Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Brought to you by Zenith & cuddles2011 at
zenithsubs.wordpress.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Thanks to cuddles2011 for the help!
3
00:01:34,000 --> 00:01:35,070
Episode 11
4
00:01:35,170 --> 00:01:38,360
When I hit a crisis with the company I opened,
5
00:01:38,360 --> 00:01:40,170
it was Dad who covered my losses.
6
00:01:40,390 --> 00:01:41,560
Then, what will happen?
7
00:01:41,970 --> 00:01:44,910
Up till now, I can't even raise my head in front of him.
8
00:01:45,220 --> 00:01:46,700
But, you,
9
00:01:46,700 --> 00:01:48,470
when faced with a similar situation,
10
00:01:48,470 --> 00:01:50,340
Dad gives you his full support.
11
00:01:58,060 --> 00:01:59,190
Yun Chao,
12
00:01:59,310 --> 00:02:01,420
I was the one who made this strategic decision.
13
00:02:01,730 --> 00:02:03,370
I know that it's unfair to you.
14
00:02:04,880 --> 00:02:07,110
But Tian Yu will finally belong to both of us.
15
00:02:07,110 --> 00:02:08,780
Believe me.
16
00:02:08,780 --> 00:02:10,700
I also don't want to see the company making losses.
17
00:02:14,310 --> 00:02:15,440
Forget it.
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,990
Anyway, the decision has already been made.
19
00:02:18,120 --> 00:02:19,990
There's no point in me splitting hairs now.
20
00:02:21,790 --> 00:02:23,240
But as for you,
21
00:02:24,060 --> 00:02:25,920
I haven't heard you play the piano for a long time.
22
00:02:25,920 --> 00:02:27,500
Why suddenly now?
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,790
There's no special reason.
24
00:02:30,330 --> 00:02:32,860
Perhaps recently, I have been inspired.
25
00:02:34,700 --> 00:02:37,090
From being a bachelor, I suddenly became the father of a child.
26
00:02:37,530 --> 00:02:40,700
Many things feel rather unreal to me.
27
00:02:43,240 --> 00:02:44,580
Maybe I'm too greedy.
28
00:02:44,780 --> 00:02:46,140
For Xiao Nian,
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,060
I want the best for him.
30
00:02:48,190 --> 00:02:49,910
Yet I am afraid that if all is well,
31
00:02:49,910 --> 00:02:52,410
the only thing that fails would be me as a father.
32
00:02:52,410 --> 00:02:54,110
Don't worry.
33
00:02:54,110 --> 00:02:56,470
From when you were young till now, you've never... failed in anything.
34
00:02:56,670 --> 00:03:00,210
This shouldn't be that difficult for you.
35
00:03:12,580 --> 00:03:42,170
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
36
00:03:54,100 --> 00:03:55,540
It's Xiang Yun Jie
37
00:03:55,850 --> 00:03:58,100
Why would he call so late?
38
00:03:59,340 --> 00:04:01,110
He came back.
39
00:04:01,940 --> 00:04:03,510
No way.
40
00:04:03,510 --> 00:04:05,510
Didn't we say
41
00:04:05,510 --> 00:04:09,710
that we would forget about that matter?
42
00:04:11,320 --> 00:04:13,470
He calls me when he just came back.
43
00:04:13,640 --> 00:04:15,600
What does he want?
44
00:04:15,910 --> 00:04:16,840
I won't answer it.
45
00:04:16,840 --> 00:04:19,500
Answer it.
46
00:04:19,680 --> 00:04:21,180
Hurry up and answer it!
47
00:04:23,160 --> 00:04:24,840
You are feeling guilty?
48
00:04:25,390 --> 00:04:27,120
Since when am I feeling guilty?
49
00:04:32,080 --> 00:04:35,710
You actually don't want to forget that matter.
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,320
Actually, in your heart,
51
00:04:37,320 --> 00:04:40,110
you were hoping that he would call.
52
00:04:40,110 --> 00:04:41,320
Right?
53
00:04:41,320 --> 00:04:44,350
I'm warning you. Don't spout nonsense.
54
00:04:44,850 --> 00:04:45,840
I...
55
00:04:46,380 --> 00:04:48,470
Regarding that matter,
56
00:04:48,470 --> 00:04:50,370
I have already threw it in the toilet bowl
57
00:04:50,370 --> 00:04:51,860
and flushed it down.
58
00:04:51,860 --> 00:04:53,780
I wasn't waiting for him to call.
59
00:04:58,200 --> 00:05:00,510
(1 Missed Call)
60
00:05:01,840 --> 00:05:03,330
Quick, call back.
61
00:05:03,330 --> 00:05:04,770
Press it. Call back.
62
00:05:04,770 --> 00:05:06,690
Call back...
63
00:05:06,790 --> 00:05:08,310
Quick.
64
00:05:08,480 --> 00:05:10,710
He must be waiting for you to call back.
65
00:05:10,810 --> 00:05:12,800
I'm not going to.
66
00:05:12,800 --> 00:05:14,710
We have already agreed that
67
00:05:14,710 --> 00:05:16,380
when he returns,
68
00:05:16,380 --> 00:05:18,240
we will return to our own separate lives,
69
00:05:18,240 --> 00:05:19,400
minding our own business.
70
00:05:19,400 --> 00:05:21,780
We should not have any dealings with each other.
71
00:05:22,460 --> 00:05:23,640
Then,
72
00:05:24,320 --> 00:05:27,490
what if he doesn't think this way?
73
00:05:28,170 --> 00:05:30,360
I can't be bothered about him.
74
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Now, I'll
75
00:05:32,160 --> 00:05:34,830
do whatever I feel like doing.
76
00:05:50,330 --> 00:05:51,860
Don't think of it, Yong Yong.
77
00:05:51,860 --> 00:05:53,860
You have to wake up early tomorrow.
78
00:05:53,860 --> 00:05:56,010
Hurry up and go to sleep!
79
00:06:29,710 --> 00:06:31,110
Good morning, Chairman Xiang
80
00:06:33,000 --> 00:06:34,180
Fang Yong Yong
81
00:06:36,120 --> 00:06:38,170
Why didn't you answer your phone last night?
82
00:06:38,300 --> 00:06:41,920
Last night, I slept early.
83
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Furthermore, I'm not a convenience store
84
00:06:43,920 --> 00:06:45,030
where you could still call after 12 midnight.
85
00:06:45,030 --> 00:06:46,050
So intrusive.
86
00:06:46,050 --> 00:06:48,190
If you slept so early,
87
00:06:48,190 --> 00:06:48,830
how did you know
88
00:06:48,830 --> 00:06:50,570
I called you past 12?
89
00:06:50,790 --> 00:06:52,050
Chairman Xiang,
90
00:06:52,050 --> 00:06:52,970
did you not know
91
00:06:52,970 --> 00:06:55,910
that the cellphone has an incoming call log?
92
00:06:58,360 --> 00:06:59,520
The missed call log
93
00:06:59,520 --> 00:07:01,380
is for reminding you to return calls.
94
00:07:01,380 --> 00:07:02,870
Since you saw my missed call,
95
00:07:02,870 --> 00:07:04,340
why didn't you return my call?
96
00:07:04,440 --> 00:07:05,790
I want to say,
97
00:07:05,790 --> 00:07:07,180
if you really want to talk about something
98
00:07:07,180 --> 00:07:09,180
you can still call me
99
00:07:09,180 --> 00:07:10,730
I don't want to waste money on phone bills.
100
00:07:14,430 --> 00:07:15,370
Okay.
101
00:07:15,640 --> 00:07:17,590
Let's not waste your cellphone charges.
102
00:07:17,590 --> 00:07:19,040
We will talk to each other face-to-face then.
103
00:07:20,650 --> 00:07:22,380
Let's go to my office
104
00:07:22,480 --> 00:07:24,920
Don't you hate me entering your office the most?
105
00:07:24,920 --> 00:07:26,090
If you have anything to say,
106
00:07:26,090 --> 00:07:28,190
you can say it right here.
107
00:07:32,310 --> 00:07:35,110
There is something only I can tell you.
108
00:07:36,260 --> 00:07:37,510
How old are you?
109
00:07:37,510 --> 00:07:39,370
Why do you talk so tactlessly?
110
00:07:39,370 --> 00:07:40,430
If you want to talk, talk then.
111
00:07:40,430 --> 00:07:41,920
Why do you need to stand so close to me?
112
00:07:41,920 --> 00:07:43,920
If you are going to say something perverted,
113
00:07:43,920 --> 00:07:44,850
don't tell me.
114
00:07:44,850 --> 00:07:46,240
I don't wish to hear any of it.
115
00:07:46,240 --> 00:07:46,980
Didn't we already agree that
116
00:07:46,980 --> 00:07:48,840
we will not talk about that in the future?
117
00:07:48,840 --> 00:07:50,370
You just came back and you want to talk... to me about that?
118
00:07:50,370 --> 00:07:51,260
Talking about this and that.
119
00:07:51,260 --> 00:07:52,340
Who can take it?
120
00:07:53,250 --> 00:07:54,820
Don't. Someone will see us.
121
00:07:54,820 --> 00:07:55,810
Tone it down.
122
00:07:55,810 --> 00:07:56,720
What if they see us?
123
00:07:56,720 --> 00:07:57,360
Why are we in here?
124
00:07:57,360 --> 00:07:59,750
Keep your volume down... Shut up!
125
00:08:02,700 --> 00:08:04,100
Can you stop acting so nervous?
126
00:08:04,100 --> 00:08:06,000
I can't just talk openly about Xiao Nian.
127
00:08:06,000 --> 00:08:07,300
Don't you even know this?
128
00:08:07,300 --> 00:08:08,460
It's regarding Xiao Nian?
129
00:08:08,460 --> 00:08:09,390
If not, then?
130
00:08:09,390 --> 00:08:11,400
Why didn't you say earlier?
131
00:08:11,850 --> 00:08:13,120
Then, how is he?
132
00:08:13,990 --> 00:08:15,630
He's fine.
133
00:08:15,990 --> 00:08:18,030
So the custody that you have tried so hard to gain,
134
00:08:18,030 --> 00:08:19,390
have you gotten it yet?
135
00:08:22,120 --> 00:08:24,870
It feels like there's just one more hurdle to go.
136
00:08:25,460 --> 00:08:27,150
The last hurdle?
137
00:08:29,400 --> 00:08:30,380
Wang Lan has already agreed
138
00:08:30,380 --> 00:08:32,700
to let me to get to know Xiao Nian better.
139
00:08:32,700 --> 00:08:35,260
But it seems that she still hasn't decided to
140
00:08:35,260 --> 00:08:37,640
give me custody of Xiao Nian.
141
00:08:39,110 --> 00:08:42,970
So, I must make sure Wang Lan doesn't worry.
142
00:08:42,970 --> 00:08:45,720
I want her to believe that I can take care of the boy.
143
00:08:45,820 --> 00:08:47,430
So, I looked for you,
144
00:08:47,430 --> 00:08:49,100
to hear your opinion.
145
00:08:49,100 --> 00:08:51,710
After all, you're the expert with taking care of kids.
146
00:08:56,570 --> 00:08:58,170
Why are you looking at me like this?
147
00:08:58,660 --> 00:09:00,010
Do you know?
148
00:09:00,010 --> 00:09:02,050
Everytime when you talk about Xiao Nian,
149
00:09:02,050 --> 00:09:03,400
you look
150
00:09:03,400 --> 00:09:05,320
completely different.
151
00:09:08,320 --> 00:09:11,180
Is that so? So...
152
00:09:11,180 --> 00:09:12,570
Right.
153
00:09:12,570 --> 00:09:13,590
Then, let Wang Lan see
154
00:09:13,590 --> 00:09:16,260
how you get along with a bunch of kids.
155
00:09:17,170 --> 00:09:19,310
A bunch of kids?
156
00:09:19,310 --> 00:09:21,360
Where am I to find a bunch of kids?
157
00:09:21,460 --> 00:09:23,250
Don't you know?
158
00:09:23,250 --> 00:09:25,960
You are already taking care of a bunch of kids.
159
00:09:38,670 --> 00:09:39,970
Yun Jie.
160
00:09:39,970 --> 00:09:41,840
What is this place?
161
00:09:44,200 --> 00:09:46,070
Actually, this is my first time here.
162
00:09:46,710 --> 00:09:48,380
Before today.
163
00:09:48,380 --> 00:09:51,600
all I knew about this place was on paper.
164
00:09:52,370 --> 00:09:53,900
But I know
165
00:09:53,900 --> 00:09:56,270
that this estate belongs to Tian Yu.
166
00:09:56,270 --> 00:09:59,310
And Tian Yu is letting them use it for free.
167
00:10:00,310 --> 00:10:01,100
Dad,
168
00:10:01,100 --> 00:10:03,070
Is that Yong Yong?
169
00:10:03,240 --> 00:10:04,460
Yong Yong
170
00:10:06,070 --> 00:10:08,070
Yong Yong. Yong Yong,
171
00:10:08,070 --> 00:10:09,480
Xiao Nian
172
00:10:10,340 --> 00:10:11,970
Everybody, come closer.
173
00:10:11,970 --> 00:10:14,340
Our guest for today is here.
174
00:10:14,340 --> 00:10:17,070
Are you ready? 1, 2, 3.
175
00:10:17,070 --> 00:10:17,670
Come.
176
00:10:17,670 --> 00:10:21,560
Really happy to meet you.
177
00:10:21,560 --> 00:10:25,390
Welcoming you with a heart full of joy.
178
00:10:25,390 --> 00:10:28,920
Welcome.
179
00:10:28,920 --> 00:10:32,530
We welcome you.
180
00:10:32,530 --> 00:10:33,770
Welcome.
181
00:10:33,770 --> 00:10:34,320
Principal.
182
00:10:34,320 --> 00:10:36,370
Let me make the introductions.
183
00:10:36,370 --> 00:10:37,390
This is
184
00:10:37,390 --> 00:10:40,600
Tian Yu's Chairman, Xiang Yun Jie.
185
00:10:40,600 --> 00:10:42,640
This is Ms. Wang.
186
00:10:42,640 --> 00:10:45,290
Then, this must be Xiao Nian.
187
00:10:45,290 --> 00:10:46,450
Welcome
188
00:10:46,450 --> 00:10:47,380
Chairman Xiang
189
00:10:47,380 --> 00:10:49,700
This is our Principal.
190
00:10:49,700 --> 00:10:50,830
Hello Principal.
191
00:10:52,440 --> 00:10:53,830
Mr. Xiang,
192
00:10:53,830 --> 00:10:54,860
because of you
193
00:10:54,860 --> 00:10:56,900
we got back our orphanage.
194
00:10:56,900 --> 00:10:58,800
Now, you are actually
195
00:10:58,800 --> 00:11:01,640
the parent of all these children here.
196
00:11:01,640 --> 00:11:04,110
I hope that you will come often.
197
00:11:04,520 --> 00:11:06,900
Today, just have fun!
198
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
Quick.
199
00:11:17,520 --> 00:11:18,820
Little ball, banana oil.
200
00:11:18,820 --> 00:11:22,460
A field of flowers, twenty one.
201
00:11:25,310 --> 00:11:27,240
See my Power Iron Legs.
202
00:11:30,350 --> 00:11:31,670
I block!
203
00:11:43,080 --> 00:11:44,540
One more time.
204
00:11:59,370 --> 00:12:00,700
Stop.
205
00:12:01,170 --> 00:12:03,040
Has everyone played enough?
206
00:12:03,400 --> 00:12:04,720
Come help in the kitchen.
207
00:12:05,120 --> 00:12:05,330
Quick.
208
00:12:05,330 --> 00:12:07,130
To the kitchen to help.
209
00:12:30,990 --> 00:12:33,000
Everyone's great.
210
00:12:33,770 --> 00:12:35,120
Tell me,
211
00:12:35,120 --> 00:12:36,840
what's in the potatoes?
212
00:12:36,840 --> 00:12:40,920
There's starch, there's nutrition.
213
00:12:40,920 --> 00:12:42,090
Very good.
214
00:12:42,090 --> 00:12:44,920
Then, Brother Xiang will tell us
215
00:12:44,920 --> 00:12:47,440
what's in the carrot.
216
00:12:49,400 --> 00:12:50,440
There's...
217
00:12:51,120 --> 00:12:52,390
What's in there?
218
00:12:53,440 --> 00:12:54,870
It's okay if Brother Xiang doesn't know.
219
00:12:54,870 --> 00:12:56,510
Let us all tell him, okay?
220
00:12:56,510 --> 00:12:57,990
What's inside?
221
00:12:57,990 --> 00:13:03,280
There's vitamin E and B.
222
00:13:03,280 --> 00:13:05,700
Carotene.
223
00:13:05,700 --> 00:13:07,900
Brother Xiang, you must remember this.
224
00:13:14,570 --> 00:13:15,780
Come, for you.
225
00:13:15,780 --> 00:13:16,840
Thanks.
226
00:13:22,090 --> 00:13:23,160
Ok.
227
00:13:23,160 --> 00:13:24,470
Here's yours.
228
00:13:25,530 --> 00:13:26,270
Your spoon.
229
00:13:26,270 --> 00:13:27,630
Thank you, Brother Xiang.
230
00:13:32,170 --> 00:13:33,950
Is the curry cooked by Dad nice?
231
00:13:34,350 --> 00:13:36,590
Dad's curry is the best.
232
00:13:37,420 --> 00:13:39,150
Then, you should eat more.
233
00:13:39,510 --> 00:13:40,980
Then, I will add more curry.
234
00:13:40,980 --> 00:13:42,210
Okay.
235
00:13:46,750 --> 00:13:47,650
Thank you.
236
00:13:50,130 --> 00:13:51,500
Thank you, Brother Xiang.
237
00:13:54,550 --> 00:13:56,270
Xiao Bai, Xiao Bai, Xiao Bai!
238
00:13:56,270 --> 00:13:58,510
Go for it.
239
00:14:08,070 --> 00:14:09,570
Let me help you.
240
00:14:10,900 --> 00:14:12,520
No need. Just leave it.
241
00:14:12,520 --> 00:14:14,020
You don't know how to do this.
242
00:14:16,560 --> 00:14:18,620
There's nothing that I can't do.
243
00:14:20,130 --> 00:14:21,860
You are the guest of the orphanage.
244
00:14:21,860 --> 00:14:23,070
Don't stay here.
245
00:14:23,070 --> 00:14:24,470
Go and play with them.
246
00:14:25,230 --> 00:14:26,480
Could it be that your way of treating your guest
247
00:14:26,480 --> 00:14:28,440
is by intentionally avoiding me?
248
00:14:56,930 --> 00:14:58,990
Fang Yong Yong.
249
00:14:58,990 --> 00:15:01,930
Thank you for arranging this today.
250
00:15:05,540 --> 00:15:09,540
The whole of today has been great.
251
00:15:11,670 --> 00:15:13,620
After all these years, this should be
252
00:15:13,620 --> 00:15:16,120
the day where I've seen so many smiles.
253
00:15:16,940 --> 00:15:18,930
Xiao Nian's smiles.
254
00:15:18,930 --> 00:15:20,880
Wang Lan's smiles.
255
00:15:20,880 --> 00:15:22,460
Ba Hu's smiles.
256
00:15:22,460 --> 00:15:24,750
Every child's smiles.
257
00:15:25,850 --> 00:15:29,160
And also your smiles. And mine.
258
00:15:31,660 --> 00:15:34,880
The power of smiling can be so big.
259
00:15:36,350 --> 00:15:38,390
Now then you know?
260
00:15:38,390 --> 00:15:41,550
In the past, you used to pull such a long face.
261
00:15:41,550 --> 00:15:43,560
So detestable.
262
00:15:50,750 --> 00:15:53,730
I remember a movie I saw.
263
00:15:55,760 --> 00:15:58,640
There was a time machine
264
00:15:58,640 --> 00:16:01,900
which could go back to the past and future.
265
00:16:02,310 --> 00:16:04,070
It could even
266
00:16:04,070 --> 00:16:06,410
freeze the time for a day.
267
00:16:08,620 --> 00:16:10,200
I was just thinking
268
00:16:10,200 --> 00:16:12,210
just like today,
269
00:16:13,460 --> 00:16:16,020
if I had a time machine,
270
00:16:17,730 --> 00:16:19,870
I really wish
271
00:16:19,870 --> 00:16:21,300
that time
272
00:16:21,300 --> 00:16:23,920
would stop here.
273
00:16:34,820 --> 00:16:37,000
If I had a time machine,
274
00:16:37,000 --> 00:16:39,410
I wouldn't want time to stop during a certain day.
275
00:16:39,410 --> 00:16:42,360
I want to go back to that day to reverse the event.
276
00:16:42,360 --> 00:16:43,480
Which day?
277
00:16:43,480 --> 00:16:45,740
It's that night.
278
00:16:52,270 --> 00:16:53,070
But
279
00:16:53,070 --> 00:16:54,550
anyway, in this world,
280
00:16:54,550 --> 00:16:57,010
there is no such thing as a time machine.
281
00:16:57,010 --> 00:16:58,840
How could there be one?
282
00:17:03,600 --> 00:17:05,990
Isn't today a vital day for you to fight for Xiao Nian?
283
00:17:05,990 --> 00:17:07,570
Don't stay here and wash the dishes with me.
284
00:17:07,570 --> 00:17:09,530
Go out there now.
285
00:17:09,530 --> 00:17:12,360
There's no audience here
286
00:17:12,360 --> 00:17:14,820
and no one here to give you points.
287
00:17:14,820 --> 00:17:16,400
Who says that there is no audience?
288
00:17:16,400 --> 00:17:18,510
Aren't you here?
289
00:17:21,930 --> 00:17:24,990
Then, today, how many points would you give me?
290
00:17:24,990 --> 00:17:26,620
I won't help you to score any points.
291
00:17:26,620 --> 00:17:28,400
Even if I die.
292
00:17:33,630 --> 00:17:34,610
Okay.
293
00:17:34,610 --> 00:17:37,770
Since you helped me to wash the dishes,
294
00:17:37,770 --> 00:17:40,100
I'll just about grade you as a pass.
295
00:17:42,080 --> 00:17:44,100
Is the score too low?
296
00:17:44,730 --> 00:17:45,940
Okay then.
297
00:17:45,940 --> 00:17:47,850
For every bowl you wash,
298
00:17:47,850 --> 00:17:49,000
I'll give you an extra point!
299
00:17:49,000 --> 00:17:51,470
Only one point?
300
00:17:51,470 --> 00:17:53,290
Fine then.
301
00:18:02,220 --> 00:18:03,730
One point!
302
00:18:11,800 --> 00:18:13,110
Two points!
303
00:18:21,910 --> 00:18:23,400
Three points!
304
00:18:30,260 --> 00:18:32,720
I just had a short chat with the orphanage director.
305
00:18:32,720 --> 00:18:35,730
She told me that Yong Yong used to be from here.
306
00:18:41,350 --> 00:18:42,760
You are not surprised?
307
00:18:43,120 --> 00:18:45,220
You already know about this?
308
00:18:47,800 --> 00:18:51,340
Originally it was because of Fang Yong Yong's constant pleading
309
00:18:51,390 --> 00:18:53,630
that Tian Yu finally let the orphanage remain here.
310
00:18:54,520 --> 00:18:56,010
It's hard to believe that
311
00:18:56,010 --> 00:18:59,170
Yong Yong was able to move you.
312
00:18:59,170 --> 00:19:00,790
My impression of you was
313
00:19:00,790 --> 00:19:02,550
once you decide on something,
314
00:19:02,550 --> 00:19:04,840
it'd be hard to change your mind.
315
00:19:07,200 --> 00:19:09,130
To be honest, this was only
316
00:19:09,130 --> 00:19:10,770
a deal that was worth it.
317
00:19:11,770 --> 00:19:12,800
Furthermore,
318
00:19:12,800 --> 00:19:15,720
these children had no where else to go.
319
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
To keep it like this, isn't it quite good?
320
00:19:18,020 --> 00:19:20,880
This is unlike my image of Xiang Yun Jie.
321
00:19:29,560 --> 00:19:31,900
Bringing me and Xiao Nian here
322
00:19:32,650 --> 00:19:34,700
was one of your tactics right?
323
00:19:36,780 --> 00:19:38,450
You have succeeded.
324
00:19:38,450 --> 00:19:39,710
I agree to leave
325
00:19:39,710 --> 00:19:42,000
Xiao Nian in your custody.
326
00:19:42,860 --> 00:19:45,050
If he isn't used to it,
327
00:19:45,050 --> 00:19:47,970
once the summer holiday ends,... I will still take him back.
328
00:19:47,970 --> 00:19:50,730
I hope that you will understand when that time comes.
329
00:19:52,430 --> 00:19:53,870
Wang Lan.
330
00:19:53,870 --> 00:19:55,730
Thank you.
331
00:19:55,730 --> 00:19:58,840
I'll work hard to be Xiao Nian's father,
332
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
allowing you to be free of worries,
333
00:20:00,600 --> 00:20:02,430
to leave Xiao Nian in my hands.
334
00:20:03,000 --> 00:20:04,590
I also agree with your arrangement.
335
00:20:05,570 --> 00:20:07,940
But when do you plan
336
00:20:07,940 --> 00:20:09,850
to talk to Xiao Nian about this?
337
00:20:09,850 --> 00:20:12,000
I also can't drag it for too long.
338
00:20:13,240 --> 00:20:14,640
Tomorrow, then.
339
00:20:14,950 --> 00:20:17,340
Tomorrow, let's talk to him about this together.
340
00:20:17,730 --> 00:20:19,680
Daddy, come here and play.
341
00:20:19,680 --> 00:20:21,980
Daddy, come here.
342
00:20:22,520 --> 00:20:23,980
Daddy.
343
00:20:24,130 --> 00:20:25,570
It's your turn!
344
00:20:25,570 --> 00:20:27,390
Daddy's coming.
345
00:20:32,090 --> 00:20:38,980
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
346
00:20:42,300 --> 00:20:43,560
This whole day,
347
00:20:43,560 --> 00:20:45,940
I haven't had the opportunity to talk to you.
348
00:20:46,040 --> 00:20:47,510
How are you doing now?
349
00:20:47,510 --> 00:20:49,380
Are you still working as a nanny?
350
00:20:49,540 --> 00:20:50,810
Not anymore.
351
00:20:50,810 --> 00:20:52,850
Working as a nanny was just a part-time job.
352
00:20:52,850 --> 00:20:55,230
My real job is at the hotel.
353
00:20:55,450 --> 00:20:56,980
What a pity then.
354
00:20:56,980 --> 00:20:59,160
You took so good care of the children at the orphanage.
355
00:20:59,160 --> 00:21:01,370
I believe that a lot of people would want you to look after their children.
356
00:21:02,460 --> 00:21:03,440
I don't think so.
357
00:21:03,440 --> 00:21:04,560
I was just trained by
358
00:21:04,560 --> 00:21:06,200
the children over here.
359
00:21:10,960 --> 00:21:12,130
Is he sleeping?
360
00:21:15,600 --> 00:21:17,100
Help me thank the orphanage director.
361
00:21:17,100 --> 00:21:19,330
Xiao Nian had so much fun today.
362
00:21:20,460 --> 00:21:22,050
I will tell her.
363
00:21:22,660 --> 00:21:24,260
Then, we'll go now.
364
00:21:31,050 --> 00:21:33,430
Nevertheless, it's the best when family is all together.
365
00:21:33,530 --> 00:21:36,600
One is Dad, one is Mum.
366
00:21:36,600 --> 00:21:38,610
And then Xiao Nian.
367
00:21:39,240 --> 00:21:42,140
Isn't this a happy and blessed family?
368
00:21:44,000 --> 00:21:45,830
Maybe..
369
00:21:46,230 --> 00:21:47,290
maybe when the agreement
370
00:21:47,290 --> 00:21:49,990
between me and Xiang Yun Jie ends,
371
00:21:49,990 --> 00:21:53,210
there could be a new start for him and Wang Lan.
372
00:21:53,850 --> 00:21:55,520
When that time comes,
373
00:21:55,520 --> 00:21:58,040
none of this will be anything to do with me.
374
00:21:59,200 --> 00:22:02,110
Between them both,
375
00:22:02,110 --> 00:22:04,780
I'm just an extra.
376
00:22:13,210 --> 00:22:13,810
Sis!
377
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Where is the Chairman and the others?
378
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
They've gone.
379
00:22:17,760 --> 00:22:19,490
Then, what to do?
380
00:22:19,490 --> 00:22:20,640
I just thought about it.
381
00:22:20,640 --> 00:22:24,290
I need to give the clay doll that we made today, to Xiao Nian.
382
00:22:24,360 --> 00:22:26,370
I didn't realise I'd be one step behind.
383
00:22:28,260 --> 00:22:29,100
No worries.
384
00:22:29,100 --> 00:22:30,460
We can give it on another day.
385
00:22:30,560 --> 00:22:32,590
Anyway, I could see that Xiao Nian was really... tired today.
386
00:22:34,160 --> 00:22:36,310
Ok. I'll keep it first then.
387
00:22:36,670 --> 00:22:38,720
Sis, I'm going to work then.
388
00:22:38,990 --> 00:22:40,430
What work?
389
00:22:40,430 --> 00:22:42,520
I now help out at the orphanage in the day,
390
00:22:42,520 --> 00:22:44,570
and work at a restaurant in the evening.
391
00:22:45,300 --> 00:22:46,940
I learned it from you.
392
00:22:47,040 --> 00:22:48,600
Out of all us kids,
393
00:22:48,600 --> 00:22:50,970
you're always the best role-model.
394
00:22:50,970 --> 00:22:53,120
You! Such a talker!
395
00:22:53,800 --> 00:22:56,500
Oh yes. The birthday party this weekend,
396
00:22:56,500 --> 00:22:57,470
are you going to help bake a cake for the kids
397
00:22:57,470 --> 00:22:59,190
like you've always done?
398
00:22:59,190 --> 00:23:00,870
Of course!
399
00:23:01,650 --> 00:23:03,520
I'll go buy the ingredients tonight.
400
00:23:03,650 --> 00:23:05,270
Okay, deal.
401
00:23:05,270 --> 00:23:06,910
I'm going to work then.
402
00:23:21,430 --> 00:23:23,720
What do you think of Yong Yong?
403
00:23:25,710 --> 00:23:27,860
She's not bad.
404
00:23:29,330 --> 00:23:30,910
If there is an opportunity,
405
00:23:30,910 --> 00:23:31,740
I hope that she can be
406
00:23:31,740 --> 00:23:33,990
Xiao Nian's nanny.
407
00:23:34,110 --> 00:23:34,720
Of course.
408
00:23:34,720 --> 00:23:37,360
this is also up to you and your wife.
409
00:23:37,360 --> 00:23:39,280
I don't have a right to intervene.
410
00:23:40,010 --> 00:23:42,540
And, also, you must spend more time
411
00:23:42,800 --> 00:23:46,060
and let Xiao Nian get acquainted with your wife.
412
00:23:46,510 --> 00:23:47,720
Don't worry.
413
00:23:47,720 --> 00:23:49,920
This will not be a problem.
414
00:23:50,130 --> 00:23:51,960
Why are you so sure?
415
00:23:53,040 --> 00:23:54,680
Because
416
00:23:54,780 --> 00:23:56,800
my wife,
417
00:23:56,800 --> 00:23:59,550
most of the time, she's not in Taiwan.
418
00:23:59,860 --> 00:24:01,580
I should say that
419
00:24:01,580 --> 00:24:03,620
she spends her time working
420
00:24:03,620 --> 00:24:05,730
more than the time she's at home.
421
00:24:06,970 --> 00:24:07,800
This situation
422
00:24:07,800 --> 00:24:10,470
seems to have almost occurred with us.
423
00:24:10,570 --> 00:24:13,190
If at that time, you came back to... take charge of Tian Yu,
424
00:24:13,190 --> 00:24:15,470
and I stayed at the broadcasting station for work,
425
00:24:15,470 --> 00:24:18,130
would we have turned out to be like this?
426
00:24:29,830 --> 00:24:31,110
Vice-chairman!
427
00:24:34,400 --> 00:24:36,260
You are...?
428
00:24:39,660 --> 00:24:41,060
Ba Hu.
429
00:24:41,800 --> 00:24:43,470
Why are you here?
430
00:24:43,470 --> 00:24:43,530
I'm working part-time in the kitchen.
Why are you here?
431
00:24:43,530 --> 00:24:45,100
I'm working part-time in the kitchen.
432
00:24:45,100 --> 00:24:47,360
Never thought that I would bump into you here.
433
00:24:47,860 --> 00:24:50,700
I've a dinner appointment with a friend here.
434
00:24:52,660 --> 00:24:55,660
Actually, I wanted to find a time to look for you... to thank you.
435
00:24:55,660 --> 00:24:57,760
And I also wanted to thank Tian Yu.
436
00:24:57,760 --> 00:25:00,400
Thank you vice-chairman for showing mercy
437
00:25:00,400 --> 00:25:01,830
for letting go of our orphanage.
438
00:25:01,830 --> 00:25:04,440
The one who you should thank is not me.
439
00:25:04,440 --> 00:25:08,680
---
440
00:25:09,480 --> 00:25:10,470
Vice-President.
441
00:25:10,470 --> 00:25:13,160
Both you and Chairman Xiang are benefactors of our orphanage.
442
00:25:13,400 --> 00:25:15,000
We are really grateful to you.
443
00:25:15,860 --> 00:25:17,420
Today, Chairman Xiang are benefactors of our orphanage.
444
00:25:18,100 --> 00:25:19,810
It would have been great if you were there too.
445
00:25:21,970 --> 00:25:24,130
Why did Chairman Xiang go to the orphanage?
446
00:25:24,130 --> 00:25:25,480
Chairman Xiang brought Xiao Nian there
447
00:25:25,480 --> 00:25:27,940
and played with the children for the entire day.
448
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Oh yes, Vice-President.
449
00:25:31,500 --> 00:25:33,570
This present is from the children at the orphanage
450
00:25:33,600 --> 00:25:35,330
and for Xiao Nian.
451
00:25:35,330 --> 00:25:37,670
Can you please give this to him?
452
00:25:47,560 --> 00:25:48,540
Sorry.
453
00:25:48,540 --> 00:25:50,140
I'm going to be late for work.
454
00:25:50,140 --> 00:25:50,880
Vice-President.
455
00:25:50,880 --> 00:25:52,370
Come and visit us when you are free.
456
00:25:55,530 --> 00:25:58,060
You have already done your best for them.
457
00:25:58,060 --> 00:25:58,970
You are even helping their children
458
00:25:58,970 --> 00:26:00,180
to find alternative accomodations.
459
00:26:00,180 --> 00:26:02,130
No point talking too much to problematic clients.
460
00:26:02,130 --> 00:26:04,650
If they refuse to move when time is up,
461
00:26:04,650 --> 00:26:06,550
then we just start work.
462
00:26:06,550 --> 00:26:08,590
You can't be too kind when doing big things.
463
00:26:08,590 --> 00:26:10,770
There are still many things you need to learn.
464
00:26:19,030 --> 00:26:21,360
So the Chairman would play such tricks.
465
00:26:24,100 --> 00:26:25,680
What kind of business is that?
466
00:26:26,700 --> 00:26:28,420
He told you to do the mall
467
00:26:28,420 --> 00:26:31,570
and then he does the charity.
468
00:26:31,570 --> 00:26:34,450
And then caused you to lose face in public.
469
00:26:34,450 --> 00:26:37,190
And he became the hero that saved the orphanage.
470
00:26:37,190 --> 00:26:38,720
What is this?
471
00:26:38,720 --> 00:26:39,980
Two-faced.
472
00:26:40,410 --> 00:26:42,390
I really don't understand.
473
00:26:42,390 --> 00:26:45,090
Why does he want to do that?
474
00:26:45,090 --> 00:26:46,850
What benefit is there to him?
475
00:26:46,850 --> 00:26:48,900
The biggest benefit of doing this
476
00:26:48,900 --> 00:26:50,520
is to cause you to embarrass yourself.
477
00:26:50,520 --> 00:26:51,960
To make you lose your motivation.
478
00:26:51,960 --> 00:26:53,770
Then Tian Yu belongs to him alone.
479
00:26:55,080 --> 00:26:57,820
I had wanted to learn from him.
480
00:26:57,820 --> 00:26:59,820
But from the looks of it,
481
00:26:59,820 --> 00:27:00,920
I am far from it.
482
00:27:01,940 --> 00:27:02,830
Vice-President.
483
00:27:02,830 --> 00:27:05,460
Actually, you are as capable as your brother.
484
00:27:05,460 --> 00:27:07,300
Just be yourself.
485
00:27:07,300 --> 00:27:08,690
Be myself?
486
00:27:08,690 --> 00:27:10,400
Yes.
487
00:27:10,400 --> 00:27:12,080
In my father's eyes,
488
00:27:12,080 --> 00:27:13,750
I am just incompetent.
489
00:27:13,750 --> 00:27:14,720
In my mother's heart,
490
00:27:14,720 --> 00:27:16,990
I am just a child who wouldn't grow up.
491
00:27:16,990 --> 00:27:20,130
As for my brother, he appears to be friendly and encouraging,
492
00:27:20,720 --> 00:27:22,150
but was simply using my promotion to get rid of me.
493
00:27:22,150 --> 00:27:24,550
He had no intention of giving me a chance at all.
494
00:27:30,800 --> 00:27:32,280
Excuse me, Sirs, is this yours?
495
00:27:33,200 --> 00:27:34,550
Yun Chao?
496
00:27:34,550 --> 00:27:36,030
What a coincidence!
497
00:27:36,030 --> 00:27:37,660
I am eating with my friend over there.
498
00:27:37,660 --> 00:27:40,410
Come over to chat if you are free later.
499
00:27:40,410 --> 00:27:41,610
See you later.
500
00:27:45,610 --> 00:27:47,100
Who is she?
501
00:27:47,770 --> 00:27:49,290
Just a
502
00:27:49,290 --> 00:27:52,040
girl who wishes to marry into a rich family.
503
00:27:55,340 --> 00:27:57,440
These women are everywhere.
504
00:27:57,440 --> 00:27:59,490
It's too early to try and climb up the ladder.
505
00:27:59,490 --> 00:28:00,970
The coffee here isn't bad.
506
00:28:00,970 --> 00:28:02,420
We can order this again.
507
00:28:04,680 --> 00:28:05,810
Xu Jun.
508
00:28:05,810 --> 00:28:06,470
Huh?
509
00:28:06,470 --> 00:28:07,740
Get the bill.
510
00:28:07,740 --> 00:28:09,270
Get the bill?
511
00:28:09,270 --> 00:28:11,150
I'm not eating.
512
00:28:33,770 --> 00:28:35,570
Ladies.
513
00:28:35,570 --> 00:28:36,780
Later,
514
00:28:36,780 --> 00:28:39,340
would you like to spend time together?
515
00:28:46,400 --> 00:28:48,060
Vice-President. Congratulations.
516
00:28:48,060 --> 00:28:50,480
Sure. Cheers.
517
00:28:52,240 --> 00:28:53,690
You guys are here because of me.
518
00:28:53,690 --> 00:28:55,540
That is why Yun Chao invited you here.
519
00:28:57,210 --> 00:28:58,670
Don't fight.
520
00:28:58,670 --> 00:29:00,550
I have invited everyone here today.
521
00:29:00,550 --> 00:29:01,990
Besides,
522
00:29:01,990 --> 00:29:03,990
I have very low resistance to pretty ladies.
523
00:29:05,290 --> 00:29:07,820
Your Tian Yu organisation... doesn't have a single good man.
524
00:29:07,820 --> 00:29:09,520
The Chairman is a flirt.
525
00:29:09,520 --> 00:29:11,790
The VP can't reject advances.
526
00:29:11,790 --> 00:29:14,680
Both of you are really from the same family.
527
00:29:17,090 --> 00:29:18,350
Same family?
528
00:29:20,310 --> 00:29:21,780
Well said.
529
00:29:21,780 --> 00:29:23,450
A good case of being in the same family.
530
00:29:23,450 --> 00:29:24,800
Cheers.
531
00:29:28,370 --> 00:29:30,000
Vice-President. A toast.
532
00:29:30,000 --> 00:29:30,660
Sure.
533
00:29:30,660 --> 00:29:31,810
Xiang Yun Chao?
534
00:29:33,200 --> 00:29:33,950
Yun Chao.
535
00:29:33,950 --> 00:29:35,110
Take a look.
536
00:29:35,110 --> 00:29:36,410
Is my hair messy?
537
00:29:39,240 --> 00:29:40,900
It's not messy enough.
538
00:29:40,900 --> 00:29:42,630
Why don't we
539
00:29:42,630 --> 00:29:46,440
play a game that messes up each other's hair?
540
00:29:46,440 --> 00:29:47,640
OK?
541
00:29:48,560 --> 00:29:50,760
How are we to mess up our hair?
542
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
I don't know how. Teach me.
543
00:29:54,930 --> 00:29:56,330
Xu Jun.
544
00:29:56,330 --> 00:29:57,910
What are you doing over there?
545
00:29:57,910 --> 00:29:59,380
Come and have a drink.
546
00:30:00,410 --> 00:30:03,170
VP, I drank too much today.
547
00:30:03,170 --> 00:30:04,270
I need the bathroom.
548
00:30:13,830 --> 00:30:15,000
Looks like
549
00:30:15,000 --> 00:30:17,600
you have found a way to vent your frustrations.
550
00:30:17,600 --> 00:30:19,590
Just that it is to find a group of girls
551
00:30:19,590 --> 00:30:21,780
to accompany you while you get drunk.
552
00:30:21,780 --> 00:30:23,590
Don't tell me that that would appease
553
00:30:23,590 --> 00:30:24,930
the frustration of the curtailing of your ideals
554
00:30:24,930 --> 00:30:27,340
through the ceasing of the Mall project?
555
00:30:30,240 --> 00:30:31,850
Worth a try.
556
00:30:31,850 --> 00:30:34,130
It is of no disadvantage to me to do that.
557
00:30:35,750 --> 00:30:37,550
What about you?
558
00:30:38,810 --> 00:30:41,550
Any interest in joining me?
559
00:30:44,760 --> 00:30:46,440
Yun Chao, who is she?
560
00:30:46,440 --> 00:30:47,780
Why haven't you introduced us?
561
00:30:47,780 --> 00:30:51,130
No need for introductions. We are in completely different worlds.
562
00:30:51,370 --> 00:30:53,120
There's no point even in being friends.
563
00:31:08,160 --> 00:31:10,130
Last time, I helped you.
564
00:31:10,130 --> 00:31:13,280
But you are ruining my party now.
565
00:31:13,280 --> 00:31:15,180
Aren't you returning kindness with enmity?
566
00:31:16,850 --> 00:31:19,650
Everyone looks down on me.
567
00:31:19,650 --> 00:31:20,990
You too?
568
00:31:20,990 --> 00:31:22,200
The Xiang Yun Chao I met today
569
00:31:22,200 --> 00:31:24,060
seems very different.
570
00:31:24,060 --> 00:31:26,370
Aren't you always very arrogant?
571
00:31:26,370 --> 00:31:29,500
The proud Xiang Yun Chao after suffering a defeat at work,
572
00:31:30,230 --> 00:31:32,540
has given up on his private life as well?
573
00:31:33,470 --> 00:31:35,270
What is the reason?
574
00:31:35,270 --> 00:31:36,630
What reason?
575
00:31:36,630 --> 00:31:37,840
Tian Hui Shopping Mall.
576
00:31:37,840 --> 00:31:39,970
The reason for the organisation to sacrifice that.
577
00:31:44,720 --> 00:31:46,060
You don't even know
578
00:31:46,060 --> 00:31:47,530
the reason why you are being sacrificed.
579
00:31:47,530 --> 00:31:50,070
How are you able to party and flirt here?
580
00:31:50,070 --> 00:31:50,780
What right do you have...
581
00:31:50,780 --> 00:31:52,410
Xiang Yun Chao.
582
00:31:52,410 --> 00:31:54,020
I was wrong about you.
583
00:32:03,910 --> 00:32:04,810
Is that person
584
00:32:04,810 --> 00:32:07,200
the fashion designer, Kong Xin Jie?
585
00:32:14,350 --> 00:32:16,410
It was only later that I found out
586
00:32:16,410 --> 00:32:18,300
that she was your brother's blind date.
587
00:32:18,300 --> 00:32:19,650
So what?
588
00:32:20,900 --> 00:32:22,960
Since your brother disdained that,
589
00:32:22,960 --> 00:32:24,710
then make it into your strength instead.
590
00:32:25,760 --> 00:32:27,260
Having a good wife
591
00:32:27,260 --> 00:32:29,530
would ensure you of the opportunity to prove yourself.
592
00:32:30,210 --> 00:32:31,900
If you want to learn, then learn till the end.
593
00:32:31,900 --> 00:32:34,210
Don't flirt like your brother. That's useless.
594
00:32:34,370 --> 00:32:37,950
Learn the essence of being heartless and callous towards women.
595
00:32:41,480 --> 00:32:42,710
That's true.
596
00:32:43,260 --> 00:32:45,800
Flirting is just superficial.
597
00:32:45,800 --> 00:32:47,760
What I should learn
598
00:32:47,760 --> 00:32:50,060
is my brother's heart towards women.
599
00:32:50,060 --> 00:32:51,500
That's right. You understand.
600
00:32:51,500 --> 00:32:53,000
Also, isn't Kong family
601
00:32:53,000 --> 00:32:55,230
a financial organisation... your father always wanted to court?
602
00:32:55,230 --> 00:32:57,790
If you have this kind of resource,
603
00:32:57,790 --> 00:32:58,280
I am sure the Director
604
00:32:58,280 --> 00:33:00,370
will see you with new eyes.
605
00:33:02,000 --> 00:33:04,740
Take the initiative. Prove to your brother.
606
00:33:04,740 --> 00:33:06,590
We shall officially declare war.
607
00:33:12,120 --> 00:33:29,740
Subtitles brought to you by Happiness Team @ viki.com
608
00:33:37,360 --> 00:33:39,860
Strange. Why should I hide?
609
00:33:39,860 --> 00:33:40,830
So what if we meet?
610
00:33:40,830 --> 00:33:42,220
Why can't I be more natural?
611
00:33:44,860 --> 00:33:46,030
But...
612
00:33:46,030 --> 00:33:48,740
Isn't it better to pretend to have not met?
613
00:33:56,940 --> 00:33:59,580
Isn't that Fang Yong Yong?
614
00:34:10,980 --> 00:34:12,460
Did he see me?
615
00:34:12,460 --> 00:34:14,360
Annoying. He didn't greet me.
616
00:34:14,360 --> 00:34:15,730
So stealthy.
617
00:34:15,730 --> 00:34:17,370
This person is acting in an affected manner.
618
00:34:21,130 --> 00:34:23,040
She should have seen me,
619
00:34:23,040 --> 00:34:25,060
but why did she pretend not to see me.
620
00:34:26,190 --> 00:34:27,930
Is it because she doesn't want to see me?
621
00:34:29,500 --> 00:34:31,200
Then
622
00:34:31,200 --> 00:34:33,340
I should just pretend we never met.
623
00:34:58,370 --> 00:34:59,800
Give me one to take away.
624
00:35:16,530 --> 00:35:17,030
Sorry. Sorry.
625
00:35:17,030 --> 00:35:18,530
Sorry.
626
00:35:22,100 --> 00:35:23,060
-Hi.
-Hi.
627
00:35:26,890 --> 00:35:28,540
Hey, why are you buying so many things?
628
00:35:29,570 --> 00:35:30,700
These?
629
00:35:30,700 --> 00:35:32,130
These are for me to bake cakes
630
00:35:32,130 --> 00:35:33,370
for the children in the orphanage.
631
00:35:37,910 --> 00:35:40,200
Hard to tell that you are so talented.
632
00:35:40,200 --> 00:35:42,260
You can even bake cakes.
633
00:35:42,260 --> 00:35:43,330
Are you joking?
634
00:35:43,330 --> 00:35:45,160
My reputation of Miss Jack-of-all-trades is not fake.
635
00:35:45,160 --> 00:35:46,940
Anything to do with the kitchen,
636
00:35:46,940 --> 00:35:48,550
I am an expert in all of that.
637
00:35:54,060 --> 00:35:55,800
We're paying together.
638
00:35:56,900 --> 00:35:58,100
No need.
639
00:35:58,100 --> 00:36:01,060
These are all bought for the kids.
640
00:36:01,060 --> 00:36:02,460
I will pay for it myself.
641
00:36:03,040 --> 00:36:04,360
Didn't you say that
642
00:36:04,360 --> 00:36:07,150
those children are being taken care by me as well?
643
00:36:07,150 --> 00:36:08,460
Besides,
644
00:36:08,460 --> 00:36:10,730
I need your help later.
645
00:36:10,730 --> 00:36:11,430
Can I refuse?
646
00:36:11,430 --> 00:36:13,160
No.
647
00:36:13,160 --> 00:36:15,030
How can a person be such a dictator?
648
00:36:17,300 --> 00:36:19,130
Because
649
00:36:20,560 --> 00:36:22,130
you're the only one who can help.
650
00:36:24,560 --> 00:36:26,200
What is it?
651
00:36:28,410 --> 00:36:30,930
Making sandwiches.
652
00:36:30,930 --> 00:36:33,000
Sandwiches?
653
00:36:50,770 --> 00:36:54,680
Actually, I made a few already.
654
00:36:54,890 --> 00:36:56,600
Among all those I made,
655
00:36:56,600 --> 00:36:58,230
these are the three most appealing-looking ones.
656
00:36:58,230 --> 00:37:00,270
Xiang Yun Jie.
657
00:37:00,270 --> 00:37:03,100
As the Chairman of a company,
658
00:37:03,100 --> 00:37:05,430
how can you make such sandwiches?
659
00:37:05,430 --> 00:37:07,530
You are really too awesome.
660
00:37:08,030 --> 00:37:10,640
I could have bought some ready-made ones.
661
00:37:11,070 --> 00:37:12,480
Then why didn't you?
662
00:37:14,500 --> 00:37:15,810
Because I want to say that
663
00:37:15,810 --> 00:37:18,270
this is the first time I'm doing this for Xiao Nian.
664
00:37:18,270 --> 00:37:19,910
I wanted to do this myself.
665
00:37:20,010 --> 00:37:20,780
How would I know that
666
00:37:20,780 --> 00:37:22,720
just trying to make a nice and tasty sandwich
667
00:37:22,720 --> 00:37:24,000
would be so much of a hassle?
668
00:37:24,000 --> 00:37:26,500
Furthermore, I have also used up all of the ingredients that I'd bought.
669
00:37:26,700 --> 00:37:28,600
Since I haven't been able
670
00:37:28,600 --> 00:37:29,800
to make a single sandwich
671
00:37:29,800 --> 00:37:31,290
that suits my appetite,
672
00:37:31,290 --> 00:37:32,930
I am defeated by myself.
673
00:37:33,890 --> 00:37:37,010
That is why you returned to the supermarket
674
00:37:37,010 --> 00:37:38,970
to buy a second batch of ingredients?
675
00:37:41,600 --> 00:37:45,150
Moreover, I happened to meet you.
676
00:37:51,080 --> 00:37:54,430
Okay, I'll help you.
677
00:37:56,230 --> 00:37:57,830
Call me teacher.
678
00:38:00,830 --> 00:38:02,180
Teacher.
679
00:38:02,430 --> 00:38:03,820
Good boy.
680
00:38:04,040 --> 00:38:06,830
Bring that toast over here.
681
00:38:12,990 --> 00:38:13,590
Thank you.
682
00:38:13,590 --> 00:38:16,260
Don't mention it.
683
00:38:20,240 --> 00:38:22,420
Tomato?
684
00:38:23,140 --> 00:38:24,460
Tomato.
685
00:38:24,860 --> 00:38:26,130
Thanks.
686
00:38:29,820 --> 00:38:31,130
You didn't wash your hands.
687
00:38:31,130 --> 00:38:32,280
I did.
688
00:38:32,580 --> 00:38:34,070
Dirty fellow.
689
00:38:39,280 --> 00:38:40,970
Don't sneak a bite.
690
00:38:50,470 --> 00:38:53,690
They really look different from the ones I made.
691
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
I already taught you the methods.
692
00:38:56,280 --> 00:38:57,730
Do you remember them?
693
00:38:57,900 --> 00:38:59,030
I remember.
694
00:38:59,950 --> 00:39:01,540
I'm leaving then.
695
00:39:01,940 --> 00:39:02,870
I'll send you home then.
696
00:39:02,870 --> 00:39:03,800
No need.
697
00:39:03,800 --> 00:39:06,100
Use the time to practice making the sandwiches.
698
00:39:06,910 --> 00:39:08,820
I hope that tomorrow,
699
00:39:08,820 --> 00:39:11,600
you can make a really tasty sandwich.
700
00:39:11,600 --> 00:39:13,100
Work hard.
701
00:39:14,580 --> 00:39:15,840
Bye.
702
00:39:46,970 --> 00:39:48,190
Brother.
703
00:39:48,290 --> 00:39:50,100
What are you doing in the kitchen?
704
00:39:50,270 --> 00:39:51,530
You are back?
705
00:39:52,520 --> 00:39:53,640
I made these
706
00:39:53,640 --> 00:39:54,930
for Xiao Nian to eat.
707
00:39:54,930 --> 00:39:56,940
I'm bringing him out for a picnic tomorrow.
708
00:39:57,160 --> 00:39:58,460
Didn't you bring him
709
00:39:58,460 --> 00:40:00,330
to the orphanage today?
710
00:40:00,430 --> 00:40:01,570
How did you know?
711
00:40:01,570 --> 00:40:03,710
I just bumped into Ba Hu from the orphanage.
712
00:40:03,710 --> 00:40:05,020
He told me that.
713
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Brother.
714
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
I understand.
715
00:40:11,280 --> 00:40:13,420
Afterall, you're now a father.
716
00:40:13,420 --> 00:40:14,670
Inevitable that you'll be more compassionate.
717
00:40:14,670 --> 00:40:16,030
Right?
718
00:40:18,690 --> 00:40:20,880
I have thought it through.
719
00:40:22,220 --> 00:40:25,180
Since the Tian Hui Mall project has been terminated,
720
00:40:25,180 --> 00:40:26,540
I can't be a
721
00:40:26,540 --> 00:40:28,410
VP by name only.
722
00:40:31,970 --> 00:40:33,500
So, I have decided to make
723
00:40:33,500 --> 00:40:35,930
a brand new project proposal.
724
00:40:38,420 --> 00:40:40,700
But the budget for the year...
725
00:40:40,700 --> 00:40:42,620
I know.
726
00:40:46,260 --> 00:40:48,130
Most of the year's budget
727
00:40:48,130 --> 00:40:50,280
has been spent on that land.
728
00:40:52,360 --> 00:40:53,750
Don't worry.
729
00:40:53,750 --> 00:40:54,840
Regarding this,
730
00:40:54,840 --> 00:40:56,430
I'll find a way to solve it myself.
731
00:40:57,210 --> 00:40:58,230
I believe that
732
00:40:58,230 --> 00:40:59,990
as long as my proposal is good enough,
733
00:40:59,990 --> 00:41:01,770
it will definitely attract investors.
734
00:41:03,290 --> 00:41:04,500
Brother.
735
00:41:04,500 --> 00:41:05,800
You also hope
736
00:41:05,800 --> 00:41:07,670
that I would get a good result, right?
737
00:41:09,000 --> 00:41:10,210
Of course.
738
00:41:10,210 --> 00:41:11,880
As long as you have the intentions,
739
00:41:11,880 --> 00:41:13,710
the company will suport you all the way.
740
00:41:15,550 --> 00:41:16,750
That's good then.
741
00:41:17,020 --> 00:41:18,270
This time,
742
00:41:18,270 --> 00:41:20,090
I will be in total charge.
743
00:41:23,100 --> 00:41:24,270
Goodnight.
744
00:41:34,820 --> 00:41:36,460
Bubbles!
745
00:41:41,090 --> 00:41:42,350
Xiao Nian, don't play anymore.
746
00:41:42,350 --> 00:41:44,030
Come and eat something.
747
00:41:53,870 --> 00:41:56,620
Your dad made those sandwiches. Are they good?
748
00:41:59,480 --> 00:42:02,010
The ones that mom made are better.
749
00:42:03,800 --> 00:42:04,690
Okay.
750
00:42:04,690 --> 00:42:07,160
Daddy will practice more.
751
00:42:10,960 --> 00:42:12,630
Xiao Nian.
752
00:42:12,630 --> 00:42:16,090
During your holidays, stay here and keep dad company, okay?
753
00:42:16,990 --> 00:42:18,400
Okay.
754
00:42:21,050 --> 00:42:24,270
But doesn't mom needs to go back to work?
755
00:42:26,490 --> 00:42:28,580
When I'm not in Taipei,
756
00:42:28,580 --> 00:42:30,960
you will stay with dad, okay?
757
00:42:32,060 --> 00:42:33,750
Just me alone?
758
00:42:34,010 --> 00:42:34,960
Xiao Nian.
759
00:42:34,960 --> 00:42:37,290
Your grandparents and uncle
760
00:42:37,290 --> 00:42:39,100
would like to get to know you better.
761
00:42:39,100 --> 00:42:42,060
And also, dad wants to spend more time with you.
762
00:42:42,060 --> 00:42:43,160
Stay at dad's house first.
763
00:42:43,160 --> 00:42:44,820
Mom will visit you when she's free.
764
00:42:44,820 --> 00:42:46,430
Okay?
765
00:42:47,160 --> 00:42:48,220
That's right.
766
00:42:48,220 --> 00:42:50,220
Mom has had you for 8 years.
767
00:42:50,220 --> 00:42:52,820
It is Daddy's turn to spend your holidays with you.
768
00:42:52,820 --> 00:42:54,740
Don't you like dad very much?
769
00:42:56,680 --> 00:42:58,390
Trust dad.
770
00:42:58,390 --> 00:43:00,810
Dad will always be by your side.
771
00:43:00,810 --> 00:43:02,900
If you miss your mom,
772
00:43:02,900 --> 00:43:04,570
dad will take you to visit her.
773
00:43:04,570 --> 00:43:06,020
Okay?
774
00:43:13,970 --> 00:43:32,110
Subtitle brought to you by Team Sunny Happiness in Viki.
775
00:43:34,900 --> 00:43:36,360
You should know that
776
00:43:36,360 --> 00:43:37,900
how I feel for you.
777
00:43:38,130 --> 00:43:39,280
What?
778
00:43:39,280 --> 00:43:40,350
I...
779
00:43:40,350 --> 00:43:42,070
You what?
780
00:43:42,070 --> 00:43:43,140
I like you.
781
00:43:43,140 --> 00:43:44,750
There are just too many people like you
782
00:43:44,750 --> 00:43:46,550
who come here and confess to me.
783
00:43:46,550 --> 00:43:48,170
Among those who have tried to pursue me,
784
00:43:48,170 --> 00:43:49,710
your qualifications are the worst.
785
00:43:49,710 --> 00:43:50,830
I finally realized
786
00:43:50,830 --> 00:43:52,820
the possibility of you and me being together
787
00:43:52,820 --> 00:43:55,280
is zero.
788
00:43:55,280 --> 00:43:57,000
Looks like I guessed correctly.
789
00:43:57,000 --> 00:43:58,490
This is not a coincidence.
790
00:43:58,490 --> 00:44:01,040
At the orphanage, the one who protested against me
791
00:44:01,040 --> 00:44:02,700
not only protected the orphanage,
792
00:44:02,700 --> 00:44:05,230
but is even here to sweet-talk the Chairman.
52978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.