All language subtitles for Sunny.Happiness.E10.Zenith-v1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Brought to you by Zenith at zenithsubs.wordpress.com 2 00:01:37,610 --> 00:01:40,170 Look! I have a new watch. 3 00:01:40,170 --> 00:01:41,380 We know, we know. 4 00:01:41,380 --> 00:01:43,230 My best friend gave it to me. 5 00:01:43,230 --> 00:01:44,810 Then, we're best friends! 6 00:01:44,810 --> 00:01:46,580 I want to buy one and give it to you. 7 00:01:46,580 --> 00:01:47,270 I don't want it. 8 00:01:47,270 --> 00:01:48,810 I want your high heels. 9 00:01:48,810 --> 00:01:50,410 For you! 10 00:01:51,330 --> 00:01:52,520 What? 11 00:01:54,350 --> 00:01:55,470 I'll open the door. 12 00:01:55,470 --> 00:01:57,330 A man wearing heels. 13 00:01:57,330 --> 00:01:58,440 We've also become best friends. 14 00:01:58,440 --> 00:01:59,090 Yes, yes, yes. 15 00:01:59,090 --> 00:02:00,020 Best friends, best friends... Come. 16 00:02:00,020 --> 00:02:01,530 Give this to me. 17 00:02:02,600 --> 00:02:04,020 Stop squishing me. 18 00:02:04,020 --> 00:02:06,620 Hurry and open the door. I need to pee. 19 00:02:06,620 --> 00:02:08,430 Your room's on the other side. 20 00:02:08,430 --> 00:02:10,880 Did you hear that? Your room's on the other side. 21 00:02:10,880 --> 00:02:14,210 I need the toilet, hurry. 22 00:02:14,210 --> 00:02:16,790 Alright, alright. 23 00:02:18,610 --> 00:02:20,710 Yong Yong, why are you here? 24 00:02:20,710 --> 00:02:22,150 Where's my best friend? 25 00:02:23,650 --> 00:02:25,420 Why did you drink so much? 26 00:02:25,420 --> 00:02:27,760 No, this way. 27 00:02:27,760 --> 00:02:29,470 Where's your husband? 28 00:02:29,470 --> 00:02:30,020 Let's not worry about him now. 29 00:02:30,020 --> 00:02:30,860 I want to sleep! 30 00:02:30,860 --> 00:02:31,880 Okay, okay. 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,200 I'll close the door. 32 00:02:37,930 --> 00:02:39,730 Why are you lying here? 33 00:02:41,510 --> 00:02:42,980 Yong Yong! 34 00:02:47,600 --> 00:02:48,990 Come, quickly. 35 00:02:48,990 --> 00:02:50,010 Come, second sister will help you. 36 00:02:50,010 --> 00:02:51,080 Don't sleep here, 37 00:02:51,080 --> 00:02:52,660 you'll get sick. 38 00:02:52,660 --> 00:02:55,050 Get up, come. 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,090 Why are you so drunk? 40 00:02:57,090 --> 00:02:58,840 Lie down properly. 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,560 So you were there all along. 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,310 It was you who barged in yourself. 43 00:03:24,810 --> 00:03:26,210 Yong Yong, 44 00:03:26,210 --> 00:03:29,000 don't blame second sister for doing this. 45 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 I'll hand my sister over to you. 46 00:03:51,510 --> 00:03:52,430 Yong Yong, 47 00:03:52,430 --> 00:03:54,360 don't blame second sister. 48 00:03:54,360 --> 00:03:57,050 When you become Mrs. Xiang officially, 49 00:03:57,050 --> 00:03:59,160 you'll thank me then. 50 00:04:24,070 --> 00:04:26,170 Hey! 51 00:04:26,170 --> 00:04:28,540 Best friend! 52 00:04:28,540 --> 00:04:30,760 Why are you here? 53 00:04:36,580 --> 00:04:40,610 Best friend! 54 00:04:48,990 --> 00:04:52,850 Am I dreaming? 55 00:04:52,850 --> 00:04:55,910 How did you get into my dream? 56 00:04:55,910 --> 00:04:59,070 No, it should be that you got into my dream. 57 00:05:01,250 --> 00:05:03,480 Go away. 58 00:05:03,480 --> 00:05:05,480 What? 59 00:05:05,480 --> 00:05:06,640 Go away. 60 00:05:06,640 --> 00:05:10,700 Don't poke me. 61 00:05:10,700 --> 00:05:11,650 Disappear. 62 00:05:13,770 --> 00:05:16,830 Disappear. 63 00:05:16,830 --> 00:05:18,850 What now? 64 00:05:18,850 --> 00:05:22,690 How am I supposed to sleep with you in my dream? 65 00:05:22,690 --> 00:05:24,540 I'm very tired. 66 00:05:24,540 --> 00:05:26,630 You're very noisy. 67 00:05:26,630 --> 00:05:27,790 Shhhhh... 68 00:05:27,790 --> 00:05:30,020 What shhhh? 69 00:05:30,020 --> 00:05:32,810 Hurry up and go away. 70 00:05:32,810 --> 00:05:37,660 Don't disturb my sleep alright? 71 00:08:05,080 --> 00:08:06,640 Why are you stealing my blankets? 72 00:08:06,640 --> 00:08:07,500 Give me the blanket! 73 00:08:07,500 --> 00:08:08,760 This is my blanket. Why should I give it to you? 74 00:08:08,760 --> 00:08:10,610 Get off. 75 00:08:12,300 --> 00:08:13,770 My head. 76 00:08:23,980 --> 00:08:26,300 Why'd you come into my room? 77 00:08:26,300 --> 00:08:27,890 Hey, take you a good look. 78 00:08:27,890 --> 00:08:29,720 This is my room! 79 00:08:33,320 --> 00:08:34,390 Then, 80 00:08:34,390 --> 00:08:35,880 then why am I in your room? 81 00:08:35,880 --> 00:08:39,150 How am I supposed to know? Ask yourself that. 82 00:08:39,150 --> 00:08:41,240 It must be that I drank too much last night. 83 00:08:41,240 --> 00:08:42,310 And then, 84 00:08:42,310 --> 00:08:46,260 you took me back to your room. 85 00:08:46,260 --> 00:08:47,600 After that, 86 00:08:47,600 --> 00:08:48,440 you made me... 87 00:08:48,440 --> 00:08:50,690 You walked in here yourself! 88 00:09:02,730 --> 00:09:03,530 What do you want to do? 89 00:09:03,530 --> 00:09:04,810 Don't come over here! 90 00:09:53,850 --> 00:09:55,570 Hey! 91 00:09:55,570 --> 00:09:57,750 You, 92 00:09:57,750 --> 00:09:58,820 are you okay? 93 00:09:58,820 --> 00:10:00,210 Why won't I be okay? 94 00:10:02,370 --> 00:10:03,860 Last night's incident, 95 00:10:03,860 --> 00:10:05,300 I forbid you to talk about it. 96 00:10:05,300 --> 00:10:09,120 Last night... Let's act as though nothing happened. 97 00:10:09,120 --> 00:10:11,260 You're not allowed to talk about it. 98 00:10:11,260 --> 00:10:12,380 Alright. 99 00:10:18,110 --> 00:10:20,160 Sorry. 100 00:10:20,160 --> 00:10:21,220 I already told you! 101 00:10:21,220 --> 00:10:22,990 Just pretend that it didn't happen! 102 00:10:22,990 --> 00:10:25,260 Even "sorry " is forbidden. 103 00:10:31,550 --> 00:10:32,630 Yong Yong, your telephone. 104 00:10:32,630 --> 00:10:34,900 I heard it. 105 00:10:34,900 --> 00:10:38,250 But if you don't leave, how am I supposed to answer it? 106 00:10:38,250 --> 00:10:40,520 Then... 107 00:10:40,520 --> 00:10:41,700 I'll leave first. 108 00:10:58,270 --> 00:11:00,100 Hello? 109 00:11:00,100 --> 00:11:01,160 Yong Yong. 110 00:11:01,160 --> 00:11:03,620 Did you sleep well? 111 00:11:03,620 --> 00:11:05,640 I'm already eating breakfast. 112 00:11:05,640 --> 00:11:07,180 I was afraid you'd sleep in too late. 113 00:11:07,180 --> 00:11:09,030 Don't forget that our flight is this afternoon. 114 00:11:09,030 --> 00:11:10,520 We haven't even packed our luggage yet. 115 00:11:10,520 --> 00:11:11,960 What breakfast! 116 00:11:11,960 --> 00:11:13,630 Get up here right now! 117 00:11:23,650 --> 00:11:26,030 Getting married and treating your guests is a must! 118 00:11:26,030 --> 00:11:27,240 How am I meant to know that Director Xiang's 119 00:11:27,240 --> 00:11:29,460 ability to handle alcohol would be so bad.. 120 00:11:31,660 --> 00:11:33,440 Also, as soon as I turn around, 121 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 you guys went "bam"! 122 00:11:34,720 --> 00:11:36,060 And slammed the door. 123 00:11:36,060 --> 00:11:40,220 And I didn't have the key so I couldn't come in. 124 00:11:40,220 --> 00:11:41,840 I'm more pitiful, okay? 125 00:11:41,840 --> 00:11:43,860 I slept in the lobby for the whole night. 126 00:11:46,210 --> 00:11:47,560 Yong Yong, 127 00:11:47,560 --> 00:11:49,950 did you guys sleep well last night? 128 00:11:50,800 --> 00:11:54,710 After coming back last night, I just fell asleep. 129 00:11:54,710 --> 00:11:55,680 Regarding him, 130 00:11:55,680 --> 00:11:58,280 why would I care if he slept well or not. 131 00:11:58,280 --> 00:12:00,700 But you guys shared the same bed. 132 00:12:00,700 --> 00:12:04,380 Second sister, what are you thinking? He slept on the sofa. 133 00:12:08,910 --> 00:12:09,830 The whole entire night, 134 00:12:09,830 --> 00:12:13,100 nothing really happened? 135 00:12:13,100 --> 00:12:13,950 If you don't pack the luggage... 136 00:12:13,950 --> 00:12:15,660 . 137 00:12:15,660 --> 00:12:17,480 The plane tickets will be on you! 138 00:12:17,480 --> 00:12:19,360 Okay, okay, I'll pack. 139 00:12:33,670 --> 00:12:35,340 Yong Yong... Yong Yong. 140 00:12:35,340 --> 00:12:36,930 There's a souvenir shop over there. 141 00:12:36,930 --> 00:12:38,410 I'll go buy mom and older sister 142 00:12:38,410 --> 00:12:40,390 a present. 143 00:12:40,390 --> 00:12:42,630 You're buying it for yourself, aren't you? 144 00:12:42,630 --> 00:12:43,660 Why are you like that? 145 00:12:43,660 --> 00:12:45,450 I'm really getting it for mom and sister. 146 00:12:45,450 --> 00:12:46,630 Please, look after my stuff. 147 00:12:46,630 --> 00:12:47,970 I'll come back. 148 00:13:04,420 --> 00:13:05,900 Hello. 149 00:13:10,500 --> 00:13:11,570 You guys... 150 00:13:11,570 --> 00:13:13,190 are leaving. 151 00:13:13,190 --> 00:13:14,870 Want me to send you guys? 152 00:13:14,870 --> 00:13:16,130 No, no need. 153 00:13:16,130 --> 00:13:18,680 There's a taxi outside that goes directly to the airport. 154 00:13:18,680 --> 00:13:20,680 We can go there ourselves. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,570 No need to bother you. 156 00:13:26,380 --> 00:13:28,480 Xiao Nian is very important to me. 157 00:13:28,480 --> 00:13:30,340 I'll do everything I can. 158 00:13:30,340 --> 00:13:31,540 Thank you 159 00:13:31,540 --> 00:13:33,250 for helping me. 160 00:13:34,440 --> 00:13:36,260 For me the orphanage 161 00:13:36,260 --> 00:13:37,850 is also really important. 162 00:13:37,850 --> 00:13:39,920 So, 163 00:13:39,920 --> 00:13:42,170 now we're even. 164 00:13:44,450 --> 00:13:45,850 And also 165 00:13:45,850 --> 00:13:49,690 if you don't hate me that much 166 00:13:49,690 --> 00:13:50,510 come back to work. 167 00:13:50,510 --> 00:13:52,520 I'm- 168 00:13:54,660 --> 00:13:56,610 Oh, okay. 169 00:13:57,640 --> 00:14:00,050 I thought you would reject my offer. 170 00:14:00,890 --> 00:14:03,350 Well, see you in Taipei then. 171 00:14:03,350 --> 00:14:05,210 I am leaving first. 172 00:14:05,210 --> 00:14:07,100 Bye bye. 173 00:14:12,290 --> 00:14:17,300 Didn't I say no? 174 00:14:18,440 --> 00:14:20,350 Hello? Xiao Zhang, 175 00:14:20,350 --> 00:14:21,740 I'm on my way. 176 00:14:21,740 --> 00:14:23,120 I might be late. 177 00:14:23,120 --> 00:14:24,160 No worries. 178 00:14:24,160 --> 00:14:26,140 Just take your time. 179 00:14:27,820 --> 00:14:29,870 If Wang Lan gets there first, 180 00:14:29,870 --> 00:14:31,290 then I'll trouble you. 181 00:14:31,290 --> 00:14:33,560 Just let me talk to her first. 182 00:14:33,560 --> 00:14:35,560 After all, I have it under control. 183 00:14:35,560 --> 00:14:37,500 She will definitely respond. 184 00:14:46,960 --> 00:14:51,580 Most Popular Female Host of the year - Wang Lan - To Anchor Golden Time slot 185 00:14:53,970 --> 00:14:55,840 Please come in. 186 00:15:02,490 --> 00:15:03,610 Wang Lan. 187 00:15:03,610 --> 00:15:05,270 Please sit. 188 00:15:13,080 --> 00:15:15,170 Where's Xiang Yun Jie? 189 00:15:15,170 --> 00:15:16,910 He'll be here later. 190 00:15:16,910 --> 00:15:18,970 Can I talk to you first? 191 00:15:19,560 --> 00:15:21,880 I don't want to say the same thing twice. 192 00:15:21,880 --> 00:15:24,120 I'm just going to wait to see what he says. 193 00:15:24,120 --> 00:15:26,250 I have full authority to represent my party. 194 00:15:26,250 --> 00:15:29,020 I can pass on his ideas in his place. 195 00:15:29,020 --> 00:15:30,510 Right. 196 00:15:30,510 --> 00:15:32,400 First, I should congratulate you. 197 00:15:32,400 --> 00:15:33,750 Wang Lan, 198 00:15:33,750 --> 00:15:34,860 Everyone already knows 199 00:15:34,860 --> 00:15:36,020 that tonight, 200 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 you'll have a golden opportunity 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,690 to be the main anchor. 202 00:15:39,690 --> 00:15:41,590 Congratulations to you. 203 00:15:42,290 --> 00:15:45,740 I don't think I came to hear this. 204 00:15:45,740 --> 00:15:48,040 Fine. I'll say it directly then. 205 00:15:49,770 --> 00:15:50,920 I think 206 00:15:50,920 --> 00:15:54,100 right now with your level of fame and exposure, 207 00:15:54,100 --> 00:15:57,340 you don't have any bargaining chips for this lawsuit. 208 00:16:00,260 --> 00:16:01,610 What do you mean? 209 00:16:01,610 --> 00:16:04,490 Being a person in the media you should think carefully. 210 00:16:04,490 --> 00:16:07,780 A famous single female anchor, 211 00:16:07,780 --> 00:16:09,920 surprisingly has an 8 year old child 212 00:16:09,920 --> 00:16:13,200 and a failed marriage. 213 00:16:13,200 --> 00:16:14,410 This topic 214 00:16:14,410 --> 00:16:16,540 should interest everyone. 215 00:16:16,540 --> 00:16:18,440 This could destroy your career. 216 00:16:18,440 --> 00:16:20,820 News that will cause you to lose everything. 217 00:16:20,820 --> 00:16:21,690 Your secrecy 218 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 has long since hurt your child. 219 00:16:23,690 --> 00:16:25,130 Think about it. 220 00:16:25,130 --> 00:16:26,950 After this is exposed, 221 00:16:26,950 --> 00:16:29,640 Xiao Nian would have to take on all of the sneering. 222 00:16:29,640 --> 00:16:31,080 You just want to let him 223 00:16:31,080 --> 00:16:34,650 to live his life under other people's directions? 224 00:16:34,650 --> 00:16:37,990 You can't win this lawsuit. 225 00:16:39,020 --> 00:16:40,980 Seems like I was too naive. 226 00:16:40,980 --> 00:16:43,150 Since this was Xiang Yun Jie's plan 227 00:16:43,150 --> 00:16:45,290 I also want a lawyer to be fair. 228 00:16:45,290 --> 00:16:46,910 Today's consultation never happened. 229 00:16:46,910 --> 00:16:48,300 Wang Lan. 230 00:16:51,830 --> 00:16:54,690 I beg you to calm down and think about this. 231 00:16:54,690 --> 00:16:57,340 You want to keep this job 232 00:16:57,340 --> 00:17:00,220 so it's best to break it off with the kid. 233 00:17:00,220 --> 00:17:03,610 Instead of troubling the court, it's better to 234 00:17:03,610 --> 00:17:05,600 peacefully give up the kid. 235 00:17:09,090 --> 00:17:11,640 These things... 236 00:17:11,640 --> 00:17:15,170 are they all Xiang Yun Jie's intentions? 237 00:17:15,170 --> 00:17:16,510 Rest assured, 238 00:17:16,510 --> 00:17:18,280 Yun Jie and his wife 239 00:17:18,280 --> 00:17:19,900 can both be very sincere 240 00:17:19,900 --> 00:17:22,320 and raise the child well. 241 00:17:22,320 --> 00:17:23,870 Mrs. Xiang? 242 00:17:23,870 --> 00:17:25,670 Correct. 243 00:17:25,670 --> 00:17:28,730 In order to give the child a sound home, 244 00:17:28,730 --> 00:17:30,850 Yun Jie has already remarried. 245 00:17:30,850 --> 00:17:32,960 His stance on raising the child 246 00:17:32,960 --> 00:17:33,700 compared to a mother 247 00:17:33,700 --> 00:17:36,710 that hides him is better. 248 00:17:45,280 --> 00:17:47,210 Are you done talking? 249 00:17:51,600 --> 00:17:52,970 To snatch the child I single-handedly raised, 250 00:17:52,970 --> 00:17:54,870 what's there to brag about? 251 00:17:54,870 --> 00:17:56,640 You think the whole world should listen to you 252 00:17:56,640 --> 00:17:58,930 and do as you wish? 253 00:18:03,570 --> 00:18:15,510 Subtitles brought to you by the Sunny Happiness Team at ViKi.com 254 00:18:17,840 --> 00:18:18,760 Wang Jie. 255 00:18:18,760 --> 00:18:19,700 I helped you move 256 00:18:19,700 --> 00:18:21,000 your stuff to your new office 257 00:18:21,000 --> 00:18:23,580 What do you think of my set up? 258 00:18:23,580 --> 00:18:25,030 Pretty good. 259 00:18:25,030 --> 00:18:26,370 It's good if you like it. 260 00:18:26,370 --> 00:18:28,080 Let me get you coffee 261 00:18:28,080 --> 00:18:30,380 Okay. 262 00:18:30,380 --> 00:18:32,000 Hello president. 263 00:18:33,210 --> 00:18:36,880 A new you, new atmosphere you've taken on a whole new being. 264 00:18:36,880 --> 00:18:38,390 It's good. 265 00:18:38,390 --> 00:18:41,160 Are you satisfied with the new office? 266 00:18:41,160 --> 00:18:42,410 Rather satisfied. 267 00:18:42,410 --> 00:18:45,200 Tonight is your first time on the prime news. 268 00:18:45,200 --> 00:18:47,890 I especially came to encourage you. 269 00:18:47,890 --> 00:18:49,820 Are you nervous? 270 00:18:49,820 --> 00:18:52,860 Honestly, I'm a little nervous. 271 00:18:52,860 --> 00:18:55,070 Nervousness is unavoidable. 272 00:18:55,070 --> 00:18:57,090 But I have faith in you. 273 00:18:57,090 --> 00:18:58,760 Thank you president. 274 00:18:58,760 --> 00:19:00,650 Good luck. 275 00:19:16,030 --> 00:19:17,430 Hello? 276 00:19:17,430 --> 00:19:19,110 Anchorwoman 277 00:19:19,110 --> 00:19:20,310 How's it you? 278 00:19:20,310 --> 00:19:21,140 It's nothing. 279 00:19:21,140 --> 00:19:22,770 I just wanted to ask 280 00:19:22,770 --> 00:19:25,310 how is the job there in Taipei? 281 00:19:25,310 --> 00:19:26,920 It's okay. 282 00:19:26,920 --> 00:19:28,690 I just haven't gotten my living situation together. 283 00:19:28,690 --> 00:19:30,770 I'm still at my old place. 284 00:19:30,770 --> 00:19:32,400 Sadly, 285 00:19:32,400 --> 00:19:32,790 here I can't 286 00:19:32,790 --> 00:19:36,110 see your first prime time appearance. 287 00:19:36,110 --> 00:19:38,720 I can only use my thoughts to support you. 288 00:19:38,720 --> 00:19:40,160 Actually 289 00:19:40,160 --> 00:19:41,910 Nervous? 290 00:19:42,570 --> 00:19:44,760 That's normal. 291 00:19:44,760 --> 00:19:49,110 Your dream will be realized today. 292 00:19:50,650 --> 00:19:53,160 If I said 293 00:19:53,160 --> 00:19:57,430 my dream's price is too high, then what? 294 00:19:57,430 --> 00:19:59,370 Why would you? 295 00:20:04,300 --> 00:20:06,070 No reason. 296 00:20:06,070 --> 00:20:08,760 I have to go. I have things to do. 297 00:20:08,760 --> 00:20:10,710 Bye bye 298 00:20:26,690 --> 00:20:29,570 Everyone get ready. Live countdown. 299 00:20:29,570 --> 00:20:34,160 5, 4, 3, 2, on air. 300 00:20:42,380 --> 00:20:45,210 Say something 301 00:20:46,430 --> 00:20:48,750 Good evening everyone, this is Wang Lan 302 00:20:48,750 --> 00:20:51,170 and now I'll report the news. 303 00:20:51,170 --> 00:20:53,300 Yangzhou has many old historical houses belonging to salt dealers. 304 00:20:53,300 --> 00:20:55,480 Ge Yuan is a good representation of that. 305 00:20:55,480 --> 00:20:56,160 Recently, Ge Yuan 306 00:20:56,160 --> 00:20:58,570 has been doing renovation works in its southern quarters, 307 00:20:58,570 --> 00:20:59,170 to reproduce 308 00:20:59,170 --> 00:21:01,820 a glimpse of the luxurious lifestyles of the top salt dealers of that time. 309 00:21:01,820 --> 00:21:04,130 The report is as follows. 310 00:21:07,860 --> 00:21:08,970 This is so rare. 311 00:21:08,970 --> 00:21:11,160 How could Ms. Wang lose it? 312 00:21:11,160 --> 00:21:12,090 Well it is the first time 313 00:21:12,090 --> 00:21:13,940 she's doing the main cover. 314 00:21:13,940 --> 00:21:15,620 Anchor Wang 315 00:21:15,620 --> 00:21:17,230 must also get nervous. 316 00:21:17,230 --> 00:21:18,960 So the perfect lady is human after all 317 00:21:18,960 --> 00:21:21,360 and not a perfect robot. 318 00:21:34,370 --> 00:21:35,860 Alright 319 00:21:41,500 --> 00:21:42,810 Mommy 320 00:21:42,810 --> 00:21:45,820 I want to become a monk 321 00:21:45,820 --> 00:21:47,250 Why? 322 00:21:47,250 --> 00:21:48,600 Because if I'm a monk, 323 00:21:48,600 --> 00:21:50,380 then I don't have to wash my hair 324 00:21:50,380 --> 00:21:53,090 and I won't have to use a blow drier to blow dry my hair. 325 00:21:53,090 --> 00:21:55,640 I hate blow drying my hair. 326 00:21:55,640 --> 00:21:58,020 Then where do you want to go to become a monk? 327 00:21:58,020 --> 00:21:59,270 Do I need to say it? 328 00:21:59,270 --> 00:22:01,260 Of course it's... 329 00:22:03,180 --> 00:22:05,520 Of course I'd go to... 330 00:22:05,520 --> 00:22:07,930 Of course I'd go to the Shaolin Temple! 331 00:22:07,930 --> 00:22:10,350 If you become a monk at the Shaolin Temple, 332 00:22:10,350 --> 00:22:12,580 then you wouldn't see me again 333 00:22:12,580 --> 00:22:14,800 What if I missed you? 334 00:22:14,800 --> 00:22:16,610 Then just call me. 335 00:22:16,610 --> 00:22:18,150 The world's so developed now 336 00:22:18,150 --> 00:22:20,270 even the Shaolin Temple would have a phone. 337 00:22:23,150 --> 00:22:25,710 Mom, what's wrong? 338 00:22:27,690 --> 00:22:29,400 Nothing. 339 00:22:30,710 --> 00:22:32,130 Us martial arts trainees 340 00:22:32,130 --> 00:22:33,760 can't be like you women. 341 00:22:33,760 --> 00:22:35,330 Always fussy. 342 00:22:35,330 --> 00:22:36,990 I'm going out to practice. 343 00:22:43,840 --> 00:22:45,790 Big sister's green onion omelet. 344 00:22:45,790 --> 00:22:47,970 Stepmother's fried omelets. 345 00:22:48,640 --> 00:22:51,270 Second Sister's half-cooked poached egg. 346 00:22:54,810 --> 00:22:55,830 Yong Yong, 347 00:22:55,830 --> 00:22:57,760 did your prince call you yet? 348 00:22:57,760 --> 00:23:00,230 He's your husband. 349 00:23:02,450 --> 00:23:04,190 Eat your breakfast! 350 00:23:04,190 --> 00:23:05,760 Talk so much. 351 00:23:06,560 --> 00:23:07,730 Good morning! 352 00:23:07,730 --> 00:23:08,760 Your amazing breakfasts 353 00:23:08,760 --> 00:23:11,490 have finally returned to us. 354 00:23:11,490 --> 00:23:12,960 Mom, good morning. 355 00:23:12,960 --> 00:23:15,080 Hurry up and eat breakfast 356 00:23:15,080 --> 00:23:16,290 Exactly. 357 00:23:16,290 --> 00:23:16,970 Yong Yong, 358 00:23:16,970 --> 00:23:18,230 when you weren't home 359 00:23:18,230 --> 00:23:20,380 Mom and I just couldn't go on! 360 00:23:20,380 --> 00:23:23,250 It was best that 361 00:23:23,250 --> 00:23:25,570 we ate out. 362 00:23:25,570 --> 00:23:27,900 Wouldn't that be spending money? 363 00:23:27,900 --> 00:23:29,930 You couldn't bear having us 364 00:23:29,930 --> 00:23:32,030 eating instant noodles every day, can you? 365 00:23:32,030 --> 00:23:34,870 Furthermore, you and Ah Wen went and lived it up. 366 00:23:34,870 --> 00:23:36,470 Us eating out a bit 367 00:23:36,470 --> 00:23:37,540 this would be considered fair, right? 368 00:23:37,540 --> 00:23:39,480 Mom. 369 00:23:39,480 --> 00:23:41,300 You don't know what Yong Yong had to 370 00:23:41,300 --> 00:23:43,520 go through there. 371 00:23:45,570 --> 00:23:47,430 What'd she go through? 372 00:23:47,430 --> 00:23:48,870 It's nothing really. 373 00:23:48,870 --> 00:23:50,300 It's just that the orphanage business 374 00:23:50,300 --> 00:23:51,960 was a tough job. 375 00:23:51,960 --> 00:23:53,120 Right. 376 00:23:53,120 --> 00:23:55,690 She was so busy. Really busy. 377 00:23:56,270 --> 00:23:57,380 Oh right, Yong Yong, 378 00:23:57,380 --> 00:23:59,200 since the orphanage is alright now, 379 00:23:59,200 --> 00:24:00,720 hurry up and go back to work. 380 00:24:00,720 --> 00:24:02,240 If not, when you are always taking leave, 381 00:24:02,240 --> 00:24:04,290 your salary will be deducted. 382 00:24:04,290 --> 00:24:05,420 Step mom, 383 00:24:05,420 --> 00:24:07,890 you don't have to worry about this part. 384 00:24:07,890 --> 00:24:10,590 I've decided to go back to Tian Yu to work. 385 00:24:10,590 --> 00:24:11,980 Also, 386 00:24:11,980 --> 00:24:14,100 didn't oldest sister find a job? 387 00:24:14,850 --> 00:24:16,660 Then, 388 00:24:16,660 --> 00:24:19,790 this month we can probably pass it without any trouble. 389 00:24:22,210 --> 00:24:24,160 There's 3 daughters in the family, 390 00:24:24,160 --> 00:24:25,910 it's only you who isn't doing anything. 391 00:24:25,910 --> 00:24:28,960 You're not even embarrassed to eat. 392 00:24:28,960 --> 00:24:30,660 Oh please sis, 393 00:24:30,660 --> 00:24:32,790 this is Man Tou, not rice. 394 00:24:32,790 --> 00:24:33,210 You! 395 00:24:33,210 --> 00:24:34,250 Okay, okay, okay! 396 00:24:34,250 --> 00:24:35,760 You're all my good daughters. 397 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 Come, eat. 398 00:24:36,760 --> 00:24:38,990 Yong Yong, eat more. 399 00:25:08,040 --> 00:25:10,540 This is the lamp he used. 400 00:25:10,540 --> 00:25:13,590 This is the table he used. 401 00:25:16,480 --> 00:25:18,860 Calm down, calm down. 402 00:25:27,010 --> 00:25:31,270 Xiang Yun Jie, you cannot affect me. 403 00:25:31,270 --> 00:25:33,440 Previously, just look at it as you and me 404 00:25:33,440 --> 00:25:35,090 as having an evil deal. 405 00:25:35,090 --> 00:25:37,520 The orphanage is safe now. 406 00:25:37,520 --> 00:25:38,810 Safe. 407 00:25:38,810 --> 00:25:40,620 So... 408 00:25:41,310 --> 00:25:43,460 You cannot affect me. 409 00:25:43,460 --> 00:25:45,590 You can't affect me. 410 00:25:51,210 --> 00:25:54,190 Go away. Go away. 411 00:25:55,350 --> 00:26:00,720 Evil spirit, go away! 412 00:26:02,240 --> 00:26:03,920 He didn't come back, did he? 413 00:26:41,290 --> 00:26:43,090 Vice-Chairman, 414 00:26:43,090 --> 00:26:44,120 I was looking for you. 415 00:26:44,120 --> 00:26:45,960 Why are you here? 416 00:26:45,960 --> 00:26:47,920 I just want to know... 417 00:26:48,440 --> 00:26:51,260 Sitting on this seat, 418 00:26:51,260 --> 00:26:52,890 the things being seen, 419 00:26:52,890 --> 00:26:55,420 is what kind of a view. 420 00:26:55,420 --> 00:26:56,090 Vice-Chairman, 421 00:26:56,090 --> 00:26:58,360 you already have a big office. 422 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 Why do you need to have an office in the hotel as well? 423 00:27:00,360 --> 00:27:03,310 This hotel is also part of Tian Yu Company. 424 00:27:03,310 --> 00:27:05,980 I just want to spend more time with the Chairman. 425 00:27:05,980 --> 00:27:07,820 To learn more from him. 426 00:27:07,820 --> 00:27:09,520 Is that a problem? 427 00:27:11,080 --> 00:27:12,960 No problem. 428 00:27:33,780 --> 00:27:35,630 What is this? 429 00:27:37,040 --> 00:27:41,050 All these are related documents for the mall's settlement offer. 430 00:27:41,050 --> 00:27:42,600 For example, this one 431 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 is the contract for the mall's design. 432 00:27:45,160 --> 00:27:47,000 Because we stopped the project and broke the contract, 433 00:27:47,000 --> 00:27:49,300 the other party has demanded that we should pay up the damages for breach of contract. 434 00:27:49,300 --> 00:27:50,280 And this stack 435 00:27:50,280 --> 00:27:53,000 are the cheques requiring your signature for the contract breaches. 436 00:27:55,480 --> 00:27:57,200 All these losses added up 437 00:27:57,200 --> 00:27:59,000 what does it come to? 438 00:27:59,580 --> 00:28:01,230 The number is very big. 439 00:28:01,230 --> 00:28:02,630 Not factoring in the land investment, 440 00:28:02,630 --> 00:28:03,900 just this project alone, 441 00:28:03,900 --> 00:28:06,810 monetary compensation is more than 10 million. 442 00:28:06,810 --> 00:28:08,560 More than 10 million? 443 00:28:08,560 --> 00:28:10,500 Yes. 444 00:28:10,500 --> 00:28:12,190 More than 10 million. 445 00:28:12,190 --> 00:28:14,060 As well as the loss of our business reputation. 446 00:28:14,780 --> 00:28:18,180 I really don't understand why my brother did this. 447 00:28:18,180 --> 00:28:19,600 Vice-Chairman 448 00:28:19,600 --> 00:28:20,730 What era is this now? 449 00:28:20,730 --> 00:28:22,760 You are still thinking of your brother. 450 00:28:22,760 --> 00:28:23,900 Vice-Chairman, 451 00:28:23,900 --> 00:28:26,200 you are the person responsible for this project. 452 00:28:26,200 --> 00:28:29,760 All the contracts were signed by you. 453 00:28:29,760 --> 00:28:31,150 What I'm saying is... 454 00:28:31,150 --> 00:28:32,400 This $10 million loss 455 00:28:32,400 --> 00:28:34,830 has come through your hands. 456 00:28:34,830 --> 00:28:38,030 At the end of the year, all your achievements will be down on paper. 457 00:28:38,030 --> 00:28:40,230 It would be reported at the Directors' meeting. 458 00:28:40,230 --> 00:28:43,100 So this failed project of Tian Yu, 459 00:28:43,100 --> 00:28:45,160 that which has caused a loss of reputation, 460 00:28:45,160 --> 00:28:49,530 will be attributed to you, and not the Chairman. 461 00:28:51,580 --> 00:28:54,810 What do you mean by this? 462 00:28:54,810 --> 00:28:56,600 Actually, in the past few years, 463 00:28:56,600 --> 00:28:59,760 the Chairman has sacrificed several people in such a role like yours. 464 00:28:59,760 --> 00:29:03,350 I never thought that he would treat you the same way. 465 00:29:03,350 --> 00:29:04,700 I think 466 00:29:04,700 --> 00:29:06,730 perhaps it is because you are his brother, 467 00:29:06,730 --> 00:29:08,930 and in order to ensure his position as the successor, 468 00:29:08,930 --> 00:29:10,860 that is why he has done this. 469 00:29:13,350 --> 00:29:14,560 Forget it. 470 00:29:14,560 --> 00:29:16,580 Take it as I didn't say anything. 471 00:29:16,580 --> 00:29:19,030 These cheques are awaiting your signature. 472 00:29:19,030 --> 00:29:21,650 Notify me when you have signed them. 473 00:29:21,650 --> 00:29:23,820 I'll come back to get them. 474 00:29:35,900 --> 00:29:38,530 Why aren't we meeting at the lawyer's office? 475 00:29:38,530 --> 00:29:42,030 Are you that unwilling to meet me if the lawyer is not here? 476 00:29:42,030 --> 00:29:44,830 I heard that you intend to take this to court. 477 00:29:44,830 --> 00:29:48,110 Have you found your attorney? 478 00:29:48,110 --> 00:29:52,750 Shouldn't we, as parents, settle our child's issue? 479 00:29:58,050 --> 00:30:00,830 Xiao Nian is not an easy kid to look after. 480 00:30:02,010 --> 00:30:04,830 Since he was young, he has been afraid of the sound of the blow-drier. 481 00:30:04,830 --> 00:30:08,460 Every time when he has washed up and is being blow-dried, 482 00:30:08,460 --> 00:30:11,830 he will cover his eyes and ears. 483 00:30:11,830 --> 00:30:14,900 And, he especially likes to watch horror movies. 484 00:30:14,900 --> 00:30:17,070 Every time when he finishes watching them, 485 00:30:17,070 --> 00:30:18,850 he will have nightmares. 486 00:30:18,850 --> 00:30:21,910 And he will silently cry under his blanket. 487 00:30:22,450 --> 00:30:25,630 If you encounter this, 488 00:30:25,630 --> 00:30:27,830 you must hug him tightly. 489 00:30:27,830 --> 00:30:30,830 Why are you telling me this, all of a sudden? 490 00:30:30,830 --> 00:30:33,940 Don't tell me that you have decided to give custody of Xiao Nian to me? 491 00:30:40,880 --> 00:30:43,140 Are you free tomorrow night? 492 00:30:51,610 --> 00:30:54,030 Mommy, why are there so many delicious foods? 493 00:30:54,030 --> 00:30:56,500 There's fried chicken and sushi. 494 00:30:56,500 --> 00:30:58,930 Because today's your birthday. 495 00:30:58,930 --> 00:31:00,700 Then where's my birthday cake? 496 00:31:00,700 --> 00:31:02,630 Then be good, sit down and close your eyes. 497 00:31:02,630 --> 00:31:04,630 Mom is going to conjure a cake out for you, okay? 498 00:31:04,630 --> 00:31:06,430 Okay. 499 00:31:07,810 --> 00:31:09,820 Be good and don't move. 500 00:31:09,820 --> 00:31:12,190 I'm going to start the magic trick now. 501 00:31:12,710 --> 00:31:14,400 No peeking. 502 00:31:49,750 --> 00:32:05,790 Happy birthday to you! 503 00:32:05,790 --> 00:32:08,130 Daddy, you're here to visit me? 504 00:32:10,330 --> 00:32:11,630 Xiao Nian, 505 00:32:11,630 --> 00:32:13,810 Happy birthday. 506 00:32:14,980 --> 00:32:16,430 Here. 507 00:32:16,430 --> 00:32:17,730 Make a wish first, 508 00:32:17,730 --> 00:32:19,730 then blow out the candles 509 00:32:24,950 --> 00:32:26,530 Alright! 510 00:32:38,450 --> 00:32:40,800 Being able to help Xiao Nian celebrate his birthday today 511 00:32:40,800 --> 00:32:44,250 means a whole lot to me. 512 00:32:44,250 --> 00:32:46,200 Thank you. 513 00:32:47,010 --> 00:32:48,700 Actually you don't need to thank me. 514 00:32:48,700 --> 00:32:52,530 The most important thing is how happy Xiao Nian was today. 515 00:32:55,880 --> 00:32:57,500 Even though before 516 00:32:57,500 --> 00:33:00,150 I always blamed you for deceiving me. 517 00:33:00,150 --> 00:33:01,800 In reality, 518 00:33:01,800 --> 00:33:04,150 I'm really grateful for you. 519 00:33:04,150 --> 00:33:07,830 Grateful for the 8 years today you had Xiao Nian. 520 00:33:07,830 --> 00:33:09,530 And 521 00:33:09,530 --> 00:33:12,400 raised him with all your might for 8 years. 522 00:33:14,280 --> 00:33:17,610 I just realized today 523 00:33:17,610 --> 00:33:19,830 Xiao Nian really needs you. 524 00:33:19,830 --> 00:33:21,800 Really? 525 00:33:22,350 --> 00:33:24,150 Haven't you seen it? 526 00:33:24,150 --> 00:33:27,150 Your appearance alone conquered his heart. 527 00:33:27,150 --> 00:33:31,860 You, being a dad as easy as blowing off dust, won his appreciation. 528 00:33:44,910 --> 00:33:47,000 I... 529 00:33:53,980 --> 00:33:56,260 I want to compromise. 530 00:33:56,260 --> 00:33:57,960 You want to compromise? 531 00:33:57,960 --> 00:33:59,400 Does that mean 532 00:33:59,400 --> 00:34:01,930 you're willing to give me guardianship over Xiao Nian? 533 00:34:05,750 --> 00:34:09,080 Apparently I don't have a choice. 534 00:34:09,080 --> 00:34:12,400 Xiao Zhang's warning is indeed deadly. 535 00:34:15,780 --> 00:34:18,530 The only thing I'm worried about now is 536 00:34:18,530 --> 00:34:22,200 raising a child really needs both parents' care. 537 00:34:23,550 --> 00:34:25,660 Father and mother? 538 00:34:27,410 --> 00:34:31,130 Of course I mean you and your new wife. 539 00:34:31,780 --> 00:34:34,730 Can I meet her? 540 00:34:37,810 --> 00:34:39,050 Of course you can. 541 00:34:39,050 --> 00:34:43,150 It's just that she's not here right now. 542 00:34:43,150 --> 00:34:44,460 I see. 543 00:34:44,460 --> 00:34:46,000 I just want to determine 544 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 if she could like Xiao Nian 545 00:34:47,960 --> 00:34:51,330 if Xiao Nian lives with you later. 546 00:34:53,210 --> 00:34:55,560 You're really willing to give me Xiao Nian? 547 00:34:55,560 --> 00:34:57,730 Wang Lan. Believe me. 548 00:34:57,730 --> 00:34:59,600 If you give me Xiao Nian, 549 00:34:59,600 --> 00:35:02,610 I'll do all I can to give him the best. 550 00:35:02,610 --> 00:35:05,730 But I still want to see him adapting to the situation with you. 551 00:35:05,730 --> 00:35:07,530 If he doesn't adapt, 552 00:35:07,530 --> 00:35:09,860 I will rethink my decision. 553 00:35:10,580 --> 00:35:12,860 Don't worry about that. 554 00:35:12,860 --> 00:35:14,630 I'll definitely let Xiao Nian 555 00:35:14,630 --> 00:35:16,760 be healthy... 556 00:35:16,760 --> 00:35:19,130 and grow up lively. 557 00:35:21,410 --> 00:35:24,000 So when do you return to Taipei? 558 00:35:27,150 --> 00:35:28,230 Wang Nian Jie. 559 00:35:28,230 --> 00:35:29,300 Why are you so sticky, 560 00:35:29,300 --> 00:35:31,660 coming to my room to sleep. 561 00:35:31,660 --> 00:35:33,010 - Mama? - What? 562 00:35:33,010 --> 00:35:35,260 Will daddy come see me again next time? 563 00:35:35,260 --> 00:35:36,960 Why's he in Taipei? 564 00:35:36,960 --> 00:35:40,020 Why does he need take a flight from Taipei just to get here? 565 00:35:40,020 --> 00:35:42,380 Do I have to wait for my next birthday? 566 00:35:42,380 --> 00:35:44,270 I have to wait for another year? 567 00:35:44,270 --> 00:35:45,810 If you are well behaved, 568 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 you both will be able to meet soon. 569 00:35:48,020 --> 00:35:50,490 Then, both of you adults can't tell any lies. 570 00:35:50,490 --> 00:35:54,200 I promise that I will be very good. 571 00:35:54,200 --> 00:35:57,610 When can I see him again? 572 00:35:58,850 --> 00:36:00,070 I already said 573 00:36:00,070 --> 00:36:01,660 soon. 574 00:36:02,230 --> 00:36:03,770 Oh. 575 00:36:05,390 --> 00:36:07,220 Go to sleep. 576 00:36:07,220 --> 00:36:08,830 Okay. 577 00:36:29,450 --> 00:36:31,170 Mommy, look over there. 578 00:36:31,170 --> 00:36:32,570 It's Dad! 579 00:36:32,570 --> 00:36:33,660 Hi! 580 00:36:34,630 --> 00:36:36,140 - Xiao Nian! - Dad! 581 00:36:36,140 --> 00:36:36,790 Xiao Nian. 582 00:36:36,790 --> 00:36:37,970 Dad! 583 00:36:40,870 --> 00:36:42,690 Why did you become so heavy? 584 00:36:44,470 --> 00:36:45,720 The air tickets are with me. 585 00:36:45,720 --> 00:36:47,500 Let's go eat something first before we board the plane. 586 00:36:47,500 --> 00:36:48,610 Okay. 587 00:36:48,610 --> 00:36:49,090 Okay, let's go. 588 00:36:49,090 --> 00:36:51,250 Go, Dad will treat to you something good. 589 00:36:52,300 --> 00:36:54,230 Let's walk faster. 590 00:37:10,510 --> 00:37:12,740 Look at me. Bombs away! 591 00:37:12,740 --> 00:37:14,940 Bombs! Big Missile! 592 00:37:14,940 --> 00:37:17,280 Whoa. Big missile! 593 00:37:17,280 --> 00:37:18,720 What kind of plane is it? 594 00:37:18,720 --> 00:37:21,300 This is a... bomber. 595 00:37:21,300 --> 00:37:23,690 A bomber. 596 00:37:24,350 --> 00:37:27,360 Okay, I'm also going to make one. 597 00:37:28,760 --> 00:37:30,770 Fighter plane! 598 00:37:30,770 --> 00:37:33,260 Bomber. 599 00:37:33,260 --> 00:37:35,490 I am going to shoot missiles now. 600 00:37:38,620 --> 00:37:40,320 Flying straight up! 601 00:37:40,320 --> 00:37:41,950 Hateful! Give that to me! 602 00:37:41,950 --> 00:37:43,600 Give it to me. 603 00:37:43,600 --> 00:37:44,860 What are you doing? 604 00:37:44,860 --> 00:37:46,120 I'm going to eat it. 605 00:37:46,120 --> 00:37:48,260 I ate it. 606 00:37:48,260 --> 00:37:50,810 You ate my fighter plane. 607 00:37:50,810 --> 00:37:53,370 Let me eat you then. 608 00:38:08,790 --> 00:38:11,290 Dad, where are we headed now? 609 00:38:12,540 --> 00:38:13,760 First, I'm taking you and your mother 610 00:38:13,760 --> 00:38:15,110 to the hotel I own. 611 00:38:15,110 --> 00:38:17,100 Once I'm done working I'll come pick you up 612 00:38:17,100 --> 00:38:18,070 and take you out to play. 613 00:38:18,070 --> 00:38:19,180 That's awesome. 614 00:38:19,180 --> 00:38:21,600 My birthday wish finally came true. 615 00:38:21,600 --> 00:38:23,350 What wish? 616 00:38:23,350 --> 00:38:24,880 It's a secret. 617 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 Dad, where will you be taking us to play? 618 00:38:27,760 --> 00:38:29,750 It's a secret. 619 00:38:33,820 --> 00:38:35,140 Mom. 620 00:38:35,140 --> 00:38:36,870 What happened, 621 00:38:36,870 --> 00:38:37,730 why are we eating takeout tonight? 622 00:38:37,730 --> 00:38:39,410 Where is Wang Ma? 623 00:38:40,200 --> 00:38:42,220 She quit. 624 00:38:42,220 --> 00:38:44,050 Her daughter-in-law is due any day now. 625 00:38:44,050 --> 00:38:46,380 She's going to be a grandma. 626 00:38:47,100 --> 00:38:49,840 I'm envious of her. 627 00:38:49,840 --> 00:38:52,390 Yun Jie. I've been waiting for you to return. 628 00:38:52,390 --> 00:38:53,130 Let me ask you. 629 00:38:53,130 --> 00:38:56,480 Why did you stop the mall project suddenly? 630 00:38:56,480 --> 00:38:59,730 Did you get some insider news? 631 00:39:02,350 --> 00:39:04,020 It can't really be described as any insider news, 632 00:39:04,020 --> 00:39:05,320 But 633 00:39:05,320 --> 00:39:07,360 it's only my own judgment. 634 00:39:07,360 --> 00:39:09,080 Because of your own judgment, 635 00:39:09,080 --> 00:39:10,620 you let Tian Yu buy a stretch of land for nothing? 636 00:39:10,620 --> 00:39:12,160 Letting it sit there doing nothing. 637 00:39:12,160 --> 00:39:14,750 And having to lose so much money to compensations? 638 00:39:15,540 --> 00:39:17,020 Your brother has his reasons 639 00:39:17,020 --> 00:39:18,220 for doing what he's doing. 640 00:39:18,220 --> 00:39:19,620 No need for your two cents. 641 00:39:20,900 --> 00:39:22,530 I no longer understand 642 00:39:22,530 --> 00:39:24,320 what my brother is thinking. 643 00:39:26,150 --> 00:39:27,590 Yun Jie. 644 00:39:27,590 --> 00:39:28,940 About the shopping mall, 645 00:39:28,940 --> 00:39:31,120 since you are totally in charge of that, 646 00:39:31,120 --> 00:39:32,790 I don't question. 647 00:39:32,790 --> 00:39:36,410 But why did you suddenly take a trip to China? 648 00:39:36,410 --> 00:39:39,220 Whatever reason it may be, you should let me know. 649 00:39:44,030 --> 00:39:46,500 Actually, 650 00:39:47,340 --> 00:39:49,420 there is a matter 651 00:39:49,420 --> 00:39:51,210 I'd like to confess. 652 00:39:56,200 --> 00:39:59,150 You may be shocked at what I have to say. 653 00:40:00,280 --> 00:40:02,570 Actually, 654 00:40:02,570 --> 00:40:05,000 Wang Lan and I 655 00:40:06,550 --> 00:40:08,490 have an eight year-old child. 656 00:40:09,610 --> 00:40:11,430 This... 657 00:40:11,430 --> 00:40:12,410 What? 658 00:40:12,410 --> 00:40:13,970 You have a child? 659 00:40:13,970 --> 00:40:15,250 This... 660 00:40:15,250 --> 00:40:17,430 how could this be, Yun Jie? 661 00:40:17,430 --> 00:40:19,970 He's a boy. His name is Nian Jie. 662 00:40:19,970 --> 00:40:21,750 His nickname is Xiao Nian. 663 00:40:21,750 --> 00:40:24,670 Xiao Nian. Nian Jie. 664 00:40:24,670 --> 00:40:27,190 Yun Jie. How could this happen? 665 00:40:27,190 --> 00:40:28,390 This child is already eight years old. 666 00:40:28,390 --> 00:40:29,120 Your dad and I didn't even know about this. 667 00:40:29,120 --> 00:40:30,570 How could you do this? 668 00:40:30,570 --> 00:40:31,920 Because there's a misunderstanding amid this. 669 00:40:31,920 --> 00:40:33,650 I was also only certain of this recently. 670 00:40:33,650 --> 00:40:34,930 Thus my trip to mainland China this time 671 00:40:34,930 --> 00:40:36,940 was to bring the child home. 672 00:40:36,940 --> 00:40:38,410 You mean to say, 673 00:40:38,410 --> 00:40:40,040 these 8 years, 674 00:40:40,040 --> 00:40:42,590 Wang Lan raised this child until now. 675 00:40:44,960 --> 00:40:46,790 She can't be using the child 676 00:40:46,790 --> 00:40:48,800 to negotiate with us, right? 677 00:40:48,800 --> 00:40:50,500 Dad, this is just a simple matter. 678 00:40:50,500 --> 00:40:51,740 Don't over analyze this. 679 00:40:51,740 --> 00:40:53,420 That's right. 680 00:40:53,420 --> 00:40:55,280 Don't bring those conspiracy theories 681 00:40:55,280 --> 00:40:57,130 back home, okay? 682 00:40:57,130 --> 00:40:58,330 Yun Jie has a child. 683 00:40:58,330 --> 00:40:59,990 That means he is our grandson. 684 00:40:59,990 --> 00:41:00,730 For no reason, we suddenly get a grandson. 685 00:41:00,730 --> 00:41:02,720 We should be happy. 686 00:41:02,720 --> 00:41:03,720 Yun Jie. 687 00:41:03,720 --> 00:41:05,650 Bring the child home. 688 00:41:05,650 --> 00:41:07,890 You must bring the child into this family. 689 00:41:07,890 --> 00:41:10,030 At the moment, the custody rights are still being dealt with. 690 00:41:10,030 --> 00:41:11,390 Dad. Mom. 691 00:41:11,390 --> 00:41:12,320 Don't worry. 692 00:41:12,320 --> 00:41:14,220 I'll bring the child home soon. 693 00:41:14,220 --> 00:41:16,660 Okay. Good. 694 00:41:17,930 --> 00:41:19,710 Weren't you just envying Wang Ma? 695 00:41:19,710 --> 00:41:21,930 Now, we even have our own grandson. 696 00:41:21,930 --> 00:41:23,710 That's right. 697 00:41:24,800 --> 00:41:25,830 Yun Chao. 698 00:41:25,830 --> 00:41:28,530 You are going to be an uncle. 699 00:42:06,270 --> 00:42:09,040 You have something to tell me? 700 00:42:09,570 --> 00:42:10,950 The company's project, 701 00:42:10,950 --> 00:42:12,670 has given you problems. 702 00:42:12,670 --> 00:42:14,640 Sorry. 703 00:42:15,370 --> 00:42:16,820 It's okay. 704 00:42:16,820 --> 00:42:18,490 Anyway, we are brothers 705 00:42:18,490 --> 00:42:20,370 and not outsiders. 706 00:42:20,370 --> 00:42:22,070 If I am not the scapegoat, 707 00:42:22,070 --> 00:42:23,630 who else will do that for you? 708 00:42:25,540 --> 00:42:28,280 Then, you owe me an answer. 709 00:42:28,280 --> 00:42:31,620 There must be a reason why you stopped the project. 710 00:42:31,620 --> 00:42:33,800 I'm very curious about it. 711 00:42:33,800 --> 00:42:35,350 I've already explained it to you. 712 00:42:35,350 --> 00:42:37,150 That was simply my own judgment. 713 00:42:37,150 --> 00:42:40,780 Do you have a good grounds for such a judgment? 714 00:42:42,020 --> 00:42:44,080 Tell me. 715 00:42:44,080 --> 00:42:46,310 Was it what dad said too? 716 00:42:46,310 --> 00:42:48,030 That you received some insider news? 717 00:42:48,030 --> 00:42:49,180 No. 718 00:42:49,180 --> 00:42:51,350 There wasn't any insider news. 719 00:42:51,970 --> 00:42:54,060 Anyway, the land belongs to Tian Yu. 720 00:42:54,060 --> 00:42:55,870 The losses that we incurred 721 00:42:55,870 --> 00:42:57,850 I should... It should what? 722 00:42:58,420 --> 00:43:01,210 When I hit a crisis in the company I opened, 723 00:43:01,210 --> 00:43:03,520 it was also dad who gave me the seed money. 724 00:43:03,520 --> 00:43:05,060 After that, 725 00:43:05,060 --> 00:43:08,460 till now, I can't even raise my head in front of him. 726 00:43:08,460 --> 00:43:09,990 But, you, 727 00:43:09,990 --> 00:43:11,620 when met with a similar situation, 728 00:43:11,620 --> 00:43:14,040 Dad gave you his full support. 729 00:43:19,350 --> 00:44:05,200 Subtitles brought to you by the Sunny Happiness Team at ViKi.com Don't make hardsubbed videos using this subtitle! 48206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.