All language subtitles for Teens_in_the_Universe_1975_1CD_Rus_25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 05:41:06,266 --> 05:41:08,780 Это мое место, подвинься. 2 05:41:09,586 --> 05:41:11,656 Мишка на мое место сел. 3 05:41:11,826 --> 05:41:15,421 Что за возня? Не умеете вести себя за столом. 4 05:41:18,146 --> 05:41:20,501 Ну, сели, сели. 5 05:41:24,146 --> 05:41:27,343 Сегодня мы собрались, 6 05:41:28,266 --> 05:41:32,498 чтобы отметить сорокалетие 7 05:41:32,666 --> 05:41:34,941 нашего Павлика, 8 05:41:36,146 --> 05:41:38,706 улетевшего 27 лет назад 9 05:41:39,506 --> 05:41:42,304 к далекому созвездию Кассиопеи. 10 05:41:43,306 --> 05:41:46,821 Каждый год мы собираемся за этим столом. 11 05:41:47,306 --> 05:41:50,298 Мы стараемся сохранить здесь всё так, 12 05:41:50,466 --> 05:41:55,586 как было, когда в этой комнате жил наш Павлик. 13 05:41:55,786 --> 05:41:59,859 Теперь уже Павел Кондратьевич Козелков. 14 05:42:09,666 --> 05:42:11,179 Выпьем за удачу, 15 05:42:11,346 --> 05:42:16,022 чтобы она сопутствовала нашему Павлику всегда и во всём. 16 05:42:22,106 --> 05:42:23,664 Кто вы? 17 05:42:24,026 --> 05:42:26,221 Прошу простить мое неожиданное появление, 18 05:42:26,386 --> 05:42:28,138 но я счел своим долгом поздравить вашу семью 19 05:42:28,306 --> 05:42:31,378 с днем рождения Павла Кондратьевича Козелкова, 20 05:42:32,586 --> 05:42:34,577 первого пилота ''Зари''. 21 05:42:35,146 --> 05:42:37,102 Простите, кто вы? 22 05:42:37,346 --> 05:42:40,019 Так-так, мне всё ясно. 23 05:42:40,786 --> 05:42:42,777 Как бы вам объяснить... 24 05:42:43,146 --> 05:42:48,140 Я исполняю особые обязанности во всей этой истории. 25 05:42:48,506 --> 05:42:49,985 Вот что, друг... 26 05:42:50,146 --> 05:42:53,980 - Я, так сказать, И.О.О. - Как? 27 05:42:54,146 --> 05:42:58,139 Исполняющий особые обязанности. И.О.О. 28 05:42:59,986 --> 05:43:02,978 По роду своей деятельности я был тесно связан с экипажем ''Зари'', 29 05:43:03,146 --> 05:43:06,502 и, в частности, с вашим сыном, уважаемая Антонина... 30 05:43:06,866 --> 05:43:09,380 Смелее, смелее. 31 05:43:09,866 --> 05:43:13,063 Вот видите, я осязаем, вполне материален, всё в порядке. 32 05:43:13,306 --> 05:43:16,298 Уважаемые Антонина Алексеевна и Кондратий Пантелеймонович. 33 05:43:16,466 --> 05:43:18,661 Почему у вас здесь 40 свечей? 34 05:43:19,106 --> 05:43:22,064 Павлику было 13, когда он улетел. 35 05:43:22,226 --> 05:43:24,615 Прошло 27 лет. 27 плюс 13... 36 05:43:24,786 --> 05:43:27,937 Какой наивный детски вывод. Посчитайте. 37 05:43:28,146 --> 05:43:32,822 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 38 05:43:33,106 --> 05:43:35,176 1 1 , 12, 13... 39 05:43:35,346 --> 05:43:36,779 14. 40 05:43:37,146 --> 05:43:38,738 14. 41 05:43:38,906 --> 05:43:39,782 14! 42 05:43:40,066 --> 05:43:44,025 Всего-навсего 14, уважаемая Ирина Кондратьевна. 43 05:43:44,186 --> 05:43:46,302 - Парадокс Энштейна. - Что? 44 05:43:46,506 --> 05:43:49,339 - Парадокс Эйнштейна. - И что? 45 05:43:49,506 --> 05:43:53,340 У нас на Земле проходит 27 лет, там проходит меньше года. 46 05:43:53,506 --> 05:43:55,462 Парадокс Эйнштейна. 47 05:43:55,626 --> 05:43:56,979 А он при чем? 48 05:43:57,146 --> 05:44:02,300 Михаил Кондратьевич абсолютно прав, парадокс Эйнштейна. 49 05:44:02,826 --> 05:44:05,579 Я позволю напомнить, что по замыслу 50 05:44:05,746 --> 05:44:10,024 руководителя экспедиции Виктора Даниловича Середы, 51 05:44:10,506 --> 05:44:13,259 команда формировалась из подростков не старше 14 лет, 52 05:44:13,426 --> 05:44:15,621 с тем, чтобы они могла достигнуть Кассиопеи 53 05:44:15,786 --> 05:44:19,256 в расцвете жизненных сил, около 40 лет. 54 05:44:19,426 --> 05:44:21,178 Но произошло невероятное событие. 55 05:44:21,346 --> 05:44:23,814 Корабль прорвался через гиперпространство 56 05:44:23,946 --> 05:44:26,699 и оказался у цели на 27 лет раньше предполагаемого... 57 05:44:26,906 --> 05:44:29,056 - Срока! - Совершенно справедливо. 58 05:44:29,226 --> 05:44:31,865 С парадоксом ничего не поделаешь, 59 05:44:32,026 --> 05:44:34,984 о нем мы наслышаны с тех пор, как улетел Павлик. 60 05:44:35,146 --> 05:44:40,857 Но поверить, что Павлик младше Мишеньки, 61 05:44:41,026 --> 05:44:45,656 которому тогда было всего лишь 3 года, я никак не могу. 62 05:44:45,826 --> 05:44:47,464 Ну, женщины! 63 05:44:47,946 --> 05:44:50,380 Тем не менее, уважаемая Антонина Алексеевна, 64 05:44:50,546 --> 05:44:54,334 сегодня там или там, в глубинах космоса, 65 05:44:54,506 --> 05:44:56,861 вашему сыну исполнилось всего лишь навсего... 66 05:44:57,026 --> 05:44:59,381 - 40. - 14! 67 05:45:01,506 --> 05:45:03,098 Парадокс. 68 05:45:11,226 --> 05:45:13,182 Слишком много соблазнов. 69 05:45:14,186 --> 05:45:15,665 Что если на природе? 70 05:45:15,866 --> 05:45:19,256 День рождения на собственной смоделированной природе. 71 05:45:19,746 --> 05:45:22,260 Позагораем, попоем, шашлычок сварганим. 72 05:45:22,546 --> 05:45:24,696 Надо что-то более торжественное. 73 05:45:24,906 --> 05:45:27,261 Все-таки, первый день рождения на корабле. 74 05:45:27,666 --> 05:45:29,941 Хотя бы в каком-нибудь зале. 75 05:45:30,986 --> 05:45:35,582 Братцы, а давайте в его собственной квартире, как на Земле. 76 05:45:36,106 --> 05:45:38,062 - А что, это идея. - Отлично. 77 05:45:38,226 --> 05:45:40,103 Смоделируем Пашкину квартиру. 78 05:45:40,386 --> 05:45:42,581 Не забудь самоварчик и белого кота. 79 05:45:42,746 --> 05:45:44,259 - Запиши. - Записал. 80 05:45:44,426 --> 05:45:48,055 А тут у меня имеется кое-что для звукового оформления. 81 05:45:51,786 --> 05:45:53,856 - Три-четыре. - Прошу! 82 05:46:28,506 --> 05:46:29,985 Мама, сегодня компот будет? 83 05:46:30,346 --> 05:46:31,984 Будет, Мишенька. 84 05:46:32,146 --> 05:46:34,580 - А кисель? - Кисель будет завтра. 85 05:46:34,746 --> 05:46:35,701 А мороженое? 86 05:46:35,866 --> 05:46:38,903 Мороженого не будет, вы и так все хрипите. 87 05:46:39,346 --> 05:46:41,541 Дети, кто взял мой журнал? 88 05:46:41,826 --> 05:46:46,422 Наверняка Пашка утащил. И к обеду опаздывает, как всегда. 89 05:46:46,626 --> 05:46:47,661 Где же Павлик? 90 05:46:47,866 --> 05:46:50,426 Я здесь, мама, папа! 91 05:46:53,226 --> 05:46:54,261 Помоги нарезать хлеб 92 05:46:54,426 --> 05:46:55,984 и поставить тарелки. 93 05:46:56,146 --> 05:46:59,024 Опять на столе валяются Пашкины гвозди. 94 05:46:59,186 --> 05:47:02,144 Федя, ты прости, что тебе приходится... 95 05:47:04,666 --> 05:47:07,499 Поздравляем с днем рождения! 96 05:47:27,706 --> 05:47:30,425 Прости, мы хотели как лучше. 97 05:47:31,506 --> 05:47:33,622 Глупая получилась шутка. 98 05:47:34,426 --> 05:47:37,259 Но ты не расстраивайся, ты уже взрослый человек. 99 05:47:37,746 --> 05:47:40,465 - Не взрослый. - Взрослый. 100 05:47:41,066 --> 05:47:44,456 Если бы ты остался на Земле, тебе было бы уже 40 лет. 101 05:47:44,666 --> 05:47:45,894 Старик. 102 05:47:46,186 --> 05:47:48,780 Мы сейчас же должны дать клятву, 103 05:47:48,946 --> 05:47:52,461 что никогда по отношению друг к другу не будем так шутить, 104 05:47:52,626 --> 05:47:55,345 никогда не будем напоминать друг другу о доме, 105 05:47:55,546 --> 05:47:57,059 том доме, на Земле, 106 05:47:57,346 --> 05:47:59,701 чтобы нам не было так мучительно больно, 107 05:47:59,906 --> 05:48:01,703 чтобы воспоминания не расслабляли нашей воли. 108 05:48:02,426 --> 05:48:03,859 Клянусь. 109 05:48:05,146 --> 05:48:05,942 Клянусь. 110 05:48:06,586 --> 05:48:08,338 Клянусь не вспоминать. 111 05:48:08,826 --> 05:48:09,815 Клянусь. 112 05:48:10,346 --> 05:48:11,461 Клянусь. 113 05:48:16,146 --> 05:48:18,706 - Клянусь. - Но это невозможно. 114 05:48:19,146 --> 05:48:23,105 Невозможно не вспоминать Землю, дом, родных. 115 05:48:23,786 --> 05:48:26,061 Это самое дорогое, что у нас есть. 116 05:48:26,346 --> 05:48:30,259 Детство навсегда останется на той планете, куда мы летим. 117 05:48:33,586 --> 05:48:36,146 Как командир корабля, от имени землян, 118 05:48:36,466 --> 05:48:39,458 на сегодняшний вечер освобождают вас от этой клятвы. 119 05:48:44,786 --> 05:48:47,459 - Интим приветствуем. - Всё для коллектива. 120 05:48:48,106 --> 05:48:50,176 Давай ''Ночь прошла''. 121 05:48:53,146 --> 05:48:57,936 Ночь прошла, будто прошла боль, 122 05:48:59,546 --> 05:49:05,735 Спит земля, пусть отдохнет, пусть. 123 05:49:06,466 --> 05:49:11,096 У Земли, как и у нас с тобой, 124 05:49:11,946 --> 05:49:18,215 Там, впереди, долгий, как жизнь, путь. 125 05:49:18,466 --> 05:49:24,257 Я возьму этот большой мир, 126 05:49:24,466 --> 05:49:29,620 Каждый день, каждый его час, 127 05:49:31,186 --> 05:49:35,816 Если что-то я забуду, 128 05:49:37,306 --> 05:49:42,505 Вряд ли звезды примут нас. 129 05:49:43,946 --> 05:49:49,976 Если что-то я забуду, 130 05:49:50,426 --> 05:49:55,978 Вряд ли звезды примут нас. 131 05:49:56,546 --> 05:50:01,256 Я возьму память земных верст, 132 05:50:02,826 --> 05:50:08,139 Буду плыть в спелом, густом льне. 133 05:50:08,986 --> 05:50:13,502 Там вдали, там, возле синих звезд 134 05:50:14,346 --> 05:50:20,262 Солнце Земли будет светить мне. 135 05:50:20,986 --> 05:50:26,538 Я возьму этот большой мир, 136 05:50:26,866 --> 05:50:31,860 Каждый день, каждый его час, 137 05:50:33,626 --> 05:50:38,302 Если что-то я забуду, 138 05:50:39,826 --> 05:50:45,503 Вряд ли звезды примут нас. 139 05:50:46,506 --> 05:50:52,138 Если что-то я забуду, 140 05:50:52,506 --> 05:50:58,581 Вряд ли звезды примут нас. 141 05:51:04,706 --> 05:51:08,699 27 лет тому назад космический корабль ''Заря'', 142 05:51:08,986 --> 05:51:09,975 что означает 143 05:51:10,146 --> 05:51:13,536 ''звездолет аннигиляционный релятивистский ядерный'', 144 05:51:13,986 --> 05:51:19,219 стартовал с Земли в направлении звезды Альфа созвездия Кассиопея, 145 05:51:19,466 --> 05:51:21,661 иначе именуемой Шидар. 146 05:51:22,546 --> 05:51:24,059 Как вам известно, 147 05:51:24,226 --> 05:51:28,139 после того, как корабль вышел из района Солнечной системы, 148 05:51:28,426 --> 05:51:30,656 мы потеряли с ним связь. 149 05:51:32,026 --> 05:51:33,698 В течение 27 лет 150 05:51:33,906 --> 05:51:37,899 все попытки обнаружить корабль и связаться с ним были тщетны. 151 05:51:38,506 --> 05:51:42,340 И вот вчера вечером в 18 часов 57 минут 152 05:51:43,026 --> 05:51:45,096 нам не только удалось обнаружить корабль, 153 05:51:45,266 --> 05:51:48,144 но и провести с ним сеанс телевизионной связи. 154 05:51:50,106 --> 05:51:52,336 Все участники экспедиции здоровы, 155 05:51:52,666 --> 05:51:54,861 системы корабля работают нормально. 156 05:51:55,106 --> 05:51:57,256 Звездолет приближается к звезде Шидар, 157 05:51:57,506 --> 05:51:59,497 то есть, к цели своего полета. 158 05:52:02,066 --> 05:52:05,376 То, что 27 лет назад было робким предположением, 159 05:52:05,586 --> 05:52:07,975 сегодня не вызывает никакого сомнения. 160 05:52:08,266 --> 05:52:10,780 Система звезды Шидар имеет планету, 161 05:52:10,986 --> 05:52:13,375 населенную разумными существами. 162 05:52:13,626 --> 05:52:15,617 Более того, нашей лаборатории удалось 163 05:52:15,786 --> 05:52:18,698 расшифровать сигналы, поступающие с этой планеты. 164 05:52:19,386 --> 05:52:21,217 Там произошла катастрофа, 165 05:52:21,386 --> 05:52:24,264 угрожающая уничтожением цивилизации. 166 05:52:24,586 --> 05:52:26,497 Характер происшедшего не ясен. 167 05:52:26,786 --> 05:52:29,254 Но что-то угрожает мыслящим существам. 168 05:52:30,426 --> 05:52:32,303 Детский журнал ''Пиф''. 169 05:52:32,586 --> 05:52:37,706 Я хотел бы узнать, когда будет следующая связь со звездолетом. 170 05:52:38,466 --> 05:52:40,741 Я не могу ответить на ваш вопрос. 171 05:52:41,066 --> 05:52:44,581 Сегодняшнего сеанса связи мы ждали 27 лет. 172 05:52:45,906 --> 05:52:47,419 Вот она, Альфа Кассиопеи. 173 05:52:47,626 --> 05:52:49,935 Сигналы со второй планеты системы Альфы. 174 05:52:51,666 --> 05:52:55,625 Это, вероятно, сигналы бедствия, о которых предупреждала Земля. 175 05:52:56,266 --> 05:52:57,665 Вот планета. 176 05:53:03,746 --> 05:53:06,101 До чего же она похожа на нашу Землю. 177 05:53:08,866 --> 05:53:13,337 Ребята, как вы думаете, где может быть сейчас наша Земля? 178 05:53:18,786 --> 05:53:21,095 Я же не про дом спросила, а про Землю. 179 05:53:21,266 --> 05:53:22,824 Это одно и то же. 180 05:53:23,106 --> 05:53:25,574 Хотя бы приблизительно, где она сейчас? 181 05:53:25,746 --> 05:53:28,818 - Отсюда даже Солнца не видно. - Приблизительно. 182 05:53:29,026 --> 05:53:30,664 Приблизительно там. 183 05:53:31,306 --> 05:53:34,343 Но если исходить из кривизны пространства, там. 184 05:53:34,626 --> 05:53:36,537 Или там. 185 05:53:37,266 --> 05:53:38,745 Перестаньте дурачиться. 186 05:53:38,906 --> 05:53:40,897 Входим в сферу планетарного притяжения. 187 05:53:41,786 --> 05:53:43,777 Что нас ожидает на этой планете... 188 05:53:44,066 --> 05:53:46,182 Знать бы, кто подает сигналы. 189 05:53:46,626 --> 05:53:49,504 Мы думали, что прилетим сюда уже взрослыми. 190 05:53:50,346 --> 05:53:54,225 Чего вы скисли? Скорее прилетим - скорее улетим. 191 05:53:55,026 --> 05:53:56,778 - Мудрец. - Аристотель. 192 05:53:57,186 --> 05:54:00,974 Ладно, шутки в стороны. Все по своим рабочим местам. 193 05:54:01,506 --> 05:54:05,545 Рассчитай параметры круговой орбиты, учти плотность атмосферы. 194 05:54:05,706 --> 05:54:07,697 Проверь ручное управление. 195 05:54:19,826 --> 05:54:22,420 Неужели так трудно выбрать троих? 196 05:54:24,946 --> 05:54:26,459 Трудно. 197 05:54:26,906 --> 05:54:31,263 Надеюсь, ты понимаешь, что лететь должен я при любых обстоятельствах. 198 05:54:31,546 --> 05:54:33,059 Понимаю. 199 05:54:33,586 --> 05:54:36,100 Середа, надеюсь, ты понимаешь, что в любом случае 200 05:54:36,266 --> 05:54:38,939 с первой разведывательной капсулой должна лететь я? 201 05:54:39,466 --> 05:54:40,535 Почему ты? 202 05:54:40,946 --> 05:54:42,743 Витя, я экзобиолог. 203 05:54:43,106 --> 05:54:46,860 Если предстоит встреча с разумными существами, 204 05:54:47,106 --> 05:54:48,744 то я обязана быть там первой. 205 05:54:50,346 --> 05:54:53,019 Да, ты права, пожалуй. 206 05:54:53,986 --> 05:54:55,260 Спасибо. 207 05:54:57,226 --> 05:55:00,343 Отключись, Лоб, Витька еще думает. 208 05:55:00,826 --> 05:55:05,058 Витя, надеюсь, ты понимаешь, что в любом случае должен лететь я. 209 05:55:05,266 --> 05:55:06,665 Почему? 210 05:55:06,906 --> 05:55:09,215 Спрашивайте - отвечаем. 211 05:55:09,546 --> 05:55:12,822 Я единственный специалист по внеземным цивилизациям. 212 05:55:12,986 --> 05:55:14,817 Кто отличит пульсирующего гомункулуса 213 05:55:14,986 --> 05:55:17,102 от мерцательного спрутозавра? 214 05:55:18,266 --> 05:55:22,179 Во-вторых, я изобрел неповторимый клей, моя находчивость... 215 05:55:22,346 --> 05:55:22,937 Заблокируй его. 216 05:55:24,426 --> 05:55:26,894 Витя, надеемся, ты понимаешь... 217 05:55:29,466 --> 05:55:33,505 Ладно, идите, я должен еще раз всё хорошенько обдумать. 218 05:55:33,786 --> 05:55:36,380 - Есть, командир. - Не советуйся с компьютером. 219 05:55:36,546 --> 05:55:39,106 У него с ним испорченные отношения. 220 05:55:47,306 --> 05:55:50,218 Ты должна быть красивая, вступая на чужую планету. 221 05:55:50,386 --> 05:55:53,901 Какая ты счастливая. Я думала, Витька тебя не пошлет. 222 05:55:54,106 --> 05:55:57,064 - Кого угодно, только не тебя. - Почему? 223 05:55:57,346 --> 05:55:59,416 Ты знаешь, как он к тебе относится. 224 05:55:59,666 --> 05:56:02,055 Еще в 4 классе он стащил твою фотографию. 225 05:56:02,266 --> 05:56:04,780 Я ему подарила. И не в 4, а в 5. 226 05:56:04,946 --> 05:56:06,584 Хорошо, не стащил. 227 05:56:06,826 --> 05:56:08,225 Юлька права, ты счастливая. 228 05:56:08,426 --> 05:56:12,021 Если б на меня Мишка посмотрел так, как на тебя Витька смотрит, 229 05:56:12,186 --> 05:56:13,983 я бы обалдела от счастья. 230 05:56:14,186 --> 05:56:16,905 Мне больше нравятся люди, которые вида не подают, 231 05:56:17,066 --> 05:56:18,499 что у них внутри творится. 232 05:56:18,666 --> 05:56:20,065 Ты сама скрытная. 233 05:56:20,226 --> 05:56:22,740 А от меня ничего не скроешь, у меня очки. 234 05:56:22,946 --> 05:56:25,744 Ладно, девочки, мы не на Земле. 235 05:56:26,266 --> 05:56:29,144 На Земле, не на Земле, я ничего скрыть не могу. 236 05:56:29,346 --> 05:56:32,463 У меня всё на лице написано, и он это видит. 237 05:56:33,346 --> 05:56:34,825 А смотрит только на тебя. 238 05:56:37,826 --> 05:56:40,340 Оружие в закресельных карманах. 239 05:56:40,506 --> 05:56:43,179 Спасибо. И здесь Кутейщикова опаздывает. 240 05:56:43,386 --> 05:56:44,660 Идет уже. 241 05:56:44,986 --> 05:56:46,817 - Ну, счастливо. - Счастливо. 242 05:56:50,066 --> 05:56:52,182 Счастливо. Я лечу. 243 05:56:53,786 --> 05:56:56,141 - Я назову ее Варианой. - Кого? 244 05:56:56,626 --> 05:56:59,265 - Эту планету. - Почему Варианой? 245 05:57:00,426 --> 05:57:04,180 Варя. Вариана. Ты же первая ступаешь на нее. 246 05:57:04,986 --> 05:57:06,385 Не я одна. 247 05:57:06,706 --> 05:57:10,016 В общем, называй как хочешь, хоть Юлианой. 248 05:57:10,226 --> 05:57:12,660 Мне это безразлично. Счастливо. 249 05:57:15,426 --> 05:57:16,939 Счастливо. 250 05:58:03,106 --> 05:58:05,097 Паша, мы всё время на связи. 251 05:58:05,266 --> 05:58:07,461 Счастливо. Поехали. 252 05:58:20,946 --> 05:58:23,380 - Как у вас? - Всё отлично. 253 05:58:24,266 --> 05:58:25,494 Счастливо. 254 05:58:41,386 --> 05:58:45,015 Вы уходите из зоны видимости. Выйдем на связь через 55 минут. 255 05:58:47,306 --> 05:58:50,025 - Что это? - Какие-то волчки. 256 05:58:50,946 --> 05:58:54,097 Перед нами редкий случай веретенообразной цивилизации. 257 05:58:54,266 --> 05:58:55,619 Сооружения указывают на то, 258 05:58:55,786 --> 05:58:58,823 что планету населяли шестиногие восьмикрылые стрекозоиды. 259 05:58:58,986 --> 05:59:00,977 Ничего смешного в этом нет. 260 06:00:12,986 --> 06:00:16,615 Чего вы молчите? Вы же первые люди на этой планете. 261 06:00:16,986 --> 06:00:18,658 Здесь не ступала нога человека! 262 06:00:20,466 --> 06:00:22,536 Мы здесь первые! 263 06:00:23,546 --> 06:00:26,458 - Опять ты всё испортил. - Чего я-то? 264 06:00:38,106 --> 06:00:39,585 Какое странное эхо. 265 06:00:40,306 --> 06:00:42,183 Давай назовем эту планету Эхо. 266 06:00:42,586 --> 06:00:43,939 - Хорошо звучит. - Эхо! 267 06:00:44,106 --> 06:00:45,255 Эхо! 268 06:00:47,306 --> 06:00:49,536 Эту планету Витя назвал Варианной. 269 06:00:50,106 --> 06:00:52,062 Варианной так Варианной. 270 06:00:52,226 --> 06:00:54,217 А это что такое? 271 06:00:56,266 --> 06:00:59,861 Очевидно, это остатки цивилизации. Но откуда? 272 06:01:00,946 --> 06:01:03,062 Это детеныши стрекозоидов. 273 06:01:06,706 --> 06:01:08,662 Они абсолютно безопасны. 274 06:01:09,426 --> 06:01:11,496 К тому же, пробегают мимо. 275 06:01:15,826 --> 06:01:18,499 - Ничего не отвалилось? - Пока ничего. 276 06:01:18,666 --> 06:01:21,419 - Универсальный клей... - Клей не нужен. 277 06:01:21,586 --> 06:01:22,905 Тогда я пробегусь. 278 06:01:23,066 --> 06:01:24,055 - Куда? - Туда. 279 06:01:24,226 --> 06:01:26,694 Только быстрей. И ни на шаг друг от друга. 280 06:01:26,866 --> 06:01:27,855 А как же. 281 06:01:28,106 --> 06:01:29,505 Ладно, беги. 282 06:01:29,746 --> 06:01:31,543 - Ты куда? - В футбол поиграть. 283 06:01:31,706 --> 06:01:34,015 - Кроме шуток. - Ему надо. 284 06:01:36,506 --> 06:01:39,384 Мы достигли второй планеты системы Альфы Кассиопеи. 285 06:01:39,546 --> 06:01:42,856 Предварительные данные об атмосфере подтвердились. 286 06:01:43,026 --> 06:01:47,099 О2 - 21 %%%, Н2 - 78 %%%, СО2 - 1 %%%. 287 06:01:47,266 --> 06:01:50,542 Всё почти в пределах земной нормы. Ух, какой ветер. 288 06:01:50,706 --> 06:01:53,345 Перед нами признаки существования цивилизации, 289 06:01:53,506 --> 06:01:55,622 следовательно, мыслящих существ. 290 06:01:55,866 --> 06:01:58,221 Хотя всё вокруг довольно пустынно, 291 06:01:58,386 --> 06:02:00,217 и возможно, мы опоздали. 292 06:02:37,386 --> 06:02:38,501 Люди? 293 06:02:44,626 --> 06:02:47,663 Минуточку, я включу свой смыслоуловитель. 294 06:02:47,826 --> 06:02:48,576 Откуда вы? 295 06:02:48,746 --> 06:02:52,375 Я оттуда, прилетел на ней сюда, к вам. 296 06:02:52,746 --> 06:02:54,259 Земля, мир, дружба. 297 06:02:54,466 --> 06:02:56,980 Квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. 298 06:03:26,786 --> 06:03:28,617 Со всяким бывает. 299 06:03:30,306 --> 06:03:31,898 Мир, дружба! 300 06:03:34,946 --> 06:03:38,655 Ребята, вы куда? Ребята, куда? 301 06:03:41,866 --> 06:03:46,303 Его нельзя отпускать ни на шаг. Попадись он мне только! 302 06:03:46,626 --> 06:03:48,821 Что такое? Уже третий столб. 303 06:03:48,986 --> 06:03:52,865 Гибнущие цивилизации всегда рождали надгробные памятники. 304 06:03:53,066 --> 06:03:54,704 Где же Федька? 305 06:03:56,626 --> 06:04:00,699 Это просто свинство. Еще тратить время на его поиски. 306 06:04:01,706 --> 06:04:03,617 Мы должны выходить на связь. 307 06:04:04,066 --> 06:04:07,103 Ах, вот он, голубчик. Перестань дурачиться. 308 06:04:10,066 --> 06:04:11,499 Спокойно, Варвара. 309 06:04:12,186 --> 06:04:14,780 Мы, кажется, вступаем в контакт. 310 06:04:20,226 --> 06:04:20,942 Кто вы? 311 06:04:21,106 --> 06:04:23,381 Исполнители. Следуйте за нами. 312 06:04:26,106 --> 06:04:27,539 Вершители ждут вас. 313 06:04:27,706 --> 06:04:29,219 Где же Федька? 314 06:04:31,946 --> 06:04:34,062 Опасности нет, ваш друг уже там. 315 06:04:40,986 --> 06:04:43,261 Главное не показывать недоверия. 316 06:04:43,626 --> 06:04:45,582 Незаметно веди репортаж. 317 06:04:47,066 --> 06:04:49,216 Мы входим в контакт с разумными. 318 06:04:49,386 --> 06:04:51,297 Существа, похожие на человека, 319 06:04:51,466 --> 06:04:54,378 с головой, снабженной массой металлических деталей. 320 06:04:54,546 --> 06:04:57,697 Средство общения - свист. Человеческое ухо не... 321 06:05:16,066 --> 06:05:18,705 Мы находимся в небольшом белом сферическом помещении... 322 06:05:18,866 --> 06:05:20,185 Профилактическая камера. 323 06:05:20,346 --> 06:05:23,304 Стены - что-то вроде нашего пенопласта или асбеста. 324 06:05:23,466 --> 06:05:26,583 Воздух в помещении не имеет никакого запаха. 325 06:05:26,946 --> 06:05:28,698 Какая глубокая тишина. 326 06:05:31,506 --> 06:05:34,657 Всё бело, как в Юлькиной больнице. Ловушка. 327 06:05:34,946 --> 06:05:36,777 Ловушка для дураков. 328 06:05:38,906 --> 06:05:40,134 Внимание. 329 06:05:41,146 --> 06:05:46,095 Я ''Материк'', вызываю ''Остров'', ''Остров''. 330 06:05:46,746 --> 06:05:50,102 Ребята, вы меня слышите? Варя, Паша, Федя. 331 06:05:50,626 --> 06:05:52,503 Варя, Паша, Федя. 332 06:05:54,546 --> 06:05:58,221 Они покинули капсулу 5 часов назад. 333 06:06:00,786 --> 06:06:04,335 Они не вышли на связь в установленное время. 334 06:06:06,306 --> 06:06:09,582 Они вообще исчезли с поверхности планеты. 335 06:06:12,906 --> 06:06:15,022 Слева по борту искусственное тело. 336 06:06:21,626 --> 06:06:24,459 Слушай, оно к нам приближается. 337 06:06:29,666 --> 06:06:32,134 Мальчики, вот оно. 338 06:06:32,546 --> 06:06:35,504 - Цивилизация. - Подождите радоваться. 339 06:07:07,066 --> 06:07:08,658 Что это? Не понимаю. 340 06:07:08,826 --> 06:07:11,101 Это пушка. Ребята, это пушка. 341 06:07:11,266 --> 06:07:12,460 Конечно, пушка. 342 06:07:12,626 --> 06:07:14,503 Что будем делать, Витя? 343 06:07:15,186 --> 06:07:17,620 - Катя, дай конфету. - На. 344 06:07:18,706 --> 06:07:20,537 Включаю защитную систему. 345 06:07:20,706 --> 06:07:24,301 Не нервничай, при необходимости автоматика сработает и без нас. 346 06:07:24,466 --> 06:07:26,741 Только кто окажется сильней? 347 06:07:26,906 --> 06:07:27,941 Мы? 348 06:07:34,866 --> 06:07:37,016 Мы не должны показывать им свое недоверие. 349 06:07:37,186 --> 06:07:38,335 А пушка? 350 06:07:39,226 --> 06:07:41,103 Это что-то совсем иное. 351 06:07:41,626 --> 06:07:43,901 Я выйду в демонстрационную камеру. 352 06:07:44,106 --> 06:07:45,221 Хорошо. 353 06:07:45,386 --> 06:07:48,264 Постарайся не принимать крайних мер. 354 06:07:50,586 --> 06:07:51,905 Счастливо. 355 06:08:51,706 --> 06:08:53,105 Люди. 356 06:08:53,906 --> 06:08:55,658 Такие же, как и мы. 357 06:08:56,426 --> 06:08:58,417 Я всегда была в этом уверена. 358 06:08:58,586 --> 06:09:01,623 Если в космосе есть разумные существа, 359 06:09:01,786 --> 06:09:04,744 они могут быть только такими, как мы. 360 06:09:05,026 --> 06:09:06,664 Это недоказуемо. 361 06:09:07,706 --> 06:09:10,618 Ты всегда споришь против очевидных фактов. 362 06:09:27,906 --> 06:09:30,579 Нам очень приятно, что мы смогли доставить вам радость. 363 06:09:30,746 --> 06:09:32,418 Подойдите к шару. 364 06:09:39,746 --> 06:09:40,701 Откуда вы? 365 06:09:40,866 --> 06:09:43,903 Из Солнечной системы, с планеты Земля. 366 06:09:45,346 --> 06:09:47,098 Зачем прилетели к нам? 367 06:09:47,466 --> 06:09:49,218 Вы просили о помощи. 368 06:09:50,906 --> 06:09:52,498 Мы о помощи не просили. 369 06:09:52,666 --> 06:09:54,861 Просили, мы приняли ваши сигналы. 370 06:09:56,266 --> 06:09:58,143 Сигналы были не наши. 371 06:09:58,426 --> 06:10:00,018 Как это не ваши? 372 06:10:04,266 --> 06:10:05,540 Не наши. 373 06:10:06,826 --> 06:10:08,782 Мы искали во вселенной разумных. 374 06:10:08,946 --> 06:10:10,902 - Мыслящих. - Живых. 375 06:10:12,626 --> 06:10:14,025 Вы живые? 376 06:10:14,866 --> 06:10:16,777 Живые. И хотим пить. 377 06:10:18,586 --> 06:10:21,976 Для этого вам предоставлен ключ управления, вставленный в нишу. 378 06:10:22,146 --> 06:10:25,695 Чтобы вы не пользовались вашими примитивными приборами, 379 06:10:25,866 --> 06:10:28,221 переходим на ваш речевой код. 380 06:10:28,946 --> 06:10:32,063 - Вот это да. - Всё для счастья живого. 381 06:10:33,306 --> 06:10:35,945 - Вы хотите быть счастливыми? - Конечно. 382 06:10:36,106 --> 06:10:37,505 Еще бы. 383 06:10:38,386 --> 06:10:40,854 Вы будете счастливыми. 384 06:10:41,266 --> 06:10:44,383 Мы сделаем вас счастливыми. 385 06:10:45,346 --> 06:10:48,543 Сделаем вас счастливыми. 386 06:10:49,226 --> 06:10:51,501 Сделаем вас счастливыми. 387 06:10:55,066 --> 06:10:56,419 Странно. 388 06:10:57,266 --> 06:10:59,860 - Что странно? - Всё странно. 389 06:11:04,906 --> 06:11:07,898 Почему они говорят, что не просили о помощи? 390 06:11:08,866 --> 06:11:10,743 Кто же подавал сигналы? 391 06:11:12,026 --> 06:11:13,618 Или мы ошиблись? 392 06:11:14,946 --> 06:11:17,380 Что значит ''сделать нас счастливыми''? 393 06:11:17,546 --> 06:11:18,945 А я и так счастливая. 394 06:11:20,466 --> 06:11:24,345 Счастливая? А они сделают тебя еще счастливее. 395 06:11:24,586 --> 06:11:26,622 Я не хочу, чтобы меня делали счастливой. 396 06:11:26,786 --> 06:11:29,300 Счастья надо добиваться самому. 397 06:11:30,586 --> 06:11:32,417 - В чем дело? - Где кресло? 398 06:11:33,186 --> 06:11:35,063 По-моему, это сделал я. 399 06:11:39,906 --> 06:11:41,305 Дай сюда. 400 06:11:45,426 --> 06:11:48,099 Система дистанционного управления. 401 06:11:53,346 --> 06:11:56,736 Это наша планета. Это сад Земли. 402 06:11:57,186 --> 06:11:59,700 Земля кормит нас, поит нас. 403 06:12:00,186 --> 06:12:04,259 Мы существуем в этой среде, двигаемся, дышим. 404 06:12:04,826 --> 06:12:08,501 Но это лишь крошечная модель одного из уголков нашей планеты. 405 06:12:08,906 --> 06:12:11,579 Это цветы, из которых потом буду вкусные плоды. 406 06:12:12,106 --> 06:12:15,223 Плоды мы называем яблоки, вишни, груши. 407 06:12:21,786 --> 06:12:23,185 Прошу вас. 408 06:12:23,906 --> 06:12:27,023 Посылая нас в далекий путь, люди создали это помещение, 409 06:12:27,186 --> 06:12:30,781 в котором мы могли бы моделировать дорогие нам места, 410 06:12:31,226 --> 06:12:33,615 и назвали это помещение ''сюрпризом''. 411 06:12:42,706 --> 06:12:44,697 Мы бы хотели знать ваш алфавит. 412 06:12:44,866 --> 06:12:45,423 Пожалуйста. 413 06:12:46,866 --> 06:12:48,379 А, б, в, г, д... 414 06:12:55,386 --> 06:12:57,775 Теперь мы хоти знать ваш словарный состав. 415 06:12:57,946 --> 06:12:58,696 Пожалуйста. 416 06:13:00,226 --> 06:13:01,898 Абака, аббат, абзац, 417 06:13:02,146 --> 06:13:05,741 абитуриент, абориген, абрикос, абракадабра... 418 06:13:15,106 --> 06:13:17,097 Елки-палки. 419 06:13:18,306 --> 06:13:20,774 - Усвоили! - Усвоили. 420 06:13:21,146 --> 06:13:22,898 Благодарим вас. 421 06:13:23,666 --> 06:13:25,145 Прошу садиться. 422 06:13:35,226 --> 06:13:39,014 Мы рады видеть братьев по разуму. 423 06:13:41,906 --> 06:13:45,103 Теперь мы расскажем вам о нашей планете. 424 06:13:55,146 --> 06:13:59,139 Так выглядела наша планета 250 лет назад. 425 06:14:00,546 --> 06:14:01,899 Мы были счастливы 426 06:14:02,066 --> 06:14:04,534 и искали новые пути развития. 427 06:14:05,346 --> 06:14:08,065 Творческий труд приносил нам радость. 428 06:14:08,826 --> 06:14:11,135 Величайшим созданием наших ученых 429 06:14:11,306 --> 06:14:14,343 стал биотехнический робот-исполнитель, 430 06:14:14,746 --> 06:14:19,262 который освободил нас от примитивных трудовых процессов. 431 06:14:19,706 --> 06:14:22,061 Вслед за роботом-исполнителем 432 06:14:22,346 --> 06:14:24,541 был создан робот-вершитель, 433 06:14:24,906 --> 06:14:28,501 который был способен не только управлять исполнителями, 434 06:14:29,066 --> 06:14:31,102 но и совершенствовать их. 435 06:14:31,546 --> 06:14:33,776 Но роботы-вершители 436 06:14:33,986 --> 06:14:36,864 решили улучшить и нас, живых. 437 06:14:37,746 --> 06:14:39,862 Они считали, что полное счастье 438 06:14:40,066 --> 06:14:43,024 нам мешают обрести муки творчества, 439 06:14:43,426 --> 06:14:45,781 чувство неудовлетворенности собой, 440 06:14:46,026 --> 06:14:50,178 сострадание к другим, доброта, совесть. 441 06:14:50,746 --> 06:14:54,659 Они решили лишить нас этих качеств. 442 06:14:55,786 --> 06:14:58,061 Мы не хотели такого счастья. 443 06:14:58,386 --> 06:15:00,297 Мы начали бороться. 444 06:15:00,866 --> 06:15:03,096 Но было уже поздно. 445 06:15:04,666 --> 06:15:06,099 Всё, что вы видите, - 446 06:15:07,226 --> 06:15:08,978 этого уже нет. 447 06:15:10,266 --> 06:15:12,939 Остались только картинки. 448 06:15:14,026 --> 06:15:17,541 На последнем этапе этой планетарной трагедии 449 06:15:17,866 --> 06:15:20,938 роботы-вершители проявили страшное коварство. 450 06:15:21,186 --> 06:15:26,180 Они создали зов, такое жуткое, чарующее сочетание звуков, 451 06:15:26,666 --> 06:15:30,022 услышав которые, даже самые сильные из нас 452 06:15:30,346 --> 06:15:33,099 терли волю и покорно шли на пункты, 453 06:15:33,586 --> 06:15:35,861 где их превращали в счастливых, 454 06:15:36,706 --> 06:15:40,665 бессмысленных, самодовольных существ. 455 06:15:42,506 --> 06:15:44,383 Абсолютно счастливые 456 06:15:44,786 --> 06:15:48,665 проживали остаток своей жизни бесцельно, 457 06:15:49,226 --> 06:15:51,820 не оставляя после себя потомства, 458 06:15:52,066 --> 06:15:55,502 потому что они были лишены и чувства любви. 459 06:15:58,906 --> 06:16:03,263 Сейчас на нашей планете нет ни одного живого существа. 460 06:16:06,386 --> 06:16:07,978 А как же вы уцелели? 461 06:16:08,386 --> 06:16:12,061 Незадолго до катастрофы наши ученые создали 462 06:16:12,346 --> 06:16:16,055 и вывели на орбиту космическую радиообсерваторию. 463 06:16:17,146 --> 06:16:20,980 Мы - потомки тех, кто находился на ней 464 06:16:21,346 --> 06:16:24,861 и оказался недосягаем для роботов. 465 06:16:27,546 --> 06:16:31,425 Наша обсерватория не может уйти со своей орбиты. 466 06:16:32,106 --> 06:16:35,382 Мы вынуждены вечно летать вокруг планеты, 467 06:16:35,546 --> 06:16:37,901 которая больше не принадлежит нам. 468 06:16:38,466 --> 06:16:40,422 250 лет мы посылаем сигналы бедствия, 469 06:16:40,586 --> 06:16:43,464 и мы счастливы, что вы услышали нас. 470 06:16:47,746 --> 06:16:48,940 Запах. 471 06:16:50,066 --> 06:16:53,775 Там, на вашей планете, трое наших товарищей. 472 06:16:54,626 --> 06:16:56,696 Они погибнут. 473 06:16:58,706 --> 06:17:01,220 Если у них окажется ключ управления, 474 06:17:02,426 --> 06:17:06,021 мы постараемся помочь вам увидеть друг друга. 475 06:17:06,666 --> 06:17:09,624 Квадрат А-739-12 - минус. 476 06:17:09,786 --> 06:17:12,698 Квадрат А-739-13 - минус, Сергей Сергеевич. 477 06:17:12,906 --> 06:17:15,420 Квадрат А-739-14 - минус. 478 06:17:15,586 --> 06:17:17,736 Минус, минус, минус... 479 06:17:18,266 --> 06:17:21,542 Нужны другие решения. Необходимо искать что-то новое. 480 06:17:21,706 --> 06:17:24,937 Ищем, но мы, к сожалению, не располагаем энергией, 481 06:17:25,106 --> 06:17:27,574 необходимой для преодоления таких расстояний. 482 06:17:27,746 --> 06:17:29,338 Это я и без вас понимаю. 483 06:17:29,506 --> 06:17:33,181 Прошу простить, что я бесцеремонно вступаю в вашу беседу. 484 06:17:33,346 --> 06:17:36,816 Хочется быть полезным, ведь я располагаю возможностями, 485 06:17:36,986 --> 06:17:40,535 правда, может быть, не совсем научного характера. 486 06:17:40,746 --> 06:17:42,338 Не совсем научного характера? 487 06:17:42,506 --> 06:17:45,498 Не совсем научного в свете сегодняшнего дня. 488 06:17:45,866 --> 06:17:48,539 Я хотел бы предложить свои услуги, чтобы связаться 489 06:17:48,706 --> 06:17:50,458 со звездолетом ''Заря''. 490 06:17:55,266 --> 06:17:57,222 - Как? - Когда? 491 06:17:57,586 --> 06:17:59,463 Сейчас. Прошу вас. 492 06:18:00,746 --> 06:18:02,065 Началось. 493 06:18:04,026 --> 06:18:07,905 Козерог, Кабалевский, Кентавр, Крючков, Кристалинская... 494 06:18:08,106 --> 06:18:12,782 Вот она, Кассиопея. 555-666-777. 495 06:18:20,026 --> 06:18:23,735 Нет ли у вас металлического предмета средней величины? 496 06:18:24,106 --> 06:18:25,425 Нет. 497 06:18:27,626 --> 06:18:29,742 - Подойдет? - Очень хорошо. 498 06:18:30,546 --> 06:18:31,740 Есть. 499 06:18:35,666 --> 06:18:36,985 Что это? 500 06:18:37,746 --> 06:18:41,625 Первый контакт человека с инопланетной цивилизацией. 501 06:18:42,626 --> 06:18:43,945 Жители Варианы. 502 06:18:44,106 --> 06:18:45,619 А где же ребята? Витя? 503 06:18:45,786 --> 06:18:49,745 Витя? Вот он, Виктор Данилович Середа. 504 06:18:56,106 --> 06:18:58,540 Простите, у вас крепкий табак. 505 06:19:00,386 --> 06:19:02,900 Вот пока всё, на что я способен. 506 06:19:03,826 --> 06:19:06,420 Обратной связью я пока не владею. 507 06:19:06,666 --> 06:19:07,815 Но... 508 06:19:08,986 --> 06:19:12,376 Думаю, ищу, исследую, 509 06:19:12,906 --> 06:19:14,385 надеюсь. 510 06:19:25,586 --> 06:19:26,985 Чертовщина. 511 06:19:52,266 --> 06:19:55,064 Малиновую попробуй, что-то вроде нашего манго. 512 06:19:55,226 --> 06:19:57,057 Попробуем твое манго. 513 06:19:57,226 --> 06:19:58,295 Сила. 514 06:19:59,026 --> 06:20:01,017 Ну, ап. 515 06:20:02,226 --> 06:20:03,944 - Привет. - Привет. 516 06:20:04,146 --> 06:20:07,377 Ап. Вот и манго. 517 06:20:09,786 --> 06:20:13,904 Мы ожидали разрушенную цивилизацию, а тут ого-го! 518 06:20:14,066 --> 06:20:17,342 Фи твое манго. Настоящие красные чернила. 519 06:20:18,626 --> 06:20:20,935 Откуда берутся эти рогатые колбочки? 520 06:20:21,106 --> 06:20:24,303 Хоть сейчас не задавай вопросов, прошу тебя. 521 06:20:24,466 --> 06:20:26,058 Тут же дыра. Занятно. 522 06:20:26,226 --> 06:20:28,376 Элементарное действие силового поля. 523 06:20:28,546 --> 06:20:31,856 Желтое попробуйте, что-то вроде клубники с шоколадом. 524 06:20:32,026 --> 06:20:35,541 ''Остров'', ''Остров'', я ''Материк, я ''Материк''! 525 06:20:35,706 --> 06:20:38,584 - Ребята, вы меня слышите? - Слышим, слышим. 526 06:20:39,346 --> 06:20:40,415 Паша, Паша. 527 06:20:40,906 --> 06:20:43,704 Паша, если у вас есть ключ управления, 528 06:20:43,906 --> 06:20:46,659 скорее совместите верхнюю желтую пластину с красной, 529 06:20:46,826 --> 06:20:50,421 и мы увидим друг друга. 530 06:20:50,866 --> 06:20:53,061 ''Остров'', я ''Материк''. 531 06:20:53,546 --> 06:20:54,615 Я ''Материк''. 532 06:20:54,826 --> 06:20:57,898 Вам угрожает опасность, вас окружают роботы. 533 06:20:58,106 --> 06:21:00,336 Немедленно возвращайтесь на корабль. 534 06:21:00,706 --> 06:21:04,176 Для этого вставьте ключ в нишу, которая должна быть в помещении. 535 06:21:04,586 --> 06:21:07,737 Поверните на пол-оборота верхнюю пластину ключа. 536 06:21:07,906 --> 06:21:10,500 Соединив зеленую и красную пластины... 537 06:21:11,386 --> 06:21:16,176 Вас обманывают, опасность вам не угрожает. 538 06:21:16,506 --> 06:21:19,384 Мы сделаем вас счастливыми. 539 06:21:19,706 --> 06:21:22,539 Сделаем вас счастливыми. 540 06:21:22,906 --> 06:21:26,103 Всё это ерунда, Витька паникует, ему завидно. 541 06:21:26,266 --> 06:21:29,224 Нет, он не паникует. 542 06:21:30,506 --> 06:21:32,497 Витька зря пугать не станет. 543 06:21:32,666 --> 06:21:33,860 Роботы. 544 06:21:36,386 --> 06:21:39,059 - Ну, что ты? - Мы должны уходить. 545 06:21:47,866 --> 06:21:50,221 - За мной. - Приветик, роботы. 546 06:21:51,226 --> 06:21:52,739 Опасно. 547 06:21:53,826 --> 06:21:55,179 Опасно. 548 06:21:55,586 --> 06:21:57,258 Варька, ты где застряла? 549 06:21:57,426 --> 06:22:00,020 Задраивай люк. Включаю двигатели. 550 06:22:00,186 --> 06:22:02,654 Скорее, Варвара. Что стоишь? 551 06:22:02,946 --> 06:22:05,176 Ребята, может, не полетим? 552 06:22:05,346 --> 06:22:07,940 - Что? - Тебе что, жизнь надоела? 553 06:22:08,106 --> 06:22:09,744 Нет, не надоела. 554 06:22:09,986 --> 06:22:14,502 Но здесь столько загадок, а мы сбегаем, ничего не поняв. 555 06:22:14,826 --> 06:22:18,216 Неужели вы не хотите узнать, если это и правда роботы, 556 06:22:18,386 --> 06:22:20,980 то почему они так похожи на живых, на людей. 557 06:22:21,146 --> 06:22:24,138 Это античеловечно. А всё остальное? 558 06:22:24,306 --> 06:22:28,299 Эти шары, средства передвижения, да и вся цивилизация? 559 06:22:29,106 --> 06:22:31,176 Мы встретили то, к чему стремились, 560 06:22:31,346 --> 06:22:33,098 и сразу струсили, удираем. 561 06:22:33,266 --> 06:22:35,905 - Связать ее, что ли? - У меня приказ Середы. 562 06:22:36,066 --> 06:22:39,536 А что сделал бы Середа, если бы оказался на нашем месте? 563 06:22:39,706 --> 06:22:41,264 Он остался бы. 564 06:22:41,586 --> 06:22:43,702 - С ума сошла. - Я остаюсь! 565 06:22:44,346 --> 06:22:47,338 У тебя даже нет ключа управления, чтобы остаться. 566 06:22:57,626 --> 06:22:59,821 - Влипли. - Паша, давай оружие. 567 06:23:01,906 --> 06:23:03,259 Оружия нет. 568 06:23:03,426 --> 06:23:05,178 - Как нет? - Стащили, гады. 569 06:24:38,466 --> 06:24:39,899 - Дайте ключ. - Нельзя. 570 06:24:40,066 --> 06:24:41,624 - Мы хотим есть. - Нельзя. 571 06:24:41,786 --> 06:24:42,741 А что можно? 572 06:24:42,906 --> 06:24:45,056 Ничего нельзя. Вы теперь пленники. 573 06:24:45,226 --> 06:24:46,545 Ах, пленники! 574 06:24:58,186 --> 06:25:00,541 Командование передается тебе. 575 06:25:00,746 --> 06:25:05,217 Каждый час, два, три мы на связи. Будь предельно внимателен. 576 06:25:06,426 --> 06:25:09,099 Мой сын Агапит будет вашим проводником. 577 06:25:09,506 --> 06:25:12,623 Он постарается помочь вам найти ваших товарищей. 578 06:25:12,906 --> 06:25:15,625 Но берегите его от коварного зова роботов. 579 06:25:15,786 --> 06:25:18,300 Помните, он перед ним бессилен. 580 06:25:20,386 --> 06:25:23,981 Прощай. Скоро ты увидишь нашу родную планету. 581 06:25:24,866 --> 06:25:26,458 Это большое счастье, 582 06:25:26,946 --> 06:25:30,495 за которое ты, быть может, заплатишь своей жизнью. 583 06:25:30,906 --> 06:25:33,864 Но мы должны сделать всё для людей с планеты Земля, 584 06:25:34,106 --> 06:25:36,461 которые прилетели помочь нам. 585 06:25:45,906 --> 06:25:49,581 Я желаю вам осуществить ваш дерзкий план. 586 06:25:50,386 --> 06:25:51,421 Прощайте. 587 06:25:51,586 --> 06:25:53,656 До свидания. Мы будем ждать вас. 588 06:26:02,426 --> 06:26:05,736 Мы остались вдвоем. Ты, кажется, огорчен этим. 589 06:26:05,946 --> 06:26:09,939 Я огорчен не этим. Все улетели, кроме меня. 590 06:26:10,226 --> 06:26:13,536 И меня. Кто-то должен был остаться на корабле. 591 06:26:14,226 --> 06:26:16,615 Там я был бы полезней, чем другие. 592 06:26:17,466 --> 06:26:19,422 Почему Витька не взял меня? 593 06:26:19,586 --> 06:26:22,259 Ты это меня спрашиваешь или себя? 594 06:26:22,546 --> 06:26:23,774 Тебя. 595 06:26:24,706 --> 06:26:26,936 Ты обладаешь уникальной памятью, 596 06:26:27,386 --> 06:26:29,980 ты безупречен в обращении с техникой. 597 06:26:30,546 --> 06:26:33,982 Но когда дело касается людей, ты... 598 06:26:34,666 --> 06:26:35,735 Ну, договаривай. 599 06:26:35,906 --> 06:26:37,703 Ты становишься бесчувственным. 600 06:26:37,866 --> 06:26:41,176 В ситуациях, которые нам предлагает космос, Катюша, 601 06:26:41,346 --> 06:26:43,985 вряд ли можно полагаться на чувства. 602 06:26:44,706 --> 06:26:48,335 А тебе не приходится выбирать, ты лишен способности чувствовать. 603 06:26:48,506 --> 06:26:50,383 - Ты ''Воскресенье'' Толстого читал? - Да. 604 06:26:50,546 --> 06:26:54,903 Издание 25-е, 43 страница, сверху второй абзац, читай. 605 06:26:58,986 --> 06:27:00,305 Как только Катюша входила в комнату 606 06:27:00,466 --> 06:27:02,661 или даже издалека Нехлюдов видел ее белый фартук, 607 06:27:02,826 --> 06:27:05,499 то всё для него как-бы освещалось солнцем... 608 06:27:10,226 --> 06:27:12,342 Ну, что, профессор Кутейщикова, 609 06:27:12,666 --> 06:27:15,817 что же вы не изучаете свою загадочную планету? 610 06:27:16,066 --> 06:27:18,978 Молчишь? Так я могу тебе всё объяснить. 611 06:27:19,306 --> 06:27:21,376 Стреокозоиды бывают трех типов: 612 06:27:21,546 --> 06:27:23,264 червеобразные стрекозоиды, 613 06:27:23,426 --> 06:27:27,738 человекообразные стрекозоиды, и стрекозоиды стрекообразные. 614 06:27:28,026 --> 06:27:30,415 Мы столкнулись с типичными представителями 615 06:27:30,586 --> 06:27:33,020 стрекозоида человекообразного. 616 06:27:33,306 --> 06:27:35,456 Но ты же не знаешь, как с ними бороться. 617 06:27:35,626 --> 06:27:37,184 Они непобедимы. 618 06:27:41,186 --> 06:27:42,380 Варька, ты что? 619 06:27:42,706 --> 06:27:44,185 Можно задать несколько вопросов? 620 06:27:44,346 --> 06:27:46,416 - Нельзя. - Задавайте. 621 06:27:46,826 --> 06:27:48,259 Сколько будет 9х7? 622 06:27:48,426 --> 06:27:50,621 Это элементарно, 63. 623 06:27:51,106 --> 06:27:52,539 Чему равен квадрат гипотенузы? 624 06:27:52,706 --> 06:27:56,176 Элементарно, квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов. 625 06:27:56,346 --> 06:27:57,825 Они знают всё. 626 06:28:01,386 --> 06:28:02,739 Еще вопрос. 627 06:28:03,026 --> 06:28:04,778 А И Б сидели на трубе. 628 06:28:04,946 --> 06:28:07,858 А упало, Б пропало. Что осталось на трубе? 629 06:28:26,986 --> 06:28:28,499 Ой, мамочка! 630 06:28:29,946 --> 06:28:31,299 Выгорели. 631 06:28:32,186 --> 06:28:34,939 Паш, бери скорее у них ключ, бежим. 632 06:28:42,306 --> 06:28:43,944 Не фурычат, перегорели. 633 06:28:44,346 --> 06:28:47,019 Я ошибся, это не стрекозоиды. Это роботы. 634 06:28:47,186 --> 06:28:49,381 Да, это роботы. Что, Паша? 635 06:28:54,386 --> 06:28:55,978 У них нет ключа. 636 06:29:06,386 --> 06:29:07,865 Не фурычит. 637 06:29:11,306 --> 06:29:13,501 И никакой связи с кораблем. 638 06:29:29,466 --> 06:29:31,297 Агапит, мы спешим. 639 06:29:31,706 --> 06:29:33,583 Агапит, мы спешим. 640 06:29:44,466 --> 06:29:45,660 Они были здесь. 641 06:29:45,866 --> 06:29:48,096 Я был здесь. Лоб. Федька. 642 06:29:48,266 --> 06:29:50,097 Они пытались вступить в контакт. 643 06:29:50,266 --> 06:29:52,860 Агапит, что это за столб? 644 06:29:53,026 --> 06:29:55,335 Это лифтовый столб. 645 06:29:56,786 --> 06:29:58,617 Средство передвижения по планете. 646 06:29:58,786 --> 06:30:02,142 Верхом? Извини, я пошутил. Мы можем добраться до них? 647 06:30:02,306 --> 06:30:03,421 Да. 648 06:30:04,706 --> 06:30:06,378 Только где они? 649 06:30:06,626 --> 06:30:08,105 Думай Агапит. 650 06:30:20,386 --> 06:30:21,944 - Вот они. - Вы живы! 651 06:30:23,066 --> 06:30:25,261 Витька! Витенька! 652 06:30:26,186 --> 06:30:27,301 Бежим отсюда. 653 06:30:27,746 --> 06:30:29,498 - Кто это? - Агапит. 654 06:30:29,746 --> 06:30:31,338 - Вы их укокошили. - Это Варька. 655 06:30:31,506 --> 06:30:33,940 Роботы-исполнители непобедимы. 656 06:30:36,466 --> 06:30:41,301 Живые с планеты Земля, мы рады приветствовать всех вас. 657 06:30:41,666 --> 06:30:46,820 Сейчас вы будете направлены на пункт осчастливливания, 658 06:30:46,986 --> 06:30:50,262 и чрез 2 часа земного времени 659 06:30:50,546 --> 06:30:54,255 вы будете абсолютно счастливыми, 660 06:30:54,426 --> 06:30:57,463 счастливыми, счастливыми... 661 06:30:58,826 --> 06:31:00,054 Это роботы-вершители. 662 06:31:00,226 --> 06:31:02,296 Командир, мы должны спешить. 663 06:31:05,186 --> 06:31:08,303 Вперед, Кутейщикова, Лобанов, Козелков. 664 06:31:19,786 --> 06:31:21,697 - Туда? - Нет, туда. 665 06:31:30,786 --> 06:31:32,742 Стойте, это зов роботов. 666 06:31:33,346 --> 06:31:36,065 Агапит, стой, это зов роботов, ты погибнешь. 667 06:31:36,226 --> 06:31:39,104 Не мешай, я должен идти, меня зовут. 668 06:31:39,706 --> 06:31:41,344 Смываться надо! 669 06:31:49,626 --> 06:31:51,059 Он спятил, что ли? 670 06:31:51,226 --> 06:31:52,375 Ничего себе силища. 671 06:33:02,426 --> 06:33:03,541 Исчез. 672 06:33:07,386 --> 06:33:09,058 Надо спасать Агапита. 673 06:33:09,546 --> 06:33:11,138 Если бы я знал, как. 674 06:33:13,946 --> 06:33:17,018 Идите за ним, и вы будете счастливы. 675 06:33:17,706 --> 06:33:21,665 Исполнители вас проводят. Идите за ними. 676 06:33:22,146 --> 06:33:24,341 Мы сделаем вас счастливыми. 677 06:33:24,946 --> 06:33:26,902 Сделаем вас счастливыми. 678 06:33:27,386 --> 06:33:29,661 Сделаем вас счастливыми. 679 06:33:35,586 --> 06:33:37,463 Сюда, здесь нет никого. 680 06:33:46,386 --> 06:33:49,059 Вернитесь, и вы будете счастливы. 681 06:33:50,826 --> 06:33:52,657 Будете счастливы. 682 06:33:53,666 --> 06:33:55,702 Вернитесь, и вы будете... 683 06:34:01,026 --> 06:34:03,859 - Вот это да, здорово! - Молодчина! 684 06:34:04,026 --> 06:34:07,462 Надо узнать, как действуют роботы, и как с ними бороться. 685 06:34:07,626 --> 06:34:10,459 - Без Агапита не обойтись. - Куда они его запрятали? 686 06:34:10,626 --> 06:34:13,936 Мы должны найти Агапита, иначе нам отсюда не выбраться. 687 06:34:14,106 --> 06:34:17,337 - Замаскируемся под роботов. - Как? 688 06:34:17,506 --> 06:34:19,258 У нас есть оружие - А И Б. 689 06:34:19,466 --> 06:34:21,343 - Не поможет. - Поможет. 690 06:34:21,946 --> 06:34:22,776 Ты куда? 691 06:34:22,946 --> 06:34:25,096 Пусть попытает счастья. Только быстрей. 692 06:34:32,226 --> 06:34:35,298 Это не моя голова. Опять механик перепутал. 693 06:34:36,146 --> 06:34:37,659 Да, не моя. 694 06:34:39,066 --> 06:34:40,294 Вот моя. 695 06:34:41,466 --> 06:34:42,296 Вот моя. 696 06:34:42,466 --> 06:34:44,218 - Махнемся? - Махнемся. 697 06:34:58,026 --> 06:34:59,175 Что-то туго идет. 698 06:34:59,346 --> 06:35:01,701 Туго? Значит, точно моя. 699 06:35:04,826 --> 06:35:06,418 Задаю вопрос. 700 06:35:07,066 --> 06:35:08,465 Минутку. 701 06:35:13,266 --> 06:35:14,415 Задавайте. 702 06:35:14,946 --> 06:35:18,780 А И Б сидели на трубе, А упало, Б пропало, что осталось на трубе? 703 06:35:23,106 --> 06:35:25,017 Ты что, так можно удушить. 704 06:35:25,186 --> 06:35:26,301 Потерпи. 705 06:35:26,986 --> 06:35:28,863 - Как? - Вылитые роботы. 706 06:35:30,906 --> 06:35:32,419 Взгляни на себя. 707 06:35:35,106 --> 06:35:36,539 Ну, и вид. 708 06:35:37,226 --> 06:35:39,660 - Оставь, еще понадобится. - Спасибо. 709 06:35:41,106 --> 06:35:43,574 - Ну, что, двинулись? - Да. 710 06:35:45,506 --> 06:35:49,579 Если через 30 минут нас не будет, пробирайтесь к капсуле. 711 06:35:49,946 --> 06:35:52,176 В случае опасности возвращайтесь на корабль. 712 06:35:52,346 --> 06:35:53,620 Мы вас дождемся. 713 06:35:53,786 --> 06:35:55,538 Это мой приказ. 714 06:36:39,666 --> 06:36:41,896 - Пашка, это их зарядка. - Точно. 715 06:36:42,266 --> 06:36:44,018 Откуда они берут энергию? 716 06:36:44,666 --> 06:36:47,863 Чего медлите? А ну, заряжайся. 717 06:36:48,746 --> 06:36:51,260 Вчера 376-й опоздал - всё. 718 06:36:52,306 --> 06:36:53,785 Законсервировали. 719 06:37:02,706 --> 06:37:05,903 Темнота. Желтый только по понедельникам. 720 06:37:06,706 --> 06:37:08,776 Увидит кто - греха не оберешься. 721 06:37:08,946 --> 06:37:12,700 Синий! Синий не трогай, сгоришь. 722 06:37:13,346 --> 06:37:16,019 Ребята, что-то не нравитесь вы мне. 723 06:37:16,306 --> 06:37:20,140 Видно, что-то с блоком памяти не в порядке. 724 06:37:20,626 --> 06:37:22,378 - Шутка. - Шутка. 725 06:37:23,946 --> 06:37:26,301 А куда живого запихали? 726 06:37:27,546 --> 06:37:31,459 На 507 этаже счастья дожидается. 727 06:37:33,946 --> 06:37:37,302 Код ключа-то черно-белый. 728 06:37:38,586 --> 06:37:42,420 Третьего звонка что-то долго не дают, проголодался ужасно. 729 06:37:48,786 --> 06:37:50,378 Сейчас к лифтовому столбу. 730 06:37:52,866 --> 06:37:54,379 Ух, хорошо! 731 06:37:56,706 --> 06:37:57,900 Ой, хорошо. 732 06:37:58,386 --> 06:38:00,183 Ох, хорошо! 733 06:38:01,226 --> 06:38:02,784 Ох, хорошо! 734 06:38:09,706 --> 06:38:11,344 Ох, хорошо! 735 06:38:13,466 --> 06:38:16,936 71 парсек, и никаких стрекозоидов. 736 06:38:17,346 --> 06:38:22,022 Агапит же совсем как человек. Руки, ноги, голова. 737 06:38:22,866 --> 06:38:25,903 Найдут его ребята или нет, а, девочки? 738 06:38:29,066 --> 06:38:30,135 Спят. 739 06:38:30,626 --> 06:38:33,982 Еще бы, 28 часов не спали. 740 06:38:34,666 --> 06:38:38,295 Я мужчина, и то... Спать хочется. 741 06:38:53,586 --> 06:38:54,780 Девочки. 742 06:38:54,946 --> 06:38:57,619 А что если нам пойти за этим дымком? 743 06:38:58,026 --> 06:39:01,575 Он ведь приведет нас туда, где эти гады прячут Агапита. 744 06:39:02,386 --> 06:39:06,140 Сделаем вид, будто бы подействовала эта их музычка. 745 06:39:06,506 --> 06:39:09,703 А, девочки? Неплохая идея. 746 06:39:10,786 --> 06:39:14,461 Догадается Витька? Нет, не догадается. 747 06:39:15,706 --> 06:39:17,219 Что же делать? 748 06:39:18,106 --> 06:39:19,300 Спят. 749 06:39:20,226 --> 06:39:21,295 Спят. 750 06:39:56,026 --> 06:39:57,778 - Приветик. - Приветик. 751 06:39:59,146 --> 06:40:00,135 Что? 752 06:40:19,586 --> 06:40:22,020 - Ты куда? - Напугали, черти. 753 06:40:22,306 --> 06:40:23,341 Где девчонки? 754 06:40:23,506 --> 06:40:25,258 Они там спят. А вы что? 755 06:40:25,426 --> 06:40:28,224 Исполнителям туда запрещается, когда там вершители. 756 06:40:28,386 --> 06:40:31,139 - Что делать? - Вот стоим и думаем. 757 06:40:31,946 --> 06:40:34,904 Выводи Агапита, мы будем ждать здесь. 758 06:40:35,066 --> 06:40:37,978 Как меня выводил с контрольной за шпаргалкой. 759 06:40:38,346 --> 06:40:39,495 Понял. 760 06:40:40,306 --> 06:40:41,500 Пошел. 761 06:41:09,346 --> 06:41:12,941 Мы рады видеть вас. Садитесь, где вам удобно. 762 06:41:20,346 --> 06:41:23,383 Скоро вы станете абсолютно счастливым. 763 06:41:44,826 --> 06:41:46,259 Я пришел за тобой. 764 06:41:55,746 --> 06:41:58,624 Ты забыл, зачем спустился на землю своих предков? 765 06:41:58,786 --> 06:42:01,778 А, это ты. Как хорошо. 766 06:42:03,306 --> 06:42:05,422 Нервишки у вас некудышные, 767 06:42:05,586 --> 06:42:08,054 если эта музычка на тебя так действует. 768 06:42:08,226 --> 06:42:10,615 Я ничего не могу с собой сделать. 769 06:42:10,786 --> 06:42:13,425 - Сейчас мы поднимемся и выйдем. - Зачем? 770 06:42:13,586 --> 06:42:15,702 Кретин, из-за тебя погибнут люди. 771 06:42:15,866 --> 06:42:18,300 Сейчас мы поднимемся и выйдем. 772 06:42:18,626 --> 06:42:20,901 Как? Это невозможно. 773 06:42:21,106 --> 06:42:24,781 Возможно, ты только молчи и делай то же, что и я. 774 06:42:26,266 --> 06:42:27,415 Встали. 775 06:42:30,226 --> 06:42:34,742 Ой, живот болит! Ой, живот болит! 776 06:42:35,106 --> 06:42:37,700 Нельзя, отсюда выходят только счастливые. 777 06:42:37,866 --> 06:42:40,744 Вы забываете, что мы живые, и нам надо. 778 06:42:45,306 --> 06:42:47,183 Недостаток конструкции? 779 06:42:47,346 --> 06:42:48,699 Пища не та. 780 06:42:50,186 --> 06:42:52,700 Идите. Исполнителям - проводить. 781 06:43:05,266 --> 06:43:07,461 Откуда роботы получают энергию? 782 06:43:07,666 --> 06:43:09,384 С зарядной станции на берегу океана. 783 06:43:09,546 --> 06:43:11,138 - Как найти станцию? - Я покажу. 784 06:43:11,306 --> 06:43:12,659 Так, сюда. 785 06:43:13,666 --> 06:43:15,736 За девчонками и наверх, к капсуле. 786 06:43:15,906 --> 06:43:18,898 - На ней к зарядной станции. - Осторожно. 787 06:43:21,746 --> 06:43:22,895 Они живые? 788 06:43:23,066 --> 06:43:25,216 Живые, спят. Посторонись. 789 06:43:26,506 --> 06:43:29,066 - Ты что? - Мы не можем оставить девчонок. 790 06:43:29,226 --> 06:43:31,023 А Агапит, зарядная станция? 791 06:43:31,186 --> 06:43:34,576 Мы сейчас не сможем спасти девчонок, они спят. 792 06:43:34,746 --> 06:43:38,261 Я останусь, они проснутся и мы попробуем смыться. 793 06:43:39,026 --> 06:43:41,142 У нас в распоряжении полтора часа. 794 06:43:41,746 --> 06:43:44,897 Переключи смыслоуловитель на внешнюю связь. 795 06:43:45,186 --> 06:43:48,223 - Агапит, к капсуле. - Вся надежда на капсулу. 796 06:43:48,386 --> 06:43:49,785 И на наше А И Б. 797 06:43:50,186 --> 06:43:53,542 Нужно найти лифтовый столб. Он где-то тут. 798 06:43:55,746 --> 06:43:56,940 Вот он. 799 06:43:57,706 --> 06:44:00,061 Снимаем костюмы, маскарад окончен. 800 06:44:01,946 --> 06:44:05,416 Фиксирую к ликвидации склонность к состраданию, 801 06:44:05,586 --> 06:44:08,464 склонность к совести, аппендицит, 802 06:44:08,626 --> 06:44:12,505 чувство неудовлетворенности собой, склонность к доброте, 803 06:44:12,666 --> 06:44:15,260 склонность к любви, склонность к труду, 804 06:44:15,426 --> 06:44:16,654 склонность к дерзанию. 805 06:44:23,866 --> 06:44:25,504 Чего вы стоите? 806 06:44:26,106 --> 06:44:29,382 Мы не можем вырваться, нас что-то держит. 807 06:44:29,986 --> 06:44:31,021 Где второй? 808 06:44:31,186 --> 06:44:33,541 Ему нужно еще немного побыть там. 809 06:44:33,706 --> 06:44:35,981 Индивидуальный недостаток конструкции? 810 06:44:36,146 --> 06:44:37,056 Очевидно. 811 06:44:37,266 --> 06:44:38,984 Сядьте на место. 812 06:44:39,506 --> 06:44:41,542 Варька, давай наше А И Б. 813 06:44:44,066 --> 06:44:46,375 - Разрешите задать вопрос? - Задавайте. 814 06:44:46,746 --> 06:44:50,500 А И Б сидели на трубе, А упало, Б пропало, что осталось на трубе? 815 06:44:51,666 --> 06:44:54,942 Осталась ваша буква И. 816 06:45:00,026 --> 06:45:02,062 Через 30 минут земного времени 817 06:45:02,226 --> 06:45:04,820 вас не будут волновать никакие вопросы. 818 06:45:04,986 --> 06:45:07,500 Смотрите только перед собой. 819 06:45:17,706 --> 06:45:20,379 Агапит, мы здесь никогда не были. 820 06:45:21,666 --> 06:45:23,019 Где наша капсула? 821 06:45:23,386 --> 06:45:25,946 Вот океан. А место не то. 822 06:45:26,746 --> 06:45:30,341 Я, очевидно, перепутал сочетание пластин. 823 06:45:31,026 --> 06:45:33,381 На меня еще действовал зов роботов. 824 06:45:35,146 --> 06:45:36,625 Что делать? 825 06:45:38,066 --> 06:45:39,499 Колыбельная. 826 06:45:42,266 --> 06:45:44,097 Ее пела моя мама. 827 06:46:33,066 --> 06:46:36,422 - Что вы делаете? - Я робот-нянька. 828 06:46:36,746 --> 06:46:40,295 У меня устаревшая конструкция. 829 06:46:40,626 --> 06:46:44,380 До сих пор не удален блок нежности. 830 06:46:44,626 --> 06:46:49,302 И вот уже 200 лет я качаю эту колыбель. 831 06:46:49,506 --> 06:46:53,499 Нас осталось всего двое дефектных, 832 06:46:53,826 --> 06:46:57,341 я и 739-й. 833 06:46:59,826 --> 06:47:02,215 Такую машину я видел на картинках. 834 06:47:02,586 --> 06:47:04,258 Она должна двигаться. 835 06:47:09,026 --> 06:47:11,540 Я 200 лет жду вас, я робот-механик! 836 06:47:11,706 --> 06:47:14,903 Машина в полном порядке! Нажмите кнопку! 837 06:47:18,146 --> 06:47:19,465 Влезайте. 838 06:47:27,026 --> 06:47:29,301 - Скорее, Агапит. - Не мешай. 839 06:47:29,666 --> 06:47:34,342 Цветовая гамма зарядной станции состоит из трех сочетаний. 840 06:47:34,506 --> 06:47:38,294 Снизу вверх - желтый, зеленый, синий, красный. 841 06:47:39,106 --> 06:47:40,858 Желтый, зеленый. 842 06:47:42,106 --> 06:47:43,698 Машина доставит нас к цели. 843 06:47:43,866 --> 06:47:45,822 Почему она не двигается? 844 06:47:46,266 --> 06:47:49,497 Движение - белая пластина. Помоги закрыть. 845 06:48:00,826 --> 06:48:03,738 Витя, мы влипли. А И Б на вершителей не действует. 846 06:48:03,906 --> 06:48:06,420 Девочек готовят к осчастливливанию. 847 06:48:06,586 --> 06:48:09,862 За ними - я. Если не поможете, мы погибли. 848 06:48:20,706 --> 06:48:22,059 Вы помогли живым. 849 06:48:22,306 --> 06:48:24,262 Вы будете демонтированы. 850 06:48:37,666 --> 06:48:41,705 Роботы биологические, биохимические, механические. 851 06:48:41,866 --> 06:48:44,903 Роботы кремниевые, электростатические. 852 06:48:45,146 --> 06:48:45,703 Не то. 853 06:48:50,106 --> 06:48:53,781 Средство уничтожения - энергетическая блокада. 854 06:48:55,066 --> 06:48:56,135 Всё. 855 06:48:58,346 --> 06:48:59,745 Варенька, мне страшно. 856 06:49:00,666 --> 06:49:04,420 Мне страшно. Неужели мальчики не смогут нас спасти? 857 06:49:16,586 --> 06:49:19,896 Опасность первой степени. Живые угрожают. 858 06:49:20,066 --> 06:49:23,342 Всё, что горит, должно быть сожжено. 859 06:49:25,226 --> 06:49:27,137 Вот зарядная станция! 860 06:50:12,866 --> 06:50:14,379 Куда вы пропали? 861 06:50:14,546 --> 06:50:16,741 Миша, у меня 2 минуты. 862 06:50:16,906 --> 06:50:20,103 Мы в страшной опасности, связь с кораблем блокирована. 863 06:50:20,266 --> 06:50:22,382 Возможность связи - только шар вершителей. 864 06:50:22,546 --> 06:50:25,299 Борьба с этими роботами описана Бодягиным, ты читал. 865 06:50:25,946 --> 06:50:28,335 Ты должен вспомнить страницу, где об этом написано. 866 06:50:32,106 --> 06:50:34,062 Мишка, ты долго думаешь. 867 06:50:37,066 --> 06:50:38,863 Командор приказал по системе дальней связи 868 06:50:39,026 --> 06:50:41,096 всем рабочим роботам снять наушники. 869 06:50:41,466 --> 06:50:43,457 Те, выполнив команду, сняли наушники 870 06:50:43,626 --> 06:50:46,459 и, перестав слышать приказы, выбыли из страшной игры. 871 06:50:46,626 --> 06:50:49,584 ''Ага! - вскричал командор, - Примемся за главных...'' 872 06:50:49,746 --> 06:50:51,418 Федька, берегись! 873 06:50:52,946 --> 06:50:54,584 Приклеились? 874 06:51:22,986 --> 06:51:25,181 Девчонки, трое уже приклеились! 875 06:51:25,426 --> 06:51:28,259 Проклятые стрекозоиды, всех мы вас! 876 06:51:57,986 --> 06:51:59,578 Куда ты меня тащишь? 877 06:51:59,746 --> 06:52:02,943 Командир, сюда! Вот вход в зарядную станцию. 878 06:52:04,026 --> 06:52:05,141 Держись. 879 06:52:12,026 --> 06:52:14,824 Мы в ловушке. Я не знаю пароль, нас уничтожат! 880 06:52:14,986 --> 06:52:16,339 Ложись! 881 06:52:26,506 --> 06:52:27,734 - Бежим. - Ложись! 882 06:52:51,986 --> 06:52:54,341 Вот тебе и зеркальце. 883 06:52:57,386 --> 06:52:58,501 Сюда! 884 06:53:02,266 --> 06:53:04,302 Витька, надежда только на вас. 885 06:53:04,466 --> 06:53:06,741 Я приклеил трех вершителей, но это бесполезно. 886 06:53:06,906 --> 06:53:08,624 Если не поможете, нам хана. 887 06:53:08,786 --> 06:53:12,381 Через несколько минут девчонки погибнут. 888 06:53:12,546 --> 06:53:14,377 Скорее, Витя. 889 06:53:17,146 --> 06:53:19,341 Варька, придумай что-нибудь еще! 890 06:53:24,346 --> 06:53:26,496 Всем исполнителям не медленно прибыть 891 06:53:26,666 --> 06:53:29,976 на 1001-й этаж зарядной станции. 892 06:53:30,146 --> 06:53:32,057 Живых уничтожить. 893 06:53:34,786 --> 06:53:37,380 Сюда входили только в скафандрах. 894 06:53:37,746 --> 06:53:39,941 Здесь можно быть очень недолго. 895 06:53:55,426 --> 06:53:57,781 Как всё просто и элементарно. 896 06:53:58,826 --> 06:54:00,259 И непонятно. 897 06:54:01,026 --> 06:54:02,778 Нужен сигнал на подзарядку. 898 06:54:02,946 --> 06:54:05,062 - Это надписи? - Да. 899 06:54:05,866 --> 06:54:09,222 Внешний комплекс. Внутренний комплекс. 900 06:54:10,026 --> 06:54:11,664 Скорее, Агапит. 901 06:54:11,826 --> 06:54:14,021 - Промышленный комплекс. - Не то. 902 06:54:14,186 --> 06:54:15,460 Транспорт. 903 06:54:15,866 --> 06:54:18,016 Силовое поле, усиление, уменьшение. 904 06:54:18,186 --> 06:54:19,619 Сигнал подзарядки. 905 06:54:20,066 --> 06:54:23,138 Энергия исполнителей. Энергия вершителей. 906 06:54:23,466 --> 06:54:27,095 Код ключа желто-зелено-синий. 907 06:54:38,666 --> 06:54:40,657 Тебе это не напоминает ядерный реактор? 908 06:54:40,826 --> 06:54:43,135 С выдвижением стержня увеличивается энергия. 909 06:54:43,466 --> 06:54:44,694 Напоминает! 910 06:54:44,906 --> 06:54:47,466 Всех выведем из строя к чертям собачьим! 911 06:54:47,746 --> 06:54:51,705 Зарядка 2 минуты, потом энергия автоматически отключается. 912 06:54:52,026 --> 06:54:54,460 Защитная блокировка не даст роботам перегореть. 913 06:54:54,626 --> 06:54:55,581 Как ее отключить? 914 06:54:56,106 --> 06:54:57,095 Не знаю. 915 06:55:02,106 --> 06:55:04,222 Как, как? 916 06:55:29,586 --> 06:55:32,896 Ключ не выдержал, он испарился. 917 06:55:34,386 --> 06:55:35,865 Если бы сейчас... 918 06:55:36,026 --> 06:55:39,143 Нужен металлический стержень, стальной! 919 06:55:39,306 --> 06:55:40,261 Гвоздь! 920 06:55:56,786 --> 06:55:57,855 Бежим! 921 06:56:23,066 --> 06:56:26,615 Вы спасены. Все, кроме нас, перегорели. 922 06:56:26,786 --> 06:56:29,425 Нас готовили к консервации 923 06:56:29,586 --> 06:56:34,535 и временно заменили блок зарядки на аккумулятор. 924 06:56:34,786 --> 06:56:39,143 Мы дефектные. Мы ваши друзья. 925 06:56:40,106 --> 06:56:41,698 Вот вы и дома. 926 06:56:42,826 --> 06:56:46,262 Мы счастливы за вас. Берегите вашу планету. 927 06:56:48,546 --> 06:56:52,459 Мы не будем столь беспечны, какими были наши предки. 928 06:56:53,586 --> 06:56:56,737 А роботы станут нашими добрыми помощниками, верно? 929 06:56:57,266 --> 06:57:01,020 А у тебя стали расти волосы, ты совсем большой. 930 06:57:14,226 --> 06:57:16,421 Мы ваши друзья. 931 06:57:17,386 --> 06:57:20,219 Отстань, я уже всё это слышал. 932 06:57:20,546 --> 06:57:23,265 - Мы ваши друзья. - Понял, понял. 933 06:57:23,426 --> 06:57:25,860 - Мы дефектные. - Другим расскажи. 934 06:57:26,026 --> 06:57:29,302 - Мы подлежим консервации. - У меня от тебя голова болит. 935 06:57:29,466 --> 06:57:31,377 Мы дефектные. 936 06:57:31,546 --> 06:57:33,218 Да отстанешь ты наконец?! 937 06:57:35,986 --> 06:57:36,577 Спасибо. 938 06:57:36,986 --> 06:57:38,180 Кто это написал? 939 06:57:40,866 --> 06:57:42,504 Ну, предположим... 940 06:57:43,386 --> 06:57:45,377 1 , 2, 3, 4, 5, 6... 941 06:57:45,546 --> 06:57:46,058 13. 942 06:57:50,746 --> 06:57:54,182 Вы делаете успехи, уважаема Екатерина Сергеевна. 943 06:57:55,346 --> 06:57:57,382 - Как вы сюда попали? - Долг службы. 944 06:57:57,546 --> 06:57:59,662 - Как вы сохранились! - Долг службы. 945 06:57:59,826 --> 06:58:01,305 - На чем вы прилетели? - Долг службы. 946 06:58:01,666 --> 06:58:02,985 Неужели это вы? 947 06:58:04,146 --> 06:58:06,501 По долгу службы я. 948 06:58:21,346 --> 06:58:24,304 Да, не пора ли на Землю? 86672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.