Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Brought to you by Zenith & cuddles2011 at
zenithsubs.wordpress.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Thanks to cuddles2011 for the help!
3
00:01:32,070 --> 00:01:35,450
Episode 12
4
00:01:43,600 --> 00:01:44,780
Daddy.
5
00:01:44,780 --> 00:01:45,640
Xiao Nian.
6
00:01:47,050 --> 00:01:48,630
Some of Xiao Nian's holiday homework
7
00:01:48,630 --> 00:01:50,490
and some other things
8
00:01:50,490 --> 00:01:51,910
are all in the luggage.
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,230
I do not know if I have forgotten something.
10
00:01:56,140 --> 00:01:57,440
Don't worry.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,560
We have everything here at home.
12
00:02:04,590 --> 00:02:05,770
Xiao Nian.
13
00:02:05,770 --> 00:02:07,470
When Mom is not by your side,
14
00:02:08,480 --> 00:02:10,510
you must learn to take care of yourself.
15
00:02:14,730 --> 00:02:16,750
All that I have told you,
16
00:02:16,750 --> 00:02:18,260
you must remember.
17
00:02:21,080 --> 00:02:22,880
Mommy.
18
00:02:22,880 --> 00:02:25,260
You're not coming in with me?
19
00:02:28,150 --> 00:02:30,230
I am not going in with you.
20
00:02:30,230 --> 00:02:32,340
I need to go back to get my luggage... and rush for my flight.
21
00:02:32,340 --> 00:02:33,350
I can't be late.
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,510
Xiao Nian.
23
00:02:41,510 --> 00:02:43,370
Say goodbye to Mommy.
24
00:02:53,790 --> 00:02:57,020
Mommy, goodbye.
25
00:02:59,030 --> 00:03:00,690
Goodbye.
26
00:03:37,840 --> 00:03:39,420
Mom!
27
00:03:41,700 --> 00:03:44,710
Mom!
28
00:03:46,170 --> 00:03:47,250
It's alright...
29
00:03:47,250 --> 00:03:49,410
Mom!
30
00:03:49,910 --> 00:03:51,810
Mom!
31
00:03:52,570 --> 00:03:53,980
Xiao Nian.
32
00:04:13,950 --> 00:04:16,430
Mom.
33
00:04:17,330 --> 00:04:18,850
It's alright.
34
00:04:34,480 --> 00:04:35,250
I can hear it from his accent.
35
00:04:35,250 --> 00:04:36,430
You can tell.
36
00:04:36,430 --> 00:04:37,520
He has a Taiwanese accent.
37
00:04:38,930 --> 00:04:41,190
I'm sorry. Excuse me.
38
00:04:42,710 --> 00:04:44,180
Wang Lan.
39
00:04:47,310 --> 00:04:48,840
You are here too?
40
00:04:48,840 --> 00:04:50,960
Why didn't you tell me that you are here?
41
00:04:54,510 --> 00:04:58,300
What's wrong? What happened?
42
00:05:01,700 --> 00:05:03,870
Actually, it is all my fault.
43
00:05:05,300 --> 00:05:07,980
I kept Xiao Nian's birth a secret.
44
00:05:10,040 --> 00:05:13,380
And made him call me "aunt", to deceive others.
45
00:05:14,510 --> 00:05:17,200
I don't know what would happen to Xiao Nian
46
00:05:17,200 --> 00:05:18,830
if this matter is made public.
47
00:05:19,600 --> 00:05:21,030
Yes.
48
00:05:21,950 --> 00:05:25,000
If the secret of your relationship is made public,
49
00:05:27,240 --> 00:05:29,490
Xiao Nian will be the first victim.
50
00:05:30,410 --> 00:05:33,060
So as long as the media has any interest in me,
51
00:05:33,060 --> 00:05:35,080
then I am unable to expose... the relationship between Xiao Nian and I.
52
00:05:38,820 --> 00:05:40,590
Originally, I thought that
53
00:05:40,590 --> 00:05:44,070
it would be alright... to hand Xiao Nian over to Xiang Yun Jie.
54
00:05:44,600 --> 00:05:46,730
After all, Yun Jie is his father.
55
00:05:52,620 --> 00:05:53,960
But just now,
56
00:05:53,960 --> 00:05:56,640
the moment I handed Xiao Nian over,
57
00:06:00,100 --> 00:06:02,640
the reality of separation
58
00:06:05,480 --> 00:06:07,800
suddenly made me realize something.
59
00:06:09,130 --> 00:06:12,520
I really can't do without Xiao Nian.
60
00:06:17,660 --> 00:06:18,970
Without Xiao Nian,
61
00:06:18,970 --> 00:06:21,470
I do not know for whom I am living for,
62
00:06:22,810 --> 00:06:24,840
for whom am I striving so hard.
63
00:06:31,330 --> 00:06:32,780
Si Han.
64
00:06:32,780 --> 00:06:35,260
Perhaps I really can't do this anymore.
65
00:06:45,520 --> 00:06:46,990
Wang Lan.
66
00:06:48,300 --> 00:06:49,660
If you need me,
67
00:06:50,820 --> 00:06:53,390
I can hand in my resignation immediately,
68
00:06:53,390 --> 00:06:55,120
and accompany you in China.
69
00:07:02,890 --> 00:07:04,780
Your work here
70
00:07:04,780 --> 00:07:06,770
has just started.
71
00:07:08,110 --> 00:07:10,720
Isn't this a job you have been anticipating?
72
00:07:12,220 --> 00:07:13,830
But...
73
00:07:19,380 --> 00:07:20,990
Don't sacrifice for me.
74
00:07:31,170 --> 00:07:32,640
Fine.
75
00:07:33,550 --> 00:07:35,020
However,
76
00:07:35,020 --> 00:07:37,340
when you think you really can't take it anymore,
77
00:07:37,340 --> 00:07:39,000
remember to scream for help.
78
00:07:39,900 --> 00:07:41,680
I will always be by your side.
79
00:07:53,170 --> 00:08:08,310
Subtitles brought to you by Happiness Team @ viki.com
80
00:08:11,110 --> 00:08:12,310
Hello.
81
00:08:12,310 --> 00:08:14,560
Hello. Fang Yong Yong.
82
00:08:14,560 --> 00:08:15,620
I am Xiang Yun Jie.
83
00:08:16,350 --> 00:08:18,130
Xiang Yun Jie.
84
00:08:20,950 --> 00:08:22,380
AY! Do you know what time it is?
85
00:08:22,380 --> 00:08:23,770
Why are you still calling?
86
00:08:23,770 --> 00:08:24,900
Sorry
87
00:08:24,900 --> 00:08:26,480
for calling you this late.
88
00:08:26,480 --> 00:08:28,340
I have another favor to ask of you.
89
00:08:34,280 --> 00:08:36,540
Actually, Xiao Nian... had no appetite for the entire night.
90
00:08:36,540 --> 00:08:38,770
But he suddenly wanted to eat a cake.
91
00:08:38,770 --> 00:08:41,270
Moreover, the kind with candles.
92
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
It is so late now.
93
00:08:42,440 --> 00:08:43,650
I have no idea where to buy one.
94
00:08:44,400 --> 00:08:45,420
You...
95
00:08:45,420 --> 00:08:47,500
Can you help me with this?
96
00:09:20,870 --> 00:09:22,100
Xiao Nian.
97
00:09:22,240 --> 00:09:23,940
Daddy knows
98
00:09:23,940 --> 00:09:25,230
that you have not gotten used to this home yet.
99
00:09:28,280 --> 00:09:29,620
It's alright.
100
00:09:30,100 --> 00:09:31,850
Let us take this slowly.
101
00:09:31,850 --> 00:09:33,800
Daddy will always be by your side.
102
00:09:33,800 --> 00:09:35,570
So that you can get used to this place.
103
00:09:35,570 --> 00:09:37,190
Is that okay?
104
00:09:39,350 --> 00:09:42,580
Then can you sleep with me tonight?
105
00:09:42,580 --> 00:09:44,900
That is no problem at all.
106
00:09:49,280 --> 00:09:51,190
But before we sleep,
107
00:09:51,190 --> 00:09:53,590
can you wait for me for awhile?
108
00:09:56,620 --> 00:09:58,790
I will be back very soon.
109
00:10:13,950 --> 00:10:14,970
Xiao Nian.
110
00:10:14,970 --> 00:10:17,100
See what we have here?
111
00:10:17,100 --> 00:10:18,760
Come and see.
112
00:10:24,090 --> 00:10:25,440
Tada!
113
00:10:25,860 --> 00:10:27,330
Yong Yong!
114
00:10:28,300 --> 00:10:30,590
Yong Yong... How come you are here?
115
00:10:30,590 --> 00:10:32,300
All because of you.
116
00:10:33,470 --> 00:10:35,140
You little imp. You are really hard to please.
117
00:10:36,130 --> 00:10:38,260
Refusing to eat dinner and will only eat cake.
118
00:10:38,260 --> 00:10:39,790
Luckily, I can bake.
119
00:10:39,790 --> 00:10:41,980
Otherwise, where can you to buy a cake at this time?
120
00:10:41,980 --> 00:10:43,670
Okay. The cake is here.
121
00:10:43,670 --> 00:10:45,090
Blow out the candles and eat the cake.
122
00:10:46,320 --> 00:10:48,220
I want to make a wish first.
123
00:10:49,060 --> 00:10:50,010
Sure.
124
00:10:56,080 --> 00:10:57,230
Done.
125
00:10:59,390 --> 00:11:00,830
Now that you have already made your wish,
126
00:11:00,830 --> 00:11:02,070
you can eat the cake now, right?
127
00:11:04,160 --> 00:11:05,560
Yong Yong,
128
00:11:05,560 --> 00:11:07,090
I'm sorry.
129
00:11:07,090 --> 00:11:08,810
I do not wish to eat the cake.
130
00:11:08,810 --> 00:11:10,520
I just wanted to make a wish.
131
00:11:13,540 --> 00:11:16,430
Isn't it true that when I blow off the candles on a cake,
132
00:11:16,430 --> 00:11:18,380
the wish I made will come true?
133
00:11:18,380 --> 00:11:20,000
When I had my birthday,
134
00:11:20,000 --> 00:11:22,410
I made a wish to see my father soon.
135
00:11:22,410 --> 00:11:24,180
And so I really did.
136
00:11:24,180 --> 00:11:26,690
So this time I thought
137
00:11:26,690 --> 00:11:28,360
So you hoped
138
00:11:28,360 --> 00:11:30,020
to be able to see Mommy soon?
139
00:11:30,020 --> 00:11:30,820
No.
140
00:11:30,820 --> 00:11:32,300
I wished that you and Mom
141
00:11:32,300 --> 00:11:33,750
will get back together soon.
142
00:11:33,750 --> 00:11:36,300
That way, there will be no need for me
143
00:11:36,300 --> 00:11:37,550
to move between Mom's and Dad's homes.
144
00:11:37,550 --> 00:11:40,520
Isn't it good to live together, just the three of us?
145
00:12:04,020 --> 00:12:05,640
Is Xiao Nian asleep?
146
00:12:06,900 --> 00:12:08,660
Yes. He's asleep.
147
00:12:09,860 --> 00:12:12,280
Thank you so much for today.
148
00:12:16,800 --> 00:12:18,560
Actually, all children
149
00:12:18,560 --> 00:12:20,640
really need to be with their parents.
150
00:12:20,640 --> 00:12:23,330
I can understand those feelings.
151
00:12:24,130 --> 00:12:26,220
But in the world of adults,
152
00:12:26,220 --> 00:12:28,130
there are just too many complications
153
00:12:28,130 --> 00:12:30,400
that children are unable to understand.
154
00:12:31,460 --> 00:12:33,530
You and Miss Wang...
155
00:12:34,430 --> 00:12:36,160
Is it not possible?
156
00:12:36,160 --> 00:12:38,000
Have you forgotten?
157
00:12:38,000 --> 00:12:39,870
Who is my legal wife?
158
00:12:40,950 --> 00:12:41,500
Xiang Yun Jie.
159
00:12:45,030 --> 00:12:45,840
Forget it.
160
00:12:46,060 --> 00:12:46,990
Well, since the cake has been eaten up,
161
00:12:46,990 --> 00:12:48,930
and I've also already done the dishes,
162
00:12:48,930 --> 00:12:50,320
I can go home now, right?
163
00:12:52,340 --> 00:12:53,130
I'll send you home.
164
00:13:04,500 --> 00:13:06,610
What a beautiful piano.
165
00:13:08,180 --> 00:13:09,840
You are interested in it?
166
00:13:10,020 --> 00:13:12,040
Can I go take a look?
167
00:13:21,600 --> 00:13:23,580
Who does this belong to?
168
00:13:23,710 --> 00:13:25,420
Of course, it's mine.
169
00:13:26,310 --> 00:13:28,650
You can play the piano?
170
00:13:29,720 --> 00:13:31,120
Feel free to take a look.
171
00:13:52,430 --> 00:13:54,140
It's great.
172
00:13:55,030 --> 00:13:56,020
Do you know,
173
00:13:56,110 --> 00:13:57,280
when I was young,
174
00:13:57,280 --> 00:13:57,320
I really admired those students who could... play the piano.
when I was young,
175
00:13:57,320 --> 00:14:00,100
I really admired those students who could... play the piano.
176
00:14:00,100 --> 00:14:02,340
I almost learned how to play the piano.
177
00:14:03,110 --> 00:14:04,600
I still remember, at that time,
178
00:14:04,860 --> 00:14:06,510
my mom told me to
179
00:14:06,510 --> 00:14:08,880
wait for my Dad to come back from his trip
180
00:14:08,880 --> 00:14:09,760
and we'd have enough money,
181
00:14:09,760 --> 00:14:11,350
she would have let me have piano lessons.
182
00:14:11,940 --> 00:14:13,380
So, I was very, very happy.
183
00:14:13,380 --> 00:14:14,970
I was looking forward to it.
184
00:14:17,070 --> 00:14:19,140
At that time, my mother was working in a restaurant
185
00:14:19,140 --> 00:14:20,590
washing the dishes for them.
186
00:14:20,690 --> 00:14:22,300
When she saw how I was,
187
00:14:22,300 --> 00:14:23,740
she scrimped and saved
188
00:14:23,740 --> 00:14:25,270
money to look for a teacher.
189
00:14:25,270 --> 00:14:27,750
And bought a book in basic piano.
190
00:14:27,850 --> 00:14:29,030
Do you know?
191
00:14:29,030 --> 00:14:31,210
I really touched a piano that day.
192
00:14:31,210 --> 00:14:34,800
And I even played...
193
00:14:43,720 --> 00:14:45,290
After that day,
194
00:14:45,290 --> 00:14:49,620
I hugged my piano book and waited, and waited.
195
00:14:50,590 --> 00:14:53,740
When my dad came home two days later,
196
00:14:53,740 --> 00:14:55,180
my mom fell sick.
197
00:14:55,180 --> 00:14:57,230
She was sent to the hospital.
198
00:14:58,510 --> 00:15:00,790
Until the day she died,
199
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
she never left the hospital.
200
00:15:04,770 --> 00:15:06,230
So, at that time
201
00:15:06,230 --> 00:15:08,010
you never actually learned how to play the piano?
202
00:15:08,960 --> 00:15:10,630
How could it have been possible?
203
00:15:10,630 --> 00:15:13,480
My dad sent me to the orphanage after that.
204
00:15:14,440 --> 00:15:16,760
Do you know that at that time I was really stupid?
205
00:15:16,760 --> 00:15:17,780
I really thought that
206
00:15:17,780 --> 00:15:20,260
one day, I would be able play the piano on stage.
207
00:15:22,520 --> 00:15:24,480
But
208
00:15:24,480 --> 00:15:26,190
as time went by,
209
00:15:26,190 --> 00:15:28,290
I finally understood.
210
00:15:29,040 --> 00:15:30,900
Actually, there are many things
211
00:15:30,900 --> 00:15:32,730
that cannot be forced.
212
00:15:34,010 --> 00:15:35,150
Just like
213
00:15:35,150 --> 00:15:38,510
the period when I was waiting to learn the piano.
214
00:15:39,520 --> 00:15:42,040
And those sad memories.
215
00:15:43,090 --> 00:15:45,180
All those thoughts of playing on stage,
216
00:15:45,180 --> 00:15:47,800
are just unattainable dreams.
217
00:15:52,500 --> 00:15:54,120
Your pair of hands,
218
00:15:54,120 --> 00:15:57,050
is not only capable of doing housework... and baking.
219
00:15:57,050 --> 00:15:59,860
You should be able to play the piano too, right?
220
00:16:00,720 --> 00:16:01,780
Then,
221
00:16:01,900 --> 00:16:05,040
we'll start from the simplest notes..do, re, mi.
222
00:16:06,130 --> 00:16:07,280
At your next lesson,
223
00:16:07,280 --> 00:16:09,520
remember to bring your basic piano book here.
224
00:16:09,520 --> 00:16:10,720
And also,
225
00:16:10,720 --> 00:16:12,260
as your piano teacher,
226
00:16:12,260 --> 00:16:14,040
I hate students who are late.
227
00:16:20,710 --> 00:16:22,120
Hello, Teacher.
228
00:16:28,300 --> 00:16:29,940
Hello.
229
00:16:41,780 --> 00:17:34,500
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
230
00:17:36,500 --> 00:17:39,380
As this quarter's budget has come to a standstill,
231
00:17:39,380 --> 00:17:41,840
that has caused the entire budget
232
00:17:41,840 --> 00:17:44,300
to be absorbed by the sales tax.
233
00:17:44,300 --> 00:17:46,380
Then, if the Vice-President
234
00:17:46,380 --> 00:17:47,630
wishes to propose a new project,
235
00:17:47,630 --> 00:17:49,290
and applies for funds,
236
00:17:49,290 --> 00:17:50,210
he probably has to go through
237
00:17:50,210 --> 00:17:52,370
the deliberation of the Board of Directors.
238
00:17:52,500 --> 00:17:54,910
It would probably take 3-4 months.
239
00:17:54,910 --> 00:17:55,890
Or even longer.
240
00:17:55,890 --> 00:17:57,510
Yun Chao,
241
00:17:57,510 --> 00:17:58,150
since the financial situation
242
00:17:58,150 --> 00:18:00,130
of the company is in this state,
243
00:18:01,580 --> 00:18:02,240
I think...
244
00:18:02,240 --> 00:18:03,720
Brother...
245
00:18:03,720 --> 00:18:06,950
I know that this meeting is just a formality.
246
00:18:06,950 --> 00:18:08,250
I am well aware of it.
247
00:18:08,250 --> 00:18:09,980
I am very clear
248
00:18:09,980 --> 00:18:12,160
about how much funds the company can give me.
249
00:18:12,480 --> 00:18:14,180
Actually,
250
00:18:14,440 --> 00:18:16,850
as long as you have the support of the Chairman,
251
00:18:16,850 --> 00:18:19,040
I believe that persuading the Directors for funds
252
00:18:19,040 --> 00:18:20,310
should not be too difficult.
253
00:18:20,310 --> 00:18:22,450
Xu Jun, don't continue.
254
00:18:22,450 --> 00:18:24,590
Appointing me as Vice-President
255
00:18:24,590 --> 00:18:27,000
has already caused some unhappiness.
256
00:18:27,000 --> 00:18:28,770
Even my Dad, the Director,
257
00:18:28,770 --> 00:18:31,390
is worried.
258
00:18:31,390 --> 00:18:33,400
I shouldn't make things more difficult for my brother.
259
00:18:35,800 --> 00:18:38,120
Actually, as long as you have a good project,
260
00:18:38,120 --> 00:18:40,450
there is no fear of... getting into trouble with the Directors.
261
00:18:40,450 --> 00:18:41,230
But if your proposals...
262
00:18:41,230 --> 00:18:42,910
Bro.
263
00:18:42,910 --> 00:18:44,200
Didn't you already say
264
00:18:44,200 --> 00:18:45,540
that I will be made fully in charge?
265
00:18:46,040 --> 00:18:46,760
But the current situation...
266
00:18:46,760 --> 00:18:49,380
This time, I will ensure there are results.
267
00:18:49,590 --> 00:18:51,980
Just wait for my good news.
268
00:19:18,810 --> 00:19:21,270
Rather than waiting for your charity again,
269
00:19:21,270 --> 00:19:23,450
why don't I find a way out myself?
270
00:19:23,450 --> 00:19:25,160
I will prove to you
271
00:19:25,160 --> 00:19:26,240
that I, Xiang Yun Chao,
272
00:19:26,240 --> 00:19:28,370
do not play the supporting role in your life.
273
00:19:28,370 --> 00:19:30,580
This is a competition between us brothers.
274
00:19:30,580 --> 00:19:33,610
Now is the time for the prelude.
275
00:19:54,670 --> 00:19:56,370
Hi.
276
00:19:57,980 --> 00:19:59,390
It's you.
277
00:19:59,510 --> 00:20:00,960
Can I help you?
278
00:20:01,790 --> 00:20:03,840
I just wanted to see you.
279
00:20:03,990 --> 00:20:06,330
I wonder if there is something you can help me with.
280
00:20:08,780 --> 00:20:10,320
Xiang Yun Chao.
281
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
You haven't had enough of my scolding at the bar?
282
00:20:12,480 --> 00:20:13,850
Right?
283
00:20:14,120 --> 00:20:15,370
Did you think that I am the kind
284
00:20:15,370 --> 00:20:16,340
of woman who would
285
00:20:16,340 --> 00:20:17,980
fool around with you in a bar?
286
00:20:18,900 --> 00:20:20,520
The night in the bar
287
00:20:20,520 --> 00:20:23,340
I knew you were concerned about me... and cared for me.
288
00:20:23,550 --> 00:20:24,980
I didn't guess wrong, did I?
289
00:20:24,980 --> 00:20:26,550
What right do you have...
290
00:20:26,550 --> 00:20:28,690
You should know
291
00:20:28,930 --> 00:20:31,310
what I feel about you.
292
00:20:32,040 --> 00:20:33,400
What?
293
00:20:33,850 --> 00:20:35,570
When we first met,
294
00:20:35,570 --> 00:20:37,610
you were my Brother's blind date.
295
00:20:37,610 --> 00:20:38,910
You were obviously sweet and beautiful,
296
00:20:38,910 --> 00:20:41,670
but I had to say such arrogant words.
297
00:20:42,580 --> 00:20:46,440
At that time, I was suddenly angry with myself.
298
00:20:46,440 --> 00:20:48,570
Why couldn't it be me?
299
00:20:48,570 --> 00:20:50,990
The person whom you are having the blind date with.
300
00:20:50,990 --> 00:20:52,540
Why couldn't it be me?
301
00:20:52,710 --> 00:20:54,950
I don't understand what you are saying.
302
00:21:00,830 --> 00:21:02,660
Of course you understand.
303
00:21:03,970 --> 00:21:05,130
I was so involved
304
00:21:05,130 --> 00:21:07,540
in Tian Yu's mall project
305
00:21:07,540 --> 00:21:11,510
in order to prove my own ability.
306
00:21:11,510 --> 00:21:13,250
For you to see.
307
00:21:14,910 --> 00:21:17,000
Unfortunately,
308
00:21:17,000 --> 00:21:19,960
when the project was stopped,
309
00:21:19,960 --> 00:21:22,380
I hit rock bottom.
310
00:21:22,380 --> 00:21:24,390
And felt that I couldn't match up to you.
311
00:21:24,800 --> 00:21:26,990
Indeed, you can't match up with me.
312
00:21:27,440 --> 00:21:28,980
But...
313
00:21:28,980 --> 00:21:31,070
when I was at my lowest,
314
00:21:31,070 --> 00:21:33,050
you did not smile sarcastically and leave me.
315
00:21:33,050 --> 00:21:35,590
Instead, you attempted to make me see light.
316
00:21:38,860 --> 00:21:40,680
Kong Xin Jie.
317
00:21:40,680 --> 00:21:41,410
The only reason why
318
00:21:41,410 --> 00:21:43,790
I have the courage to come here
319
00:21:43,790 --> 00:21:45,970
is because I wanted to tell you
320
00:21:45,970 --> 00:21:47,310
I
321
00:21:47,310 --> 00:21:49,600
You what?
322
00:21:49,600 --> 00:21:51,580
I like you.
323
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
Xiang Yun Chao.
324
00:21:58,160 --> 00:21:59,740
There are just too many people like you
325
00:21:59,740 --> 00:22:01,370
who would come here and confess to me.
326
00:22:01,370 --> 00:22:03,040
Among all the suitors I have,
327
00:22:03,040 --> 00:22:05,010
you are the least qualified.
328
00:22:08,610 --> 00:22:10,210
Then...
329
00:22:10,310 --> 00:22:12,710
Do you really mean that?
330
00:22:14,130 --> 00:22:16,000
If that is so,
331
00:22:16,000 --> 00:22:18,010
then I have misunderstood you.
332
00:22:20,430 --> 00:22:23,740
So the possibility of having an "us"
333
00:22:23,740 --> 00:22:25,510
is zero.
334
00:22:27,510 --> 00:22:29,840
After all, from the very beginning,
335
00:22:29,840 --> 00:22:32,540
you were my Brother's blind date.
336
00:22:32,540 --> 00:22:34,170
And not mine.
337
00:22:34,650 --> 00:22:35,900
I'm sorry.
338
00:22:35,900 --> 00:22:37,720
Sorry to disturb you.
339
00:22:59,770 --> 00:23:00,830
Xin Jie.
340
00:23:00,830 --> 00:23:02,600
Do you really think I am very arrogant?
341
00:23:02,600 --> 00:23:03,240
I...
342
00:23:03,240 --> 00:23:05,860
Do you really think you can't match up to me?
343
00:23:06,910 --> 00:23:07,480
You...
344
00:23:07,480 --> 00:23:09,340
You were right.
345
00:23:09,340 --> 00:23:10,770
I...
346
00:23:10,770 --> 00:23:13,200
I do like you.
347
00:23:14,030 --> 00:23:15,900
I like you.
348
00:23:15,900 --> 00:23:17,000
Because you were able to see through
349
00:23:17,000 --> 00:23:19,270
the arrogance of a rich girl,
350
00:23:19,270 --> 00:23:22,630
but still accepted me in your heart.
351
00:23:23,030 --> 00:23:24,380
But...
352
00:23:24,380 --> 00:23:25,860
Didn't you just say...
353
00:23:25,860 --> 00:23:27,060
Among all your suitors,
354
00:23:27,060 --> 00:23:29,160
I am
355
00:23:29,160 --> 00:23:30,510
least qualified?
356
00:23:30,510 --> 00:23:32,510
That's all your fault.
357
00:23:32,510 --> 00:23:34,360
You said you like me.
358
00:23:34,360 --> 00:23:35,370
And in that moment,
359
00:23:35,370 --> 00:23:37,240
I didn't know how to respond.
360
00:23:37,240 --> 00:23:38,270
So I could only...
361
00:23:38,270 --> 00:23:41,380
Could only act the haughty Kong Xin Jie.
362
00:23:41,380 --> 00:23:43,100
But in my heart,
363
00:23:43,100 --> 00:23:44,710
the brother of yours who never appeared,
364
00:23:44,710 --> 00:23:45,990
is not important at all.
365
00:23:46,090 --> 00:23:49,170
It isn't important whom my blind date was.
366
00:23:49,710 --> 00:23:51,580
What's important is
367
00:23:53,420 --> 00:23:55,440
I like you.
368
00:23:58,990 --> 00:24:13,920
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
369
00:24:50,320 --> 00:24:51,760
Do I...
370
00:24:51,760 --> 00:24:53,300
really love her?
371
00:24:56,490 --> 00:24:58,460
Maybe,
372
00:24:58,460 --> 00:25:00,960
that is no longer an important question.
373
00:25:01,660 --> 00:25:03,850
The only important thing is
374
00:25:03,850 --> 00:25:05,720
she has got me.
375
00:25:05,720 --> 00:25:06,990
And because of that,
376
00:25:06,990 --> 00:25:08,720
I am about to get everything I need.
377
00:25:10,230 --> 00:25:12,340
If this is love,
378
00:25:12,340 --> 00:25:14,780
then I can announce to the whole world
379
00:25:14,780 --> 00:25:16,350
that, yes.
380
00:25:16,350 --> 00:25:18,300
I love Kong Xin Jie.
381
00:25:20,680 --> 00:25:22,090
Because
382
00:25:22,090 --> 00:25:24,070
Kong Xin Jie is my wings
383
00:25:24,990 --> 00:25:28,100
that can help me escape... from my Brother's shadow.
384
00:25:28,100 --> 00:25:30,270
And help me find a freedom... that truly belongs to me.
385
00:25:30,270 --> 00:25:32,150
My own piece of sky.
386
00:25:38,460 --> 00:25:40,210
Cheers.
387
00:25:45,930 --> 00:25:48,500
Then the dinner tonight
388
00:25:48,500 --> 00:25:51,030
should be counted as a date, right?
389
00:25:51,030 --> 00:25:52,580
What do you think?
390
00:25:53,540 --> 00:25:55,430
Since we started dating,
391
00:25:55,430 --> 00:25:58,560
this is already our eighteenth date.
392
00:25:59,160 --> 00:26:01,160
You have been counting?
393
00:26:01,160 --> 00:26:03,760
Are you complaining that I am around too much?
394
00:26:03,760 --> 00:26:05,160
No.
395
00:26:05,160 --> 00:26:07,960
I feel that if two people don't meet,
396
00:26:07,960 --> 00:26:10,430
the time will pass by very, very slowly.
397
00:26:10,430 --> 00:26:11,960
But if the two people were to meet,
398
00:26:11,960 --> 00:26:13,900
time would really fly.
399
00:26:13,900 --> 00:26:15,830
When two people are together,
400
00:26:15,830 --> 00:26:18,100
it is easy to use up the time.
401
00:26:19,230 --> 00:26:21,100
Xin Jie.
402
00:26:21,100 --> 00:26:22,700
Dad.
403
00:26:24,760 --> 00:26:25,500
Hello, Uncle Kong.
404
00:26:25,500 --> 00:26:26,960
Sit.
405
00:26:29,000 --> 00:26:31,100
Have you two been
406
00:26:31,100 --> 00:26:32,630
secretly dating.
407
00:26:32,630 --> 00:26:34,960
If I didn't happen to see you,
408
00:26:34,960 --> 00:26:37,100
were you intending to continue... to keep us in the dark?
409
00:26:37,100 --> 00:26:39,900
No, dad.
410
00:26:39,900 --> 00:26:41,500
We are both dating.
411
00:26:41,500 --> 00:26:43,630
But you will not object, right?
412
00:26:43,630 --> 00:26:45,300
Will it help if I object?
413
00:26:45,600 --> 00:26:46,560
It will be useless.
414
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
Of course, it will be useless.
415
00:26:47,560 --> 00:26:48,960
You have to give your approval.
416
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
Moreover, an approval with both hands!
417
00:26:51,760 --> 00:26:53,500
Uncle, I...
418
00:26:53,500 --> 00:26:55,370
Don't worry.
419
00:26:55,370 --> 00:26:57,300
Since you are dating Yun Chao,
420
00:26:57,300 --> 00:26:58,960
I am happy to give my approval.
421
00:26:58,960 --> 00:27:00,100
Thanks, dad.
422
00:27:09,300 --> 00:27:10,500
Yes.
423
00:27:10,500 --> 00:27:12,630
Everything is going smoothly.
424
00:27:13,330 --> 00:27:15,430
Are you in the hotel now?
425
00:27:15,430 --> 00:27:16,700
I will come and look for you now.
426
00:27:16,700 --> 00:27:18,560
We shall chat when we meet up.
427
00:27:19,570 --> 00:27:21,030
OK.
428
00:27:36,100 --> 00:27:37,160
Xu Jun.
429
00:27:37,160 --> 00:27:39,160
You're really something.
430
00:27:39,160 --> 00:27:41,500
How did you know that Xin Jie's father
431
00:27:41,500 --> 00:27:42,900
would be at that restaurant?
432
00:27:42,900 --> 00:27:46,060
Actually, there are many eyes and ears around.
433
00:27:46,060 --> 00:27:48,830
As long as it is of help to you.
434
00:27:48,830 --> 00:27:49,900
Also, I have
435
00:27:49,900 --> 00:27:53,560
brought you the budget for the new project.
436
00:27:53,560 --> 00:27:55,230
Please take a look.
437
00:27:55,940 --> 00:27:56,630
Oh yes.
438
00:27:56,630 --> 00:27:58,500
Chairman has been looking for you... for the past few days.
439
00:27:58,500 --> 00:28:01,430
Do you want to report... your current progress to him?
440
00:28:01,430 --> 00:28:03,030
Wait until we have good news.
441
00:28:03,030 --> 00:28:04,630
Before we report to him.
442
00:28:06,960 --> 00:28:09,500
Looks like you have a well-thought out strategy.
443
00:28:09,960 --> 00:28:13,160
Let me congratulate you first then.
444
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
I need to go.
445
00:28:14,760 --> 00:28:16,030
Sure.
446
00:28:18,360 --> 00:28:26,560
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
447
00:28:29,500 --> 00:28:30,830
Excuse me.
448
00:28:42,230 --> 00:28:44,700
The people in the orphanage and I... are really fated.
449
00:28:44,700 --> 00:28:46,630
Before the mall project had ended,
450
00:28:46,630 --> 00:28:48,630
you guys were a pain in the butt.
451
00:28:48,630 --> 00:28:50,430
Now that we are no longer building the mall,
452
00:28:50,430 --> 00:28:52,160
one after another,
453
00:28:52,160 --> 00:28:54,030
you still won't let me off.
454
00:28:54,030 --> 00:28:56,660
I met Ba Hu at the restaurant.
455
00:28:56,660 --> 00:28:59,100
And I get to meet you at the hotel.
456
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
Do you have a problem?
457
00:29:02,760 --> 00:29:04,230
What did you say?
458
00:29:04,810 --> 00:29:05,630
In your eyes,
459
00:29:05,630 --> 00:29:08,700
other than yourself,... are you able to see others?
460
00:29:09,360 --> 00:29:10,500
Surely you are not thinking that
461
00:29:10,500 --> 00:29:12,360
everything that happens in this universe
462
00:29:12,360 --> 00:29:14,160
is linked to you?
463
00:29:15,660 --> 00:29:17,630
Such a self-centered man.
464
00:29:17,630 --> 00:29:19,960
Other than you, there's only Xiang Yun Jie.
465
00:29:23,860 --> 00:29:25,900
I mean Chairman Xiang.
466
00:29:26,430 --> 00:29:28,700
Both of you are really alike in this area.
467
00:29:34,030 --> 00:29:36,830
You are just a cleaning maid.
468
00:29:36,830 --> 00:29:38,960
What right do you have to say things like that?
469
00:29:39,430 --> 00:29:42,700
Based on my cleaning all kinds of offices.
470
00:29:42,700 --> 00:29:45,700
Vice-President, you probably do not know.
471
00:29:45,700 --> 00:29:48,100
Just by looking at... a room a guest has used,
472
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
I would be able to guess
473
00:29:49,100 --> 00:29:50,960
the kind of person the guest is.
474
00:29:52,830 --> 00:29:54,030
Fine.
475
00:29:54,030 --> 00:29:55,560
Then tell me.
476
00:29:55,560 --> 00:29:58,160
This is the first time you have entered my office.
477
00:29:58,160 --> 00:30:00,100
How are you able to tell
478
00:30:00,100 --> 00:30:01,630
that my brother and I are alike?
479
00:30:02,300 --> 00:30:05,500
You, looking like that.
480
00:30:07,230 --> 00:30:08,430
That disgusted look on your face
481
00:30:08,430 --> 00:30:10,430
is most similar to your brother.
482
00:30:11,200 --> 00:30:14,760
But it is natural for brothers to look alike.
483
00:30:16,430 --> 00:30:17,900
You're wrong.
484
00:30:17,900 --> 00:30:20,560
My brother and I are not alike at all.
485
00:30:20,560 --> 00:30:22,700
Even to my parents,
486
00:30:22,700 --> 00:30:25,030
my brother and I are different.
487
00:30:26,060 --> 00:30:28,230
You are obviously alike.
488
00:30:29,100 --> 00:30:30,360
Done.
489
00:30:30,360 --> 00:30:31,560
I am done here.
490
00:30:33,030 --> 00:30:35,360
You're pretty efficient.
491
00:30:35,360 --> 00:30:36,900
That goes without saying.
492
00:30:36,900 --> 00:30:38,860
The demands made on me everyday... are at irregular hours.
493
00:30:38,860 --> 00:30:40,330
I must be on standby at any time.
494
00:30:40,330 --> 00:30:41,960
To clean your brother's office.
495
00:30:41,960 --> 00:30:44,760
Moreover, he has instructed me... to not leave a single bit of dust.
496
00:30:44,760 --> 00:30:47,430
Such severe obssessive compulsive behaviour.
497
00:30:47,430 --> 00:30:49,500
Who can put up with it?
498
00:30:49,900 --> 00:30:51,230
I didn't think that
499
00:30:51,230 --> 00:30:54,160
you had analyzed my brother so carefully.
500
00:30:56,730 --> 00:30:58,830
Who's analyzing him?
501
00:30:59,670 --> 00:31:00,800
I've finished cleaning.
502
00:31:00,800 --> 00:31:01,960
I'll leave first.
503
00:31:02,630 --> 00:31:03,900
I need to clean other areas.
504
00:31:03,900 --> 00:31:05,230
Bye.
505
00:31:20,000 --> 00:31:21,500
Fang Yong Yong.
506
00:31:23,130 --> 00:31:24,210
From today onwards,
507
00:31:24,210 --> 00:31:26,830
the area you are assigned... has expanded to the Vice-President's office.
508
00:31:27,230 --> 00:31:30,700
I am already cleaning the Chairman's office... Isn't it enough?
509
00:31:30,700 --> 00:31:33,300
Why am I saddled with one more problem?
510
00:31:33,300 --> 00:31:35,900
Who knows?... It was specially requested by the Vice-President.
511
00:31:35,900 --> 00:31:37,080
Moreover, he wants his office
512
00:31:37,080 --> 00:31:39,700
cleaned the same way as the Chairman's office.
513
00:31:40,100 --> 00:31:41,740
From today onwards.
514
00:31:46,470 --> 00:31:49,620
The strength of genetic material is really scary.
515
00:31:49,720 --> 00:31:51,800
Who can take that?
516
00:32:12,860 --> 00:32:15,620
Looks like my student is very hardworking.
517
00:32:18,210 --> 00:32:19,800
Hello, Chairman.
518
00:32:22,670 --> 00:32:24,290
It's 2pm in the afternoon.
519
00:32:24,290 --> 00:32:26,790
Which country is having lunch at this time?
520
00:32:26,880 --> 00:32:28,970
Why are you torturing your stomach like that?
521
00:32:29,140 --> 00:32:32,490
Like me, my stomach is none of your concern.
522
00:32:32,490 --> 00:32:34,680
If there's a problem, see my supervisor.
523
00:32:35,410 --> 00:32:36,620
Fang Yong Yong.
524
00:32:36,620 --> 00:32:39,100
You sure that your supervisor... is familiar with your stomach?
525
00:32:40,200 --> 00:32:41,540
You and your brother
526
00:32:41,540 --> 00:32:42,930
really come from the same mold.
527
00:32:42,930 --> 00:32:45,550
You're saying that Yun Chao is like me?
528
00:32:45,950 --> 00:32:48,010
Don't tell me you have another brother?
529
00:32:49,160 --> 00:32:50,900
I only have one younger brother.
530
00:32:50,900 --> 00:32:52,340
But since young,
531
00:32:52,340 --> 00:32:54,820
Yun Chao and I are two extremes.
532
00:32:54,940 --> 00:32:56,240
Others tend to say that.
533
00:32:56,240 --> 00:32:57,550
And I think the same way.
534
00:32:57,850 --> 00:33:00,490
Is it true that even your parents
535
00:33:00,490 --> 00:33:02,690
think that you are different too?
536
00:33:05,100 --> 00:33:07,820
That is true.
537
00:33:12,960 --> 00:33:16,180
But why are you saying this?
538
00:33:16,390 --> 00:33:17,460
It wasn't me who said it.
539
00:33:17,460 --> 00:33:18,830
It was your brother who said it.
540
00:33:19,410 --> 00:33:21,740
When he found out that... I am assigned specially to clean your office,
541
00:33:21,740 --> 00:33:22,520
he then specified that
542
00:33:22,520 --> 00:33:24,630
I must clean his office too.
543
00:33:28,750 --> 00:33:30,610
All along, Yun Chao
544
00:33:30,610 --> 00:33:33,220
has tried to achieve the same standards that I have.
545
00:33:33,630 --> 00:33:34,640
Actually, in the main office,
546
00:33:34,640 --> 00:33:36,430
he already has another office.
547
00:33:36,630 --> 00:33:38,010
But he told me later that
548
00:33:38,010 --> 00:33:39,780
he wishes to participate in managing the hotel.
549
00:33:39,780 --> 00:33:40,750
So here,
550
00:33:40,750 --> 00:33:42,390
he has an office too.
551
00:33:45,370 --> 00:33:46,710
To him,
552
00:33:46,710 --> 00:33:49,800
perhaps that is only fair.
553
00:33:50,620 --> 00:33:51,740
When I hear this,
554
00:33:51,740 --> 00:33:53,560
it seems that you're not really on good terms.
555
00:33:53,870 --> 00:33:56,010
My relationship with Yun Chao isn't too bad.
556
00:33:56,010 --> 00:33:57,590
Just that I was born first.
557
00:33:57,590 --> 00:33:58,840
And in the process of growing up,
558
00:33:58,840 --> 00:34:00,880
I have gained much advantage.
559
00:34:01,420 --> 00:34:03,760
It caused him to have to play catch-up all the time.
560
00:34:04,350 --> 00:34:05,270
Sometimes,
561
00:34:05,270 --> 00:34:07,500
I want to tell him something encouraging.
562
00:34:07,500 --> 00:34:09,270
But if I am the one to say it,
563
00:34:09,270 --> 00:34:09,840
it will always appear
564
00:34:09,840 --> 00:34:11,950
to not be enough.
565
00:34:12,540 --> 00:34:13,950
Why so?
566
00:34:14,350 --> 00:34:15,930
Yun Chao respects me a lot.
567
00:34:15,930 --> 00:34:17,420
But at the same time,
568
00:34:17,420 --> 00:34:19,290
I am also his imaginary enemy.
569
00:34:21,410 --> 00:34:23,410
No matter how much affirmation I give him,
570
00:34:23,410 --> 00:34:25,420
he is unable to accept it.
571
00:34:25,680 --> 00:34:28,390
Then who is the judge of this competition?
572
00:34:29,310 --> 00:34:31,000
Perhaps
573
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
it is my Dad.
574
00:34:33,640 --> 00:34:36,180
Don't you think such a game is meaningless?
575
00:34:45,210 --> 00:34:46,610
My Dad's acknowlegement
576
00:34:46,610 --> 00:34:49,360
is very important to Yun Chao.
577
00:34:50,270 --> 00:34:51,440
Actually,
578
00:34:51,440 --> 00:34:54,510
he tried to start his own business
579
00:34:55,480 --> 00:34:59,070
in order to utterly convince my Dad.
580
00:34:59,610 --> 00:35:01,880
But unfortunately, he failed.
581
00:35:01,880 --> 00:35:05,150
So that is why he is helping out in Tian Yu.
582
00:35:10,290 --> 00:35:13,090
Actually, you are very concerned... about your brother, right?
583
00:35:13,770 --> 00:35:14,510
That is because
584
00:35:14,510 --> 00:35:16,470
I want to help him win... in an open and aboveboard manner.
585
00:35:16,470 --> 00:35:19,070
So I can't help in any obvious manner.
586
00:35:19,070 --> 00:35:20,410
Only when you follow the rules of the game
587
00:35:20,410 --> 00:35:24,000
will the points you win, be real.
588
00:35:24,130 --> 00:35:25,980
You are really strange.
589
00:35:25,980 --> 00:35:28,290
You always look so cold.
590
00:35:28,290 --> 00:35:30,030
If you care for him, then say it.
591
00:35:30,030 --> 00:35:31,810
Why be so cold?
592
00:35:38,530 --> 00:35:39,930
Bro.
593
00:35:42,940 --> 00:35:44,340
Have my eyes deceived me?
594
00:35:44,340 --> 00:35:45,960
You and Fang Yong Yong
595
00:35:45,960 --> 00:35:48,480
seem to be on good terms.
596
00:35:48,880 --> 00:35:50,430
Yun Chao.
597
00:35:53,480 --> 00:35:55,100
Looks like I had guessed right.
598
00:35:55,200 --> 00:35:56,930
This isn't a coincidence.
599
00:35:57,550 --> 00:35:59,890
Previously, the one who protested against me... in the orphanage
600
00:35:59,930 --> 00:36:02,940
suddenly became one of Tian Yu's cleaning crew.
601
00:36:03,570 --> 00:36:06,170
Not only managed to save the orphanage,
602
00:36:06,210 --> 00:36:07,830
but managed to... talk intimately with the Chairman here.
603
00:36:09,160 --> 00:36:11,730
Yun Chao, I am afraid you have misunderstood.
604
00:36:11,730 --> 00:36:12,520
Bro.
605
00:36:12,520 --> 00:36:15,590
Fang Yong Yong... shouldn't be the type of girl you like.
606
00:36:15,590 --> 00:36:18,450
Hasn't your taste changed too much?
607
00:36:18,450 --> 00:36:20,570
Anchorwoman Wang, Jessie,
608
00:36:20,570 --> 00:36:22,890
and even those women who had scandals with you
609
00:36:22,890 --> 00:36:24,660
compared to this Miss Fang...
610
00:36:25,080 --> 00:36:26,140
Vice-President.
611
00:36:26,140 --> 00:36:26,990
Why?
612
00:36:26,990 --> 00:36:28,050
In your eyes,
613
00:36:28,050 --> 00:36:29,670
as long as a man speaks with a woman,
614
00:36:29,670 --> 00:36:31,300
then it's love between them?
615
00:36:32,070 --> 00:36:33,200
I don't understand.
616
00:36:33,200 --> 00:36:33,860
How could there be a man
617
00:36:33,860 --> 00:36:35,440
who is so narrow-minded?
618
00:36:36,630 --> 00:36:37,820
I really pity
619
00:36:37,820 --> 00:36:40,080
all the female colleagues... who have conversed with you.
620
00:36:40,080 --> 00:36:41,410
Surely
621
00:36:41,410 --> 00:36:42,500
when they are reporting their work to you,
622
00:36:42,500 --> 00:36:43,960
they are also being laughed at?
623
00:36:43,960 --> 00:36:45,300
What are you saying?
624
00:36:45,700 --> 00:36:47,100
Let me tell you.
625
00:36:47,100 --> 00:36:48,230
Chairman Xiang and I
626
00:36:48,230 --> 00:36:50,300
are totally unrelated.
627
00:36:50,300 --> 00:36:52,230
I just happened to meet him here
628
00:36:52,230 --> 00:36:54,630
and am just complaining to him.
629
00:36:56,030 --> 00:36:57,030
Complaining?
630
00:36:57,030 --> 00:36:58,160
That's right.
631
00:36:58,160 --> 00:37:00,360
When the ground-level staff meets the Chairman,
632
00:37:00,360 --> 00:37:01,890
and so happen to complain to him
633
00:37:01,890 --> 00:37:03,930
about the unfair treatment... that the Vice-President had meted out to her.
634
00:37:03,930 --> 00:37:05,500
Can't I?
635
00:37:06,160 --> 00:37:08,300
You're complaining about me?
636
00:37:10,660 --> 00:37:11,430
Yes.
637
00:37:11,430 --> 00:37:14,560
Miss Fang said... you wanted her to clean your office too.
638
00:37:15,420 --> 00:37:16,630
Is that a problem?
639
00:37:16,630 --> 00:37:18,830
She is complaining that she's got too much work.
640
00:37:18,830 --> 00:37:20,560
Pay raise.
641
00:37:20,560 --> 00:37:21,100
Yes.
642
00:37:21,100 --> 00:37:23,830
My objective is to ask for a pay raise.
643
00:37:23,830 --> 00:37:26,630
Since I am more efficient than anyone else,
644
00:37:26,630 --> 00:37:28,220
both Chairman and Vice-President
645
00:37:28,220 --> 00:37:31,760
are fighting to have me... clean their offices.
646
00:37:31,760 --> 00:37:34,560
OK... I accept this heavy responsibility.
647
00:37:34,560 --> 00:37:35,960
Except that
648
00:37:35,960 --> 00:37:37,760
the issue of my pay
649
00:37:37,760 --> 00:37:39,910
I would like both of you to adjust it.
650
00:37:39,910 --> 00:37:43,760
After all, talents like me are rare.
651
00:37:43,760 --> 00:37:47,100
And that, is the explanation of the situation... from the cleaning staff, Fang Yong Yong.
652
00:37:50,100 --> 00:37:52,230
As long as the salary is satisfactory,
653
00:37:52,230 --> 00:37:53,160
I guarantee that I will give the both of you
654
00:37:53,160 --> 00:37:55,900
a clean and neat working environment.
655
00:37:56,550 --> 00:37:58,900
As for the stuff about scandals,
656
00:37:58,900 --> 00:38:00,160
and those disgusting thoughts,
657
00:38:00,160 --> 00:38:03,960
I think there's no need for Vice-President to be worried.
658
00:38:03,960 --> 00:38:07,490
Chairman Xiang is not my type.
659
00:38:07,490 --> 00:38:09,830
I will keep a safe distance from him.
660
00:38:10,800 --> 00:38:12,500
I have finished.
661
00:38:31,960 --> 00:38:33,500
That's right.
662
00:38:33,500 --> 00:38:36,760
In such a public place like the office,
663
00:38:36,760 --> 00:38:39,160
the two of us
664
00:38:39,160 --> 00:38:41,960
should keep a suitable distance from each other.
665
00:38:52,630 --> 00:38:54,230
Xiang Yun Jie.
666
00:38:54,230 --> 00:38:57,460
That which happened between us.
667
00:38:57,460 --> 00:38:59,630
I am very clear,
668
00:38:59,630 --> 00:39:01,900
that it can only happen in
669
00:39:01,900 --> 00:39:04,500
a realm that no one else knows.
670
00:39:39,800 --> 00:39:42,560
The marriage between me and Xiang Yun Jie,
671
00:39:42,560 --> 00:39:44,360
when I think of it,
672
00:39:44,960 --> 00:39:49,030
seems like a blurry dream.
673
00:39:49,030 --> 00:39:50,360
After all, I am realistic.
674
00:39:50,360 --> 00:39:53,360
Though I appear by his side pretty often,
675
00:39:53,360 --> 00:39:56,760
I can only do it secretly.
676
00:39:57,830 --> 00:40:00,500
Although I say that it is a dream,
677
00:40:00,500 --> 00:40:02,310
when I think of it,
678
00:40:02,310 --> 00:40:04,430
perhaps it is a good dream.
679
00:40:05,000 --> 00:40:07,960
To experience something that I otherwise... might not experience in my lifetime.
680
00:40:07,960 --> 00:40:10,780
To say things that I otherwise... would never say in my lifetime.
681
00:40:11,430 --> 00:40:14,930
To be with someone that I otherwise... will never mix around with in my lifetime.
682
00:40:14,930 --> 00:40:17,100
To get along secretly.
683
00:41:03,700 --> 00:41:06,100
Done. Job completed.
684
00:41:12,360 --> 00:41:14,750
Hello, Vice-President.
685
00:41:14,750 --> 00:41:16,360
Sorry, I will leave immediately.
686
00:41:18,760 --> 00:41:20,700
Vice-President, I will take my leave.
687
00:41:21,200 --> 00:41:22,500
Hey.
688
00:41:35,060 --> 00:41:36,430
Thank you.
689
00:41:37,900 --> 00:41:40,100
You can't clean it off like that.
690
00:41:40,100 --> 00:41:42,030
You should go wash your face.
691
00:41:42,030 --> 00:41:43,230
Yes.
692
00:41:49,400 --> 00:41:51,360
I just need a document. I will be fast.
693
00:41:51,360 --> 00:41:52,760
It's alright.
694
00:41:52,760 --> 00:41:54,700
It doesn't matter even if we don't attend it.
695
00:41:54,700 --> 00:41:57,360
I would rather not attend formal events like this.
696
00:41:57,360 --> 00:41:59,960
I prefer to have a quiet meal with you.
697
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
That won't do.
698
00:42:01,760 --> 00:42:03,900
Mr Lin of Wan Ye bank
699
00:42:03,900 --> 00:42:05,200
is someone I always wanted to meet.
700
00:42:05,200 --> 00:42:08,230
It wasn't easy for me to have this opportunity... I shouldn't miss it.
701
00:42:08,230 --> 00:42:10,000
You wish to know him?
702
00:42:10,000 --> 00:42:12,500
He is in charge of investment funds... of billions of dollars.
703
00:42:12,500 --> 00:42:13,960
He should be someone
704
00:42:13,960 --> 00:42:15,700
whom all young people want to know.
705
00:42:19,860 --> 00:42:21,360
So?
706
00:42:21,360 --> 00:42:24,900
Do I look like a young man who is full of ideals?
707
00:42:24,900 --> 00:42:25,850
You...
708
00:42:25,850 --> 00:42:27,460
Tian Hui Mall
709
00:42:27,460 --> 00:42:30,100
had to go the way my brother instructed.
710
00:42:30,100 --> 00:42:32,200
But I don't wish to give up.
711
00:42:32,200 --> 00:42:34,430
This time, I am heading a new project.
712
00:42:34,430 --> 00:42:35,760
All the funding
713
00:42:35,760 --> 00:42:37,160
must be raised by me.
714
00:42:37,160 --> 00:42:39,230
So that I won't be controlled by others.
715
00:42:44,160 --> 00:42:45,900
Then what about me?
716
00:42:46,660 --> 00:42:48,760
What about you?
717
00:42:48,760 --> 00:42:50,100
You are unwilling to rely on your family.
718
00:42:50,100 --> 00:42:52,230
Then why aren't you willing to ask me either?
719
00:42:53,030 --> 00:42:54,960
Xin Jie... You obviously know
720
00:42:54,960 --> 00:42:57,500
that I am the daughter of a banker.
721
00:43:02,060 --> 00:43:03,830
And because of that,
722
00:43:03,830 --> 00:43:05,830
even more so, I am unable to ask.
723
00:43:05,830 --> 00:43:07,430
Love is love.
724
00:43:07,430 --> 00:43:08,900
And work is work.
725
00:43:08,900 --> 00:43:11,230
There's no need to draw such clear lines.
726
00:43:13,000 --> 00:43:15,100
I just don't wish for our relationship
727
00:43:15,100 --> 00:43:16,900
to become complicated.
728
00:43:16,900 --> 00:43:18,760
But you accept me completely for who I am.
729
00:43:18,760 --> 00:43:20,830
Then you should also accept my family background.
730
00:43:20,830 --> 00:43:23,160
As well as my Dad's identity and status.
731
00:43:24,030 --> 00:43:25,560
The issue of funding
732
00:43:25,560 --> 00:43:27,300
must not be handled by any other banks.
50131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.