All language subtitles for Sunny.Happiness.E12.Zenith-c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Brought to you by Zenith & cuddles2011 at zenithsubs.wordpress.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Thanks to cuddles2011 for the help! 3 00:01:32,070 --> 00:01:35,450 Episode 12 4 00:01:43,600 --> 00:01:44,780 Daddy. 5 00:01:44,780 --> 00:01:45,640 Xiao Nian. 6 00:01:47,050 --> 00:01:48,630 Some of Xiao Nian's holiday homework 7 00:01:48,630 --> 00:01:50,490 and some other things 8 00:01:50,490 --> 00:01:51,910 are all in the luggage. 9 00:01:53,400 --> 00:01:55,230 I do not know if I have forgotten something. 10 00:01:56,140 --> 00:01:57,440 Don't worry. 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,560 We have everything here at home. 12 00:02:04,590 --> 00:02:05,770 Xiao Nian. 13 00:02:05,770 --> 00:02:07,470 When Mom is not by your side, 14 00:02:08,480 --> 00:02:10,510 you must learn to take care of yourself. 15 00:02:14,730 --> 00:02:16,750 All that I have told you, 16 00:02:16,750 --> 00:02:18,260 you must remember. 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 Mommy. 18 00:02:22,880 --> 00:02:25,260 You're not coming in with me? 19 00:02:28,150 --> 00:02:30,230 I am not going in with you. 20 00:02:30,230 --> 00:02:32,340 I need to go back to get my luggage... and rush for my flight. 21 00:02:32,340 --> 00:02:33,350 I can't be late. 22 00:02:40,080 --> 00:02:41,510 Xiao Nian. 23 00:02:41,510 --> 00:02:43,370 Say goodbye to Mommy. 24 00:02:53,790 --> 00:02:57,020 Mommy, goodbye. 25 00:02:59,030 --> 00:03:00,690 Goodbye. 26 00:03:37,840 --> 00:03:39,420 Mom! 27 00:03:41,700 --> 00:03:44,710 Mom! 28 00:03:46,170 --> 00:03:47,250 It's alright... 29 00:03:47,250 --> 00:03:49,410 Mom! 30 00:03:49,910 --> 00:03:51,810 Mom! 31 00:03:52,570 --> 00:03:53,980 Xiao Nian. 32 00:04:13,950 --> 00:04:16,430 Mom. 33 00:04:17,330 --> 00:04:18,850 It's alright. 34 00:04:34,480 --> 00:04:35,250 I can hear it from his accent. 35 00:04:35,250 --> 00:04:36,430 You can tell. 36 00:04:36,430 --> 00:04:37,520 He has a Taiwanese accent. 37 00:04:38,930 --> 00:04:41,190 I'm sorry. Excuse me. 38 00:04:42,710 --> 00:04:44,180 Wang Lan. 39 00:04:47,310 --> 00:04:48,840 You are here too? 40 00:04:48,840 --> 00:04:50,960 Why didn't you tell me that you are here? 41 00:04:54,510 --> 00:04:58,300 What's wrong? What happened? 42 00:05:01,700 --> 00:05:03,870 Actually, it is all my fault. 43 00:05:05,300 --> 00:05:07,980 I kept Xiao Nian's birth a secret. 44 00:05:10,040 --> 00:05:13,380 And made him call me "aunt", to deceive others. 45 00:05:14,510 --> 00:05:17,200 I don't know what would happen to Xiao Nian 46 00:05:17,200 --> 00:05:18,830 if this matter is made public. 47 00:05:19,600 --> 00:05:21,030 Yes. 48 00:05:21,950 --> 00:05:25,000 If the secret of your relationship is made public, 49 00:05:27,240 --> 00:05:29,490 Xiao Nian will be the first victim. 50 00:05:30,410 --> 00:05:33,060 So as long as the media has any interest in me, 51 00:05:33,060 --> 00:05:35,080 then I am unable to expose... the relationship between Xiao Nian and I. 52 00:05:38,820 --> 00:05:40,590 Originally, I thought that 53 00:05:40,590 --> 00:05:44,070 it would be alright... to hand Xiao Nian over to Xiang Yun Jie. 54 00:05:44,600 --> 00:05:46,730 After all, Yun Jie is his father. 55 00:05:52,620 --> 00:05:53,960 But just now, 56 00:05:53,960 --> 00:05:56,640 the moment I handed Xiao Nian over, 57 00:06:00,100 --> 00:06:02,640 the reality of separation 58 00:06:05,480 --> 00:06:07,800 suddenly made me realize something. 59 00:06:09,130 --> 00:06:12,520 I really can't do without Xiao Nian. 60 00:06:17,660 --> 00:06:18,970 Without Xiao Nian, 61 00:06:18,970 --> 00:06:21,470 I do not know for whom I am living for, 62 00:06:22,810 --> 00:06:24,840 for whom am I striving so hard. 63 00:06:31,330 --> 00:06:32,780 Si Han. 64 00:06:32,780 --> 00:06:35,260 Perhaps I really can't do this anymore. 65 00:06:45,520 --> 00:06:46,990 Wang Lan. 66 00:06:48,300 --> 00:06:49,660 If you need me, 67 00:06:50,820 --> 00:06:53,390 I can hand in my resignation immediately, 68 00:06:53,390 --> 00:06:55,120 and accompany you in China. 69 00:07:02,890 --> 00:07:04,780 Your work here 70 00:07:04,780 --> 00:07:06,770 has just started. 71 00:07:08,110 --> 00:07:10,720 Isn't this a job you have been anticipating? 72 00:07:12,220 --> 00:07:13,830 But... 73 00:07:19,380 --> 00:07:20,990 Don't sacrifice for me. 74 00:07:31,170 --> 00:07:32,640 Fine. 75 00:07:33,550 --> 00:07:35,020 However, 76 00:07:35,020 --> 00:07:37,340 when you think you really can't take it anymore, 77 00:07:37,340 --> 00:07:39,000 remember to scream for help. 78 00:07:39,900 --> 00:07:41,680 I will always be by your side. 79 00:07:53,170 --> 00:08:08,310 Subtitles brought to you by Happiness Team @ viki.com 80 00:08:11,110 --> 00:08:12,310 Hello. 81 00:08:12,310 --> 00:08:14,560 Hello. Fang Yong Yong. 82 00:08:14,560 --> 00:08:15,620 I am Xiang Yun Jie. 83 00:08:16,350 --> 00:08:18,130 Xiang Yun Jie. 84 00:08:20,950 --> 00:08:22,380 AY! Do you know what time it is? 85 00:08:22,380 --> 00:08:23,770 Why are you still calling? 86 00:08:23,770 --> 00:08:24,900 Sorry 87 00:08:24,900 --> 00:08:26,480 for calling you this late. 88 00:08:26,480 --> 00:08:28,340 I have another favor to ask of you. 89 00:08:34,280 --> 00:08:36,540 Actually, Xiao Nian... had no appetite for the entire night. 90 00:08:36,540 --> 00:08:38,770 But he suddenly wanted to eat a cake. 91 00:08:38,770 --> 00:08:41,270 Moreover, the kind with candles. 92 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 It is so late now. 93 00:08:42,440 --> 00:08:43,650 I have no idea where to buy one. 94 00:08:44,400 --> 00:08:45,420 You... 95 00:08:45,420 --> 00:08:47,500 Can you help me with this? 96 00:09:20,870 --> 00:09:22,100 Xiao Nian. 97 00:09:22,240 --> 00:09:23,940 Daddy knows 98 00:09:23,940 --> 00:09:25,230 that you have not gotten used to this home yet. 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,620 It's alright. 100 00:09:30,100 --> 00:09:31,850 Let us take this slowly. 101 00:09:31,850 --> 00:09:33,800 Daddy will always be by your side. 102 00:09:33,800 --> 00:09:35,570 So that you can get used to this place. 103 00:09:35,570 --> 00:09:37,190 Is that okay? 104 00:09:39,350 --> 00:09:42,580 Then can you sleep with me tonight? 105 00:09:42,580 --> 00:09:44,900 That is no problem at all. 106 00:09:49,280 --> 00:09:51,190 But before we sleep, 107 00:09:51,190 --> 00:09:53,590 can you wait for me for awhile? 108 00:09:56,620 --> 00:09:58,790 I will be back very soon. 109 00:10:13,950 --> 00:10:14,970 Xiao Nian. 110 00:10:14,970 --> 00:10:17,100 See what we have here? 111 00:10:17,100 --> 00:10:18,760 Come and see. 112 00:10:24,090 --> 00:10:25,440 Tada! 113 00:10:25,860 --> 00:10:27,330 Yong Yong! 114 00:10:28,300 --> 00:10:30,590 Yong Yong... How come you are here? 115 00:10:30,590 --> 00:10:32,300 All because of you. 116 00:10:33,470 --> 00:10:35,140 You little imp. You are really hard to please. 117 00:10:36,130 --> 00:10:38,260 Refusing to eat dinner and will only eat cake. 118 00:10:38,260 --> 00:10:39,790 Luckily, I can bake. 119 00:10:39,790 --> 00:10:41,980 Otherwise, where can you to buy a cake at this time? 120 00:10:41,980 --> 00:10:43,670 Okay. The cake is here. 121 00:10:43,670 --> 00:10:45,090 Blow out the candles and eat the cake. 122 00:10:46,320 --> 00:10:48,220 I want to make a wish first. 123 00:10:49,060 --> 00:10:50,010 Sure. 124 00:10:56,080 --> 00:10:57,230 Done. 125 00:10:59,390 --> 00:11:00,830 Now that you have already made your wish, 126 00:11:00,830 --> 00:11:02,070 you can eat the cake now, right? 127 00:11:04,160 --> 00:11:05,560 Yong Yong, 128 00:11:05,560 --> 00:11:07,090 I'm sorry. 129 00:11:07,090 --> 00:11:08,810 I do not wish to eat the cake. 130 00:11:08,810 --> 00:11:10,520 I just wanted to make a wish. 131 00:11:13,540 --> 00:11:16,430 Isn't it true that when I blow off the candles on a cake, 132 00:11:16,430 --> 00:11:18,380 the wish I made will come true? 133 00:11:18,380 --> 00:11:20,000 When I had my birthday, 134 00:11:20,000 --> 00:11:22,410 I made a wish to see my father soon. 135 00:11:22,410 --> 00:11:24,180 And so I really did. 136 00:11:24,180 --> 00:11:26,690 So this time I thought 137 00:11:26,690 --> 00:11:28,360 So you hoped 138 00:11:28,360 --> 00:11:30,020 to be able to see Mommy soon? 139 00:11:30,020 --> 00:11:30,820 No. 140 00:11:30,820 --> 00:11:32,300 I wished that you and Mom 141 00:11:32,300 --> 00:11:33,750 will get back together soon. 142 00:11:33,750 --> 00:11:36,300 That way, there will be no need for me 143 00:11:36,300 --> 00:11:37,550 to move between Mom's and Dad's homes. 144 00:11:37,550 --> 00:11:40,520 Isn't it good to live together, just the three of us? 145 00:12:04,020 --> 00:12:05,640 Is Xiao Nian asleep? 146 00:12:06,900 --> 00:12:08,660 Yes. He's asleep. 147 00:12:09,860 --> 00:12:12,280 Thank you so much for today. 148 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 Actually, all children 149 00:12:18,560 --> 00:12:20,640 really need to be with their parents. 150 00:12:20,640 --> 00:12:23,330 I can understand those feelings. 151 00:12:24,130 --> 00:12:26,220 But in the world of adults, 152 00:12:26,220 --> 00:12:28,130 there are just too many complications 153 00:12:28,130 --> 00:12:30,400 that children are unable to understand. 154 00:12:31,460 --> 00:12:33,530 You and Miss Wang... 155 00:12:34,430 --> 00:12:36,160 Is it not possible? 156 00:12:36,160 --> 00:12:38,000 Have you forgotten? 157 00:12:38,000 --> 00:12:39,870 Who is my legal wife? 158 00:12:40,950 --> 00:12:41,500 Xiang Yun Jie. 159 00:12:45,030 --> 00:12:45,840 Forget it. 160 00:12:46,060 --> 00:12:46,990 Well, since the cake has been eaten up, 161 00:12:46,990 --> 00:12:48,930 and I've also already done the dishes, 162 00:12:48,930 --> 00:12:50,320 I can go home now, right? 163 00:12:52,340 --> 00:12:53,130 I'll send you home. 164 00:13:04,500 --> 00:13:06,610 What a beautiful piano. 165 00:13:08,180 --> 00:13:09,840 You are interested in it? 166 00:13:10,020 --> 00:13:12,040 Can I go take a look? 167 00:13:21,600 --> 00:13:23,580 Who does this belong to? 168 00:13:23,710 --> 00:13:25,420 Of course, it's mine. 169 00:13:26,310 --> 00:13:28,650 You can play the piano? 170 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 Feel free to take a look. 171 00:13:52,430 --> 00:13:54,140 It's great. 172 00:13:55,030 --> 00:13:56,020 Do you know, 173 00:13:56,110 --> 00:13:57,280 when I was young, 174 00:13:57,280 --> 00:13:57,320 I really admired those students who could... play the piano. when I was young, 175 00:13:57,320 --> 00:14:00,100 I really admired those students who could... play the piano. 176 00:14:00,100 --> 00:14:02,340 I almost learned how to play the piano. 177 00:14:03,110 --> 00:14:04,600 I still remember, at that time, 178 00:14:04,860 --> 00:14:06,510 my mom told me to 179 00:14:06,510 --> 00:14:08,880 wait for my Dad to come back from his trip 180 00:14:08,880 --> 00:14:09,760 and we'd have enough money, 181 00:14:09,760 --> 00:14:11,350 she would have let me have piano lessons. 182 00:14:11,940 --> 00:14:13,380 So, I was very, very happy. 183 00:14:13,380 --> 00:14:14,970 I was looking forward to it. 184 00:14:17,070 --> 00:14:19,140 At that time, my mother was working in a restaurant 185 00:14:19,140 --> 00:14:20,590 washing the dishes for them. 186 00:14:20,690 --> 00:14:22,300 When she saw how I was, 187 00:14:22,300 --> 00:14:23,740 she scrimped and saved 188 00:14:23,740 --> 00:14:25,270 money to look for a teacher. 189 00:14:25,270 --> 00:14:27,750 And bought a book in basic piano. 190 00:14:27,850 --> 00:14:29,030 Do you know? 191 00:14:29,030 --> 00:14:31,210 I really touched a piano that day. 192 00:14:31,210 --> 00:14:34,800 And I even played... 193 00:14:43,720 --> 00:14:45,290 After that day, 194 00:14:45,290 --> 00:14:49,620 I hugged my piano book and waited, and waited. 195 00:14:50,590 --> 00:14:53,740 When my dad came home two days later, 196 00:14:53,740 --> 00:14:55,180 my mom fell sick. 197 00:14:55,180 --> 00:14:57,230 She was sent to the hospital. 198 00:14:58,510 --> 00:15:00,790 Until the day she died, 199 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 she never left the hospital. 200 00:15:04,770 --> 00:15:06,230 So, at that time 201 00:15:06,230 --> 00:15:08,010 you never actually learned how to play the piano? 202 00:15:08,960 --> 00:15:10,630 How could it have been possible? 203 00:15:10,630 --> 00:15:13,480 My dad sent me to the orphanage after that. 204 00:15:14,440 --> 00:15:16,760 Do you know that at that time I was really stupid? 205 00:15:16,760 --> 00:15:17,780 I really thought that 206 00:15:17,780 --> 00:15:20,260 one day, I would be able play the piano on stage. 207 00:15:22,520 --> 00:15:24,480 But 208 00:15:24,480 --> 00:15:26,190 as time went by, 209 00:15:26,190 --> 00:15:28,290 I finally understood. 210 00:15:29,040 --> 00:15:30,900 Actually, there are many things 211 00:15:30,900 --> 00:15:32,730 that cannot be forced. 212 00:15:34,010 --> 00:15:35,150 Just like 213 00:15:35,150 --> 00:15:38,510 the period when I was waiting to learn the piano. 214 00:15:39,520 --> 00:15:42,040 And those sad memories. 215 00:15:43,090 --> 00:15:45,180 All those thoughts of playing on stage, 216 00:15:45,180 --> 00:15:47,800 are just unattainable dreams. 217 00:15:52,500 --> 00:15:54,120 Your pair of hands, 218 00:15:54,120 --> 00:15:57,050 is not only capable of doing housework... and baking. 219 00:15:57,050 --> 00:15:59,860 You should be able to play the piano too, right? 220 00:16:00,720 --> 00:16:01,780 Then, 221 00:16:01,900 --> 00:16:05,040 we'll start from the simplest notes..do, re, mi. 222 00:16:06,130 --> 00:16:07,280 At your next lesson, 223 00:16:07,280 --> 00:16:09,520 remember to bring your basic piano book here. 224 00:16:09,520 --> 00:16:10,720 And also, 225 00:16:10,720 --> 00:16:12,260 as your piano teacher, 226 00:16:12,260 --> 00:16:14,040 I hate students who are late. 227 00:16:20,710 --> 00:16:22,120 Hello, Teacher. 228 00:16:28,300 --> 00:16:29,940 Hello. 229 00:16:41,780 --> 00:17:34,500 Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki. 230 00:17:36,500 --> 00:17:39,380 As this quarter's budget has come to a standstill, 231 00:17:39,380 --> 00:17:41,840 that has caused the entire budget 232 00:17:41,840 --> 00:17:44,300 to be absorbed by the sales tax. 233 00:17:44,300 --> 00:17:46,380 Then, if the Vice-President 234 00:17:46,380 --> 00:17:47,630 wishes to propose a new project, 235 00:17:47,630 --> 00:17:49,290 and applies for funds, 236 00:17:49,290 --> 00:17:50,210 he probably has to go through 237 00:17:50,210 --> 00:17:52,370 the deliberation of the Board of Directors. 238 00:17:52,500 --> 00:17:54,910 It would probably take 3-4 months. 239 00:17:54,910 --> 00:17:55,890 Or even longer. 240 00:17:55,890 --> 00:17:57,510 Yun Chao, 241 00:17:57,510 --> 00:17:58,150 since the financial situation 242 00:17:58,150 --> 00:18:00,130 of the company is in this state, 243 00:18:01,580 --> 00:18:02,240 I think... 244 00:18:02,240 --> 00:18:03,720 Brother... 245 00:18:03,720 --> 00:18:06,950 I know that this meeting is just a formality. 246 00:18:06,950 --> 00:18:08,250 I am well aware of it. 247 00:18:08,250 --> 00:18:09,980 I am very clear 248 00:18:09,980 --> 00:18:12,160 about how much funds the company can give me. 249 00:18:12,480 --> 00:18:14,180 Actually, 250 00:18:14,440 --> 00:18:16,850 as long as you have the support of the Chairman, 251 00:18:16,850 --> 00:18:19,040 I believe that persuading the Directors for funds 252 00:18:19,040 --> 00:18:20,310 should not be too difficult. 253 00:18:20,310 --> 00:18:22,450 Xu Jun, don't continue. 254 00:18:22,450 --> 00:18:24,590 Appointing me as Vice-President 255 00:18:24,590 --> 00:18:27,000 has already caused some unhappiness. 256 00:18:27,000 --> 00:18:28,770 Even my Dad, the Director, 257 00:18:28,770 --> 00:18:31,390 is worried. 258 00:18:31,390 --> 00:18:33,400 I shouldn't make things more difficult for my brother. 259 00:18:35,800 --> 00:18:38,120 Actually, as long as you have a good project, 260 00:18:38,120 --> 00:18:40,450 there is no fear of... getting into trouble with the Directors. 261 00:18:40,450 --> 00:18:41,230 But if your proposals... 262 00:18:41,230 --> 00:18:42,910 Bro. 263 00:18:42,910 --> 00:18:44,200 Didn't you already say 264 00:18:44,200 --> 00:18:45,540 that I will be made fully in charge? 265 00:18:46,040 --> 00:18:46,760 But the current situation... 266 00:18:46,760 --> 00:18:49,380 This time, I will ensure there are results. 267 00:18:49,590 --> 00:18:51,980 Just wait for my good news. 268 00:19:18,810 --> 00:19:21,270 Rather than waiting for your charity again, 269 00:19:21,270 --> 00:19:23,450 why don't I find a way out myself? 270 00:19:23,450 --> 00:19:25,160 I will prove to you 271 00:19:25,160 --> 00:19:26,240 that I, Xiang Yun Chao, 272 00:19:26,240 --> 00:19:28,370 do not play the supporting role in your life. 273 00:19:28,370 --> 00:19:30,580 This is a competition between us brothers. 274 00:19:30,580 --> 00:19:33,610 Now is the time for the prelude. 275 00:19:54,670 --> 00:19:56,370 Hi. 276 00:19:57,980 --> 00:19:59,390 It's you. 277 00:19:59,510 --> 00:20:00,960 Can I help you? 278 00:20:01,790 --> 00:20:03,840 I just wanted to see you. 279 00:20:03,990 --> 00:20:06,330 I wonder if there is something you can help me with. 280 00:20:08,780 --> 00:20:10,320 Xiang Yun Chao. 281 00:20:10,640 --> 00:20:12,480 You haven't had enough of my scolding at the bar? 282 00:20:12,480 --> 00:20:13,850 Right? 283 00:20:14,120 --> 00:20:15,370 Did you think that I am the kind 284 00:20:15,370 --> 00:20:16,340 of woman who would 285 00:20:16,340 --> 00:20:17,980 fool around with you in a bar? 286 00:20:18,900 --> 00:20:20,520 The night in the bar 287 00:20:20,520 --> 00:20:23,340 I knew you were concerned about me... and cared for me. 288 00:20:23,550 --> 00:20:24,980 I didn't guess wrong, did I? 289 00:20:24,980 --> 00:20:26,550 What right do you have... 290 00:20:26,550 --> 00:20:28,690 You should know 291 00:20:28,930 --> 00:20:31,310 what I feel about you. 292 00:20:32,040 --> 00:20:33,400 What? 293 00:20:33,850 --> 00:20:35,570 When we first met, 294 00:20:35,570 --> 00:20:37,610 you were my Brother's blind date. 295 00:20:37,610 --> 00:20:38,910 You were obviously sweet and beautiful, 296 00:20:38,910 --> 00:20:41,670 but I had to say such arrogant words. 297 00:20:42,580 --> 00:20:46,440 At that time, I was suddenly angry with myself. 298 00:20:46,440 --> 00:20:48,570 Why couldn't it be me? 299 00:20:48,570 --> 00:20:50,990 The person whom you are having the blind date with. 300 00:20:50,990 --> 00:20:52,540 Why couldn't it be me? 301 00:20:52,710 --> 00:20:54,950 I don't understand what you are saying. 302 00:21:00,830 --> 00:21:02,660 Of course you understand. 303 00:21:03,970 --> 00:21:05,130 I was so involved 304 00:21:05,130 --> 00:21:07,540 in Tian Yu's mall project 305 00:21:07,540 --> 00:21:11,510 in order to prove my own ability. 306 00:21:11,510 --> 00:21:13,250 For you to see. 307 00:21:14,910 --> 00:21:17,000 Unfortunately, 308 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 when the project was stopped, 309 00:21:19,960 --> 00:21:22,380 I hit rock bottom. 310 00:21:22,380 --> 00:21:24,390 And felt that I couldn't match up to you. 311 00:21:24,800 --> 00:21:26,990 Indeed, you can't match up with me. 312 00:21:27,440 --> 00:21:28,980 But... 313 00:21:28,980 --> 00:21:31,070 when I was at my lowest, 314 00:21:31,070 --> 00:21:33,050 you did not smile sarcastically and leave me. 315 00:21:33,050 --> 00:21:35,590 Instead, you attempted to make me see light. 316 00:21:38,860 --> 00:21:40,680 Kong Xin Jie. 317 00:21:40,680 --> 00:21:41,410 The only reason why 318 00:21:41,410 --> 00:21:43,790 I have the courage to come here 319 00:21:43,790 --> 00:21:45,970 is because I wanted to tell you 320 00:21:45,970 --> 00:21:47,310 I 321 00:21:47,310 --> 00:21:49,600 You what? 322 00:21:49,600 --> 00:21:51,580 I like you. 323 00:21:56,840 --> 00:21:58,160 Xiang Yun Chao. 324 00:21:58,160 --> 00:21:59,740 There are just too many people like you 325 00:21:59,740 --> 00:22:01,370 who would come here and confess to me. 326 00:22:01,370 --> 00:22:03,040 Among all the suitors I have, 327 00:22:03,040 --> 00:22:05,010 you are the least qualified. 328 00:22:08,610 --> 00:22:10,210 Then... 329 00:22:10,310 --> 00:22:12,710 Do you really mean that? 330 00:22:14,130 --> 00:22:16,000 If that is so, 331 00:22:16,000 --> 00:22:18,010 then I have misunderstood you. 332 00:22:20,430 --> 00:22:23,740 So the possibility of having an "us" 333 00:22:23,740 --> 00:22:25,510 is zero. 334 00:22:27,510 --> 00:22:29,840 After all, from the very beginning, 335 00:22:29,840 --> 00:22:32,540 you were my Brother's blind date. 336 00:22:32,540 --> 00:22:34,170 And not mine. 337 00:22:34,650 --> 00:22:35,900 I'm sorry. 338 00:22:35,900 --> 00:22:37,720 Sorry to disturb you. 339 00:22:59,770 --> 00:23:00,830 Xin Jie. 340 00:23:00,830 --> 00:23:02,600 Do you really think I am very arrogant? 341 00:23:02,600 --> 00:23:03,240 I... 342 00:23:03,240 --> 00:23:05,860 Do you really think you can't match up to me? 343 00:23:06,910 --> 00:23:07,480 You... 344 00:23:07,480 --> 00:23:09,340 You were right. 345 00:23:09,340 --> 00:23:10,770 I... 346 00:23:10,770 --> 00:23:13,200 I do like you. 347 00:23:14,030 --> 00:23:15,900 I like you. 348 00:23:15,900 --> 00:23:17,000 Because you were able to see through 349 00:23:17,000 --> 00:23:19,270 the arrogance of a rich girl, 350 00:23:19,270 --> 00:23:22,630 but still accepted me in your heart. 351 00:23:23,030 --> 00:23:24,380 But... 352 00:23:24,380 --> 00:23:25,860 Didn't you just say... 353 00:23:25,860 --> 00:23:27,060 Among all your suitors, 354 00:23:27,060 --> 00:23:29,160 I am 355 00:23:29,160 --> 00:23:30,510 least qualified? 356 00:23:30,510 --> 00:23:32,510 That's all your fault. 357 00:23:32,510 --> 00:23:34,360 You said you like me. 358 00:23:34,360 --> 00:23:35,370 And in that moment, 359 00:23:35,370 --> 00:23:37,240 I didn't know how to respond. 360 00:23:37,240 --> 00:23:38,270 So I could only... 361 00:23:38,270 --> 00:23:41,380 Could only act the haughty Kong Xin Jie. 362 00:23:41,380 --> 00:23:43,100 But in my heart, 363 00:23:43,100 --> 00:23:44,710 the brother of yours who never appeared, 364 00:23:44,710 --> 00:23:45,990 is not important at all. 365 00:23:46,090 --> 00:23:49,170 It isn't important whom my blind date was. 366 00:23:49,710 --> 00:23:51,580 What's important is 367 00:23:53,420 --> 00:23:55,440 I like you. 368 00:23:58,990 --> 00:24:13,920 Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki. 369 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 Do I... 370 00:24:51,760 --> 00:24:53,300 really love her? 371 00:24:56,490 --> 00:24:58,460 Maybe, 372 00:24:58,460 --> 00:25:00,960 that is no longer an important question. 373 00:25:01,660 --> 00:25:03,850 The only important thing is 374 00:25:03,850 --> 00:25:05,720 she has got me. 375 00:25:05,720 --> 00:25:06,990 And because of that, 376 00:25:06,990 --> 00:25:08,720 I am about to get everything I need. 377 00:25:10,230 --> 00:25:12,340 If this is love, 378 00:25:12,340 --> 00:25:14,780 then I can announce to the whole world 379 00:25:14,780 --> 00:25:16,350 that, yes. 380 00:25:16,350 --> 00:25:18,300 I love Kong Xin Jie. 381 00:25:20,680 --> 00:25:22,090 Because 382 00:25:22,090 --> 00:25:24,070 Kong Xin Jie is my wings 383 00:25:24,990 --> 00:25:28,100 that can help me escape... from my Brother's shadow. 384 00:25:28,100 --> 00:25:30,270 And help me find a freedom... that truly belongs to me. 385 00:25:30,270 --> 00:25:32,150 My own piece of sky. 386 00:25:38,460 --> 00:25:40,210 Cheers. 387 00:25:45,930 --> 00:25:48,500 Then the dinner tonight 388 00:25:48,500 --> 00:25:51,030 should be counted as a date, right? 389 00:25:51,030 --> 00:25:52,580 What do you think? 390 00:25:53,540 --> 00:25:55,430 Since we started dating, 391 00:25:55,430 --> 00:25:58,560 this is already our eighteenth date. 392 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 You have been counting? 393 00:26:01,160 --> 00:26:03,760 Are you complaining that I am around too much? 394 00:26:03,760 --> 00:26:05,160 No. 395 00:26:05,160 --> 00:26:07,960 I feel that if two people don't meet, 396 00:26:07,960 --> 00:26:10,430 the time will pass by very, very slowly. 397 00:26:10,430 --> 00:26:11,960 But if the two people were to meet, 398 00:26:11,960 --> 00:26:13,900 time would really fly. 399 00:26:13,900 --> 00:26:15,830 When two people are together, 400 00:26:15,830 --> 00:26:18,100 it is easy to use up the time. 401 00:26:19,230 --> 00:26:21,100 Xin Jie. 402 00:26:21,100 --> 00:26:22,700 Dad. 403 00:26:24,760 --> 00:26:25,500 Hello, Uncle Kong. 404 00:26:25,500 --> 00:26:26,960 Sit. 405 00:26:29,000 --> 00:26:31,100 Have you two been 406 00:26:31,100 --> 00:26:32,630 secretly dating. 407 00:26:32,630 --> 00:26:34,960 If I didn't happen to see you, 408 00:26:34,960 --> 00:26:37,100 were you intending to continue... to keep us in the dark? 409 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 No, dad. 410 00:26:39,900 --> 00:26:41,500 We are both dating. 411 00:26:41,500 --> 00:26:43,630 But you will not object, right? 412 00:26:43,630 --> 00:26:45,300 Will it help if I object? 413 00:26:45,600 --> 00:26:46,560 It will be useless. 414 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 Of course, it will be useless. 415 00:26:47,560 --> 00:26:48,960 You have to give your approval. 416 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 Moreover, an approval with both hands! 417 00:26:51,760 --> 00:26:53,500 Uncle, I... 418 00:26:53,500 --> 00:26:55,370 Don't worry. 419 00:26:55,370 --> 00:26:57,300 Since you are dating Yun Chao, 420 00:26:57,300 --> 00:26:58,960 I am happy to give my approval. 421 00:26:58,960 --> 00:27:00,100 Thanks, dad. 422 00:27:09,300 --> 00:27:10,500 Yes. 423 00:27:10,500 --> 00:27:12,630 Everything is going smoothly. 424 00:27:13,330 --> 00:27:15,430 Are you in the hotel now? 425 00:27:15,430 --> 00:27:16,700 I will come and look for you now. 426 00:27:16,700 --> 00:27:18,560 We shall chat when we meet up. 427 00:27:19,570 --> 00:27:21,030 OK. 428 00:27:36,100 --> 00:27:37,160 Xu Jun. 429 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 You're really something. 430 00:27:39,160 --> 00:27:41,500 How did you know that Xin Jie's father 431 00:27:41,500 --> 00:27:42,900 would be at that restaurant? 432 00:27:42,900 --> 00:27:46,060 Actually, there are many eyes and ears around. 433 00:27:46,060 --> 00:27:48,830 As long as it is of help to you. 434 00:27:48,830 --> 00:27:49,900 Also, I have 435 00:27:49,900 --> 00:27:53,560 brought you the budget for the new project. 436 00:27:53,560 --> 00:27:55,230 Please take a look. 437 00:27:55,940 --> 00:27:56,630 Oh yes. 438 00:27:56,630 --> 00:27:58,500 Chairman has been looking for you... for the past few days. 439 00:27:58,500 --> 00:28:01,430 Do you want to report... your current progress to him? 440 00:28:01,430 --> 00:28:03,030 Wait until we have good news. 441 00:28:03,030 --> 00:28:04,630 Before we report to him. 442 00:28:06,960 --> 00:28:09,500 Looks like you have a well-thought out strategy. 443 00:28:09,960 --> 00:28:13,160 Let me congratulate you first then. 444 00:28:13,160 --> 00:28:14,760 I need to go. 445 00:28:14,760 --> 00:28:16,030 Sure. 446 00:28:18,360 --> 00:28:26,560 Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki. 447 00:28:29,500 --> 00:28:30,830 Excuse me. 448 00:28:42,230 --> 00:28:44,700 The people in the orphanage and I... are really fated. 449 00:28:44,700 --> 00:28:46,630 Before the mall project had ended, 450 00:28:46,630 --> 00:28:48,630 you guys were a pain in the butt. 451 00:28:48,630 --> 00:28:50,430 Now that we are no longer building the mall, 452 00:28:50,430 --> 00:28:52,160 one after another, 453 00:28:52,160 --> 00:28:54,030 you still won't let me off. 454 00:28:54,030 --> 00:28:56,660 I met Ba Hu at the restaurant. 455 00:28:56,660 --> 00:28:59,100 And I get to meet you at the hotel. 456 00:29:00,760 --> 00:29:02,760 Do you have a problem? 457 00:29:02,760 --> 00:29:04,230 What did you say? 458 00:29:04,810 --> 00:29:05,630 In your eyes, 459 00:29:05,630 --> 00:29:08,700 other than yourself,... are you able to see others? 460 00:29:09,360 --> 00:29:10,500 Surely you are not thinking that 461 00:29:10,500 --> 00:29:12,360 everything that happens in this universe 462 00:29:12,360 --> 00:29:14,160 is linked to you? 463 00:29:15,660 --> 00:29:17,630 Such a self-centered man. 464 00:29:17,630 --> 00:29:19,960 Other than you, there's only Xiang Yun Jie. 465 00:29:23,860 --> 00:29:25,900 I mean Chairman Xiang. 466 00:29:26,430 --> 00:29:28,700 Both of you are really alike in this area. 467 00:29:34,030 --> 00:29:36,830 You are just a cleaning maid. 468 00:29:36,830 --> 00:29:38,960 What right do you have to say things like that? 469 00:29:39,430 --> 00:29:42,700 Based on my cleaning all kinds of offices. 470 00:29:42,700 --> 00:29:45,700 Vice-President, you probably do not know. 471 00:29:45,700 --> 00:29:48,100 Just by looking at... a room a guest has used, 472 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 I would be able to guess 473 00:29:49,100 --> 00:29:50,960 the kind of person the guest is. 474 00:29:52,830 --> 00:29:54,030 Fine. 475 00:29:54,030 --> 00:29:55,560 Then tell me. 476 00:29:55,560 --> 00:29:58,160 This is the first time you have entered my office. 477 00:29:58,160 --> 00:30:00,100 How are you able to tell 478 00:30:00,100 --> 00:30:01,630 that my brother and I are alike? 479 00:30:02,300 --> 00:30:05,500 You, looking like that. 480 00:30:07,230 --> 00:30:08,430 That disgusted look on your face 481 00:30:08,430 --> 00:30:10,430 is most similar to your brother. 482 00:30:11,200 --> 00:30:14,760 But it is natural for brothers to look alike. 483 00:30:16,430 --> 00:30:17,900 You're wrong. 484 00:30:17,900 --> 00:30:20,560 My brother and I are not alike at all. 485 00:30:20,560 --> 00:30:22,700 Even to my parents, 486 00:30:22,700 --> 00:30:25,030 my brother and I are different. 487 00:30:26,060 --> 00:30:28,230 You are obviously alike. 488 00:30:29,100 --> 00:30:30,360 Done. 489 00:30:30,360 --> 00:30:31,560 I am done here. 490 00:30:33,030 --> 00:30:35,360 You're pretty efficient. 491 00:30:35,360 --> 00:30:36,900 That goes without saying. 492 00:30:36,900 --> 00:30:38,860 The demands made on me everyday... are at irregular hours. 493 00:30:38,860 --> 00:30:40,330 I must be on standby at any time. 494 00:30:40,330 --> 00:30:41,960 To clean your brother's office. 495 00:30:41,960 --> 00:30:44,760 Moreover, he has instructed me... to not leave a single bit of dust. 496 00:30:44,760 --> 00:30:47,430 Such severe obssessive compulsive behaviour. 497 00:30:47,430 --> 00:30:49,500 Who can put up with it? 498 00:30:49,900 --> 00:30:51,230 I didn't think that 499 00:30:51,230 --> 00:30:54,160 you had analyzed my brother so carefully. 500 00:30:56,730 --> 00:30:58,830 Who's analyzing him? 501 00:30:59,670 --> 00:31:00,800 I've finished cleaning. 502 00:31:00,800 --> 00:31:01,960 I'll leave first. 503 00:31:02,630 --> 00:31:03,900 I need to clean other areas. 504 00:31:03,900 --> 00:31:05,230 Bye. 505 00:31:20,000 --> 00:31:21,500 Fang Yong Yong. 506 00:31:23,130 --> 00:31:24,210 From today onwards, 507 00:31:24,210 --> 00:31:26,830 the area you are assigned... has expanded to the Vice-President's office. 508 00:31:27,230 --> 00:31:30,700 I am already cleaning the Chairman's office... Isn't it enough? 509 00:31:30,700 --> 00:31:33,300 Why am I saddled with one more problem? 510 00:31:33,300 --> 00:31:35,900 Who knows?... It was specially requested by the Vice-President. 511 00:31:35,900 --> 00:31:37,080 Moreover, he wants his office 512 00:31:37,080 --> 00:31:39,700 cleaned the same way as the Chairman's office. 513 00:31:40,100 --> 00:31:41,740 From today onwards. 514 00:31:46,470 --> 00:31:49,620 The strength of genetic material is really scary. 515 00:31:49,720 --> 00:31:51,800 Who can take that? 516 00:32:12,860 --> 00:32:15,620 Looks like my student is very hardworking. 517 00:32:18,210 --> 00:32:19,800 Hello, Chairman. 518 00:32:22,670 --> 00:32:24,290 It's 2pm in the afternoon. 519 00:32:24,290 --> 00:32:26,790 Which country is having lunch at this time? 520 00:32:26,880 --> 00:32:28,970 Why are you torturing your stomach like that? 521 00:32:29,140 --> 00:32:32,490 Like me, my stomach is none of your concern. 522 00:32:32,490 --> 00:32:34,680 If there's a problem, see my supervisor. 523 00:32:35,410 --> 00:32:36,620 Fang Yong Yong. 524 00:32:36,620 --> 00:32:39,100 You sure that your supervisor... is familiar with your stomach? 525 00:32:40,200 --> 00:32:41,540 You and your brother 526 00:32:41,540 --> 00:32:42,930 really come from the same mold. 527 00:32:42,930 --> 00:32:45,550 You're saying that Yun Chao is like me? 528 00:32:45,950 --> 00:32:48,010 Don't tell me you have another brother? 529 00:32:49,160 --> 00:32:50,900 I only have one younger brother. 530 00:32:50,900 --> 00:32:52,340 But since young, 531 00:32:52,340 --> 00:32:54,820 Yun Chao and I are two extremes. 532 00:32:54,940 --> 00:32:56,240 Others tend to say that. 533 00:32:56,240 --> 00:32:57,550 And I think the same way. 534 00:32:57,850 --> 00:33:00,490 Is it true that even your parents 535 00:33:00,490 --> 00:33:02,690 think that you are different too? 536 00:33:05,100 --> 00:33:07,820 That is true. 537 00:33:12,960 --> 00:33:16,180 But why are you saying this? 538 00:33:16,390 --> 00:33:17,460 It wasn't me who said it. 539 00:33:17,460 --> 00:33:18,830 It was your brother who said it. 540 00:33:19,410 --> 00:33:21,740 When he found out that... I am assigned specially to clean your office, 541 00:33:21,740 --> 00:33:22,520 he then specified that 542 00:33:22,520 --> 00:33:24,630 I must clean his office too. 543 00:33:28,750 --> 00:33:30,610 All along, Yun Chao 544 00:33:30,610 --> 00:33:33,220 has tried to achieve the same standards that I have. 545 00:33:33,630 --> 00:33:34,640 Actually, in the main office, 546 00:33:34,640 --> 00:33:36,430 he already has another office. 547 00:33:36,630 --> 00:33:38,010 But he told me later that 548 00:33:38,010 --> 00:33:39,780 he wishes to participate in managing the hotel. 549 00:33:39,780 --> 00:33:40,750 So here, 550 00:33:40,750 --> 00:33:42,390 he has an office too. 551 00:33:45,370 --> 00:33:46,710 To him, 552 00:33:46,710 --> 00:33:49,800 perhaps that is only fair. 553 00:33:50,620 --> 00:33:51,740 When I hear this, 554 00:33:51,740 --> 00:33:53,560 it seems that you're not really on good terms. 555 00:33:53,870 --> 00:33:56,010 My relationship with Yun Chao isn't too bad. 556 00:33:56,010 --> 00:33:57,590 Just that I was born first. 557 00:33:57,590 --> 00:33:58,840 And in the process of growing up, 558 00:33:58,840 --> 00:34:00,880 I have gained much advantage. 559 00:34:01,420 --> 00:34:03,760 It caused him to have to play catch-up all the time. 560 00:34:04,350 --> 00:34:05,270 Sometimes, 561 00:34:05,270 --> 00:34:07,500 I want to tell him something encouraging. 562 00:34:07,500 --> 00:34:09,270 But if I am the one to say it, 563 00:34:09,270 --> 00:34:09,840 it will always appear 564 00:34:09,840 --> 00:34:11,950 to not be enough. 565 00:34:12,540 --> 00:34:13,950 Why so? 566 00:34:14,350 --> 00:34:15,930 Yun Chao respects me a lot. 567 00:34:15,930 --> 00:34:17,420 But at the same time, 568 00:34:17,420 --> 00:34:19,290 I am also his imaginary enemy. 569 00:34:21,410 --> 00:34:23,410 No matter how much affirmation I give him, 570 00:34:23,410 --> 00:34:25,420 he is unable to accept it. 571 00:34:25,680 --> 00:34:28,390 Then who is the judge of this competition? 572 00:34:29,310 --> 00:34:31,000 Perhaps 573 00:34:31,000 --> 00:34:32,600 it is my Dad. 574 00:34:33,640 --> 00:34:36,180 Don't you think such a game is meaningless? 575 00:34:45,210 --> 00:34:46,610 My Dad's acknowlegement 576 00:34:46,610 --> 00:34:49,360 is very important to Yun Chao. 577 00:34:50,270 --> 00:34:51,440 Actually, 578 00:34:51,440 --> 00:34:54,510 he tried to start his own business 579 00:34:55,480 --> 00:34:59,070 in order to utterly convince my Dad. 580 00:34:59,610 --> 00:35:01,880 But unfortunately, he failed. 581 00:35:01,880 --> 00:35:05,150 So that is why he is helping out in Tian Yu. 582 00:35:10,290 --> 00:35:13,090 Actually, you are very concerned... about your brother, right? 583 00:35:13,770 --> 00:35:14,510 That is because 584 00:35:14,510 --> 00:35:16,470 I want to help him win... in an open and aboveboard manner. 585 00:35:16,470 --> 00:35:19,070 So I can't help in any obvious manner. 586 00:35:19,070 --> 00:35:20,410 Only when you follow the rules of the game 587 00:35:20,410 --> 00:35:24,000 will the points you win, be real. 588 00:35:24,130 --> 00:35:25,980 You are really strange. 589 00:35:25,980 --> 00:35:28,290 You always look so cold. 590 00:35:28,290 --> 00:35:30,030 If you care for him, then say it. 591 00:35:30,030 --> 00:35:31,810 Why be so cold? 592 00:35:38,530 --> 00:35:39,930 Bro. 593 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 Have my eyes deceived me? 594 00:35:44,340 --> 00:35:45,960 You and Fang Yong Yong 595 00:35:45,960 --> 00:35:48,480 seem to be on good terms. 596 00:35:48,880 --> 00:35:50,430 Yun Chao. 597 00:35:53,480 --> 00:35:55,100 Looks like I had guessed right. 598 00:35:55,200 --> 00:35:56,930 This isn't a coincidence. 599 00:35:57,550 --> 00:35:59,890 Previously, the one who protested against me... in the orphanage 600 00:35:59,930 --> 00:36:02,940 suddenly became one of Tian Yu's cleaning crew. 601 00:36:03,570 --> 00:36:06,170 Not only managed to save the orphanage, 602 00:36:06,210 --> 00:36:07,830 but managed to... talk intimately with the Chairman here. 603 00:36:09,160 --> 00:36:11,730 Yun Chao, I am afraid you have misunderstood. 604 00:36:11,730 --> 00:36:12,520 Bro. 605 00:36:12,520 --> 00:36:15,590 Fang Yong Yong... shouldn't be the type of girl you like. 606 00:36:15,590 --> 00:36:18,450 Hasn't your taste changed too much? 607 00:36:18,450 --> 00:36:20,570 Anchorwoman Wang, Jessie, 608 00:36:20,570 --> 00:36:22,890 and even those women who had scandals with you 609 00:36:22,890 --> 00:36:24,660 compared to this Miss Fang... 610 00:36:25,080 --> 00:36:26,140 Vice-President. 611 00:36:26,140 --> 00:36:26,990 Why? 612 00:36:26,990 --> 00:36:28,050 In your eyes, 613 00:36:28,050 --> 00:36:29,670 as long as a man speaks with a woman, 614 00:36:29,670 --> 00:36:31,300 then it's love between them? 615 00:36:32,070 --> 00:36:33,200 I don't understand. 616 00:36:33,200 --> 00:36:33,860 How could there be a man 617 00:36:33,860 --> 00:36:35,440 who is so narrow-minded? 618 00:36:36,630 --> 00:36:37,820 I really pity 619 00:36:37,820 --> 00:36:40,080 all the female colleagues... who have conversed with you. 620 00:36:40,080 --> 00:36:41,410 Surely 621 00:36:41,410 --> 00:36:42,500 when they are reporting their work to you, 622 00:36:42,500 --> 00:36:43,960 they are also being laughed at? 623 00:36:43,960 --> 00:36:45,300 What are you saying? 624 00:36:45,700 --> 00:36:47,100 Let me tell you. 625 00:36:47,100 --> 00:36:48,230 Chairman Xiang and I 626 00:36:48,230 --> 00:36:50,300 are totally unrelated. 627 00:36:50,300 --> 00:36:52,230 I just happened to meet him here 628 00:36:52,230 --> 00:36:54,630 and am just complaining to him. 629 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 Complaining? 630 00:36:57,030 --> 00:36:58,160 That's right. 631 00:36:58,160 --> 00:37:00,360 When the ground-level staff meets the Chairman, 632 00:37:00,360 --> 00:37:01,890 and so happen to complain to him 633 00:37:01,890 --> 00:37:03,930 about the unfair treatment... that the Vice-President had meted out to her. 634 00:37:03,930 --> 00:37:05,500 Can't I? 635 00:37:06,160 --> 00:37:08,300 You're complaining about me? 636 00:37:10,660 --> 00:37:11,430 Yes. 637 00:37:11,430 --> 00:37:14,560 Miss Fang said... you wanted her to clean your office too. 638 00:37:15,420 --> 00:37:16,630 Is that a problem? 639 00:37:16,630 --> 00:37:18,830 She is complaining that she's got too much work. 640 00:37:18,830 --> 00:37:20,560 Pay raise. 641 00:37:20,560 --> 00:37:21,100 Yes. 642 00:37:21,100 --> 00:37:23,830 My objective is to ask for a pay raise. 643 00:37:23,830 --> 00:37:26,630 Since I am more efficient than anyone else, 644 00:37:26,630 --> 00:37:28,220 both Chairman and Vice-President 645 00:37:28,220 --> 00:37:31,760 are fighting to have me... clean their offices. 646 00:37:31,760 --> 00:37:34,560 OK... I accept this heavy responsibility. 647 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Except that 648 00:37:35,960 --> 00:37:37,760 the issue of my pay 649 00:37:37,760 --> 00:37:39,910 I would like both of you to adjust it. 650 00:37:39,910 --> 00:37:43,760 After all, talents like me are rare. 651 00:37:43,760 --> 00:37:47,100 And that, is the explanation of the situation... from the cleaning staff, Fang Yong Yong. 652 00:37:50,100 --> 00:37:52,230 As long as the salary is satisfactory, 653 00:37:52,230 --> 00:37:53,160 I guarantee that I will give the both of you 654 00:37:53,160 --> 00:37:55,900 a clean and neat working environment. 655 00:37:56,550 --> 00:37:58,900 As for the stuff about scandals, 656 00:37:58,900 --> 00:38:00,160 and those disgusting thoughts, 657 00:38:00,160 --> 00:38:03,960 I think there's no need for Vice-President to be worried. 658 00:38:03,960 --> 00:38:07,490 Chairman Xiang is not my type. 659 00:38:07,490 --> 00:38:09,830 I will keep a safe distance from him. 660 00:38:10,800 --> 00:38:12,500 I have finished. 661 00:38:31,960 --> 00:38:33,500 That's right. 662 00:38:33,500 --> 00:38:36,760 In such a public place like the office, 663 00:38:36,760 --> 00:38:39,160 the two of us 664 00:38:39,160 --> 00:38:41,960 should keep a suitable distance from each other. 665 00:38:52,630 --> 00:38:54,230 Xiang Yun Jie. 666 00:38:54,230 --> 00:38:57,460 That which happened between us. 667 00:38:57,460 --> 00:38:59,630 I am very clear, 668 00:38:59,630 --> 00:39:01,900 that it can only happen in 669 00:39:01,900 --> 00:39:04,500 a realm that no one else knows. 670 00:39:39,800 --> 00:39:42,560 The marriage between me and Xiang Yun Jie, 671 00:39:42,560 --> 00:39:44,360 when I think of it, 672 00:39:44,960 --> 00:39:49,030 seems like a blurry dream. 673 00:39:49,030 --> 00:39:50,360 After all, I am realistic. 674 00:39:50,360 --> 00:39:53,360 Though I appear by his side pretty often, 675 00:39:53,360 --> 00:39:56,760 I can only do it secretly. 676 00:39:57,830 --> 00:40:00,500 Although I say that it is a dream, 677 00:40:00,500 --> 00:40:02,310 when I think of it, 678 00:40:02,310 --> 00:40:04,430 perhaps it is a good dream. 679 00:40:05,000 --> 00:40:07,960 To experience something that I otherwise... might not experience in my lifetime. 680 00:40:07,960 --> 00:40:10,780 To say things that I otherwise... would never say in my lifetime. 681 00:40:11,430 --> 00:40:14,930 To be with someone that I otherwise... will never mix around with in my lifetime. 682 00:40:14,930 --> 00:40:17,100 To get along secretly. 683 00:41:03,700 --> 00:41:06,100 Done. Job completed. 684 00:41:12,360 --> 00:41:14,750 Hello, Vice-President. 685 00:41:14,750 --> 00:41:16,360 Sorry, I will leave immediately. 686 00:41:18,760 --> 00:41:20,700 Vice-President, I will take my leave. 687 00:41:21,200 --> 00:41:22,500 Hey. 688 00:41:35,060 --> 00:41:36,430 Thank you. 689 00:41:37,900 --> 00:41:40,100 You can't clean it off like that. 690 00:41:40,100 --> 00:41:42,030 You should go wash your face. 691 00:41:42,030 --> 00:41:43,230 Yes. 692 00:41:49,400 --> 00:41:51,360 I just need a document. I will be fast. 693 00:41:51,360 --> 00:41:52,760 It's alright. 694 00:41:52,760 --> 00:41:54,700 It doesn't matter even if we don't attend it. 695 00:41:54,700 --> 00:41:57,360 I would rather not attend formal events like this. 696 00:41:57,360 --> 00:41:59,960 I prefer to have a quiet meal with you. 697 00:41:59,960 --> 00:42:01,760 That won't do. 698 00:42:01,760 --> 00:42:03,900 Mr Lin of Wan Ye bank 699 00:42:03,900 --> 00:42:05,200 is someone I always wanted to meet. 700 00:42:05,200 --> 00:42:08,230 It wasn't easy for me to have this opportunity... I shouldn't miss it. 701 00:42:08,230 --> 00:42:10,000 You wish to know him? 702 00:42:10,000 --> 00:42:12,500 He is in charge of investment funds... of billions of dollars. 703 00:42:12,500 --> 00:42:13,960 He should be someone 704 00:42:13,960 --> 00:42:15,700 whom all young people want to know. 705 00:42:19,860 --> 00:42:21,360 So? 706 00:42:21,360 --> 00:42:24,900 Do I look like a young man who is full of ideals? 707 00:42:24,900 --> 00:42:25,850 You... 708 00:42:25,850 --> 00:42:27,460 Tian Hui Mall 709 00:42:27,460 --> 00:42:30,100 had to go the way my brother instructed. 710 00:42:30,100 --> 00:42:32,200 But I don't wish to give up. 711 00:42:32,200 --> 00:42:34,430 This time, I am heading a new project. 712 00:42:34,430 --> 00:42:35,760 All the funding 713 00:42:35,760 --> 00:42:37,160 must be raised by me. 714 00:42:37,160 --> 00:42:39,230 So that I won't be controlled by others. 715 00:42:44,160 --> 00:42:45,900 Then what about me? 716 00:42:46,660 --> 00:42:48,760 What about you? 717 00:42:48,760 --> 00:42:50,100 You are unwilling to rely on your family. 718 00:42:50,100 --> 00:42:52,230 Then why aren't you willing to ask me either? 719 00:42:53,030 --> 00:42:54,960 Xin Jie... You obviously know 720 00:42:54,960 --> 00:42:57,500 that I am the daughter of a banker. 721 00:43:02,060 --> 00:43:03,830 And because of that, 722 00:43:03,830 --> 00:43:05,830 even more so, I am unable to ask. 723 00:43:05,830 --> 00:43:07,430 Love is love. 724 00:43:07,430 --> 00:43:08,900 And work is work. 725 00:43:08,900 --> 00:43:11,230 There's no need to draw such clear lines. 726 00:43:13,000 --> 00:43:15,100 I just don't wish for our relationship 727 00:43:15,100 --> 00:43:16,900 to become complicated. 728 00:43:16,900 --> 00:43:18,760 But you accept me completely for who I am. 729 00:43:18,760 --> 00:43:20,830 Then you should also accept my family background. 730 00:43:20,830 --> 00:43:23,160 As well as my Dad's identity and status. 731 00:43:24,030 --> 00:43:25,560 The issue of funding 732 00:43:25,560 --> 00:43:27,300 must not be handled by any other banks. 50131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.