 00:48:11,208 --> 00:48:13,601 I'd never seen anything like it. 651 00:48:13,625 --> 00:48:15,934 They actually forced open the slide 652 00:48:15,958 --> 00:48:18,000 and jammed it with their own dead bodies. 653 00:48:19,875 --> 00:48:23,601 Two, three, at least four of the other hives are empty now, 654 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 probably more. 655 00:48:25,458 --> 00:48:27,101 And by this time they could all be dominated 656 00:48:27,125 --> 00:48:28,125 by the new strain. 657 00:48:30,666 --> 00:48:32,000 If they join together... 658 00:48:33,416 --> 00:48:34,416 How many, David? 659 00:48:36,708 --> 00:48:38,642 Over a half a million bees. 660 00:48:38,666 --> 00:48:40,184 Oh, god. 661 00:48:40,208 --> 00:48:41,208 Jeannie. 662 00:48:42,625 --> 00:48:46,267 David, the last time they prowled the countryside, 663 00:48:46,291 --> 00:48:49,642 they killed a farmer, they killed a little baby girl. 664 00:48:49,666 --> 00:48:51,434 We're just gonna have to find 'em. 665 00:48:51,458 --> 00:48:52,458 How? 666 00:48:53,416 --> 00:48:55,351 Well, they have certain habits. 667 00:48:55,375 --> 00:48:57,476 For the next several hours, they'll stay together 668 00:48:57,500 --> 00:48:59,101 and be fairly easy to track. 669 00:48:59,125 --> 00:49:00,309 Easy? 670 00:49:00,333 --> 00:49:01,517 What do you look for? 671 00:49:01,541 --> 00:49:02,601 Water. 672 00:49:02,625 --> 00:49:03,642 They need that to live. 673 00:49:03,666 --> 00:49:05,416 They won't hive until they find it. 674 00:49:09,666 --> 00:49:10,934 You wanna stop? 675 00:49:10,958 --> 00:49:11,958 Yes. 676 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 But I won't. 677 00:49:18,708 --> 00:49:21,351 Do you have the cause of death? 678 00:49:21,375 --> 00:49:22,310 Affirmative. 679 00:49:22,334 --> 00:49:24,309 The man was killed by a swarm of bees. 680 00:49:24,333 --> 00:49:27,166 Anybody in the area should exercise extreme caution. 681 00:49:28,833 --> 00:49:32,017 They should be warned to avoid all contact with bees. 682 00:49:32,041 --> 00:49:33,976 If they see any, they should seal themselves 683 00:49:34,000 --> 00:49:36,517 in their houses or cars, and above all, 684 00:49:36,541 --> 00:49:39,309 refrain from making noise of any kind. 685 00:49:39,333 --> 00:49:41,142 Roger, Fresno copies. 686 00:49:41,166 --> 00:49:43,476 We'll do what we can to get this out locally, 687 00:49:43,500 --> 00:49:47,059 but with the holiday, everything's shut down, over. 688 00:49:47,083 --> 00:49:48,541 Three-six-one-Victor. 689 00:49:49,958 --> 00:49:51,875 Well, Suez Lake should be our closest. 690 00:49:52,791 --> 00:49:53,916 We're just about there. 691 00:49:57,666 --> 00:49:59,851 I don't know if we can spot them from the air. 692 00:49:59,875 --> 00:50:01,916 We should be able to see the devastation. 693 00:50:04,083 --> 00:50:05,601 There it is. 694 00:50:05,625 --> 00:50:06,708 Their water source. 695 00:50:09,875 --> 00:50:11,101 Anyone within two or three miles is- 696 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 - David? 697 00:50:13,041 --> 00:50:14,458 David, come here. 698 00:50:17,291 --> 00:50:18,291 Look. 699 00:50:20,750 --> 00:50:21,934 Is that what I think it is? 700 00:50:21,958 --> 00:50:22,935 Yes. 701 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 Play ball! 702 00:50:38,125 --> 00:50:39,166 Easy now. 703 00:50:41,375 --> 00:50:42,517 David, I can't go down there. 704 00:50:42,541 --> 00:50:44,309 - Yes you can. - No, I don't want to. 705 00:50:44,333 --> 00:50:45,916 Jeannie, we need you. 706 00:50:45,958 --> 00:50:48,291 We're a team, we're not gonna quit now, are we? 707 00:50:49,708 --> 00:50:52,101 Do you remember the behavior study Valdez did? 708 00:50:52,125 --> 00:50:53,060 No, I don't remember anything. 709 00:50:53,084 --> 00:50:54,142 He broke down his finding. 710 00:50:54,166 --> 00:50:55,018 I can't stop shaking. 711 00:50:55,042 --> 00:50:56,851 You'll be okay, it's not the same this time. 712 00:50:56,875 --> 00:50:58,059 Now what did Valez say about the movement of- 713 00:50:58,083 --> 00:50:59,517 - David, please leave me alone. 714 00:50:59,541 --> 00:51:00,684 - Listen to me- - David. 715 00:51:00,708 --> 00:51:01,517 David, I don't wanna go down there! 716 00:51:01,541 --> 00:51:02,351 Jeannie, I need your help! 717 00:51:02,375 --> 00:51:03,375 Shut up! 718 00:51:05,500 --> 00:51:06,500 Jeannie? 719 00:51:08,000 --> 00:51:09,541 Come up here, honey. 720 00:51:13,250 --> 00:51:17,809 I don't want to go down there, that's all. 721 00:51:17,833 --> 00:51:21,142 I just don't want to go down there. 722 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 I don't wanna go down here. 723 00:51:24,416 --> 00:51:25,476 It's okay. 724 00:51:25,500 --> 00:51:27,041 Don't let me go. 725 00:51:30,958 --> 00:51:34,017 - It's okay. - Don't let go. 726 00:51:34,041 --> 00:51:35,125 Don't let go. 727 00:51:39,500 --> 00:51:42,083 We're gonna land in a minute. 728 00:52:21,291 --> 00:52:24,958 Get over in that seat and strap yourself in. 729 00:53:38,916 --> 00:53:39,852 Now wait a minute! 730 00:53:39,876 --> 00:53:40,892 Wait a minute now! 731 00:53:40,916 --> 00:53:42,642 Everybody calm down! 732 00:53:42,666 --> 00:53:45,017 Now look, this is a very important day in our community. 733 00:53:45,041 --> 00:53:47,684 At the very least they owe us an explanation. 734 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 What are you doing here? 735 00:53:53,083 --> 00:53:55,434 Is there some place we can speak in private? 736 00:53:55,458 --> 00:53:56,310 Why? 737 00:53:56,334 --> 00:53:59,059 Believe me, there's a very important reason. 738 00:53:59,083 --> 00:54:00,060 If there weren't, we wouldn't have 739 00:54:00,084 --> 00:54:01,625 risked our necks to land here. 740 00:54:03,291 --> 00:54:04,601 All right. 741 00:54:04,625 --> 00:54:06,684 Sergeant, get somebodies and push that plane 742 00:54:06,708 --> 00:54:07,518 off the field! 743 00:54:21,625 --> 00:54:24,041 500,000 bees that can kill? 744 00:54:24,916 --> 00:54:26,184 That's right. 745 00:54:26,208 --> 00:54:29,226 And we have good reason to believe they're headed this way. 746 00:54:29,250 --> 00:54:32,642 Well either this is the most bizarre lie I've ever heard, 747 00:54:32,666 --> 00:54:34,476 or we have a real problem. 748 00:54:34,500 --> 00:54:36,083 Now, what do you propose we do? 749 00:54:39,000 --> 00:54:40,684 Hey, can we sell you a hamburger, lady? 750 00:54:40,708 --> 00:54:42,267 It's for charity. 751 00:54:42,291 --> 00:54:45,101 No, but there's something you can do for me. 752 00:54:45,125 --> 00:54:47,875 Well, if it gets me a ride in that airplane, you bet. 753 00:54:51,208 --> 00:54:53,101 Yeah, okay, it's a deal. 754 00:54:53,125 --> 00:54:55,601 I want you to get your troop and I wanna organize 755 00:54:55,625 --> 00:54:57,309 a search mission. 756 00:54:57,333 --> 00:54:59,226 What are we looking for? 757 00:54:59,250 --> 00:55:00,601 Bees. 758 00:55:00,625 --> 00:55:02,184 So you just want me to believe you, 759 00:55:02,208 --> 00:55:04,934 and call off the game, with no official authority 760 00:55:04,958 --> 00:55:05,768 behind you. 761 00:55:05,792 --> 00:55:09,059 Colonel, you haven't got time to worry about authority. 762 00:55:09,083 --> 00:55:10,892 Well, why don't we just sit in our cars then and see? 763 00:55:10,916 --> 00:55:13,309 Because if there are any openings underneath 764 00:55:13,333 --> 00:55:15,684 or air vents, bees can get in. 765 00:55:17,666 --> 00:55:19,142 Next thing you're gonna tell me is that, 766 00:55:19,166 --> 00:55:21,684 well, it's all a communist conspiracy. 767 00:55:21,708 --> 00:55:24,226 Colonel, once they get here and start to attack, 768 00:55:24,250 --> 00:55:25,833 we'll have no way to stop them. 769 00:55:27,833 --> 00:55:29,434 This better not be a joke. 770 00:55:29,458 --> 00:55:30,458 No joke. 771 00:55:40,041 --> 00:55:42,059 Fellas, the scouts will come first. 772 00:55:42,083 --> 00:55:43,934 They'll be in small groups. 773 00:55:43,958 --> 00:55:45,017 Then what? 774 00:55:45,041 --> 00:55:47,142 Then they'll fly back to the main swarm, 775 00:55:47,166 --> 00:55:50,892 they'll report, and they'll lead the rest to food and water. 776 00:55:50,916 --> 00:55:52,809 Why do you think they're coming here? 777 00:55:52,833 --> 00:55:54,976 Because of that lake. 778 00:55:55,000 --> 00:55:57,500 I'm sure glad I don't know what you know. 779 00:55:58,583 --> 00:56:00,184 Why? 780 00:56:00,208 --> 00:56:02,375 Because then I'd be as worried as you look. 781 00:56:06,208 --> 00:56:07,726 Come on, boys. 782 00:56:07,750 --> 00:56:11,059 Let's fan out and check the ground 783 00:56:11,083 --> 00:56:13,333 and the trees and the sky. 784 00:56:14,291 --> 00:56:15,666 You guys, come on with me. 785 00:56:24,791 --> 00:56:26,434 Hey, come on, back off. 786 00:56:26,458 --> 00:56:27,684 Hey, now wait a minute, wait a minute, wait. 787 00:56:27,708 --> 00:56:29,601 We all came here for a ball game, didn't we? 788 00:56:29,625 --> 00:56:30,625 Yeah! 789 00:56:47,375 --> 00:56:49,958 You two go that way and you two go that way. 790 00:57:18,958 --> 00:57:19,935 I saw them, they're there! 791 00:57:19,959 --> 00:57:21,517 How many of them? 792 00:57:21,541 --> 00:57:23,583 A lot of 'em, maybe 30! 793 00:57:24,416 --> 00:57:26,684 All right, Mike, I want you to be very quiet 794 00:57:26,708 --> 00:57:28,875 and I want you to get the rest of the boys. 795 00:57:33,875 --> 00:57:34,875 Come, quickly. 796 00:57:36,791 --> 00:57:37,791 Come on, fellas. 797 00:57:39,166 --> 00:57:39,977 Come on. 798 00:57:55,791 --> 00:57:56,791 Oh my god. 799 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 Come on. 800 00:58:11,125 --> 00:58:12,684 All right, now everybody go home 801 00:58:12,708 --> 00:58:14,476 and seal yourselves in your houses. 802 00:58:15,417 --> 00:58:17,142 Now, go home now! 803 00:58:17,166 --> 00:58:20,142 All of you, all of you, go home! 804 00:58:20,166 --> 00:58:21,767 Now look, he's right. 805 00:58:21,791 --> 00:58:23,392 We'll resume the game next weekend. 806 00:58:23,416 --> 00:58:24,892 We'll start with the fourth inning. 807 00:58:24,916 --> 00:58:25,810 Now let's go home! 808 00:58:25,834 --> 00:58:26,934 Come on, folks. 809 00:58:26,958 --> 00:58:27,768 Break it up. 810 00:58:27,792 --> 00:58:29,517 Let's go home, we'll have the game next weekend. 811 00:58:29,541 --> 00:58:30,642 Come on, let's go. 812 00:58:34,583 --> 00:58:36,083 Wait, don't move. 813 00:58:38,291 --> 00:58:39,767 They're going to dive straight for that noise 814 00:58:39,791 --> 00:58:40,727 and these people. 815 00:58:40,751 --> 00:58:42,101 Well, how come? 816 00:58:42,125 --> 00:58:44,625 Because these bees hate noise and bright colors. 817 00:58:45,875 --> 00:58:46,875 They attack. 818 00:58:53,041 --> 00:58:55,642 Come on, into the bus, and shut the windows 819 00:58:55,666 --> 00:58:57,000 when you get in! 820 00:59:04,833 --> 00:59:06,767 Come on, hurry up, get inside. 821 00:59:06,791 --> 00:59:08,833 - Shut the window! - Come on, fellas. 822 00:59:10,166 --> 00:59:11,166 Shut those windows! 823 00:59:12,750 --> 00:59:15,684 - In you go. - Come on, shut the windows. 824 00:59:23,041 --> 00:59:24,041 Get in. 825 00:59:26,541 --> 00:59:27,934 Shut those windows. 826 00:59:27,958 --> 00:59:29,059 You got 'em? 827 00:59:37,291 --> 00:59:38,875 What does he think he's doing? 828 00:59:40,333 --> 00:59:42,166 She could be doing that on purpose. 829 00:59:44,250 --> 00:59:45,434 I saw Jenny out there with some of the kids 830 00:59:45,458 --> 00:59:46,458 a little while ago. 831 00:59:47,458 --> 00:59:49,726 She could have found the bees. 832 00:59:49,750 --> 00:59:51,916 It's giving everybody a chance to get away. 833 00:59:55,958 --> 00:59:58,226 Hey, are you calling the bees here? 834 00:59:58,250 --> 00:59:59,750 If they'll come. 835 01:00:51,916 --> 01:00:52,893 Colonel. 836 01:00:52,917 --> 01:00:54,059 Colonel, I'm looking for my son, Eddie. 837 01:00:54,083 --> 01:00:55,517 Have you seen him? 838 01:00:55,541 --> 01:00:56,791 I think he's with Eric. 839 01:00:58,208 --> 01:00:59,976 Were the kids on that bus boy scouts? 840 01:01:00,000 --> 01:01:02,642 Yes they were, Colonel. 841 01:01:27,416 --> 01:01:32,416 Oh no. 842 01:01:33,875 --> 01:01:37,767 Hooray! 843 01:01:37,791 --> 01:01:38,892 Hang on, boys. 844 01:01:38,916 --> 01:01:41,142 We're going to outrun 'em. 845 01:01:44,791 --> 01:01:46,083 Come on. 846 01:01:46,125 --> 01:01:47,351 Come on. 847 01:01:52,708 --> 01:01:54,559 Oh, please start. 848 01:01:54,583 --> 01:01:55,934 Come on. 849 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 Come on. 850 01:02:17,375 --> 01:02:18,268 Follow me. 851 01:02:18,292 --> 01:02:19,392 Tell the other parents if you see 'em. 852 01:02:19,416 --> 01:02:21,684 We'll take my car, it's got a radio in it. 853 01:02:32,166 --> 01:02:35,642 Lady, bees are collecting on the back of the bus. 854 01:02:35,666 --> 01:02:36,750 Yes, I see. 855 01:03:39,291 --> 01:03:41,142 Colonel, all those people following us 856 01:03:41,166 --> 01:03:42,809 are just asking for trouble. 857 01:03:42,833 --> 01:03:45,142 They're not gonna help us one bit. 858 01:03:45,166 --> 01:03:47,958 They have children on that bus, like me, 859 01:03:49,083 --> 01:03:52,041 going somewhere with those bees chasing it. 860 01:03:53,041 --> 01:03:54,500 You can't turn them back. 861 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Listen. 862 01:04:14,333 --> 01:04:15,143 We're running out of gas. 863 01:04:15,167 --> 01:04:16,458 We've gotta find shelter. 864 01:04:18,250 --> 01:04:20,309 Well, go right up there. 865 01:04:20,333 --> 01:04:21,976 It's an old missile compound. 866 01:04:22,000 --> 01:04:23,017 Are you sure? 867 01:04:23,041 --> 01:04:25,184 I live on this base with my dad, he's a colonel. 868 01:04:25,208 --> 01:04:26,708 Better turn right. 869 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Yes sir. 870 01:04:37,375 --> 01:04:38,892 Why are they turning off? 871 01:04:38,916 --> 01:04:39,727 What's up there? 872 01:04:39,751 --> 01:04:40,833 An old missile base. 873 01:04:52,250 --> 01:04:53,500 We've gotta keep going. 874 01:04:55,791 --> 01:04:58,000 We've gotta get every drop out of this tank. 875 01:04:59,041 --> 01:05:01,166 Tell the boys to rock the bus side to side. 876 01:05:02,208 --> 01:05:03,142 Go ahead. 877 01:05:04,084 --> 01:05:05,184 Come on, guys. 878 01:05:05,208 --> 01:05:07,559 We gotta rock the bus. 879 01:05:07,583 --> 01:05:09,934 Come on, rock the bus, like this. 880 01:05:09,958 --> 01:05:11,059 Come on. 881 01:05:11,083 --> 01:05:12,059 Rock the bus. 882 01:05:12,083 --> 01:05:12,977 Rock. 883 01:05:13,001 --> 01:05:14,142 Rock. 884 01:05:14,166 --> 01:05:15,018 Rock. 885 01:05:18,333 --> 01:05:20,059 The other side of that hill are some old building, 886 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 some barracks and stuff, we can make it. 887 01:05:27,416 --> 01:05:29,684 Come on, you guys, rock it! 888 01:05:29,708 --> 01:05:30,684 Rock it! 889 01:05:30,708 --> 01:05:31,602 Rock! 890 01:05:41,250 --> 01:05:42,850 Looks like they're stopping. 891 01:05:44,416 --> 01:05:45,416 Nick, stop. 892 01:05:46,833 --> 01:05:48,458 As close as we can get. 893 01:06:06,541 --> 01:06:07,601 They're here! 894 01:06:07,625 --> 01:06:08,934 They're coming to get us! 895 01:06:18,416 --> 01:06:20,059 Easy does it. 896 01:06:20,083 --> 01:06:22,476 Those bees'll kill you if you get within range of 'em. 897 01:06:22,500 --> 01:06:23,310 What about the kids? 898 01:06:23,334 --> 01:06:24,351 Come on, let's go get 'em. 899 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 I said nobody goes beyond this point. 900 01:06:47,208 --> 01:06:48,208 They better hurry. 901 01:06:50,291 --> 01:06:51,476 If the bees find those air vents, 902 01:06:51,500 --> 01:06:53,750 we're like fish in a barrel, aren't we, lady? 903 01:06:56,958 --> 01:06:57,958 My name's Jeannie. 904 01:06:59,791 --> 01:07:00,791 I'm Eric. 905 01:07:01,791 --> 01:07:03,625 I'm awfully glad you're here. Eric. 906 01:07:06,166 --> 01:07:07,102 I want a full compliment 907 01:07:07,126 --> 01:07:08,601 of fire engines here immediately. 908 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Out. 909 01:07:16,375 --> 01:07:17,767 Believe me, there's no way we're gonna get 910 01:07:17,791 --> 01:07:19,041 those people off the bus. 911 01:07:20,166 --> 01:07:22,142 The fire hoses will drive the bees off the bus, 912 01:07:22,166 --> 01:07:23,601 then we go in and grab the kids. 913 01:07:23,625 --> 01:07:24,517 And suppose you break a window. 914 01:07:24,541 --> 01:07:25,352 You get 'em all killed. 915 01:07:25,376 --> 01:07:26,416 Then we won't. 916 01:07:27,500 --> 01:07:29,976 You may be sure of that, I'm not. 917 01:07:30,000 --> 01:07:31,642 About those canisters we brought? 918 01:07:31,666 --> 01:07:32,476 No good. 919 01:07:32,500 --> 01:07:33,310 Get to them through the air vents. 920 01:07:33,334 --> 01:07:34,892 It's highly toxic. 921 01:07:34,916 --> 01:07:36,684 What are we supposed to do, then, go home? 922 01:07:36,708 --> 01:07:37,833 Just hold on. 923 01:07:39,916 --> 01:07:41,791 We're gonna leave everyone on the bus. 924 01:07:46,333 --> 01:07:47,143 There's a bee! 925 01:07:47,167 --> 01:07:48,684 All right, we've gotta cover all the vents. 926 01:07:48,708 --> 01:07:49,500 Yeah, guys, take your shirts off! 927 01:07:49,541 --> 01:07:50,435 Off with your shirts. 928 01:07:50,459 --> 01:07:51,726 Come on, take your shirts off 929 01:07:51,750 --> 01:07:54,809 and cover up the vents and all the openings. 930 01:07:54,833 --> 01:07:55,643 All the openings. 931 01:07:55,667 --> 01:07:57,142 Come on, take your shirts off. 932 01:07:57,166 --> 01:07:58,601 Plug 'em up, come on. 933 01:07:58,625 --> 01:08:00,375 Why aren't they coming to get us? 934 01:08:02,041 --> 01:08:03,041 Yeah, why? 935 01:08:04,958 --> 01:08:06,375 Maybe they're not able to. 936 01:08:08,166 --> 01:08:09,142 Come on, fellas. 937 01:08:09,166 --> 01:08:10,000 Cover up those vents. 938 01:08:10,041 --> 01:08:10,833 Come on, cover up all the openings. 939 01:08:10,875 --> 01:08:12,101 Off with your shirt, that's right. 940 01:08:12,125 --> 01:08:13,601 Use your bandanas. 941 01:08:13,625 --> 01:08:16,125 Use everything you can to cover up the openings. 942 01:08:17,291 --> 01:08:18,291 Come on, fellas. 943 01:08:20,416 --> 01:08:21,726 That's it, Mike. 944 01:08:21,750 --> 01:08:22,916 The one on the ceiling. 945 01:08:28,916 --> 01:08:30,642 We'll draw the bees off. 946 01:08:30,666 --> 01:08:32,267 What, butterfly nets? 947 01:08:32,291 --> 01:08:34,267 With live bait, me. 948 01:08:34,291 --> 01:08:35,351 And what does that mean? 949 01:08:35,375 --> 01:08:36,976 We'll need all that equipment we brought in the plane. 950 01:08:37,000 --> 01:08:38,892 Sergeant, get the Jeep, get to their plane. 951 01:08:38,916 --> 01:08:40,309 He'll tell you what they need. 952 01:08:40,333 --> 01:08:41,684 - What else? - A helicopter. 953 01:08:41,708 --> 01:08:43,142 That's gonna be a little harder, but we'll manage it. 954 01:08:43,166 --> 01:08:44,166 Colonel. 955 01:08:44,958 --> 01:08:47,476 Look, I thought we told you folks to stay up there. 956 01:08:47,500 --> 01:08:48,767 Now come on, please. 957 01:08:48,791 --> 01:08:49,727 Now get back. 958 01:08:49,751 --> 01:08:51,934 Come on, all of you, get back, back up there, please. 959 01:08:53,541 --> 01:08:54,352 Sam! 960 01:08:54,376 --> 01:08:55,476 Sam, come here! 961 01:08:56,333 --> 01:08:57,268 Sam! 962 01:08:57,292 --> 01:08:58,541 Sam, come here! 963 01:08:59,916 --> 01:09:01,166 Sam, come back! 964 01:09:02,166 --> 01:09:03,476 Sam! 965 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 Sam! 966 01:09:05,583 --> 01:09:06,583 Come back! 967 01:09:08,750 --> 01:09:09,750 Sam, stop! 968 01:09:11,083 --> 01:09:12,083 Sam! 969 01:09:15,041 --> 01:09:16,041 Sam! 970 01:09:18,250 --> 01:09:19,601 Sam, come back! 971 01:09:21,000 --> 01:09:22,333 Sam, come back! 972 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Is he dead? 973 01:10:15,416 --> 01:10:17,267 That's good. 974 01:10:17,291 --> 01:10:18,708 Leave it up here. 975 01:10:21,791 --> 01:10:22,934 Okay, come on. 976 01:10:22,958 --> 01:10:24,375 All the material. 977 01:10:32,333 --> 01:10:34,142 My guess is there's about 15 minutes 978 01:10:34,166 --> 01:10:35,851 worth of air left in the bus. 979 01:10:35,875 --> 01:10:37,166 We're running out of time. 980 01:10:38,500 --> 01:10:40,333 We'll need some place like, thanks. 981 01:10:41,416 --> 01:10:44,392 Like a sealed cave or a well. 982 01:10:44,416 --> 01:10:46,101 And you're gonna collect every last one 983 01:10:46,125 --> 01:10:47,601 of those bees off that bus? 984 01:10:47,625 --> 01:10:48,684 That's right, Colonel. 985 01:10:48,708 --> 01:10:50,184 Just you. 986 01:10:50,208 --> 01:10:51,208 With this. 987 01:10:51,958 --> 01:10:53,976 Your helicopter, if it ever gets here. 988 01:10:54,000 --> 01:10:56,500 Rescue chopper's on its way from the Coast Guard. 989 01:10:58,583 --> 01:11:00,267 What about a place for the bees? 990 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 It's gotta be airtight. 991 01:11:02,291 --> 01:11:04,892 Best I guess would be the missile test facility 992 01:11:04,916 --> 01:11:07,392 knocked out by the last earthquake. 993 01:11:07,416 --> 01:11:09,416 The vent tunnels might be just right. 994 01:11:10,375 --> 01:11:13,351 There a section there where I can seal 'em off? 995 01:11:13,375 --> 01:11:14,143 I think so. 996 01:11:14,167 --> 01:11:17,083 Well, it hasn't really been reckoned since the quake. 997 01:11:18,416 --> 01:11:20,601 - Any place else? - No that's the best. 998 01:11:20,625 --> 01:11:21,560 You're sure. 999 01:11:21,584 --> 01:11:22,684 Look, I'm as anxious as you are 1000 01:11:22,708 --> 01:11:25,000 that this be done right and fast. 1001 01:11:26,125 --> 01:11:27,750 - For many reasons. - Yeah. 1002 01:11:34,291 --> 01:11:36,142 Every one of those bees was destroyed, Jeannie. 1003 01:11:36,166 --> 01:11:39,059 We're losing the air in here. 1004 01:11:39,083 --> 01:11:40,250 What do we do? 1005 01:11:43,375 --> 01:11:45,625 Some night I'm gonna die in my sleep. 1006 01:11:48,458 --> 01:11:49,458 Jeannie. 1007 01:11:51,291 --> 01:11:52,291 What do we do? 1008 01:11:55,166 --> 01:11:57,375 I'm scared of dying this way. 1009 01:12:00,083 --> 01:12:02,351 Please help us. 1010 01:12:02,375 --> 01:12:03,625 Tell us what to do. 1011 01:12:09,416 --> 01:12:12,000 I don't know, Eric. 1012 01:12:21,666 --> 01:12:24,767 And that suit is going to attract the bees. 1013 01:12:24,791 --> 01:12:26,017 No, Colonel. 1014 01:12:26,041 --> 01:12:27,517 This is. 1015 01:12:27,541 --> 01:12:29,309 It's a chemical called pheromone. 1016 01:12:29,333 --> 01:12:31,684 The artificial scent of the queen bee. 1017 01:12:31,708 --> 01:12:34,101 They can't resist it, they swarm to it. 1018 01:12:34,125 --> 01:12:36,226 Nature sure is wonderful. 1019 01:12:36,250 --> 01:12:37,060 Yeah. 1020 01:12:37,084 --> 01:12:38,851 Chopper'll be here in a couple of minutes, sir. 1021 01:12:38,875 --> 01:12:39,875 Good. 1022 01:12:42,833 --> 01:12:44,059 Thing's voice activated? 1023 01:12:44,083 --> 01:12:45,166 Yeah, it's working. 1024 01:12:46,500 --> 01:12:47,642 David, why don't you give me the suit 1025 01:12:47,666 --> 01:12:48,477 and let me go down there? 1026 01:12:48,501 --> 01:12:50,708 The bees would find me as attractive as you. 1027 01:12:51,750 --> 01:12:53,851 This wasn't your war, remember? 1028 01:12:53,875 --> 01:12:54,875 Don't be stupid. 1029 01:12:55,875 --> 01:12:57,434 You don't know what's down there. 1030 01:12:57,458 --> 01:12:58,559 You worried about me, or you just think 1031 01:12:58,583 --> 01:13:00,041 you could do it better? 1032 01:13:01,416 --> 01:13:02,666 Maybe a little of both. 1033 01:13:03,791 --> 01:13:06,226 I started this mess and I'm gonna finish it. 1034 01:13:06,250 --> 01:13:07,517 Let's quit fighting over the privilege 1035 01:13:07,541 --> 01:13:09,041 of who's was gonna get killed. 1036 01:13:11,166 --> 01:13:12,892 Just gimme the suit. 1037 01:13:12,916 --> 01:13:15,017 I don't intend to get killed. 1038 01:13:15,041 --> 01:13:18,226 But Jeannie and those kids will if you don't get moving. 1039 01:13:18,250 --> 01:13:19,250 Gimme the helmet. 1040 01:13:25,958 --> 01:13:27,083 Heroes and lovers. 1041 01:13:28,333 --> 01:13:29,416 Both a little touched. 1042 01:13:33,541 --> 01:13:35,375 Start spraying me with that stuff. 1043 01:18:01,666 --> 01:18:02,767 This is Dr. Martin. 1044 01:18:02,791 --> 01:18:04,101 If you can read me, lift off. 1045 01:18:04,125 --> 01:18:06,142 Remember, go slowly. 1046 01:18:06,166 --> 01:18:08,142 We don't wanna lose any bees. 1047 01:18:17,166 --> 01:18:18,166 He's done it. 1048 01:18:46,500 --> 01:18:49,726 Come on, let's get those kids! 1049 01:18:49,750 --> 01:18:51,642 Come on, fellas, come on. 1050 01:18:51,666 --> 01:18:53,583 We made it, we're safe! 1051 01:19:06,083 --> 01:19:10,666 You still owe me that ride in the airplane, remember? 1052 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 Thank you. 1053 01:19:18,541 --> 01:19:19,541 Eric. 1054 01:19:21,875 --> 01:19:23,684 Thanks for taking care of my son. 1055 01:19:23,708 --> 01:19:26,125 Colonel, your son took care of me. 1056 01:19:28,500 --> 01:19:29,559 Thanks again. 1057 01:19:29,583 --> 01:19:30,583 Come on, buddy. 1058 01:19:39,000 --> 01:19:40,976 It's a miracle that we got out. 1059 01:19:41,000 --> 01:19:42,541 There's still one more. 1060 01:19:43,833 --> 01:19:44,833 David? 1061 01:19:45,958 --> 01:19:47,476 Yeah. 1062 01:20:02,125 --> 01:20:03,018 I know you can't answer me. 1063 01:20:03,042 --> 01:20:05,601 If you can hear me, acknowledge with one pull 1064 01:20:05,625 --> 01:20:06,625 on the lift line. 1065 01:20:08,250 --> 01:20:12,750 When we get on the pad, let's hope they can open the doors. 1066 01:20:28,333 --> 01:20:29,976 There's a sealed observation room inside 1067 01:20:30,000 --> 01:20:31,601 where we can watch him being lowered. 1068 01:20:31,625 --> 01:20:32,435 Come on, let's go. 1069 01:21:17,458 --> 01:21:21,708 So far, all the bees have stayed with me. 1070 01:21:25,500 --> 01:21:28,017 Sergeant, open it up. 1071 01:21:43,000 --> 01:21:45,833 I'm okay, keep it going. 1072 01:21:48,500 --> 01:21:49,500 Easy. 1073 01:21:53,750 --> 01:21:54,750 Easy. 1074 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Okay. 1075 01:22:24,625 --> 01:22:26,875 I don't believe that man. 1076 01:22:46,083 --> 01:22:48,333 Okay, take it up. 1077 01:22:50,666 --> 01:22:51,916 David, can you hear me? 1078 01:22:53,375 --> 01:22:55,125 Right, which way do I go? 1079 01:22:56,916 --> 01:22:59,059 You come straight toward us. 1080 01:22:59,083 --> 01:23:01,017 Directly in front of you is the fire pit 1081 01:23:01,041 --> 01:23:02,208 for the missile testing. 1082 01:23:03,625 --> 01:23:06,059 And at the bottom of the pit, there are vent tunnels 1083 01:23:06,083 --> 01:23:08,375 and pipes that carry fire retardant chemicals. 1084 01:23:09,416 --> 01:23:11,892 Now go down the stairs and you should be able 1085 01:23:11,916 --> 01:23:13,726 to seal the fire pit door behind. 1086 01:23:13,750 --> 01:23:15,583 After that, you're in the tunnels. 1087 01:23:16,791 --> 01:23:18,809 Have you been able to check them? 1088 01:23:18,833 --> 01:23:21,559 No, but we think the south side 1089 01:23:21,583 --> 01:23:23,101 has the best chance of being intact. 1090 01:23:23,125 --> 01:23:25,791 Now that's a left when you get inside the tunnels. 1091 01:23:32,333 --> 01:23:33,684 Close it up, Sergeant. 1092 01:23:33,708 --> 01:23:36,375 David, is there enough air in the suit? 1093 01:23:37,416 --> 01:23:38,416 Barely. 1094 01:24:14,166 --> 01:24:16,583 I'm starting into the tunnel. 1095 01:24:26,916 --> 01:24:28,434 Okay. 1096 01:24:28,458 --> 01:24:29,625 I just closed the door. 1097 01:24:30,625 --> 01:24:32,416 David, the canisters of insecticide 1098 01:24:32,458 --> 01:24:34,517 have been left next to the door. 1099 01:24:34,541 --> 01:24:36,226 Can you see them? 1100 01:24:36,250 --> 01:24:41,250 Yeah, I see 'em. 1101 01:25:08,791 --> 01:25:10,750 I'm releasing the first canister. 1102 01:25:17,458 --> 01:25:18,310 David, don't stay near 1103 01:25:18,334 --> 01:25:20,017 an open canister too long. 1104 01:25:20,041 --> 01:25:21,541 I won't. 1105 01:25:35,458 --> 01:25:37,684 I'm in the second tunnel. 1106 01:25:37,708 --> 01:25:39,083 Half the bees are gone. 1107 01:25:40,916 --> 01:25:42,708 I still got about a 100,000 with me. 1108 01:25:45,250 --> 01:25:47,184 I'm moving into the next corridor. 1109 01:25:47,208 --> 01:25:49,017 Colonel, how far is he from the exit? 1110 01:25:49,041 --> 01:25:50,892 About 300 yards. 1111 01:25:50,916 --> 01:25:52,250 He's about here. 1112 01:27:12,500 --> 01:27:15,017 That was only a safety door. 1113 01:27:15,041 --> 01:27:16,041 Everything's okay. 1114 01:28:35,958 --> 01:28:38,934 Colonel, I'm in the south tunnel. 1115 01:28:38,958 --> 01:28:40,083 Yes, what is it? 1116 01:28:41,000 --> 01:28:42,851 There's been a cave-in. 1117 01:28:42,875 --> 01:28:44,309 I can't get the hatch open. 1118 01:28:44,333 --> 01:28:46,416 There's an emergency hatch in the ceiling 1119 01:28:46,458 --> 01:28:47,809 50 yards behind you. 1120 01:28:47,833 --> 01:28:49,684 Now go back to it. 1121 01:28:49,708 --> 01:28:51,101 I'll try. 1122 01:29:09,166 --> 01:29:10,476 Have you found it? 1123 01:29:10,500 --> 01:29:11,833 Yes, I'm there. 1124 01:30:10,083 --> 01:30:11,083 Colonel? 1125 01:30:12,083 --> 01:30:13,083 Yes, sir? 1126 01:30:14,333 --> 01:30:16,541 Your earthquake was pretty busy down here. 1127 01:30:18,208 --> 01:30:20,392 I don't think there's any way out. 1128 01:30:20,416 --> 01:30:22,250 Get that team in there, get him up. 1129 01:30:24,458 --> 01:30:25,851 Okay, get him out. 1130 01:30:25,875 --> 01:30:26,875 Don't do that. 1131 01:30:28,250 --> 01:30:29,541 Keep that hatch shut. 1132 01:30:30,791 --> 01:30:31,851 This is Colonel Mags. 1133 01:30:31,875 --> 01:30:32,685 Go back. 1134 01:30:32,709 --> 01:30:34,892 We're gonna open up the tunnel and pull you out. 1135 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Nick. 1136 01:30:36,791 --> 01:30:37,791 Nick, are you there? 1137 01:30:38,833 --> 01:30:40,041 I can hear you, David. 1138 01:30:41,625 --> 01:30:42,726 Don't let them. 1139 01:30:42,750 --> 01:30:44,291 We can make it to you, David. 1140 01:30:45,958 --> 01:30:46,958 No. 1141 01:30:48,166 --> 01:30:50,083 We can't let one of those bees escape. 1142 01:30:52,250 --> 01:30:54,017 It's too late for me. 1143 01:30:54,041 --> 01:30:55,392 There's a standby team just waiting 1144 01:30:55,416 --> 01:30:56,958 to go after you, just hold on. 1145 01:30:58,541 --> 01:30:59,541 I've already... 1146 01:31:00,916 --> 01:31:02,958 I've already inhaled enough of this stuff 1147 01:31:03,916 --> 01:31:06,041 to take care of my nervous system for good. 1148 01:31:07,666 --> 01:31:08,958 It's cumulative. 1149 01:31:12,416 --> 01:31:14,583 I know how this chemical works. 1150 01:31:16,708 --> 01:31:17,708 Jeannie. 1151 01:31:19,416 --> 01:31:20,416 Tell him. 1152 01:31:23,500 --> 01:31:24,583 He's right. 1153 01:31:28,208 --> 01:31:29,833 You heard what he said, Colonel. 1154 01:31:31,583 --> 01:31:32,583 Call off your men. 1155 01:31:37,833 --> 01:31:39,000 Call 'em off, Sergeant. 1156 01:31:41,458 --> 01:31:43,142 Abort, do you copy? 1157 01:31:43,166 --> 01:31:44,166 Abort. 1158 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 Jeannie? 1159 01:31:54,250 --> 01:31:55,250 Yes, David. 1160 01:31:55,958 --> 01:31:56,958 You'll keep going? 1161 01:31:58,041 --> 01:31:59,666 With your work at the center? 1162 01:32:01,000 --> 01:32:02,041 Yes, I will. 1163 01:32:04,500 --> 01:32:05,500 I'm glad. 1164 01:32:09,375 --> 01:32:10,375 David. 1165 01:32:12,916 --> 01:32:14,351 We love you. 1166 01:32:32,291 --> 01:32:33,291 Sergeant. 79788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.