Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Brought to you by Zenith at
zenithsubs.wordpress.com
2
00:01:37,610 --> 00:01:40,170
Look! I have a new watch.
3
00:01:40,170 --> 00:01:41,380
We know, we know.
4
00:01:41,380 --> 00:01:43,230
My best friend gave it to me.
5
00:01:43,230 --> 00:01:44,810
Then, we're best friends!
6
00:01:44,810 --> 00:01:46,580
I want to buy one and give it to you.
7
00:01:46,580 --> 00:01:47,270
I don't want it.
8
00:01:47,270 --> 00:01:48,810
I want your high heels.
9
00:01:48,810 --> 00:01:50,410
For you!
10
00:01:51,330 --> 00:01:52,520
What?
11
00:01:54,350 --> 00:01:55,470
I'll open the door.
12
00:01:55,470 --> 00:01:57,330
A man wearing heels.
13
00:01:57,330 --> 00:01:58,440
We've also become best friends.
14
00:01:58,440 --> 00:01:59,090
Yes, yes, yes.
15
00:01:59,090 --> 00:02:00,020
Best friends, best friends... Come.
16
00:02:00,020 --> 00:02:01,530
Give this to me.
17
00:02:02,600 --> 00:02:04,020
Stop squishing me.
18
00:02:04,020 --> 00:02:06,620
Hurry and open the door. I need to pee.
19
00:02:06,620 --> 00:02:08,430
Your room's on the other side.
20
00:02:08,430 --> 00:02:10,880
Did you hear that? Your room's on the other side.
21
00:02:10,880 --> 00:02:14,210
I need the toilet, hurry.
22
00:02:14,210 --> 00:02:16,790
Alright, alright.
23
00:02:18,610 --> 00:02:20,710
Yong Yong, why are you here?
24
00:02:20,710 --> 00:02:22,150
Where's my best friend?
25
00:02:23,650 --> 00:02:25,420
Why did you drink so much?
26
00:02:25,420 --> 00:02:27,760
No, this way.
27
00:02:27,760 --> 00:02:29,470
Where's your husband?
28
00:02:29,470 --> 00:02:30,020
Let's not worry about him now.
29
00:02:30,020 --> 00:02:30,860
I want to sleep!
30
00:02:30,860 --> 00:02:31,880
Okay, okay.
31
00:02:31,880 --> 00:02:33,200
I'll close the door.
32
00:02:37,930 --> 00:02:39,730
Why are you lying here?
33
00:02:41,510 --> 00:02:42,980
Yong Yong!
34
00:02:47,600 --> 00:02:48,990
Come, quickly.
35
00:02:48,990 --> 00:02:50,010
Come, second sister will help you.
36
00:02:50,010 --> 00:02:51,080
Don't sleep here,
37
00:02:51,080 --> 00:02:52,660
you'll get sick.
38
00:02:52,660 --> 00:02:55,050
Get up, come.
39
00:02:55,050 --> 00:02:57,090
Why are you so drunk?
40
00:02:57,090 --> 00:02:58,840
Lie down properly.
41
00:03:12,680 --> 00:03:14,560
So you were there all along.
42
00:03:20,840 --> 00:03:23,310
It was you who barged in yourself.
43
00:03:24,810 --> 00:03:26,210
Yong Yong,
44
00:03:26,210 --> 00:03:29,000
don't blame second sister for doing this.
45
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
I'll hand my sister over to you.
46
00:03:51,510 --> 00:03:52,430
Yong Yong,
47
00:03:52,430 --> 00:03:54,360
don't blame second sister.
48
00:03:54,360 --> 00:03:57,050
When you become Mrs. Xiang officially,
49
00:03:57,050 --> 00:03:59,160
you'll thank me then.
50
00:04:24,070 --> 00:04:26,170
Hey!
51
00:04:26,170 --> 00:04:28,540
Best friend!
52
00:04:28,540 --> 00:04:30,760
Why are you here?
53
00:04:36,580 --> 00:04:40,610
Best friend!
54
00:04:48,990 --> 00:04:52,850
Am I dreaming?
55
00:04:52,850 --> 00:04:55,910
How did you get into my dream?
56
00:04:55,910 --> 00:04:59,070
No, it should be that you got into my dream.
57
00:05:01,250 --> 00:05:03,480
Go away.
58
00:05:03,480 --> 00:05:05,480
What?
59
00:05:05,480 --> 00:05:06,640
Go away.
60
00:05:06,640 --> 00:05:10,700
Don't poke me.
61
00:05:10,700 --> 00:05:11,650
Disappear.
62
00:05:13,770 --> 00:05:16,830
Disappear.
63
00:05:16,830 --> 00:05:18,850
What now?
64
00:05:18,850 --> 00:05:22,690
How am I supposed to sleep with you in my dream?
65
00:05:22,690 --> 00:05:24,540
I'm very tired.
66
00:05:24,540 --> 00:05:26,630
You're very noisy.
67
00:05:26,630 --> 00:05:27,790
Shhhhh...
68
00:05:27,790 --> 00:05:30,020
What shhhh?
69
00:05:30,020 --> 00:05:32,810
Hurry up and go away.
70
00:05:32,810 --> 00:05:37,660
Don't disturb my sleep alright?
71
00:08:05,080 --> 00:08:06,640
Why are you stealing my blankets?
72
00:08:06,640 --> 00:08:07,500
Give me the blanket!
73
00:08:07,500 --> 00:08:08,760
This is my blanket. Why should I give it to you?
74
00:08:08,760 --> 00:08:10,610
Get off.
75
00:08:12,300 --> 00:08:13,770
My head.
76
00:08:23,980 --> 00:08:26,300
Why'd you come into my room?
77
00:08:26,300 --> 00:08:27,890
Hey, take you a good look.
78
00:08:27,890 --> 00:08:29,720
This is my room!
79
00:08:33,320 --> 00:08:34,390
Then,
80
00:08:34,390 --> 00:08:35,880
then why am I in your room?
81
00:08:35,880 --> 00:08:39,150
How am I supposed to know? Ask yourself that.
82
00:08:39,150 --> 00:08:41,240
It must be that I drank too much last night.
83
00:08:41,240 --> 00:08:42,310
And then,
84
00:08:42,310 --> 00:08:46,260
you took me back to your room.
85
00:08:46,260 --> 00:08:47,600
After that,
86
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
you made me...
87
00:08:48,440 --> 00:08:50,690
You walked in here yourself!
88
00:09:02,730 --> 00:09:03,530
What do you want to do?
89
00:09:03,530 --> 00:09:04,810
Don't come over here!
90
00:09:53,850 --> 00:09:55,570
Hey!
91
00:09:55,570 --> 00:09:57,750
You,
92
00:09:57,750 --> 00:09:58,820
are you okay?
93
00:09:58,820 --> 00:10:00,210
Why won't I be okay?
94
00:10:02,370 --> 00:10:03,860
Last night's incident,
95
00:10:03,860 --> 00:10:05,300
I forbid you to talk about it.
96
00:10:05,300 --> 00:10:09,120
Last night... Let's act as though nothing happened.
97
00:10:09,120 --> 00:10:11,260
You're not allowed to talk about it.
98
00:10:11,260 --> 00:10:12,380
Alright.
99
00:10:18,110 --> 00:10:20,160
Sorry.
100
00:10:20,160 --> 00:10:21,220
I already told you!
101
00:10:21,220 --> 00:10:22,990
Just pretend that it didn't happen!
102
00:10:22,990 --> 00:10:25,260
Even "sorry " is forbidden.
103
00:10:31,550 --> 00:10:32,630
Yong Yong, your telephone.
104
00:10:32,630 --> 00:10:34,900
I heard it.
105
00:10:34,900 --> 00:10:38,250
But if you don't leave, how am I supposed to answer it?
106
00:10:38,250 --> 00:10:40,520
Then...
107
00:10:40,520 --> 00:10:41,700
I'll leave first.
108
00:10:58,270 --> 00:11:00,100
Hello?
109
00:11:00,100 --> 00:11:01,160
Yong Yong.
110
00:11:01,160 --> 00:11:03,620
Did you sleep well?
111
00:11:03,620 --> 00:11:05,640
I'm already eating breakfast.
112
00:11:05,640 --> 00:11:07,180
I was afraid you'd sleep in too late.
113
00:11:07,180 --> 00:11:09,030
Don't forget that our flight is this afternoon.
114
00:11:09,030 --> 00:11:10,520
We haven't even packed our luggage yet.
115
00:11:10,520 --> 00:11:11,960
What breakfast!
116
00:11:11,960 --> 00:11:13,630
Get up here right now!
117
00:11:23,650 --> 00:11:26,030
Getting married and treating your guests is a must!
118
00:11:26,030 --> 00:11:27,240
How am I meant to know that Director Xiang's
119
00:11:27,240 --> 00:11:29,460
ability to handle alcohol would be so bad..
120
00:11:31,660 --> 00:11:33,440
Also, as soon as I turn around,
121
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
you guys went "bam"!
122
00:11:34,720 --> 00:11:36,060
And slammed the door.
123
00:11:36,060 --> 00:11:40,220
And I didn't have the key so I couldn't come in.
124
00:11:40,220 --> 00:11:41,840
I'm more pitiful, okay?
125
00:11:41,840 --> 00:11:43,860
I slept in the lobby for the whole night.
126
00:11:46,210 --> 00:11:47,560
Yong Yong,
127
00:11:47,560 --> 00:11:49,950
did you guys sleep well last night?
128
00:11:50,800 --> 00:11:54,710
After coming back last night, I just fell asleep.
129
00:11:54,710 --> 00:11:55,680
Regarding him,
130
00:11:55,680 --> 00:11:58,280
why would I care if he slept well or not.
131
00:11:58,280 --> 00:12:00,700
But you guys shared the same bed.
132
00:12:00,700 --> 00:12:04,380
Second sister, what are you thinking? He slept on the sofa.
133
00:12:08,910 --> 00:12:09,830
The whole entire night,
134
00:12:09,830 --> 00:12:13,100
nothing really happened?
135
00:12:13,100 --> 00:12:13,950
If you don't pack the luggage...
136
00:12:13,950 --> 00:12:15,660
.
137
00:12:15,660 --> 00:12:17,480
The plane tickets will be on you!
138
00:12:17,480 --> 00:12:19,360
Okay, okay, I'll pack.
139
00:12:33,670 --> 00:12:35,340
Yong Yong... Yong Yong.
140
00:12:35,340 --> 00:12:36,930
There's a souvenir shop over there.
141
00:12:36,930 --> 00:12:38,410
I'll go buy mom and older sister
142
00:12:38,410 --> 00:12:40,390
a present.
143
00:12:40,390 --> 00:12:42,630
You're buying it for yourself, aren't you?
144
00:12:42,630 --> 00:12:43,660
Why are you like that?
145
00:12:43,660 --> 00:12:45,450
I'm really getting it for mom and sister.
146
00:12:45,450 --> 00:12:46,630
Please, look after my stuff.
147
00:12:46,630 --> 00:12:47,970
I'll come back.
148
00:13:04,420 --> 00:13:05,900
Hello.
149
00:13:10,500 --> 00:13:11,570
You guys...
150
00:13:11,570 --> 00:13:13,190
are leaving.
151
00:13:13,190 --> 00:13:14,870
Want me to send you guys?
152
00:13:14,870 --> 00:13:16,130
No, no need.
153
00:13:16,130 --> 00:13:18,680
There's a taxi outside that goes directly to the airport.
154
00:13:18,680 --> 00:13:20,680
We can go there ourselves.
155
00:13:20,680 --> 00:13:22,570
No need to bother you.
156
00:13:26,380 --> 00:13:28,480
Xiao Nian is very important to me.
157
00:13:28,480 --> 00:13:30,340
I'll do everything I can.
158
00:13:30,340 --> 00:13:31,540
Thank you
159
00:13:31,540 --> 00:13:33,250
for helping me.
160
00:13:34,440 --> 00:13:36,260
For me the orphanage
161
00:13:36,260 --> 00:13:37,850
is also really important.
162
00:13:37,850 --> 00:13:39,920
So,
163
00:13:39,920 --> 00:13:42,170
now we're even.
164
00:13:44,450 --> 00:13:45,850
And also
165
00:13:45,850 --> 00:13:49,690
if you don't hate me that much
166
00:13:49,690 --> 00:13:50,510
come back to work.
167
00:13:50,510 --> 00:13:52,520
I'm-
168
00:13:54,660 --> 00:13:56,610
Oh, okay.
169
00:13:57,640 --> 00:14:00,050
I thought you would reject my offer.
170
00:14:00,890 --> 00:14:03,350
Well, see you in Taipei then.
171
00:14:03,350 --> 00:14:05,210
I am leaving first.
172
00:14:05,210 --> 00:14:07,100
Bye bye.
173
00:14:12,290 --> 00:14:17,300
Didn't I say no?
174
00:14:18,440 --> 00:14:20,350
Hello? Xiao Zhang,
175
00:14:20,350 --> 00:14:21,740
I'm on my way.
176
00:14:21,740 --> 00:14:23,120
I might be late.
177
00:14:23,120 --> 00:14:24,160
No worries.
178
00:14:24,160 --> 00:14:26,140
Just take your time.
179
00:14:27,820 --> 00:14:29,870
If Wang Lan gets there first,
180
00:14:29,870 --> 00:14:31,290
then I'll trouble you.
181
00:14:31,290 --> 00:14:33,560
Just let me talk to her first.
182
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
After all, I have it under control.
183
00:14:35,560 --> 00:14:37,500
She will definitely respond.
184
00:14:46,960 --> 00:14:51,580
Most Popular Female Host of the year - Wang Lan - To Anchor Golden Time slot
185
00:14:53,970 --> 00:14:55,840
Please come in.
186
00:15:02,490 --> 00:15:03,610
Wang Lan.
187
00:15:03,610 --> 00:15:05,270
Please sit.
188
00:15:13,080 --> 00:15:15,170
Where's Xiang Yun Jie?
189
00:15:15,170 --> 00:15:16,910
He'll be here later.
190
00:15:16,910 --> 00:15:18,970
Can I talk to you first?
191
00:15:19,560 --> 00:15:21,880
I don't want to say the same thing twice.
192
00:15:21,880 --> 00:15:24,120
I'm just going to wait to see what he says.
193
00:15:24,120 --> 00:15:26,250
I have full authority to represent my party.
194
00:15:26,250 --> 00:15:29,020
I can pass on his ideas in his place.
195
00:15:29,020 --> 00:15:30,510
Right.
196
00:15:30,510 --> 00:15:32,400
First, I should congratulate you.
197
00:15:32,400 --> 00:15:33,750
Wang Lan,
198
00:15:33,750 --> 00:15:34,860
Everyone already knows
199
00:15:34,860 --> 00:15:36,020
that tonight,
200
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
you'll have a golden opportunity
201
00:15:38,020 --> 00:15:39,690
to be the main anchor.
202
00:15:39,690 --> 00:15:41,590
Congratulations to you.
203
00:15:42,290 --> 00:15:45,740
I don't think I came to hear this.
204
00:15:45,740 --> 00:15:48,040
Fine. I'll say it directly then.
205
00:15:49,770 --> 00:15:50,920
I think
206
00:15:50,920 --> 00:15:54,100
right now with your level of fame and exposure,
207
00:15:54,100 --> 00:15:57,340
you don't have any bargaining chips for this lawsuit.
208
00:16:00,260 --> 00:16:01,610
What do you mean?
209
00:16:01,610 --> 00:16:04,490
Being a person in the media you should think carefully.
210
00:16:04,490 --> 00:16:07,780
A famous single female anchor,
211
00:16:07,780 --> 00:16:09,920
surprisingly has an 8 year old child
212
00:16:09,920 --> 00:16:13,200
and a failed marriage.
213
00:16:13,200 --> 00:16:14,410
This topic
214
00:16:14,410 --> 00:16:16,540
should interest everyone.
215
00:16:16,540 --> 00:16:18,440
This could destroy your career.
216
00:16:18,440 --> 00:16:20,820
News that will cause you to lose everything.
217
00:16:20,820 --> 00:16:21,690
Your secrecy
218
00:16:21,690 --> 00:16:23,690
has long since hurt your child.
219
00:16:23,690 --> 00:16:25,130
Think about it.
220
00:16:25,130 --> 00:16:26,950
After this is exposed,
221
00:16:26,950 --> 00:16:29,640
Xiao Nian would have to take on all of the sneering.
222
00:16:29,640 --> 00:16:31,080
You just want to let him
223
00:16:31,080 --> 00:16:34,650
to live his life under other people's directions?
224
00:16:34,650 --> 00:16:37,990
You can't win this lawsuit.
225
00:16:39,020 --> 00:16:40,980
Seems like I was too naive.
226
00:16:40,980 --> 00:16:43,150
Since this was Xiang Yun Jie's plan
227
00:16:43,150 --> 00:16:45,290
I also want a lawyer to be fair.
228
00:16:45,290 --> 00:16:46,910
Today's consultation never happened.
229
00:16:46,910 --> 00:16:48,300
Wang Lan.
230
00:16:51,830 --> 00:16:54,690
I beg you to calm down and think about this.
231
00:16:54,690 --> 00:16:57,340
You want to keep this job
232
00:16:57,340 --> 00:17:00,220
so it's best to break it off with the kid.
233
00:17:00,220 --> 00:17:03,610
Instead of troubling the court, it's better to
234
00:17:03,610 --> 00:17:05,600
peacefully give up the kid.
235
00:17:09,090 --> 00:17:11,640
These things...
236
00:17:11,640 --> 00:17:15,170
are they all Xiang Yun Jie's intentions?
237
00:17:15,170 --> 00:17:16,510
Rest assured,
238
00:17:16,510 --> 00:17:18,280
Yun Jie and his wife
239
00:17:18,280 --> 00:17:19,900
can both be very sincere
240
00:17:19,900 --> 00:17:22,320
and raise the child well.
241
00:17:22,320 --> 00:17:23,870
Mrs. Xiang?
242
00:17:23,870 --> 00:17:25,670
Correct.
243
00:17:25,670 --> 00:17:28,730
In order to give the child a sound home,
244
00:17:28,730 --> 00:17:30,850
Yun Jie has already remarried.
245
00:17:30,850 --> 00:17:32,960
His stance on raising the child
246
00:17:32,960 --> 00:17:33,700
compared to a mother
247
00:17:33,700 --> 00:17:36,710
that hides him is better.
248
00:17:45,280 --> 00:17:47,210
Are you done talking?
249
00:17:51,600 --> 00:17:52,970
To snatch the child I single-handedly raised,
250
00:17:52,970 --> 00:17:54,870
what's there to brag about?
251
00:17:54,870 --> 00:17:56,640
You think the whole world should listen to you
252
00:17:56,640 --> 00:17:58,930
and do as you wish?
253
00:18:03,570 --> 00:18:15,510
Subtitles brought to you by the Sunny Happiness Team at ViKi.com
254
00:18:17,840 --> 00:18:18,760
Wang Jie.
255
00:18:18,760 --> 00:18:19,700
I helped you move
256
00:18:19,700 --> 00:18:21,000
your stuff to your new office
257
00:18:21,000 --> 00:18:23,580
What do you think of my set up?
258
00:18:23,580 --> 00:18:25,030
Pretty good.
259
00:18:25,030 --> 00:18:26,370
It's good if you like it.
260
00:18:26,370 --> 00:18:28,080
Let me get you coffee
261
00:18:28,080 --> 00:18:30,380
Okay.
262
00:18:30,380 --> 00:18:32,000
Hello president.
263
00:18:33,210 --> 00:18:36,880
A new you, new atmosphere you've taken on a whole new being.
264
00:18:36,880 --> 00:18:38,390
It's good.
265
00:18:38,390 --> 00:18:41,160
Are you satisfied with the new office?
266
00:18:41,160 --> 00:18:42,410
Rather satisfied.
267
00:18:42,410 --> 00:18:45,200
Tonight is your first time on the prime news.
268
00:18:45,200 --> 00:18:47,890
I especially came to encourage you.
269
00:18:47,890 --> 00:18:49,820
Are you nervous?
270
00:18:49,820 --> 00:18:52,860
Honestly, I'm a little nervous.
271
00:18:52,860 --> 00:18:55,070
Nervousness is unavoidable.
272
00:18:55,070 --> 00:18:57,090
But I have faith in you.
273
00:18:57,090 --> 00:18:58,760
Thank you president.
274
00:18:58,760 --> 00:19:00,650
Good luck.
275
00:19:16,030 --> 00:19:17,430
Hello?
276
00:19:17,430 --> 00:19:19,110
Anchorwoman
277
00:19:19,110 --> 00:19:20,310
How's it you?
278
00:19:20,310 --> 00:19:21,140
It's nothing.
279
00:19:21,140 --> 00:19:22,770
I just wanted to ask
280
00:19:22,770 --> 00:19:25,310
how is the job there in Taipei?
281
00:19:25,310 --> 00:19:26,920
It's okay.
282
00:19:26,920 --> 00:19:28,690
I just haven't gotten my living situation together.
283
00:19:28,690 --> 00:19:30,770
I'm still at my old place.
284
00:19:30,770 --> 00:19:32,400
Sadly,
285
00:19:32,400 --> 00:19:32,790
here I can't
286
00:19:32,790 --> 00:19:36,110
see your first prime time appearance.
287
00:19:36,110 --> 00:19:38,720
I can only use my thoughts to support you.
288
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
Actually
289
00:19:40,160 --> 00:19:41,910
Nervous?
290
00:19:42,570 --> 00:19:44,760
That's normal.
291
00:19:44,760 --> 00:19:49,110
Your dream will be realized today.
292
00:19:50,650 --> 00:19:53,160
If I said
293
00:19:53,160 --> 00:19:57,430
my dream's price is too high, then what?
294
00:19:57,430 --> 00:19:59,370
Why would you?
295
00:20:04,300 --> 00:20:06,070
No reason.
296
00:20:06,070 --> 00:20:08,760
I have to go. I have things to do.
297
00:20:08,760 --> 00:20:10,710
Bye bye
298
00:20:26,690 --> 00:20:29,570
Everyone get ready. Live countdown.
299
00:20:29,570 --> 00:20:34,160
5, 4, 3, 2, on air.
300
00:20:42,380 --> 00:20:45,210
Say something
301
00:20:46,430 --> 00:20:48,750
Good evening everyone, this is Wang Lan
302
00:20:48,750 --> 00:20:51,170
and now I'll report the news.
303
00:20:51,170 --> 00:20:53,300
Yangzhou has many old historical houses belonging to salt dealers.
304
00:20:53,300 --> 00:20:55,480
Ge Yuan is a good representation of that.
305
00:20:55,480 --> 00:20:56,160
Recently, Ge Yuan
306
00:20:56,160 --> 00:20:58,570
has been doing renovation works in its southern quarters,
307
00:20:58,570 --> 00:20:59,170
to reproduce
308
00:20:59,170 --> 00:21:01,820
a glimpse of the luxurious lifestyles of the top salt dealers of that time.
309
00:21:01,820 --> 00:21:04,130
The report is as follows.
310
00:21:07,860 --> 00:21:08,970
This is so rare.
311
00:21:08,970 --> 00:21:11,160
How could Ms. Wang lose it?
312
00:21:11,160 --> 00:21:12,090
Well it is the first time
313
00:21:12,090 --> 00:21:13,940
she's doing the main cover.
314
00:21:13,940 --> 00:21:15,620
Anchor Wang
315
00:21:15,620 --> 00:21:17,230
must also get nervous.
316
00:21:17,230 --> 00:21:18,960
So the perfect lady is human after all
317
00:21:18,960 --> 00:21:21,360
and not a perfect robot.
318
00:21:34,370 --> 00:21:35,860
Alright
319
00:21:41,500 --> 00:21:42,810
Mommy
320
00:21:42,810 --> 00:21:45,820
I want to become a monk
321
00:21:45,820 --> 00:21:47,250
Why?
322
00:21:47,250 --> 00:21:48,600
Because if I'm a monk,
323
00:21:48,600 --> 00:21:50,380
then I don't have to wash my hair
324
00:21:50,380 --> 00:21:53,090
and I won't have to use a blow drier to blow dry my hair.
325
00:21:53,090 --> 00:21:55,640
I hate blow drying my hair.
326
00:21:55,640 --> 00:21:58,020
Then where do you want to go to become a monk?
327
00:21:58,020 --> 00:21:59,270
Do I need to say it?
328
00:21:59,270 --> 00:22:01,260
Of course it's...
329
00:22:03,180 --> 00:22:05,520
Of course I'd go to...
330
00:22:05,520 --> 00:22:07,930
Of course I'd go to the Shaolin Temple!
331
00:22:07,930 --> 00:22:10,350
If you become a monk at the Shaolin Temple,
332
00:22:10,350 --> 00:22:12,580
then you wouldn't see me again
333
00:22:12,580 --> 00:22:14,800
What if I missed you?
334
00:22:14,800 --> 00:22:16,610
Then just call me.
335
00:22:16,610 --> 00:22:18,150
The world's so developed now
336
00:22:18,150 --> 00:22:20,270
even the Shaolin Temple would have a phone.
337
00:22:23,150 --> 00:22:25,710
Mom, what's wrong?
338
00:22:27,690 --> 00:22:29,400
Nothing.
339
00:22:30,710 --> 00:22:32,130
Us martial arts trainees
340
00:22:32,130 --> 00:22:33,760
can't be like you women.
341
00:22:33,760 --> 00:22:35,330
Always fussy.
342
00:22:35,330 --> 00:22:36,990
I'm going out to practice.
343
00:22:43,840 --> 00:22:45,790
Big sister's green onion omelet.
344
00:22:45,790 --> 00:22:47,970
Stepmother's fried omelets.
345
00:22:48,640 --> 00:22:51,270
Second Sister's half-cooked poached egg.
346
00:22:54,810 --> 00:22:55,830
Yong Yong,
347
00:22:55,830 --> 00:22:57,760
did your prince call you yet?
348
00:22:57,760 --> 00:23:00,230
He's your husband.
349
00:23:02,450 --> 00:23:04,190
Eat your breakfast!
350
00:23:04,190 --> 00:23:05,760
Talk so much.
351
00:23:06,560 --> 00:23:07,730
Good morning!
352
00:23:07,730 --> 00:23:08,760
Your amazing breakfasts
353
00:23:08,760 --> 00:23:11,490
have finally returned to us.
354
00:23:11,490 --> 00:23:12,960
Mom, good morning.
355
00:23:12,960 --> 00:23:15,080
Hurry up and eat breakfast
356
00:23:15,080 --> 00:23:16,290
Exactly.
357
00:23:16,290 --> 00:23:16,970
Yong Yong,
358
00:23:16,970 --> 00:23:18,230
when you weren't home
359
00:23:18,230 --> 00:23:20,380
Mom and I just couldn't go on!
360
00:23:20,380 --> 00:23:23,250
It was best that
361
00:23:23,250 --> 00:23:25,570
we ate out.
362
00:23:25,570 --> 00:23:27,900
Wouldn't that be spending money?
363
00:23:27,900 --> 00:23:29,930
You couldn't bear having us
364
00:23:29,930 --> 00:23:32,030
eating instant noodles every day, can you?
365
00:23:32,030 --> 00:23:34,870
Furthermore, you and Ah Wen went and lived it up.
366
00:23:34,870 --> 00:23:36,470
Us eating out a bit
367
00:23:36,470 --> 00:23:37,540
this would be considered fair, right?
368
00:23:37,540 --> 00:23:39,480
Mom.
369
00:23:39,480 --> 00:23:41,300
You don't know what Yong Yong had to
370
00:23:41,300 --> 00:23:43,520
go through there.
371
00:23:45,570 --> 00:23:47,430
What'd she go through?
372
00:23:47,430 --> 00:23:48,870
It's nothing really.
373
00:23:48,870 --> 00:23:50,300
It's just that the orphanage business
374
00:23:50,300 --> 00:23:51,960
was a tough job.
375
00:23:51,960 --> 00:23:53,120
Right.
376
00:23:53,120 --> 00:23:55,690
She was so busy. Really busy.
377
00:23:56,270 --> 00:23:57,380
Oh right, Yong Yong,
378
00:23:57,380 --> 00:23:59,200
since the orphanage is alright now,
379
00:23:59,200 --> 00:24:00,720
hurry up and go back to work.
380
00:24:00,720 --> 00:24:02,240
If not, when you are always taking leave,
381
00:24:02,240 --> 00:24:04,290
your salary will be deducted.
382
00:24:04,290 --> 00:24:05,420
Step mom,
383
00:24:05,420 --> 00:24:07,890
you don't have to worry about this part.
384
00:24:07,890 --> 00:24:10,590
I've decided to go back to Tian Yu to work.
385
00:24:10,590 --> 00:24:11,980
Also,
386
00:24:11,980 --> 00:24:14,100
didn't oldest sister find a job?
387
00:24:14,850 --> 00:24:16,660
Then,
388
00:24:16,660 --> 00:24:19,790
this month we can probably pass it without any trouble.
389
00:24:22,210 --> 00:24:24,160
There's 3 daughters in the family,
390
00:24:24,160 --> 00:24:25,910
it's only you who isn't doing anything.
391
00:24:25,910 --> 00:24:28,960
You're not even embarrassed to eat.
392
00:24:28,960 --> 00:24:30,660
Oh please sis,
393
00:24:30,660 --> 00:24:32,790
this is Man Tou, not rice.
394
00:24:32,790 --> 00:24:33,210
You!
395
00:24:33,210 --> 00:24:34,250
Okay, okay, okay!
396
00:24:34,250 --> 00:24:35,760
You're all my good daughters.
397
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
Come, eat.
398
00:24:36,760 --> 00:24:38,990
Yong Yong, eat more.
399
00:25:08,040 --> 00:25:10,540
This is the lamp he used.
400
00:25:10,540 --> 00:25:13,590
This is the table he used.
401
00:25:16,480 --> 00:25:18,860
Calm down, calm down.
402
00:25:27,010 --> 00:25:31,270
Xiang Yun Jie, you cannot affect me.
403
00:25:31,270 --> 00:25:33,440
Previously, just look at it as you and me
404
00:25:33,440 --> 00:25:35,090
as having an evil deal.
405
00:25:35,090 --> 00:25:37,520
The orphanage is safe now.
406
00:25:37,520 --> 00:25:38,810
Safe.
407
00:25:38,810 --> 00:25:40,620
So...
408
00:25:41,310 --> 00:25:43,460
You cannot affect me.
409
00:25:43,460 --> 00:25:45,590
You can't affect me.
410
00:25:51,210 --> 00:25:54,190
Go away. Go away.
411
00:25:55,350 --> 00:26:00,720
Evil spirit, go away!
412
00:26:02,240 --> 00:26:03,920
He didn't come back, did he?
413
00:26:41,290 --> 00:26:43,090
Vice-Chairman,
414
00:26:43,090 --> 00:26:44,120
I was looking for you.
415
00:26:44,120 --> 00:26:45,960
Why are you here?
416
00:26:45,960 --> 00:26:47,920
I just want to know...
417
00:26:48,440 --> 00:26:51,260
Sitting on this seat,
418
00:26:51,260 --> 00:26:52,890
the things being seen,
419
00:26:52,890 --> 00:26:55,420
is what kind of a view.
420
00:26:55,420 --> 00:26:56,090
Vice-Chairman,
421
00:26:56,090 --> 00:26:58,360
you already have a big office.
422
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
Why do you need to have an office in the hotel as well?
423
00:27:00,360 --> 00:27:03,310
This hotel is also part of Tian Yu Company.
424
00:27:03,310 --> 00:27:05,980
I just want to spend more time with the Chairman.
425
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
To learn more from him.
426
00:27:07,820 --> 00:27:09,520
Is that a problem?
427
00:27:11,080 --> 00:27:12,960
No problem.
428
00:27:33,780 --> 00:27:35,630
What is this?
429
00:27:37,040 --> 00:27:41,050
All these are related documents for the mall's settlement offer.
430
00:27:41,050 --> 00:27:42,600
For example, this one
431
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
is the contract for the mall's design.
432
00:27:45,160 --> 00:27:47,000
Because we stopped the project and broke the contract,
433
00:27:47,000 --> 00:27:49,300
the other party has demanded that we should pay up the damages for breach of contract.
434
00:27:49,300 --> 00:27:50,280
And this stack
435
00:27:50,280 --> 00:27:53,000
are the cheques requiring your signature for the contract breaches.
436
00:27:55,480 --> 00:27:57,200
All these losses added up
437
00:27:57,200 --> 00:27:59,000
what does it come to?
438
00:27:59,580 --> 00:28:01,230
The number is very big.
439
00:28:01,230 --> 00:28:02,630
Not factoring in the land investment,
440
00:28:02,630 --> 00:28:03,900
just this project alone,
441
00:28:03,900 --> 00:28:06,810
monetary compensation is more than 10 million.
442
00:28:06,810 --> 00:28:08,560
More than 10 million?
443
00:28:08,560 --> 00:28:10,500
Yes.
444
00:28:10,500 --> 00:28:12,190
More than 10 million.
445
00:28:12,190 --> 00:28:14,060
As well as the loss of our business reputation.
446
00:28:14,780 --> 00:28:18,180
I really don't understand why my brother did this.
447
00:28:18,180 --> 00:28:19,600
Vice-Chairman
448
00:28:19,600 --> 00:28:20,730
What era is this now?
449
00:28:20,730 --> 00:28:22,760
You are still thinking of your brother.
450
00:28:22,760 --> 00:28:23,900
Vice-Chairman,
451
00:28:23,900 --> 00:28:26,200
you are the person responsible for this project.
452
00:28:26,200 --> 00:28:29,760
All the contracts were signed by you.
453
00:28:29,760 --> 00:28:31,150
What I'm saying is...
454
00:28:31,150 --> 00:28:32,400
This $10 million loss
455
00:28:32,400 --> 00:28:34,830
has come through your hands.
456
00:28:34,830 --> 00:28:38,030
At the end of the year, all your achievements will be down on paper.
457
00:28:38,030 --> 00:28:40,230
It would be reported at the Directors' meeting.
458
00:28:40,230 --> 00:28:43,100
So this failed project of Tian Yu,
459
00:28:43,100 --> 00:28:45,160
that which has caused a loss of reputation,
460
00:28:45,160 --> 00:28:49,530
will be attributed to you, and not the Chairman.
461
00:28:51,580 --> 00:28:54,810
What do you mean by this?
462
00:28:54,810 --> 00:28:56,600
Actually, in the past few years,
463
00:28:56,600 --> 00:28:59,760
the Chairman has sacrificed several people in such a role like yours.
464
00:28:59,760 --> 00:29:03,350
I never thought that he would treat you the same way.
465
00:29:03,350 --> 00:29:04,700
I think
466
00:29:04,700 --> 00:29:06,730
perhaps it is because you are his brother,
467
00:29:06,730 --> 00:29:08,930
and in order to ensure his position as the successor,
468
00:29:08,930 --> 00:29:10,860
that is why he has done this.
469
00:29:13,350 --> 00:29:14,560
Forget it.
470
00:29:14,560 --> 00:29:16,580
Take it as I didn't say anything.
471
00:29:16,580 --> 00:29:19,030
These cheques are awaiting your signature.
472
00:29:19,030 --> 00:29:21,650
Notify me when you have signed them.
473
00:29:21,650 --> 00:29:23,820
I'll come back to get them.
474
00:29:35,900 --> 00:29:38,530
Why aren't we meeting at the lawyer's office?
475
00:29:38,530 --> 00:29:42,030
Are you that unwilling to meet me if the lawyer is not here?
476
00:29:42,030 --> 00:29:44,830
I heard that you intend to take this to court.
477
00:29:44,830 --> 00:29:48,110
Have you found your attorney?
478
00:29:48,110 --> 00:29:52,750
Shouldn't we, as parents, settle our child's issue?
479
00:29:58,050 --> 00:30:00,830
Xiao Nian is not an easy kid to look after.
480
00:30:02,010 --> 00:30:04,830
Since he was young, he has been afraid of the sound of the blow-drier.
481
00:30:04,830 --> 00:30:08,460
Every time when he has washed up and is being blow-dried,
482
00:30:08,460 --> 00:30:11,830
he will cover his eyes and ears.
483
00:30:11,830 --> 00:30:14,900
And, he especially likes to watch horror movies.
484
00:30:14,900 --> 00:30:17,070
Every time when he finishes watching them,
485
00:30:17,070 --> 00:30:18,850
he will have nightmares.
486
00:30:18,850 --> 00:30:21,910
And he will silently cry under his blanket.
487
00:30:22,450 --> 00:30:25,630
If you encounter this,
488
00:30:25,630 --> 00:30:27,830
you must hug him tightly.
489
00:30:27,830 --> 00:30:30,830
Why are you telling me this, all of a sudden?
490
00:30:30,830 --> 00:30:33,940
Don't tell me that you have decided to give custody of Xiao Nian to me?
491
00:30:40,880 --> 00:30:43,140
Are you free tomorrow night?
492
00:30:51,610 --> 00:30:54,030
Mommy, why are there so many delicious foods?
493
00:30:54,030 --> 00:30:56,500
There's fried chicken and sushi.
494
00:30:56,500 --> 00:30:58,930
Because today's your birthday.
495
00:30:58,930 --> 00:31:00,700
Then where's my birthday cake?
496
00:31:00,700 --> 00:31:02,630
Then be good, sit down and close your eyes.
497
00:31:02,630 --> 00:31:04,630
Mom is going to conjure a cake out for you, okay?
498
00:31:04,630 --> 00:31:06,430
Okay.
499
00:31:07,810 --> 00:31:09,820
Be good and don't move.
500
00:31:09,820 --> 00:31:12,190
I'm going to start the magic trick now.
501
00:31:12,710 --> 00:31:14,400
No peeking.
502
00:31:49,750 --> 00:32:05,790
Happy birthday to you!
503
00:32:05,790 --> 00:32:08,130
Daddy, you're here to visit me?
504
00:32:10,330 --> 00:32:11,630
Xiao Nian,
505
00:32:11,630 --> 00:32:13,810
Happy birthday.
506
00:32:14,980 --> 00:32:16,430
Here.
507
00:32:16,430 --> 00:32:17,730
Make a wish first,
508
00:32:17,730 --> 00:32:19,730
then blow out the candles
509
00:32:24,950 --> 00:32:26,530
Alright!
510
00:32:38,450 --> 00:32:40,800
Being able to help Xiao Nian celebrate his birthday today
511
00:32:40,800 --> 00:32:44,250
means a whole lot to me.
512
00:32:44,250 --> 00:32:46,200
Thank you.
513
00:32:47,010 --> 00:32:48,700
Actually you don't need to thank me.
514
00:32:48,700 --> 00:32:52,530
The most important thing is how happy Xiao Nian was today.
515
00:32:55,880 --> 00:32:57,500
Even though before
516
00:32:57,500 --> 00:33:00,150
I always blamed you for deceiving me.
517
00:33:00,150 --> 00:33:01,800
In reality,
518
00:33:01,800 --> 00:33:04,150
I'm really grateful for you.
519
00:33:04,150 --> 00:33:07,830
Grateful for the 8 years today you had Xiao Nian.
520
00:33:07,830 --> 00:33:09,530
And
521
00:33:09,530 --> 00:33:12,400
raised him with all your might for 8 years.
522
00:33:14,280 --> 00:33:17,610
I just realized today
523
00:33:17,610 --> 00:33:19,830
Xiao Nian really needs you.
524
00:33:19,830 --> 00:33:21,800
Really?
525
00:33:22,350 --> 00:33:24,150
Haven't you seen it?
526
00:33:24,150 --> 00:33:27,150
Your appearance alone conquered his heart.
527
00:33:27,150 --> 00:33:31,860
You, being a dad as easy as blowing off dust, won his appreciation.
528
00:33:44,910 --> 00:33:47,000
I...
529
00:33:53,980 --> 00:33:56,260
I want to compromise.
530
00:33:56,260 --> 00:33:57,960
You want to compromise?
531
00:33:57,960 --> 00:33:59,400
Does that mean
532
00:33:59,400 --> 00:34:01,930
you're willing to give me guardianship over Xiao Nian?
533
00:34:05,750 --> 00:34:09,080
Apparently I don't have a choice.
534
00:34:09,080 --> 00:34:12,400
Xiao Zhang's warning is indeed deadly.
535
00:34:15,780 --> 00:34:18,530
The only thing I'm worried about now is
536
00:34:18,530 --> 00:34:22,200
raising a child really needs both parents' care.
537
00:34:23,550 --> 00:34:25,660
Father and mother?
538
00:34:27,410 --> 00:34:31,130
Of course I mean you and your new wife.
539
00:34:31,780 --> 00:34:34,730
Can I meet her?
540
00:34:37,810 --> 00:34:39,050
Of course you can.
541
00:34:39,050 --> 00:34:43,150
It's just that she's not here right now.
542
00:34:43,150 --> 00:34:44,460
I see.
543
00:34:44,460 --> 00:34:46,000
I just want to determine
544
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
if she could like Xiao Nian
545
00:34:47,960 --> 00:34:51,330
if Xiao Nian lives with you later.
546
00:34:53,210 --> 00:34:55,560
You're really willing to give me Xiao Nian?
547
00:34:55,560 --> 00:34:57,730
Wang Lan. Believe me.
548
00:34:57,730 --> 00:34:59,600
If you give me Xiao Nian,
549
00:34:59,600 --> 00:35:02,610
I'll do all I can to give him the best.
550
00:35:02,610 --> 00:35:05,730
But I still want to see him adapting to the situation with you.
551
00:35:05,730 --> 00:35:07,530
If he doesn't adapt,
552
00:35:07,530 --> 00:35:09,860
I will rethink my decision.
553
00:35:10,580 --> 00:35:12,860
Don't worry about that.
554
00:35:12,860 --> 00:35:14,630
I'll definitely let Xiao Nian
555
00:35:14,630 --> 00:35:16,760
be healthy...
556
00:35:16,760 --> 00:35:19,130
and grow up lively.
557
00:35:21,410 --> 00:35:24,000
So when do you return to Taipei?
558
00:35:27,150 --> 00:35:28,230
Wang Nian Jie.
559
00:35:28,230 --> 00:35:29,300
Why are you so sticky,
560
00:35:29,300 --> 00:35:31,660
coming to my room to sleep.
561
00:35:31,660 --> 00:35:33,010
- Mama?
- What?
562
00:35:33,010 --> 00:35:35,260
Will daddy come see me again next time?
563
00:35:35,260 --> 00:35:36,960
Why's he in Taipei?
564
00:35:36,960 --> 00:35:40,020
Why does he need take a flight from Taipei just to get here?
565
00:35:40,020 --> 00:35:42,380
Do I have to wait for my next birthday?
566
00:35:42,380 --> 00:35:44,270
I have to wait for another year?
567
00:35:44,270 --> 00:35:45,810
If you are well behaved,
568
00:35:45,810 --> 00:35:48,020
you both will be able to meet soon.
569
00:35:48,020 --> 00:35:50,490
Then, both of you adults can't tell any lies.
570
00:35:50,490 --> 00:35:54,200
I promise that I will be very good.
571
00:35:54,200 --> 00:35:57,610
When can I see him again?
572
00:35:58,850 --> 00:36:00,070
I already said
573
00:36:00,070 --> 00:36:01,660
soon.
574
00:36:02,230 --> 00:36:03,770
Oh.
575
00:36:05,390 --> 00:36:07,220
Go to sleep.
576
00:36:07,220 --> 00:36:08,830
Okay.
577
00:36:29,450 --> 00:36:31,170
Mommy, look over there.
578
00:36:31,170 --> 00:36:32,570
It's Dad!
579
00:36:32,570 --> 00:36:33,660
Hi!
580
00:36:34,630 --> 00:36:36,140
- Xiao Nian!
- Dad!
581
00:36:36,140 --> 00:36:36,790
Xiao Nian.
582
00:36:36,790 --> 00:36:37,970
Dad!
583
00:36:40,870 --> 00:36:42,690
Why did you become so heavy?
584
00:36:44,470 --> 00:36:45,720
The air tickets are with me.
585
00:36:45,720 --> 00:36:47,500
Let's go eat something first before we board the plane.
586
00:36:47,500 --> 00:36:48,610
Okay.
587
00:36:48,610 --> 00:36:49,090
Okay, let's go.
588
00:36:49,090 --> 00:36:51,250
Go, Dad will treat to you something good.
589
00:36:52,300 --> 00:36:54,230
Let's walk faster.
590
00:37:10,510 --> 00:37:12,740
Look at me. Bombs away!
591
00:37:12,740 --> 00:37:14,940
Bombs! Big Missile!
592
00:37:14,940 --> 00:37:17,280
Whoa. Big missile!
593
00:37:17,280 --> 00:37:18,720
What kind of plane is it?
594
00:37:18,720 --> 00:37:21,300
This is a... bomber.
595
00:37:21,300 --> 00:37:23,690
A bomber.
596
00:37:24,350 --> 00:37:27,360
Okay, I'm also going to make one.
597
00:37:28,760 --> 00:37:30,770
Fighter plane!
598
00:37:30,770 --> 00:37:33,260
Bomber.
599
00:37:33,260 --> 00:37:35,490
I am going to shoot missiles now.
600
00:37:38,620 --> 00:37:40,320
Flying straight up!
601
00:37:40,320 --> 00:37:41,950
Hateful! Give that to me!
602
00:37:41,950 --> 00:37:43,600
Give it to me.
603
00:37:43,600 --> 00:37:44,860
What are you doing?
604
00:37:44,860 --> 00:37:46,120
I'm going to eat it.
605
00:37:46,120 --> 00:37:48,260
I ate it.
606
00:37:48,260 --> 00:37:50,810
You ate my fighter plane.
607
00:37:50,810 --> 00:37:53,370
Let me eat you then.
608
00:38:08,790 --> 00:38:11,290
Dad, where are we headed now?
609
00:38:12,540 --> 00:38:13,760
First, I'm taking you and your mother
610
00:38:13,760 --> 00:38:15,110
to the hotel I own.
611
00:38:15,110 --> 00:38:17,100
Once I'm done working I'll come pick you up
612
00:38:17,100 --> 00:38:18,070
and take you out to play.
613
00:38:18,070 --> 00:38:19,180
That's awesome.
614
00:38:19,180 --> 00:38:21,600
My birthday wish finally came true.
615
00:38:21,600 --> 00:38:23,350
What wish?
616
00:38:23,350 --> 00:38:24,880
It's a secret.
617
00:38:24,880 --> 00:38:27,760
Dad, where will you be taking us to play?
618
00:38:27,760 --> 00:38:29,750
It's a secret.
619
00:38:33,820 --> 00:38:35,140
Mom.
620
00:38:35,140 --> 00:38:36,870
What happened,
621
00:38:36,870 --> 00:38:37,730
why are we eating takeout tonight?
622
00:38:37,730 --> 00:38:39,410
Where is Wang Ma?
623
00:38:40,200 --> 00:38:42,220
She quit.
624
00:38:42,220 --> 00:38:44,050
Her daughter-in-law is due any day now.
625
00:38:44,050 --> 00:38:46,380
She's going to be a grandma.
626
00:38:47,100 --> 00:38:49,840
I'm envious of her.
627
00:38:49,840 --> 00:38:52,390
Yun Jie. I've been waiting for you to return.
628
00:38:52,390 --> 00:38:53,130
Let me ask you.
629
00:38:53,130 --> 00:38:56,480
Why did you stop the mall project suddenly?
630
00:38:56,480 --> 00:38:59,730
Did you get some insider news?
631
00:39:02,350 --> 00:39:04,020
It can't really be described as any insider news,
632
00:39:04,020 --> 00:39:05,320
But
633
00:39:05,320 --> 00:39:07,360
it's only my own judgment.
634
00:39:07,360 --> 00:39:09,080
Because of your own judgment,
635
00:39:09,080 --> 00:39:10,620
you let Tian Yu buy a stretch of land for nothing?
636
00:39:10,620 --> 00:39:12,160
Letting it sit there doing nothing.
637
00:39:12,160 --> 00:39:14,750
And having to lose so much money to compensations?
638
00:39:15,540 --> 00:39:17,020
Your brother has his reasons
639
00:39:17,020 --> 00:39:18,220
for doing what he's doing.
640
00:39:18,220 --> 00:39:19,620
No need for your two cents.
641
00:39:20,900 --> 00:39:22,530
I no longer understand
642
00:39:22,530 --> 00:39:24,320
what my brother is thinking.
643
00:39:26,150 --> 00:39:27,590
Yun Jie.
644
00:39:27,590 --> 00:39:28,940
About the shopping mall,
645
00:39:28,940 --> 00:39:31,120
since you are totally in charge of that,
646
00:39:31,120 --> 00:39:32,790
I don't question.
647
00:39:32,790 --> 00:39:36,410
But why did you suddenly take a trip to China?
648
00:39:36,410 --> 00:39:39,220
Whatever reason it may be, you should let me know.
649
00:39:44,030 --> 00:39:46,500
Actually,
650
00:39:47,340 --> 00:39:49,420
there is a matter
651
00:39:49,420 --> 00:39:51,210
I'd like to confess.
652
00:39:56,200 --> 00:39:59,150
You may be shocked at what I have to say.
653
00:40:00,280 --> 00:40:02,570
Actually,
654
00:40:02,570 --> 00:40:05,000
Wang Lan and I
655
00:40:06,550 --> 00:40:08,490
have an eight year-old child.
656
00:40:09,610 --> 00:40:11,430
This...
657
00:40:11,430 --> 00:40:12,410
What?
658
00:40:12,410 --> 00:40:13,970
You have a child?
659
00:40:13,970 --> 00:40:15,250
This...
660
00:40:15,250 --> 00:40:17,430
how could this be, Yun Jie?
661
00:40:17,430 --> 00:40:19,970
He's a boy. His name is Nian Jie.
662
00:40:19,970 --> 00:40:21,750
His nickname is Xiao Nian.
663
00:40:21,750 --> 00:40:24,670
Xiao Nian. Nian Jie.
664
00:40:24,670 --> 00:40:27,190
Yun Jie. How could this happen?
665
00:40:27,190 --> 00:40:28,390
This child is already eight years old.
666
00:40:28,390 --> 00:40:29,120
Your dad and I didn't even know about this.
667
00:40:29,120 --> 00:40:30,570
How could you do this?
668
00:40:30,570 --> 00:40:31,920
Because there's a misunderstanding amid this.
669
00:40:31,920 --> 00:40:33,650
I was also only certain of this recently.
670
00:40:33,650 --> 00:40:34,930
Thus my trip to mainland China this time
671
00:40:34,930 --> 00:40:36,940
was to bring the child home.
672
00:40:36,940 --> 00:40:38,410
You mean to say,
673
00:40:38,410 --> 00:40:40,040
these 8 years,
674
00:40:40,040 --> 00:40:42,590
Wang Lan raised this child until now.
675
00:40:44,960 --> 00:40:46,790
She can't be using the child
676
00:40:46,790 --> 00:40:48,800
to negotiate with us, right?
677
00:40:48,800 --> 00:40:50,500
Dad, this is just a simple matter.
678
00:40:50,500 --> 00:40:51,740
Don't over analyze this.
679
00:40:51,740 --> 00:40:53,420
That's right.
680
00:40:53,420 --> 00:40:55,280
Don't bring those conspiracy theories
681
00:40:55,280 --> 00:40:57,130
back home, okay?
682
00:40:57,130 --> 00:40:58,330
Yun Jie has a child.
683
00:40:58,330 --> 00:40:59,990
That means he is our grandson.
684
00:40:59,990 --> 00:41:00,730
For no reason, we suddenly get a grandson.
685
00:41:00,730 --> 00:41:02,720
We should be happy.
686
00:41:02,720 --> 00:41:03,720
Yun Jie.
687
00:41:03,720 --> 00:41:05,650
Bring the child home.
688
00:41:05,650 --> 00:41:07,890
You must bring the child into this family.
689
00:41:07,890 --> 00:41:10,030
At the moment, the custody rights are still being dealt with.
690
00:41:10,030 --> 00:41:11,390
Dad. Mom.
691
00:41:11,390 --> 00:41:12,320
Don't worry.
692
00:41:12,320 --> 00:41:14,220
I'll bring the child home soon.
693
00:41:14,220 --> 00:41:16,660
Okay. Good.
694
00:41:17,930 --> 00:41:19,710
Weren't you just envying Wang Ma?
695
00:41:19,710 --> 00:41:21,930
Now, we even have our own grandson.
696
00:41:21,930 --> 00:41:23,710
That's right.
697
00:41:24,800 --> 00:41:25,830
Yun Chao.
698
00:41:25,830 --> 00:41:28,530
You are going to be an uncle.
699
00:42:06,270 --> 00:42:09,040
You have something to tell me?
700
00:42:09,570 --> 00:42:10,950
The company's project,
701
00:42:10,950 --> 00:42:12,670
has given you problems.
702
00:42:12,670 --> 00:42:14,640
Sorry.
703
00:42:15,370 --> 00:42:16,820
It's okay.
704
00:42:16,820 --> 00:42:18,490
Anyway, we are brothers
705
00:42:18,490 --> 00:42:20,370
and not outsiders.
706
00:42:20,370 --> 00:42:22,070
If I am not the scapegoat,
707
00:42:22,070 --> 00:42:23,630
who else will do that for you?
708
00:42:25,540 --> 00:42:28,280
Then, you owe me an answer.
709
00:42:28,280 --> 00:42:31,620
There must be a reason why you stopped the project.
710
00:42:31,620 --> 00:42:33,800
I'm very curious about it.
711
00:42:33,800 --> 00:42:35,350
I've already explained it to you.
712
00:42:35,350 --> 00:42:37,150
That was simply my own judgment.
713
00:42:37,150 --> 00:42:40,780
Do you have a good grounds for such a judgment?
714
00:42:42,020 --> 00:42:44,080
Tell me.
715
00:42:44,080 --> 00:42:46,310
Was it what dad said too?
716
00:42:46,310 --> 00:42:48,030
That you received some insider news?
717
00:42:48,030 --> 00:42:49,180
No.
718
00:42:49,180 --> 00:42:51,350
There wasn't any insider news.
719
00:42:51,970 --> 00:42:54,060
Anyway, the land belongs to Tian Yu.
720
00:42:54,060 --> 00:42:55,870
The losses that we incurred
721
00:42:55,870 --> 00:42:57,850
I should... It should what?
722
00:42:58,420 --> 00:43:01,210
When I hit a crisis in the company I opened,
723
00:43:01,210 --> 00:43:03,520
it was also dad who gave me the seed money.
724
00:43:03,520 --> 00:43:05,060
After that,
725
00:43:05,060 --> 00:43:08,460
till now, I can't even raise my head in front of him.
726
00:43:08,460 --> 00:43:09,990
But, you,
727
00:43:09,990 --> 00:43:11,620
when met with a similar situation,
728
00:43:11,620 --> 00:43:14,040
Dad gave you his full support.
729
00:43:19,350 --> 00:44:05,200
Subtitles brought to you by the Sunny Happiness Team at ViKi.com
Don't make hardsubbed videos using this subtitle!
48206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.