Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:31,898
Muitas vezes, quando as pessoas...
2
00:00:32,866 --> 00:00:36,469
Pessoas brancas ficam com medo
quando voc� diz poder negro
3
00:00:36,536 --> 00:00:40,140
� porque comparam ao que as pessoas
chamam de poder branco.
4
00:00:43,843 --> 00:00:47,080
Esta ideia de poder negro,
como eu defino
5
00:00:47,747 --> 00:00:50,216
� s� para os negros
6
00:00:50,283 --> 00:00:54,087
terem mais autonomia
sobre como s�o governados.
7
00:00:57,323 --> 00:00:58,758
Essa � a diferen�a.
8
00:01:00,960 --> 00:01:04,197
N�o quero tirar nada de voc�.
9
00:01:04,764 --> 00:01:09,135
O que quero fazer � remover
a supremacia branca
10
00:01:09,202 --> 00:01:11,638
como um fardo para pessoas
que se parecem comigo.
11
00:01:16,309 --> 00:01:19,145
Isso n�o significa
que voc� ter� uma utopia.
12
00:01:19,212 --> 00:01:21,347
N�o significa
que todo o resto vai sumir.
13
00:01:21,414 --> 00:01:23,516
N�o quer dizer
que n�o haver� mais pobreza,
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,552
n�o significa
que acabou a desigualdade
15
00:01:25,618 --> 00:01:27,854
n�o significa que todos
ir�o � escola de gra�a.
16
00:01:29,389 --> 00:01:34,160
Significa que acredito
que seja melhor viver
17
00:01:34,227 --> 00:01:39,466
sem ser oprimido pela supremacia branca.
18
00:01:40,667 --> 00:01:42,602
{\an8}Como sa�mos dessa confus�o?
19
00:01:42,669 --> 00:01:44,938
{\an8}Revolu��o, nada menos!
20
00:01:46,473 --> 00:01:50,910
{\an8}Vimos os maiores protestos
21
00:01:50,977 --> 00:01:55,748
{\an8}por direitos civis na hist�ria mundial
depois que George Floyd foi morto.
22
00:01:55,815 --> 00:01:59,152
{\an8}Vidas negras importam!
Vidas negras importam!
23
00:01:59,752 --> 00:02:02,755
Todos falavam disso
como acerto de contas racial.
24
00:02:02,822 --> 00:02:08,528
{\an8}- Diga o nome dele.
- George Floyd.
25
00:02:09,796 --> 00:02:11,931
Mas agora que a arte
est� desaparecendo
26
00:02:11,998 --> 00:02:14,601
o apoio ao Black Lives Matter
est� sumindo
27
00:02:15,268 --> 00:02:17,804
e voc� volta � estaca zero.
28
00:02:18,805 --> 00:02:24,043
{\an8}Quantas vezes est� disposto
a passar por esse ciclo de decep��o?
29
00:02:27,480 --> 00:02:30,116
Ent�o, o que pode acontecer?
30
00:02:30,950 --> 00:02:32,986
Isso pode acontecer.
31
00:02:34,687 --> 00:02:39,726
{\an8}Negros podem ir para estados
onde t�m ainda mais poder pol�tico.
32
00:02:41,094 --> 00:02:43,997
{\an8}N�o h� lei contra
o movimento interestadual
33
00:02:44,063 --> 00:02:46,399
de cidad�os americanos neste pa�s.
34
00:02:46,466 --> 00:02:50,904
Posso morar em qualquer um
dos estados americanos que eu escolher.
35
00:02:55,642 --> 00:03:00,313
BLACK POWER: DE VOLTA AO SUL
36
00:03:03,850 --> 00:03:07,253
O colunista do editorial
do New York Times, Charles Blow
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,521
escreveu um livro novo.
38
00:03:08,588 --> 00:03:11,925
Chama-se The Devil You Know,
A Black Power Manifesto.
39
00:03:13,059 --> 00:03:17,330
Ele se mudou para Atlanta, Ge�rgia,
ap�s morar em Nova York por 25 anos
40
00:03:17,397 --> 00:03:21,167
e agora prop�e que outros
americanos negros fa�am o mesmo.
41
00:03:21,234 --> 00:03:25,605
Ele discute a import�ncia
da segunda grande migra��o
42
00:03:25,672 --> 00:03:30,009
para concentrar
a influ�ncia pol�tica negra.
43
00:03:30,677 --> 00:03:35,315
The Devil You Know questiona
o pensamento normativo
44
00:03:35,381 --> 00:03:39,919
sobre pol�tica, ra�a e poder
nos Estados Unidos.
45
00:03:40,486 --> 00:03:43,823
Durante a Grande Migra��o,
cerca de seis milh�es de negros
46
00:03:43,890 --> 00:03:47,293
sa�ram do Sul e foram
para cidades do Norte e do Oeste.
47
00:03:47,360 --> 00:03:49,329
Agora entendo por que sa�ram.
48
00:03:49,395 --> 00:03:53,733
Se n�o tivessem ido
e tivessem superado Jim Crow
49
00:03:54,233 --> 00:03:59,606
poderiam ter controlado
v�rios estados do sul.
50
00:04:00,740 --> 00:04:03,076
Ent�o, esta proposta aqui
51
00:04:03,810 --> 00:04:06,379
� que voc� pode acessar esse poder
52
00:04:06,446 --> 00:04:09,749
fazendo as pessoas voltarem
para os mesmos estados
53
00:04:09,816 --> 00:04:14,220
que poderiam ter controlado
se n�o tivessem fugido.
54
00:04:16,889 --> 00:04:19,325
O poder do estado � essencial
para nossa estrutura.
55
00:04:19,392 --> 00:04:21,961
Muitas das coisas
que mais nos importam
56
00:04:22,495 --> 00:04:25,231
{\an8}s�o determinadas
por legislaturas estaduais.
57
00:04:25,298 --> 00:04:29,569
{\an8}Direitos de voto, pol�tica educacional,
quem vai preso e por quanto tempo
58
00:04:29,636 --> 00:04:31,504
supervis�o policial
59
00:04:31,571 --> 00:04:34,540
quais comunidades e projetos
recebem dinheiro e quais n�o.
60
00:04:35,608 --> 00:04:36,876
Isso � poder.
61
00:04:40,279 --> 00:04:42,515
N�o h� cidades na Constitui��o.
62
00:04:42,582 --> 00:04:46,919
Assim, tudo o que uma cidade faz
ou quer fazer, um estado pode impedir.
63
00:04:49,022 --> 00:04:52,358
Por exemplo, a cidade de Atlanta,
onde moro agora
64
00:04:52,425 --> 00:04:55,061
tem maioria negra h� 50 anos.
65
00:04:57,430 --> 00:05:03,436
Todos os prefeitos desta cidade
desde os anos 70, foram negros.
66
00:05:06,172 --> 00:05:09,475
Todo policial que encontrei foi negro.
67
00:05:10,510 --> 00:05:14,213
Mas essa ideia de todo mundo no banco
ser negro
68
00:05:14,280 --> 00:05:16,949
ou todo mundo no escrit�rio ser negro.
69
00:05:17,016 --> 00:05:18,785
Indo em restaurantes
70
00:05:18,851 --> 00:05:22,722
e negros bem-sucedidos depois
que negros bem-sucedidos aparecem.
71
00:05:22,789 --> 00:05:24,624
E digo: "� muita gente negra."
72
00:05:24,691 --> 00:05:27,160
O gerente veio, e o gerente era negro.
73
00:05:27,226 --> 00:05:29,228
N�o deveria ter chamado minha aten��o.
74
00:05:29,295 --> 00:05:33,266
Tem um monte de negros
da classe m�dia por aqui.
75
00:05:33,332 --> 00:05:38,004
Parecia estar banhado no poder negro,
mas era apenas municipal.
76
00:05:39,038 --> 00:05:41,641
E voc� foi lembrado disso
durante a pandemia
77
00:05:41,708 --> 00:05:47,647
quando o prefeito quis regras mais r�gidas
para proteger os negros
78
00:05:47,714 --> 00:05:50,750
e o governador disse:
"J� tinha avisado."
79
00:05:51,317 --> 00:05:52,719
Foi a� que eu disse
80
00:05:54,087 --> 00:05:59,992
"Se este poder se estendesse ao estado,
voc� realmente teria algo."
81
00:06:01,928 --> 00:06:05,631
{\an8}JUNHO DE 2022
82
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
Com as elei��es chegando
83
00:06:07,867 --> 00:06:11,337
quero falar com as pessoas,
cara a cara, sobre a proposta.
84
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Eles veem isso
como um mapa para o futuro?
85
00:06:21,948 --> 00:06:24,784
As pessoas se aproximam
e ousam acreditar
86
00:06:25,718 --> 00:06:30,356
que possamos estar a ponto
de realmente mudar algo
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,459
de algo revolucion�rio
88
00:06:34,427 --> 00:06:38,297
sobre ra�a, igualdade e liberdade.
89
00:06:39,432 --> 00:06:42,001
E as pessoas sempre dizem
90
00:06:42,068 --> 00:06:44,003
"O pa�s n�o � mais como era h� 60 anos.
91
00:06:44,070 --> 00:06:48,141
N�o � como se fosse h� 100 anos,
h� 200 anos", e tudo isso � verdade.
92
00:06:48,841 --> 00:06:50,309
Mas tamb�m � verdade
93
00:06:50,376 --> 00:06:52,779
que os Estados Unidos
simplesmente fazem esta dan�a conosco.
94
00:06:53,279 --> 00:06:57,550
Uma igualdade rastejante
que leva centenas de anos
95
00:06:57,617 --> 00:07:02,555
e todo o dano causado
pela igualdade ainda n�o existir.
96
00:07:02,622 --> 00:07:04,290
- M�os ao alto!
- N�o atirem!
97
00:07:04,357 --> 00:07:06,025
- M�os ao alto!
- N�o atire!
98
00:07:06,692 --> 00:07:07,960
Qual � o ano?
99
00:07:08,528 --> 00:07:12,131
Em que d�cada, s�culo,
tudo isso vai acabar?
100
00:07:17,804 --> 00:07:21,841
BEM-VINDOS AO MISSISSIPPI
101
00:07:22,642 --> 00:07:26,045
A migra��o reversa est� acontecendo.
102
00:07:28,614 --> 00:07:31,450
O que estou fazendo
� tentar dar um impulso.
103
00:07:38,357 --> 00:07:40,393
{\an8}Jackson, capital do Mississippi
104
00:07:40,459 --> 00:07:44,797
recentemente ultrapassou Detroit,
como a cidade americana mais negra.
105
00:07:48,067 --> 00:07:51,237
Mas a hist�ria do Mississippi
e seus desafios econ�micos
106
00:07:51,304 --> 00:07:54,907
dificulta atrair mais imigra��o reversa.
107
00:07:54,974 --> 00:07:56,209
MISSISSIPPI, JACKSON
38% NEGROS
108
00:07:59,312 --> 00:08:02,782
Para que isso se torne realidade,
109
00:08:03,783 --> 00:08:05,985
muita gente tem que estar envolvida.
110
00:08:06,052 --> 00:08:10,256
Pessoas e organiza��es
fortes financeiramente.
111
00:08:10,857 --> 00:08:12,291
Isso est� al�m de mim.
112
00:08:13,960 --> 00:08:19,899
Minha principal responsabilidade
como escritor e contador de hist�rias
113
00:08:21,167 --> 00:08:26,005
� capturar, transformar
e transmitir a ideia
114
00:08:26,072 --> 00:08:29,842
coloc�-la na frente das pessoas
e faz�-las lutar com ela.
115
00:08:32,912 --> 00:08:36,115
Por favor, recebam
Charles Blow e Stuart.
116
00:08:37,516 --> 00:08:40,319
{\an8}MUSEU DE ARTE DO MISSISSIPPI
JUNHO DE 2022
117
00:08:40,386 --> 00:08:42,255
{\an8}Precisa saber a import�ncia disso
118
00:08:42,321 --> 00:08:45,324
ter algu�m com suas realiza��es
e conquistas aqui.
119
00:08:45,391 --> 00:08:48,794
Vou s� colocar o nome
de um cara branco do Mississippi
120
00:08:48,861 --> 00:08:51,797
{\an8}falando com Charles sobre seu livro
que tem como subt�tulo
121
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
{\an8}Black Power Manifesto.
122
00:08:53,432 --> 00:08:54,634
{\an8}CONSELHO HUMANIT�RIO
123
00:08:54,700 --> 00:08:56,602
{\an8}� um manifesto do poder negro.
124
00:08:56,669 --> 00:08:59,171
Ent�o, vamos passar por isso.
125
00:09:02,441 --> 00:09:03,809
Qual � a sua argumenta��o?
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,245
Claro. No fim da Guerra Civil,
tr�s estados do Sul
127
00:09:06,312 --> 00:09:11,250
tinham maioria negra, Louisiana,
Mississippi e Carolina do Sul.
128
00:09:11,317 --> 00:09:14,220
Preciso colocar mais perto do meu rosto.
129
00:09:14,287 --> 00:09:15,755
- Pronto.
- Vamos ver.
130
00:09:15,821 --> 00:09:20,459
- Que tal assim?
- Pronto.
131
00:09:20,526 --> 00:09:22,228
Esta � minha voz de r�dio.
132
00:09:24,263 --> 00:09:26,699
Se n�o tivessem migrado
133
00:09:26,766 --> 00:09:29,835
ent�o a din�mica pol�tica
no pa�s seria diferente.
134
00:09:30,169 --> 00:09:34,206
Escravos inundaram o Sul
com corpos negros
135
00:09:34,540 --> 00:09:37,777
para que rendessem muito dinheiro.
136
00:09:37,843 --> 00:09:40,379
Nunca imaginaram,
nem em um milh�o de anos
137
00:09:40,446 --> 00:09:45,017
que essas pessoas seriam cidad�os
com direito a voto um dia.
138
00:09:46,118 --> 00:09:48,421
Mas n�o havia lugar
nos Estados Unidos
139
00:09:48,487 --> 00:09:52,358
que n�o tivesse quest�es raciais
e ainda n�o tem.
140
00:09:52,992 --> 00:09:54,427
Na verdade, Malcolm X disse
141
00:09:54,493 --> 00:09:57,063
"Se est� ao sul da fronteira canadense,
� sulista."
142
00:09:57,129 --> 00:10:02,902
Ent�o locais que n�o foram estados
escravistas entraram na Uni�o
143
00:10:03,703 --> 00:10:06,339
mas tamb�m sem querer
que os negros estivessem l�.
144
00:10:08,174 --> 00:10:11,377
O grande medo do Norte era
que os negros, quando libertados
145
00:10:11,444 --> 00:10:14,046
aparecessem e tomassem seu emprego.
146
00:10:15,114 --> 00:10:17,483
Li cartas de soldados da Uni�o.
147
00:10:17,550 --> 00:10:20,319
Essas pessoas est�o lutando,
arriscando suas vidas.
148
00:10:20,386 --> 00:10:23,389
E eles tamb�m pensam:
"N�o posso ficar �ntimo desses negros."
149
00:10:26,525 --> 00:10:31,664
A oposi��o � crueldade n�o � igual
ao igualitarismo racial.
150
00:10:33,899 --> 00:10:35,901
Eu posso ser contra a crueldade animal.
151
00:10:35,968 --> 00:10:37,848
Eu n�o acredito
que o cachorro seja igual a mim.
152
00:10:41,073 --> 00:10:45,044
Assim que a Grande Migra��o come�ou,
por volta de 1916
153
00:10:46,012 --> 00:10:50,783
esses negros come�aram
a aparecer em Chicago e Nova York,
154
00:10:50,850 --> 00:10:53,319
e aquelas cidades
agiram igual aos lugares
155
00:10:53,386 --> 00:10:54,854
que aquelas pessoas deixaram.
156
00:10:56,589 --> 00:11:02,595
Ent�o houve enormes tumultos sangrentos
em cidades americanas
157
00:11:03,562 --> 00:11:08,834
como resposta ao movimento de negros
aos espa�os onde n�o estiveram.
158
00:11:12,204 --> 00:11:14,240
Ent�o o racismo n�o � regional.
159
00:11:14,807 --> 00:11:19,045
Ele s� se expressa de formas diferentes
em lugares diferentes
160
00:11:19,111 --> 00:11:20,780
mas todos eles s�o primos.
161
00:11:21,881 --> 00:11:26,018
Ent�o, s� estou tentando achar um jeito
de podermos tirar
162
00:11:26,519 --> 00:11:30,890
tirar o fardo da supremacia branca
dos ombros dos negros.
163
00:11:31,357 --> 00:11:33,001
Muitas vezes,
falam comigo sobre este livro.
164
00:11:33,025 --> 00:11:35,194
Eu cheguei a dizer:
165
00:11:35,261 --> 00:11:37,430
Encorajo as pessoas
a voltarem para o Sul
166
00:11:37,496 --> 00:11:39,165
lugares onde j� eram maioria?
167
00:11:41,033 --> 00:11:46,172
Quando v� a supremacia branca outra vez,
o que lhe permite manter a esperan�a?
168
00:11:47,740 --> 00:11:51,844
Tenho um cap�tulo inteiro
chamado "O Fim da Esperan�a".
169
00:11:56,715 --> 00:11:59,652
Estou falando que,
se pularmos toda essa esperan�a?
170
00:12:00,719 --> 00:12:03,789
E se pararmos com a s�plica,
o supl�cio
171
00:12:03,856 --> 00:12:07,326
a marcha e os gritos
e formos direto para o poder?
172
00:12:08,127 --> 00:12:11,497
Usou o exemplo de Vermont
nos anos 60, que eu n�o conhecia.
173
00:12:11,564 --> 00:12:15,468
Os hippies escolheram Vermont
e se mudaram para l� em massa
174
00:12:15,534 --> 00:12:17,803
para mudar a pol�tica de Vermont.
175
00:12:17,870 --> 00:12:19,939
A primeira coisa que direi
foi que funcionou.
176
00:12:22,041 --> 00:12:23,976
Minha ideia de migra��o reversa
177
00:12:24,043 --> 00:12:29,048
� muito influenciada
pelo que aconteceu em Vermont.
178
00:12:29,115 --> 00:12:32,351
Esses jovens estudantes
de direito de Yale
179
00:12:32,418 --> 00:12:34,487
tiveram a ideia
do federalismo radical
180
00:12:34,553 --> 00:12:38,657
que se quiser mudar algo,
precisa assumir o controle de um estado.
181
00:12:38,724 --> 00:12:42,294
Ent�o a Playboy se aproxima,
um escritor da Playboy
182
00:12:42,361 --> 00:12:45,030
e ele escreve uma hist�ria dizendo
183
00:12:45,097 --> 00:12:49,235
"Se querem mesmo mudan�as, jovens
184
00:12:49,935 --> 00:12:51,737
mudem-se para Vermont."
185
00:12:53,038 --> 00:12:54,038
E eles fazem isso.
186
00:12:55,774 --> 00:12:57,643
Eles fazem as malas
e v�o para Vermont.
187
00:12:57,710 --> 00:13:00,713
Alguns nem t�m onde ficar,
dormem em campos ou comunidades.
188
00:13:00,779 --> 00:13:03,649
E eles impactam tanto o estado
189
00:13:03,716 --> 00:13:08,220
que isso transforma a pol�tica
de um estado inteiro.
190
00:13:08,287 --> 00:13:11,790
Como isso aconteceu na boa
e velha conservadora Vermont?
191
00:13:12,958 --> 00:13:16,328
Eles mudaram um dos estados
mais conservadores
192
00:13:16,395 --> 00:13:19,398
para um dos estados mais liberais
dos Estados Unidos
193
00:13:19,465 --> 00:13:22,501
onde Barack Obama teve
sua maior porcentagem
194
00:13:22,568 --> 00:13:25,738
dos votos dos brancos em 2008.
195
00:13:27,506 --> 00:13:31,677
A ideia de que um escritor
poderia estimular um movimento
196
00:13:31,744 --> 00:13:33,179
me chamou a aten��o.
197
00:13:34,613 --> 00:13:39,418
Enquanto Vermont era transformada
por hippies brancos e jovens
198
00:13:40,419 --> 00:13:45,758
havia outro grupo de negros
que queria transformar
199
00:13:45,824 --> 00:13:48,761
a pol�tica do Sul e quem havia
se mudado para Jackson.
200
00:13:48,827 --> 00:13:51,931
PASSEIO PELOS DIREITOS CIVIS
201
00:13:53,299 --> 00:13:55,768
Rua Lewis, 1148.
202
00:13:55,834 --> 00:13:58,637
Estamos a algumas quadras
da Universidade Jackson State.
203
00:13:58,704 --> 00:14:02,708
E isso foi uma vez,
no in�cio dos anos 70
204
00:14:02,775 --> 00:14:05,477
a sede da Rep�blica da Nova �frica.
205
00:14:06,045 --> 00:14:08,080
{\an8}A Rep�blica da Nova �frica
206
00:14:08,147 --> 00:14:10,683
{\an8}um grupo
de negros americanos dissidentes
207
00:14:10,749 --> 00:14:12,685
que desejavam esculpir um novo pa�s
208
00:14:12,751 --> 00:14:15,788
dentro do que conhecemos hoje
como Estados Unidos.
209
00:14:16,455 --> 00:14:18,224
Eles t�m modelos em Louisiana,
Mississippi
210
00:14:18,290 --> 00:14:21,126
Alabama, Ge�rgia e Carolina do Sul.
211
00:14:23,195 --> 00:14:26,131
A Rep�blica da Nova �frica
pedia aos negros
212
00:14:26,198 --> 00:14:30,069
para voltar para o Sul em busca
de maior independ�ncia e poder pol�tico.
213
00:14:30,135 --> 00:14:31,637
NOVO MOVIMENTO
DE INDEPEND�NCIA
214
00:14:31,704 --> 00:14:34,907
{\an8}Quando fala em negros americanos
215
00:14:34,974 --> 00:14:39,278
{\an8}se tiverem esperan�a de integrar
a vida americana plena
216
00:14:39,345 --> 00:14:41,080
t�m que ser completamente idiotas.
217
00:14:41,146 --> 00:14:44,416
O que existe no sonho americano
realizado pelos negros?
218
00:14:44,483 --> 00:14:46,885
O que esper�vamos do ponto
de vista de uma sociedade
219
00:14:46,952 --> 00:14:48,387
dominada por brancos
220
00:14:48,454 --> 00:14:52,124
no qual o fator racial
entrasse em toda considera��o?
221
00:14:52,191 --> 00:14:56,795
Podemos focar em igualdade real?
Imagino que v� responder.
222
00:14:56,862 --> 00:14:58,864
- De jeito nenhum.
- De jeito nenhum. Sim.
223
00:15:02,301 --> 00:15:06,939
O FBI estava envolvido
no monitoramento dessas pessoas negras
224
00:15:07,006 --> 00:15:10,175
que estavam se armando para resistir,
se necess�rio
225
00:15:10,709 --> 00:15:13,846
e reivindicar terra para os negros.
226
00:15:15,314 --> 00:15:19,385
Ent�o, em 1971,
houve uma batida policial nesse pr�dio.
227
00:15:21,153 --> 00:15:23,389
Um dos oficiais morreu nela.
228
00:15:24,523 --> 00:15:29,128
E isso se tornou parte
do fim do poss�vel movimento
229
00:15:29,194 --> 00:15:33,632
porque estavam sendo acusados
de matar esse policial.
230
00:15:35,968 --> 00:15:39,838
Mas o que defendo n�o �
ser independente dos EUA,
231
00:15:39,905 --> 00:15:42,541
mas ser mais forte dentro dos EUA
232
00:15:42,608 --> 00:15:48,447
para usar a pr�pria Constitui��o
como instrumento de liberta��o.
233
00:15:50,649 --> 00:15:51,750
{\an8}CHOKWE LUMUMBA
PREFEITO
234
00:15:51,817 --> 00:15:54,687
{\an8}Ent�o, o pai do Prefeito Lumumba
235
00:15:54,753 --> 00:15:59,558
{\an8}foi um dos imigrantes reversos
que veio pra c�
236
00:15:59,625 --> 00:16:03,062
com a Rep�blica da Nova �frica
para tentar libertar a terra.
237
00:16:03,996 --> 00:16:06,598
Ent�o a conex�o � muito forte
238
00:16:06,665 --> 00:16:10,169
e a linhagem � muito forte
na cidade de Jackson
239
00:16:10,235 --> 00:16:14,773
A ideia de liberta��o
e a domina��o individual.
240
00:16:15,474 --> 00:16:18,444
{\an8}Libertem as terras!
241
00:16:18,510 --> 00:16:21,280
{\an8}Custe o que custar!
242
00:16:21,847 --> 00:16:23,716
MOVIMENTOS EM TODAS AS DIRE��ES
243
00:16:23,782 --> 00:16:26,819
Escrevi um livro
encorajando a migra��o reversa
244
00:16:26,885 --> 00:16:29,054
o bastante para voc�
controlar os estados do sul.
245
00:16:29,121 --> 00:16:31,924
Acredita que essa ideia � vi�vel?
246
00:16:31,990 --> 00:16:35,227
Com certeza. Acredito tanto nela,
que minha vida se baseia nisso.
247
00:16:35,728 --> 00:16:38,597
Meu pai disse que t�nhamos
que vir a Jackson, Mississippi
248
00:16:38,664 --> 00:16:42,067
porque ele achava
que t�nhamos assuntos pendentes aqui.
249
00:16:42,568 --> 00:16:45,604
No fim dos anos 60,
enquanto estava em Detroit, Michigan
250
00:16:45,671 --> 00:16:48,374
ele encontrou sua casa
com a Rep�blica da Nova �frica,
251
00:16:48,440 --> 00:16:51,777
porque ele achava que eles tinham
uma ideologia pol�tica avan�ada
252
00:16:51,844 --> 00:16:54,480
para tomar o que foi tirado de n�s
como povo.
253
00:16:55,047 --> 00:16:57,983
Esses s�o os mesmos princ�pios
que n�o apenas guiam a minha vida
254
00:16:58,050 --> 00:17:00,419
{\an8}mas guiam a lideran�a da nossa cidade.
255
00:17:00,486 --> 00:17:03,222
{\an8}N�o vamos mais permitir
que algu�m nos diga
256
00:17:03,288 --> 00:17:06,625
{\an8}todas as coisas grandes
que v�o realizar em nosso nome.
257
00:17:06,692 --> 00:17:10,863
{\an8}Mas ver que nada no passado
demonstra sinceridade
258
00:17:10,929 --> 00:17:13,365
{\an8}disposi��o ou capacidade de fazer isso.
259
00:17:14,933 --> 00:17:19,905
{\an8}Temos que come�ar a redigir uma pauta.
260
00:17:19,972 --> 00:17:23,008
O que voc�s t�m dificuldade em fazer?
261
00:17:23,075 --> 00:17:26,011
Porque voc� vive em um estado
que � controlado
262
00:17:26,912 --> 00:17:29,448
pela maioria das pessoas
que n�o � negra?
263
00:17:29,515 --> 00:17:34,052
Primeiro, eu diria que,
muitas vezes, a lideran�a do estado
264
00:17:34,119 --> 00:17:37,256
est� de olho no seu objetivo
de construir o poder negro.
265
00:17:37,322 --> 00:17:40,125
-E eles est�o tentando
esmag�-lo.-Com certeza.
266
00:17:41,360 --> 00:17:44,930
Se falamos de uma cidade
que tem 85 por cento de negros
267
00:17:45,831 --> 00:17:49,902
o esfor�o constante para confiscar
recursos e bens da cidade
268
00:17:50,569 --> 00:17:53,806
para promover hist�rias
sobre sua incompet�ncia
269
00:17:53,872 --> 00:17:56,175
reprimi-la e deix�-la
com poucos recursos
270
00:17:57,443 --> 00:18:00,345
Estamos numa luta prolongada
pelo nosso aeroporto
271
00:18:00,412 --> 00:18:03,615
pois veem isso como uma oportunidade
de crescimento econ�mico.
272
00:18:04,049 --> 00:18:07,085
H� um esfor�o em andamento,
e n�o falam nada
273
00:18:07,152 --> 00:18:10,923
mas eu quero exp�-lo e assumir
nosso centro de tratamento de �gua.
274
00:18:12,090 --> 00:18:15,761
Sua �gua � como a cidade financia
os projetos, o trabalho que faz.
275
00:18:16,328 --> 00:18:18,530
� o que acontece
em cidades como Detroit.
276
00:18:19,398 --> 00:18:22,301
Falamos sobre a fal�ncia de Detroit
277
00:18:22,668 --> 00:18:26,004
mas n�o falamos que perderam
o controle da �gua antes.
278
00:18:26,572 --> 00:18:28,373
S�o jogadas antigas.
279
00:18:29,241 --> 00:18:34,079
Acredita-se que o sofrimento dos negros
no Mississippi seja intencional?
280
00:18:34,413 --> 00:18:35,413
Sem d�vida.
281
00:18:35,981 --> 00:18:40,018
Mas o que eu sugeriria � que somos
o calv�rio que estivemos esperando.
282
00:18:43,388 --> 00:18:45,891
Sugiro que os negros
voltem aos estados
283
00:18:45,958 --> 00:18:49,161
com a maior porcentagem de negros.
284
00:18:49,228 --> 00:18:54,733
Louisiana, Mississippi, Alabama, Ge�rgia,
Carolina do Sul, Carolina do Norte
285
00:18:54,800 --> 00:18:57,636
Virg�nia, Maryland e Delaware.
286
00:18:59,137 --> 00:19:03,275
Todos eles t�m mais de 20 por cento,
e muitos t�m mais de 30.
287
00:19:03,342 --> 00:19:07,045
Nenhum outro estado americano
tem essa porcentagem.
288
00:19:08,780 --> 00:19:12,184
Por�m, Mississippi pode
ser um dos mais dif�ceis.
289
00:19:13,051 --> 00:19:17,756
A guerra que a supremacia branca
travou no Mississippi foi bem-sucedida
290
00:19:17,823 --> 00:19:22,761
em um ponto em que h� d�vida
que pode ser desfeita.
291
00:19:24,563 --> 00:19:27,599
Falamos aqui da separa��o das ra�as
292
00:19:28,467 --> 00:19:32,337
costumes e tradi��es que foram criados
nos �ltimos cem anos
293
00:19:32,404 --> 00:19:36,975
que provaram ser o melhor pros
interesses de pessoas de cor e brancos.
294
00:19:38,744 --> 00:19:41,647
No Mississippi,
as rodovi�rias continuam segregadas.
295
00:19:42,347 --> 00:19:46,518
Mas, desde maio, Jackson viu um ataque
concentrado de Viajantes da Liberdade.
296
00:19:48,687 --> 00:19:51,089
SALA DE ESPERA
SOMENTE PARA BRANCOS
297
00:19:51,456 --> 00:19:56,762
N�s do Mississippi continuaremos
vivendo pacificamente juntos
298
00:19:56,828 --> 00:20:00,432
e continuaremos a cumprir
as leis do nosso estado
299
00:20:00,499 --> 00:20:02,968
tanto para os brancos
quanto para as pessoas de cor.
300
00:20:29,895 --> 00:20:32,431
- E a�, Jemar?
- Olha ele a�.
301
00:20:32,497 --> 00:20:35,133
- Sr. Blow. Muito prazer.
- Muito prazer.
302
00:20:35,200 --> 00:20:36,735
Sim. Obrigado por me receber.
303
00:20:36,802 --> 00:20:39,204
{\an8}Um dos imigrantes reversos
que encontrei
304
00:20:39,271 --> 00:20:42,608
{\an8}foi Jemar Tisby, que se mudou
de Chicago para o Mississippi.
305
00:20:44,109 --> 00:20:45,243
O neg�cio � o seguinte
306
00:20:45,711 --> 00:20:51,016
qualquer medida pol�tica para progresso
307
00:20:52,184 --> 00:20:54,786
Se n�o der pra implementar em um lugar
como o Mississippi
308
00:20:54,853 --> 00:20:57,055
que tem a maior
concentra��o de negros
309
00:20:57,122 --> 00:20:59,424
e a maior concentra��o
de pobreza do estado
310
00:20:59,491 --> 00:21:03,895
n�o funcionar� para
os que mais precisam no pa�s.
311
00:21:04,663 --> 00:21:07,532
Ent�o, acho que esse
� o campo de provas.
312
00:21:07,599 --> 00:21:11,336
N�o sei se j� encontrei
algu�m fora do sul que disse
313
00:21:11,403 --> 00:21:13,438
"N�o vejo a hora de me mudar
para Jackson"
314
00:21:13,839 --> 00:21:16,375
apesar de ser a maior cidade,
e ser a capital.
315
00:21:16,975 --> 00:21:20,545
N�o quero que as pessoas ou�am
que o racismo � pior aqui
316
00:21:20,612 --> 00:21:23,248
mas h� um hist�rico aqui
317
00:21:23,315 --> 00:21:28,620
e vejo muitos
desses padr�es hist�ricos at� hoje.
318
00:21:28,687 --> 00:21:32,024
Politicamente,
os brancos descobriram um jeito
319
00:21:32,824 --> 00:21:35,894
para manter o poder pol�tico.
320
00:21:36,294 --> 00:21:39,698
� quase como se,
quanto mais negros existirem
321
00:21:39,765 --> 00:21:42,734
com mais determina��o
os brancos trabalham
322
00:21:42,801 --> 00:21:47,706
para garantir que fiquem no poder
e que o poder n�o chegue aos negros.
323
00:21:47,773 --> 00:21:50,909
Quase nunca... � a verdade.
324
00:21:50,976 --> 00:21:54,880
A pergunta passa a ser
325
00:21:55,280 --> 00:21:59,017
uma posi��o de poder dos negros
deve ser para sempre...
326
00:22:00,252 --> 00:22:05,624
cortejar, convencer,
marchar e suplicar
327
00:22:06,591 --> 00:22:11,496
ou... � o mais l�gico dizer
328
00:22:11,563 --> 00:22:14,066
que temos que obter algum poder?
329
00:22:14,132 --> 00:22:19,337
Poder negro, que, por sinal,
foi popularizado aqui no Mississippi.
330
00:22:19,404 --> 00:22:21,139
- Foi, sim.
- Stokely Carmichael!
331
00:22:21,206 --> 00:22:24,176
Uma noite, em junho de 1966,
Stokely se levantou e disse
332
00:22:24,242 --> 00:22:27,679
J� fui preso 31 vezes
e n�o serei mais preso.
333
00:22:27,746 --> 00:22:30,015
O que queremos agora � o poder negro.
334
00:22:30,082 --> 00:22:33,018
Todos os tribunais do Mississippi
devem ser incendiados amanh�
335
00:22:33,085 --> 00:22:34,553
para acabar com a sujeira.
336
00:22:34,619 --> 00:22:36,621
Quando perguntarem o que querem
337
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
j� sabem o que dizer. O que querem?
338
00:22:38,757 --> 00:22:39,791
Poder Negro!
339
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
- O que querem?
- Poder Negro!
340
00:22:41,760 --> 00:22:44,296
- O que querem? N�o tenham medo.
- Poder Negro!
341
00:22:44,362 --> 00:22:47,966
N�o tenham vergonha.
N�s queremos Poder Negro.
342
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
Eu digo que este � o lugar
343
00:22:50,602 --> 00:22:56,074
onde haver� mudan�as reais
quase que imediatamente.
344
00:22:56,641 --> 00:22:59,578
Ent�o, se vamos tentar isso
345
00:22:59,644 --> 00:23:01,847
o sul faz sentido.
346
00:23:01,913 --> 00:23:02,948
Com certeza.
347
00:23:03,281 --> 00:23:09,221
Dito isso, seria bom ter os recursos
348
00:23:10,288 --> 00:23:12,724
porque cansa.
349
00:23:13,291 --> 00:23:15,026
Jackson consegue mudar isso?
350
00:23:15,093 --> 00:23:18,864
H� maneiras de se posicionarem
351
00:23:18,930 --> 00:23:22,234
como alternativas atraentes
para outras cidades do Sul
352
00:23:22,300 --> 00:23:25,670
onde as pessoas dizem:
"Eu gostaria de me mudar para..."
353
00:23:25,737 --> 00:23:27,139
Espero que sim.
354
00:23:27,205 --> 00:23:32,744
Come�amos com peregrina��es
de patrim�nio sulista.
355
00:23:32,811 --> 00:23:35,380
E colocamos um pouco de poder estelar
356
00:23:35,447 --> 00:23:39,317
em termos de pessoas conhecidas
no pa�s todo
357
00:23:39,651 --> 00:23:42,187
e que possam dar seu depoimento
358
00:23:42,554 --> 00:23:46,658
em peregrina��o por todo o Sul.
359
00:23:47,092 --> 00:23:49,628
- Quem organizaria esse esfor�o?
- Voc� deveria.
360
00:23:49,694 --> 00:23:51,329
- Eu?
- Deveria.
361
00:23:51,396 --> 00:23:52,631
Sua ideia.
362
00:23:52,697 --> 00:23:57,335
Mas n�o grandes grupos
com equipe e tudo o mais?
363
00:23:57,402 --> 00:24:00,005
Consegue imaginar eu, em minha mesinha,
364
00:24:00,071 --> 00:24:02,407
tentando organizar
40 milh�es de pessoas?
365
00:24:05,043 --> 00:24:09,948
Sobre trazer jovens
ou qualquer um n�s de volta para o Sul
366
00:24:10,649 --> 00:24:12,417
como seria essa utopia?
367
00:24:12,484 --> 00:24:14,286
N�o pense como utopias.
368
00:24:15,453 --> 00:24:18,256
N�o existe Wakanda, s� nos filmes.
369
00:24:19,758 --> 00:24:23,195
N�o �? N�o colocamos
esse padr�o em mais ningu�m.
370
00:24:23,261 --> 00:24:25,263
N�s n�o podemos colocar isso
em pessoas negras.
371
00:24:26,598 --> 00:24:29,768
Se tem um monte de cidades negras
desde os anos 70
372
00:24:29,835 --> 00:24:33,471
voc� olha para cada problema
que o homem branco cria
373
00:24:33,538 --> 00:24:37,742
e voc� diz: "Isso � um problema
porque voc� � negro.
374
00:24:38,844 --> 00:24:41,746
Isso soa familiar para Jackson.
N�o �?
375
00:24:43,315 --> 00:24:46,885
Essas cidades negras
s�o ilhas de cativeiro
376
00:24:48,086 --> 00:24:51,990
nos estados que n�o querem
fazer parte do pr�prio sucesso.
377
00:24:58,463 --> 00:25:02,067
{\an8}Voltamos agora aos esfor�os cont�nuos
para restaurar a �gua limpa
378
00:25:02,133 --> 00:25:05,904
{\an8}aos cerca de 150 mil moradores
de Jackson, Mississippi.
379
00:25:05,971 --> 00:25:07,239
{\an8}As pessoas est�o fartas.
380
00:25:07,305 --> 00:25:11,209
{\an8}Est�o correndo para cidades na fronteira
que t�m �gua limpa para tomar banho.
381
00:25:11,276 --> 00:25:14,446
{\an8}N�o d� pra beber, nem cozinhar.
Tenho medo de tomar banho com ela.
382
00:25:15,347 --> 00:25:17,549
Algumas semanas depois
que visitei Jackson
383
00:25:17,616 --> 00:25:20,552
inunda��es criaram uma crise h�drica
384
00:25:20,619 --> 00:25:22,854
e a �gua deixou de ser pot�vel.
385
00:25:24,155 --> 00:25:28,193
Por anos, a maioria dos estados brancos
386
00:25:28,260 --> 00:25:32,530
lutou contra tentativas de restaurar
a infraestrutura de Jackson.
387
00:25:33,598 --> 00:25:38,036
Se Jackson tivesse o governo estadual
no Mississippi
388
00:25:38,103 --> 00:25:43,508
que respondesse aos negros,
em vez de hostiliz�-los
389
00:25:43,575 --> 00:25:46,511
nunca teria tido
uma crise dessa magnitude.
390
00:25:53,118 --> 00:25:56,788
No estado em que cresci,
sou um cara da Louisiana
391
00:25:57,222 --> 00:25:59,724
a Louisiana era uma das tr�s
392
00:25:59,791 --> 00:26:02,861
que tinham maioria negra
no fim da Guerra Civil.
393
00:26:03,194 --> 00:26:05,163
Mas como havia tantos negros
394
00:26:05,230 --> 00:26:09,868
tamb�m foi um dos mais retr�grados
no que se refere �s leis Jim Crow
395
00:26:09,935 --> 00:26:12,137
E, desde ent�o, os negros
396
00:26:12,203 --> 00:26:16,408
t�m lutado por mais representa��o
e mais poder do Estado.
397
00:26:26,351 --> 00:26:29,621
Independentemente de quem seja
ou onde cresceu
398
00:26:29,688 --> 00:26:30,855
o lar � sempre o lar.
399
00:26:31,556 --> 00:26:34,426
Eu vou para longe da minha vida
400
00:26:34,492 --> 00:26:37,362
o que pode ser ca�tico
401
00:26:38,396 --> 00:26:41,032
e muito p�blico.
402
00:26:42,133 --> 00:26:46,538
Na casa da minha m�e,
sou apenas Charles.
403
00:26:46,604 --> 00:26:50,842
E sendo colunista no Times
404
00:26:50,909 --> 00:26:53,011
{\an8}e uma personalidade da televis�o
405
00:26:53,078 --> 00:26:56,448
{\an8}� dif�cil para algumas pessoas imaginar
406
00:26:57,315 --> 00:27:00,051
que mor�vamos no meio do nada
e �ramos muito pobres.
407
00:27:00,819 --> 00:27:05,023
E acho que os Estados Unidos
est�o passando por dificuldades
408
00:27:05,090 --> 00:27:09,728
tentando entender o que � pobreza.
409
00:27:10,795 --> 00:27:15,667
Por isso escrevo sempre
sobre pobreza e desvantagem.
410
00:27:15,734 --> 00:27:21,106
� algo muito �ntimo para mim.
Sou eu. � de onde eu vim.
411
00:27:21,873 --> 00:27:23,641
N�o � um problema.
412
00:27:35,820 --> 00:27:39,791
Quando eu era crian�a, em Gibsland,
cerca de mil pessoas moravam l�.
413
00:27:44,029 --> 00:27:49,067
Era uma cidade segregada com negros
vivendo no lado oeste da cidade
414
00:27:49,134 --> 00:27:53,371
e brancos vivendo no leste,
nos lados opostos da Main Street.
415
00:27:55,874 --> 00:27:59,411
Eu raramente via uma pessoa branca.
416
00:28:10,321 --> 00:28:13,124
- Tio Bobby. Como vai?
- O que est� rolando? Estou bem.
417
00:28:13,191 --> 00:28:14,592
Est� cozinhando?
418
00:28:15,260 --> 00:28:20,165
{\an8}- Por que j� est� cozinhando?
- Temos peixe para cozinhar.
419
00:28:20,231 --> 00:28:22,167
{\an8}- O que � isso?
- S�o asinhas picantes.
420
00:28:23,101 --> 00:28:26,071
Eu e Charles jog�vamos
bolinha de gude juntos.
421
00:28:26,137 --> 00:28:30,508
{\an8}�ramos s� crian�as e envelhecemos.
422
00:28:30,575 --> 00:28:32,143
{\an8}Eu sabia que Charles era
423
00:28:32,210 --> 00:28:33,678
{\an8}DOUGLAS BLOW
IRM�O DO CHARLES
424
00:28:33,745 --> 00:28:35,413
{\an8}Sabia que ele era especial.
425
00:28:36,014 --> 00:28:39,217
Sabia que ele teria sucesso
no ensino m�dio.
426
00:28:39,284 --> 00:28:41,352
Seja nos esportes ou em construir algo
427
00:28:41,419 --> 00:28:45,056
ou at� mesmo correr ao ar livre
de bicicleta ou a p�
428
00:28:45,623 --> 00:28:50,528
{\an8}embora f�ssemos muito competitivos
motiv�vamos um ao outro.
429
00:28:50,929 --> 00:28:51,996
Tem colher grande?
430
00:28:52,063 --> 00:28:53,498
Quando conhecer minha m�e
431
00:28:53,565 --> 00:28:56,868
ela vai dizer o que sente,
como se sente
432
00:28:56,935 --> 00:29:00,004
goste ou n�o goste, tanto faz.
433
00:29:00,738 --> 00:29:03,608
- Isso � uma degusta��o.
- Certo, prove.
434
00:29:04,976 --> 00:29:07,078
O que ela est� dizendo?
O que est� sussurrando?
435
00:29:07,145 --> 00:29:09,747
Sussurrou: "Mais."
436
00:29:09,814 --> 00:29:10,949
Mais?
437
00:29:13,952 --> 00:29:16,354
Setenta anos fazendo salada de batata.
Nunca de receita.
438
00:29:16,421 --> 00:29:18,356
Eu me�o a maioria das coisas.
439
00:29:18,423 --> 00:29:22,127
N�o medimos coisas
como salada de batata.
440
00:29:22,927 --> 00:29:24,762
� uma coisa de fam�lia.
441
00:29:24,829 --> 00:29:27,899
Como m�e solteira,
� preciso ser forte
442
00:29:27,966 --> 00:29:30,435
para lidar com cinco
personalidades masculinas.
443
00:29:30,502 --> 00:29:33,771
Ter que alimentar cinco meninos,
isso � um feito por si s�.
444
00:29:34,305 --> 00:29:40,245
Quantos frangos acabamos comendo
445
00:29:41,045 --> 00:29:43,114
por semana ou por m�s?
446
00:29:43,181 --> 00:29:47,252
- Eu n�o... Uma caixa.
- Uma caixa tem quantos frangos?
447
00:29:48,686 --> 00:29:51,089
Talvez mais, porque a caixa tinha 24.
448
00:29:51,156 --> 00:29:54,859
Comemos 24 frangos em um m�s?
449
00:29:54,926 --> 00:29:55,926
Sim.
450
00:29:56,995 --> 00:29:58,329
Como � poss�vel?
451
00:29:58,396 --> 00:30:01,065
- Acho que voc� s� os mastigou.
- Eu sei.
452
00:30:06,638 --> 00:30:10,108
Meu pai era da Cavalaria Negra.
453
00:30:10,175 --> 00:30:13,945
Mas quando ele recebeu alta
do hospital
454
00:30:14,012 --> 00:30:18,449
veio de Nova Orleans para Gibsland
e teve que andar de muleta.
455
00:30:19,150 --> 00:30:21,152
T�nhamos uma casa bacana.
456
00:30:21,219 --> 00:30:26,124
Foi dif�cil pra ele achar trabalho,
algo, para pagar por aquela casinha.
457
00:30:26,191 --> 00:30:28,459
Acho que era uns 40 d�lares por m�s.
458
00:30:28,526 --> 00:30:30,862
Ele decidiu que havia
uma vida melhor para ele.
459
00:30:30,929 --> 00:30:33,464
Quando meus pais foram para Houston
460
00:30:34,132 --> 00:30:38,036
fui para Houston e fiquei pouco tempo.
461
00:30:38,102 --> 00:30:40,305
E eu n�o gostava
nem um pouco de Houston.
462
00:30:41,105 --> 00:30:44,642
Eu era t�o ligada � minha av�
que n�o queria deix�-la.
463
00:30:44,709 --> 00:30:46,544
Queria uma passagem de volta.
464
00:30:47,045 --> 00:30:51,049
Garota de 14 anos,
pegou o �nibus sozinha.
465
00:30:51,115 --> 00:30:53,017
Sentava no fundo do �nibus.
466
00:30:53,084 --> 00:30:57,021
- Sim, sentei o mais longe que podia.
- Certo.
467
00:30:57,088 --> 00:30:59,991
- Acho que s� at� a metade.
- Certo.
468
00:31:00,058 --> 00:31:04,128
Acho que se tivessem me pedido
para levantar e dar meu lugar
469
00:31:04,195 --> 00:31:07,999
eu n�o teria dado meu lugar para eles,
mesmo naquele momento.
470
00:31:10,935 --> 00:31:12,270
Aprendemos a sobreviver com isso.
471
00:31:13,204 --> 00:31:14,639
N�o t�nhamos muito dinheiro
472
00:31:15,573 --> 00:31:17,575
e fizemos o melhor que pudemos
473
00:31:18,676 --> 00:31:20,311
e Deus cuidou de n�s.
474
00:31:20,378 --> 00:31:22,847
Acho que sobrevivemos
porque voc� � teimosa.
475
00:31:22,914 --> 00:31:27,018
As pessoas diziam
476
00:31:27,085 --> 00:31:31,155
"Como ousa deixar seu marido
com todos esses garotos?"
477
00:31:31,222 --> 00:31:33,491
"Como ousa achar que vai sobreviver?"
478
00:31:33,558 --> 00:31:36,928
"Como ousa achar que pode comprar
e pagar uma casa sozinha?"
479
00:31:36,995 --> 00:31:39,330
E acho que voc� pensou
480
00:31:39,397 --> 00:31:43,234
"Vou mostrar ao mundo
que uma mulher consegue."
481
00:31:43,301 --> 00:31:46,204
Acho que � por isso que absorvemos
muito daquela atitude de...
482
00:31:46,904 --> 00:31:48,840
"vou te mostrar".
483
00:32:08,393 --> 00:32:11,996
{\an8}O bom da nossa fam�lia �
que fomos a lugares diferentes
484
00:32:12,930 --> 00:32:14,999
{\an8}mas ainda estamos juntos.
485
00:32:15,066 --> 00:32:18,236
{\an8}Algum de voc�s morou fora do Sul?
486
00:32:18,303 --> 00:32:23,308
{\an8}N�o. Tem algo sobre o Sul
e uma pequena comunidade
487
00:32:23,374 --> 00:32:24,542
{\an8}quando se trata de fam�lia.
488
00:32:24,609 --> 00:32:30,048
Tudo bem. A comunidade faz ser �timo.
Sim. O que dificulta?
489
00:32:30,648 --> 00:32:34,185
As pessoas que n�o estudaram
nem conseguem emprego.
490
00:32:34,252 --> 00:32:37,689
Se voc� trabalhasse na usina, seu filho
automaticamente trabalharia l�
491
00:32:37,755 --> 00:32:40,892
e � dif�cil sair desses limites.
492
00:32:40,958 --> 00:32:43,394
Vamos falar de forma mais ampla.
Acha que o estado ajuda?
493
00:32:43,461 --> 00:32:44,662
- N�o.
- N�o?
494
00:32:44,729 --> 00:32:48,266
{\an8}Tem muita gente,
especialmente nesta cidade
495
00:32:48,333 --> 00:32:51,069
e falo por esta cidade
porque sou vereadora.
496
00:32:51,135 --> 00:32:54,839
-Voc� tem gente instru�da
-O qu�? Por favor, vereadora.
497
00:32:56,240 --> 00:32:59,077
Tipo o Richard.
498
00:32:59,143 --> 00:33:04,615
Ele era vereador e renunciou
para concorrer a prefeito.
499
00:33:04,682 --> 00:33:08,152
- Richard est� concorrendo � prefeitura?
- Sim.
500
00:33:08,219 --> 00:33:11,923
E estou me destacando para poder
ser o bra�o direito dele.
501
00:33:11,989 --> 00:33:13,925
E muito disso � do estado.
502
00:33:13,991 --> 00:33:17,762
Isso tira muito das finan�as
de cidades pequenas.
503
00:33:17,829 --> 00:33:19,564
N�o temos esse gasoduto.
504
00:33:19,630 --> 00:33:22,300
Eu voltei porque quero voltar.
505
00:33:22,367 --> 00:33:24,435
Quero ser prefeito. Quero melhorar.
506
00:33:24,502 --> 00:33:26,871
Vou ligar para as pessoas
que sa�ram desta cidade
507
00:33:26,938 --> 00:33:29,474
e dizer: "Preciso da sua ajuda."
508
00:33:29,540 --> 00:33:32,110
Voc� precisa ter pessoas
para motivar uma comunidade
509
00:33:32,176 --> 00:33:34,812
para construir escolas,
trazer neg�cios para a cidade.
510
00:33:34,879 --> 00:33:36,013
� a economia.
511
00:33:36,080 --> 00:33:38,916
As pessoas precisam sair daqui
para enriquecerem.
512
00:33:38,983 --> 00:33:41,152
Para que possam vir
e fazer a diferen�a.
513
00:33:41,219 --> 00:33:42,987
N�o gost�vamos do Sul.
514
00:33:43,054 --> 00:33:45,556
Agora h� muitas oportunidades
515
00:33:45,623 --> 00:33:48,559
para quem quer voltar ao Sul,
fazer a diferen�a
516
00:33:48,626 --> 00:33:50,161
como estamos fazendo.
517
00:33:50,228 --> 00:33:53,898
A vov� vai nos matar
se n�o levantarmos e comermos.
518
00:33:53,965 --> 00:33:56,334
Se houver um ambiente
519
00:33:56,401 --> 00:34:00,872
onde as pessoas
j� t�m sede por poder pol�tico
520
00:34:00,938 --> 00:34:02,774
tentando se envolver
521
00:34:02,840 --> 00:34:06,310
esse lugar s� pode ser impulsionado
por mais pessoas
522
00:34:06,377 --> 00:34:08,980
migrando com esse tipo de mentalidade.
523
00:34:11,749 --> 00:34:16,487
Acho que meus primos est�o
sendo politicamente ativos
524
00:34:16,554 --> 00:34:19,757
eles est�o basicamente
criando solo f�rtil.
525
00:34:27,432 --> 00:34:28,433
� voc� aqui.
526
00:34:30,868 --> 00:34:33,204
Espere, � o seu hist�rico?
527
00:34:33,271 --> 00:34:35,973
Eu n�o fui t�o bem quanto voc� na escola.
528
00:34:37,141 --> 00:34:39,143
Voc� foi aluna l�, depois professora.
529
00:34:39,210 --> 00:34:43,147
- Sim.
- Nossa rela��o com esta escola � longa.
530
00:34:43,714 --> 00:34:46,717
ESCOLA GIBSLAND COLEMAN
531
00:34:50,655 --> 00:34:52,657
Estamos aqui
na Escola Gibsland Coleman.
532
00:34:52,723 --> 00:34:57,328
Come�ou no final do s�culo XIV
e sempre com a mesma miss�o
533
00:34:57,395 --> 00:35:01,999
de educar crian�as negras
e torn�-las pessoas melhores.
534
00:35:03,167 --> 00:35:06,871
Quando penso no que esta escola
estava fazendo por n�s
535
00:35:07,605 --> 00:35:12,410
pobres e impotentes no meio do nada.
536
00:35:13,110 --> 00:35:16,047
Constantemente dizendo a voc�
que seu legado � longo
537
00:35:16,447 --> 00:35:18,749
e que voc� � maior
do que suas circunst�ncias
538
00:35:19,717 --> 00:35:21,719
e foi incrivelmente poderoso para mim
539
00:35:21,786 --> 00:35:24,255
ouvir isso quando crian�a
e mergulhar nisso.
540
00:35:25,656 --> 00:35:28,860
E isso porque essas mulheres negras
541
00:35:28,926 --> 00:35:33,030
que poderiam ter feito qualquer coisa
se o mundo n�o as impedisse
542
00:35:33,097 --> 00:35:35,967
pegaram todo esse talento
e despejaram na gente.
543
00:35:38,302 --> 00:35:41,472
E se mais jovens negros
544
00:35:42,340 --> 00:35:47,612
focassem seus talentos
e sua aten��o neles
545
00:35:48,312 --> 00:35:53,918
e ensinassem a eles que t�m um legado
enraizado na autossufici�ncia negra?
546
00:35:58,956 --> 00:36:01,125
Quando estava pronto
para ir para a faculdade
547
00:36:01,192 --> 00:36:06,664
consegui bolsas de estudo
para a Louisiana Tech e LSU.
548
00:36:07,064 --> 00:36:13,070
E o recrutador de Grambling
entendeu isso
549
00:36:13,137 --> 00:36:18,175
e me chamou pra apresentar
a ideia no escrit�rio dele.
550
00:36:21,445 --> 00:36:25,283
E bem aqui tem um pr�dio pequeno
onde havia
551
00:36:25,349 --> 00:36:30,421
antes do desenvolvimento do campus,
onde se recrutavam alunos.
552
00:36:30,488 --> 00:36:34,058
Ele tentou me convencer
que a LSU n�o precisava de mim
553
00:36:34,125 --> 00:36:37,094
a Louisiana Tech n�o precisava de mim,
mas a Grambling sim.
554
00:36:37,562 --> 00:36:43,401
Meus colegas, esses alunos negros,
precisavam de mim na comunidade com eles
555
00:36:44,035 --> 00:36:46,437
seria vantajoso para mim,
e para eles tamb�m.
556
00:36:47,705 --> 00:36:50,808
Aceitei o desafio
e vim para a Grambling.
557
00:36:51,542 --> 00:36:54,378
Enquanto escrevia este livro, percebi
558
00:36:54,445 --> 00:36:59,050
que era a mesma apresenta��o
que eu fazia aos jovens
559
00:36:59,116 --> 00:37:01,118
sobre migra��o reversa.
560
00:37:01,185 --> 00:37:04,655
H� coisas na vida
que s�o maiores do que voc�.
561
00:37:05,456 --> 00:37:10,261
�s vezes, quando voc� est� decidindo
como vai viver sua vida
562
00:37:10,328 --> 00:37:11,662
e as escolhas que vai fazer
563
00:37:12,196 --> 00:37:15,733
isso tem que ser
sobre sucesso comunit�rio.
564
00:37:23,207 --> 00:37:27,812
Ent�o passei metade da minha vida no Sul
e metade fora do Sul.
565
00:37:29,013 --> 00:37:32,149
Primeiro, vim para c�
porque tive oportunidade.
566
00:37:32,216 --> 00:37:34,752
Que � o que muita gente fez.
567
00:37:34,819 --> 00:37:38,089
Mas tamb�m me mudei
por uma sensa��o de liberdade
568
00:37:38,155 --> 00:37:40,691
para me separar da pessoa
que eu havia sido
569
00:37:40,758 --> 00:37:44,362
e criar uma nova pessoa num lugar
que eu n�o conhecia.
570
00:37:46,530 --> 00:37:50,267
Mudei para o Norte,
primeiro Detroit e depois Nova York
571
00:37:50,334 --> 00:37:52,036
e continuei minha vida l�.
572
00:37:54,138 --> 00:37:58,743
Muitas vezes, quando as pessoas se mudam
e criam uma vida nova em um lugar novo
573
00:37:58,809 --> 00:38:00,011
elas est�o fugindo
574
00:38:01,979 --> 00:38:03,781
mas tamb�m est�o indo em dire��o a algo.
575
00:38:06,951 --> 00:38:11,122
Sempre existe
a possibilidade de reinven��o
576
00:38:13,491 --> 00:38:16,027
Sempre existe a possibilidade
577
00:38:16,093 --> 00:38:21,032
de romper la�os que possam restringir.
578
00:38:24,535 --> 00:38:26,737
Quando a Grande Migra��o ocorreu
579
00:38:26,804 --> 00:38:29,273
havia ganhos absolutos nisso.
580
00:38:30,741 --> 00:38:32,576
As pessoas ganharam mais.
581
00:38:34,178 --> 00:38:37,481
H� muita inova��o cultural
que surge da�.
582
00:38:40,184 --> 00:38:44,488
O Renascimento do Harlem
� um resultado direto mas n�o � o �nico.
583
00:38:46,524 --> 00:38:50,394
A maioria dos jovens � livre.
Podem criar e ser.
584
00:38:59,904 --> 00:39:04,709
{\an8}NOVA YORK
585
00:39:04,775 --> 00:39:08,579
Comecei a trabalhar aqui h� uns 30 anos.
586
00:39:09,714 --> 00:39:12,950
Este pr�dio n�o estava aqui.
Est�vamos a dois quarteir�es.
587
00:39:13,951 --> 00:39:17,354
Tinha um mural de pr�mios Pulitzer.
588
00:39:17,822 --> 00:39:21,292
Todas as primeiras colunas
foram muito ruins
589
00:39:22,893 --> 00:39:26,831
e tive que publicar minhas coisas ruins
com todo mundo olhando.
590
00:39:27,732 --> 00:39:30,267
E eu n�o podia chorar,
pois o que se diria?
591
00:39:30,334 --> 00:39:32,012
N�o precisa ser colunista
do New York Times.
592
00:39:32,036 --> 00:39:37,441
Tive que aprender a ser um escritor
enquanto fazia isso.
593
00:39:37,508 --> 00:39:40,177
Montar o avi�o enquanto voava.
594
00:39:40,978 --> 00:39:43,523
As colunas devem ser como pessoas
tocando diferentes instrumentos
595
00:39:43,547 --> 00:39:45,483
mas que, juntas, fica legal.
596
00:39:45,549 --> 00:39:47,685
Disse a mim mesmo: "Vou ser o banjo."
597
00:39:47,752 --> 00:39:53,457
Tenho que falar como eu pra ser verdade.
598
00:39:54,391 --> 00:39:56,560
- � um dia cheio pra voc�.
- � um dia estranho.
599
00:39:56,627 --> 00:39:59,196
{\an8}- Meu �ltimo dia como editor.
- Como se sente?
600
00:39:59,663 --> 00:40:04,001
{\an8}Acabei de fazer um discurso,
e � meio triste.
601
00:40:04,068 --> 00:40:07,204
Por um lado,
� o melhor trabalho do jornalismo.
602
00:40:07,271 --> 00:40:11,542
Por outro lado, parece
que � hora da pr�xima gera��o assumir.
603
00:40:11,609 --> 00:40:15,112
Quando foi nomeado chefe de gr�ficos
604
00:40:15,179 --> 00:40:18,282
aquilo foi revolucion�rio
por causa de quem voc� �.
605
00:40:19,183 --> 00:40:23,988
Agora n�o parece t�o importante,
mas na �poca foi importante.
606
00:40:24,054 --> 00:40:27,291
Como foi para voc� ser um dos poucos
chefes de departamento negros
607
00:40:27,358 --> 00:40:29,593
no New York Times, nos anos 90?
608
00:40:30,294 --> 00:40:33,364
Como sabem,
sou dos arredores da Louisiana.
609
00:40:33,430 --> 00:40:36,000
N�o tem nada de chique.
610
00:40:36,066 --> 00:40:37,968
Quando cheguei aqui
611
00:40:38,035 --> 00:40:43,140
Percebi que as pessoas fazem suposi��es
sobre quem voc� �
612
00:40:43,207 --> 00:40:47,578
tanto a sua voz, quanto a sua origem,
porque voc� era negro.
613
00:40:48,312 --> 00:40:51,816
E pensar que eu viraria tudo
de cabe�a pra baixo
614
00:40:51,882 --> 00:40:55,753
e faria o inesperado
em todos os aspectos.
615
00:40:56,487 --> 00:40:58,823
Eu usava n�o apenas um terno,
mas um terno completo.
616
00:40:58,889 --> 00:41:00,825
-Eu me lembro
-Voc� era o mais elegante
617
00:41:01,091 --> 00:41:04,461
Porque eu estava fazendo o inesperado
para arruinar suposi��es
618
00:41:04,528 --> 00:41:06,297
para que pudessem ver o trabalho.
619
00:41:06,864 --> 00:41:09,733
E agora estou tentando convencer
as pessoas a voltarem para o Sul.
620
00:41:09,800 --> 00:41:12,770
- O que acha disso?
- Estudei no ensino m�dio, sabia?
621
00:41:12,837 --> 00:41:15,940
- Parece o Sul, em meados dos anos 70.
- E s�o s� garotos negros.
622
00:41:16,006 --> 00:41:17,541
Todos negros.
623
00:41:17,608 --> 00:41:21,245
E alunos nota dez eram levados
a universidades de prest�gio
624
00:41:21,312 --> 00:41:23,514
com a ideia de n�o voltar.
625
00:41:23,581 --> 00:41:26,584
- S�rio?
- Senti que tinha que deixar o Sul.
626
00:41:26,650 --> 00:41:28,219
Sentia como se n�o tivesse partido.
627
00:41:28,285 --> 00:41:29,920
{\an8}BRENT STAPLES
CONSELHO EDITORIAL
628
00:41:29,987 --> 00:41:33,757
{\an8}Eu ia ter uma vida como a de todos
que eu conhecia.
629
00:41:33,824 --> 00:41:36,193
E queria um tipo diferente de vida.
Certo.
630
00:41:36,260 --> 00:41:38,495
E eu entendi que, fazendo isso
631
00:41:38,562 --> 00:41:42,666
eu estava me afastando
das pessoas com quem cresci.
632
00:41:42,733 --> 00:41:46,403
Mas eu sentia que, se n�o fizesse isso,
perderia algo na vida.
633
00:41:46,971 --> 00:41:50,541
Se eu tivesse ficado,
n�o acho que eu seria feliz.
634
00:41:50,608 --> 00:41:55,913
Mas somos um exemplo ambulante
de lavagem cerebral da comunidade negra
635
00:41:55,980 --> 00:41:58,415
a servi�o das nossas ambi��es,
se isso faz sentido?
636
00:41:58,482 --> 00:41:59,783
Eu rejeitaria isso.
637
00:41:59,850 --> 00:42:05,956
� da natureza da vida na modernidade
que as pessoas deixem lugares
638
00:42:06,023 --> 00:42:07,992
lugares menores onde nasceram
639
00:42:08,058 --> 00:42:12,630
para se realizarem
e causarem um impacto no mundo.
640
00:42:12,696 --> 00:42:14,031
Claro que precisamos de gente
641
00:42:14,098 --> 00:42:17,468
que escolhe ficar no Sul
para moderniz�-lo.
642
00:42:17,534 --> 00:42:20,571
Mas muitas das pessoas que mudaram
e realizaram outras coisas
643
00:42:20,638 --> 00:42:22,172
s�rio, olhe para n�s.
644
00:42:22,239 --> 00:42:26,510
Eu n�o teria me tornado editor do Times
se n�o tivesse sa�do de Nova Orleans.
645
00:42:26,577 --> 00:42:30,414
O mundo tamb�m precisava disso.
646
00:42:30,481 --> 00:42:34,418
� melhor eu ir para a minha despedida.
647
00:42:34,485 --> 00:42:37,621
- Muito obrigado. Eu agrade�o.
- Bom te ver.
648
00:42:38,722 --> 00:42:41,892
Meu bisav� incentivou
a gera��o do meu pai
649
00:42:41,959 --> 00:42:45,562
a n�o sair do sudoeste da Virg�nia,
onde foram criados.
650
00:42:45,629 --> 00:42:49,667
- Por qu�?
- Eles tinham terras. Animais de fazenda.
651
00:42:49,733 --> 00:42:54,638
Meu bisav� andava,
na �poca da Klu Klux Klan
652
00:42:54,705 --> 00:42:57,541
pelo per�metro de suas propriedades
com uma espingarda.
653
00:42:58,208 --> 00:43:02,179
E pela forma como ele via,
voc� podia comer, beber
654
00:43:02,246 --> 00:43:06,216
podia se defender aqui para sempre,
se necess�rio.
655
00:43:07,651 --> 00:43:10,354
Sabe? Pelo menos podemos dizer
algo sobre isso.
656
00:43:10,421 --> 00:43:13,657
No entanto, muitas vezes,
na minha fam�lia e em outras
657
00:43:13,724 --> 00:43:17,328
quando se tinha um jovem
que n�o era subserviente
658
00:43:17,394 --> 00:43:21,231
mandavam-no para o Norte imediatamente
porque sabiam que n�o duraria.
659
00:43:21,298 --> 00:43:22,298
Ele ia ser morto.
660
00:43:23,701 --> 00:43:27,538
Acho que recuar para o Norte
661
00:43:28,172 --> 00:43:30,074
foi uma maneira, de certa forma
662
00:43:30,140 --> 00:43:32,910
de nos fortalecer
para seguir adiante na hist�ria.
663
00:43:32,977 --> 00:43:35,713
Quando as pessoas se mudaram
664
00:43:35,779 --> 00:43:41,318
isso dividiu a comunidade negra
em dois tipos diferentes de comunidades.
665
00:43:41,385 --> 00:43:45,022
A comunidade negra urbana
do norte e ocidental
666
00:43:45,089 --> 00:43:49,460
tinha mais desse tipo
de natureza revolucion�ria.
667
00:43:50,094 --> 00:43:53,831
Mas havia algo incr�vel no Sul tamb�m.
668
00:43:53,897 --> 00:43:55,866
Este tipo de conex�o
entre o lugar e a terra.
669
00:43:56,333 --> 00:44:00,671
Seria terap�utico
juntar essas duas coisas.
670
00:44:00,738 --> 00:44:02,673
� como eu penso.
671
00:44:03,540 --> 00:44:06,443
Teoricamente, � poss�vel.
Teoricamente.
672
00:44:06,844 --> 00:44:12,649
Mas voc� tamb�m tem um problema aqui
do que constitui
673
00:44:12,716 --> 00:44:16,720
a cultura popular
que o povo est� procurando. Sabe?
674
00:44:17,254 --> 00:44:18,255
Ent�o eu n�o sei.
675
00:44:18,322 --> 00:44:23,861
N�o sei se pode convencer
tanta gente a se mudar para l�.
676
00:44:27,264 --> 00:44:30,768
Migra��o � dif�cil.
677
00:44:30,834 --> 00:44:34,605
Te desafia financeira e espiritualmente.
678
00:44:36,040 --> 00:44:41,412
E eu entendo por que algumas pessoas
n�o chegaram � mesma conclus�o que eu.
679
00:44:42,312 --> 00:44:46,950
Eu entendo por que algumas pessoas
n�o t�m tanta vontade de pegar tudo
680
00:44:47,017 --> 00:44:48,485
e se mudar para um novo lugar
681
00:44:48,552 --> 00:44:52,556
em que n�o conhecem a comunidade
e as condi��es.
682
00:44:57,828 --> 00:45:00,097
ATLANTA, 33% NEGROS
683
00:45:03,100 --> 00:45:05,869
{\an8}Eu estava abalado, estava nervoso
684
00:45:05,936 --> 00:45:09,373
talvez com medo de deixar Nova York.
685
00:45:09,440 --> 00:45:12,242
Eu morei l� por 25 anos.
686
00:45:12,309 --> 00:45:15,145
Morei l� mais tempo
do que na cidade onde cresci.
687
00:45:16,080 --> 00:45:19,650
E ficou bem claro que estava escrevendo
para mim mesmo.
688
00:45:19,716 --> 00:45:21,485
Eu estava me convencendo.
689
00:45:21,552 --> 00:45:25,656
A�, fez muito sentido
que eu fizesse isso
690
00:45:25,722 --> 00:45:30,294
n�o defensivamente para dizer
que n�o posso escrever o livro
691
00:45:30,360 --> 00:45:35,199
mas afirmativamente,
porque me convenci de que isso
692
00:45:35,265 --> 00:45:37,801
� o que devemos fazer enquanto negros.
693
00:45:44,575 --> 00:45:48,345
As pessoas presumem erroneamente
que se voc� se mudar para o Sul
694
00:45:48,412 --> 00:45:51,381
estar� desistindo de aspira��es
e esperan�as
695
00:45:51,448 --> 00:45:53,550
e da possibilidade de riqueza
696
00:45:53,617 --> 00:45:57,020
mas, em muitos casos,
o oposto � verdadeiro.
697
00:46:00,757 --> 00:46:05,295
A classe m�dia negra est� prosperando
pelo Sul do pa�s
698
00:46:06,330 --> 00:46:10,734
e � isso que lugares como aqui em Atlanta
ilustram para o mundo.
699
00:46:11,869 --> 00:46:16,206
Muitos dos meus amigos da faculdade
700
00:46:16,273 --> 00:46:17,307
foram para Atlanta.
701
00:46:17,374 --> 00:46:22,379
Estava integrado... um �m�.
702
00:46:23,514 --> 00:46:25,115
Bem-vindo � mans�o Armstrong.
703
00:46:26,350 --> 00:46:28,285
O que est� vestindo? Voc�...
704
00:46:29,086 --> 00:46:31,321
{\an8}- N�o sou uma gra�a?
- Eu sei.
705
00:46:31,388 --> 00:46:33,423
{\an8}- Por que t�o arrumada?
- Porque sou uma gra�a.
706
00:46:33,490 --> 00:46:35,058
Gostou do conjunto?
707
00:46:37,928 --> 00:46:38,996
Pare com isso.
708
00:46:40,831 --> 00:46:42,099
Vai.
709
00:46:44,301 --> 00:46:46,703
J, onde voc� nasceu?
710
00:46:46,770 --> 00:46:48,372
- Oakland, Calif�rnia.
- Eu n�o sabia.
711
00:46:48,438 --> 00:46:50,707
- Achei que tinha nascido no Arkansas.
- N�o.
712
00:46:50,774 --> 00:46:52,376
Quanto tempo ficou na Calif�rnia?
713
00:46:52,442 --> 00:46:55,445
Fiz todo o ensino fundamental
na Calif�rnia.
714
00:46:55,512 --> 00:46:58,916
E a� nos mudamos para Haley
em um trailer de dois quartos.
715
00:47:00,284 --> 00:47:01,985
- Numa estrada de terra.
- Na estrada
716
00:47:02,052 --> 00:47:03,787
ao lado da casa da minha av�.
717
00:47:03,854 --> 00:47:07,691
- Tinha tudo ou n�o tinha?
- N�o, n�o tinha �gua encanada.
718
00:47:07,758 --> 00:47:09,960
O que o copo diz? Sa�de!
719
00:47:10,027 --> 00:47:12,796
Quando sa� de Dermott,
Arkansas, para fazer faculdade
720
00:47:13,297 --> 00:47:17,834
ningu�m me dizia
que a faculdade tinha que ser paga.
721
00:47:19,603 --> 00:47:22,306
De verdade, pensei que fosse
como uma escola p�blica.
722
00:47:22,372 --> 00:47:24,708
Pensei que fosse
como uma escola p�blica.
723
00:47:24,775 --> 00:47:27,844
E eu comecei a chorar, aos prantos
724
00:47:27,911 --> 00:47:31,949
e ela disse: "Aguente firme, querida.
Conte-me sobre o seu pai."
725
00:47:32,716 --> 00:47:34,585
A senhora se recomp�s.
726
00:47:34,651 --> 00:47:36,453
Ela disse: "Volte ao seu dormit�rio.
727
00:47:36,520 --> 00:47:38,555
Vai ficar aqui em Grambling."
728
00:47:38,622 --> 00:47:43,327
E � por isso que falo t�o bem
da Universidade Estadual de Grambling
729
00:47:43,393 --> 00:47:46,330
e das faculdades para negros.
730
00:47:46,396 --> 00:47:48,799
Quando me mudei para c�
731
00:47:48,865 --> 00:47:54,404
e vi irm�os e irm�s
fenomenais aqui em Atlanta
732
00:47:54,471 --> 00:47:57,474
e falei: "Espera a�, como fa�o isso?"
733
00:47:57,541 --> 00:48:01,745
Eu disse: "Se ela pode
e ele tamb�m pode... eu posso."
734
00:48:01,812 --> 00:48:03,714
Ent�o comecei a pensar grande
735
00:48:03,780 --> 00:48:05,549
- porque eu era m�e solteira.
- Certo.
736
00:48:05,616 --> 00:48:06,917
Queria que ela visse isso
737
00:48:06,984 --> 00:48:10,120
queria que ela visse
uma mulher negra forte como modelo.
738
00:48:10,988 --> 00:48:14,891
Voc� nasceu
em uma cidade grande, Oakland.
739
00:48:14,958 --> 00:48:18,161
Muita gente veio para c�
durante a grande migra��o.
740
00:48:18,795 --> 00:48:22,532
Voc� entrou para o setor banc�rio.
Foi muito bem-sucedida nisso.
741
00:48:22,599 --> 00:48:24,868
Poderia estar em qualquer lugar.
742
00:48:25,369 --> 00:48:30,073
Por que voc� nunca voltou a uma dessas
grandes cidades fora do Sul?
743
00:48:30,140 --> 00:48:31,808
Eu me senti segura aqui.
744
00:48:31,875 --> 00:48:36,146
Eu n�o senti isso na Calif�rnia,
nem mesmo em Washington.
745
00:48:36,213 --> 00:48:39,516
Era dif�cil estar em Washington,
e eu era uma mulher adulta.
746
00:48:39,583 --> 00:48:41,251
- Eu tinha 48 anos.
- Certo.
747
00:48:41,318 --> 00:48:43,887
E tive que ligar chorando
ao ponto de voc� vir
748
00:48:43,954 --> 00:48:46,223
- e passar o fim de semana comigo.
- Certo.
749
00:48:46,290 --> 00:48:48,325
N�o me senti segura at� quando?
750
00:48:48,392 --> 00:48:50,027
- Quando voltei pra casa.
- Certo.
751
00:48:50,093 --> 00:48:53,330
Sinto seguran�a
mesmo com a hist�ria do Sul.
752
00:48:53,397 --> 00:48:54,898
- Nossa!
- Pois �.
753
00:48:55,866 --> 00:48:57,200
Acabei de pensar nisso.
754
00:48:57,267 --> 00:48:58,735
Eu tive esse momento.
755
00:48:58,802 --> 00:49:01,571
Quantas pessoas conhece na comunidade
756
00:49:01,638 --> 00:49:05,108
que s�o pessoas que se mudaram
de volta para o Sul
757
00:49:05,175 --> 00:49:06,476
de algum outro lugar.
758
00:49:06,543 --> 00:49:08,345
- Todos de Jersey.
- S�rio?
759
00:49:08,412 --> 00:49:11,848
Se n�o � Nova York ou Nova Jersey,
� a Calif�rnia.
760
00:49:11,915 --> 00:49:14,117
A maioria nasceu no Sul
761
00:49:14,184 --> 00:49:16,820
mas eles partiram para o Norte
762
00:49:16,887 --> 00:49:18,221
- e voltaram.
- E voltaram.
763
00:49:18,288 --> 00:49:21,091
A maioria das pessoas aqui
� migrante reverso
764
00:49:21,158 --> 00:49:23,093
- neste bairro.
- Sim, correto.
765
00:49:23,160 --> 00:49:24,728
- Muitos.
- Eu n�o sabia disso.
766
00:49:24,795 --> 00:49:27,464
Quando li seu livro
Foi nisso que pensei.
767
00:49:27,531 --> 00:49:29,900
Quando estava concorrendo
ao cargo de executiva regional.
768
00:49:30,500 --> 00:49:33,637
Lembra? E eu me preparei.
769
00:49:34,304 --> 00:49:38,208
Ent�o o l�der me contou
que eu n�o consegui o cargo
770
00:49:38,275 --> 00:49:41,478
e fiquei chocada,
pois o feedback foi �timo.
771
00:49:41,878 --> 00:49:44,881
Nas palavras exatas dele:
"Voc� n�o se encaixa no mercado."
772
00:49:44,948 --> 00:49:48,919
S� porque Atlanta � negra,
a Ge�rgia n�o �
773
00:49:48,985 --> 00:49:52,689
que esse lindo rosto preto
n�o se encaixava no mercado.
774
00:49:52,756 --> 00:49:54,291
- E se encaixar...
- Significava,
775
00:49:54,358 --> 00:49:58,028
que eu n�o era compat�vel
aos dados demogr�ficos da Ge�rgia.
776
00:49:58,695 --> 00:50:02,632
Quando li seu livro, aquilo me levou
de volta �quele momento
777
00:50:02,699 --> 00:50:08,105
porque temos que voltar
e reivindicar o que constru�mos.
778
00:50:08,905 --> 00:50:10,574
Dever�amos ser o mercado.
779
00:50:11,708 --> 00:50:15,579
Lembro que eu tinha um l�der,
na mesma empresa, eu sou do Arkansas.
780
00:50:15,645 --> 00:50:17,848
Ent�o tenho esse sotaque.
781
00:50:17,914 --> 00:50:20,984
Ela sugeriu
que eu fizesse fonoaudiologia
782
00:50:22,252 --> 00:50:27,557
para eu articular melhor
minha mensagem
783
00:50:27,624 --> 00:50:31,061
porque eu n�o me encaixava
naquele perfil com sotaque.
784
00:50:31,128 --> 00:50:34,231
Ent�o disse a eles que faria
uma aula de fonoaudiologia na igreja.
785
00:50:34,297 --> 00:50:36,366
Eu nem era envolvida em igreja nenhuma.
786
00:50:38,835 --> 00:50:40,036
Querido.
787
00:50:40,103 --> 00:50:43,306
Mas quando cheguei na sala com eles,
mudei de ares.
788
00:50:43,373 --> 00:50:45,375
- E o que estava mudando?
- Fui promovida.
789
00:50:45,442 --> 00:50:48,078
- E o que estava mudando?
- O jeito de falar.
790
00:50:49,212 --> 00:50:51,648
Ol�, Charles Blow. Como v�o?
791
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
Sou Janean. Janean Courtney.
792
00:50:53,950 --> 00:50:56,586
Juro por Deus.
Tenho uma testemunha viva disso.
793
00:50:56,653 --> 00:50:58,922
Est� tendo um �timo dia. Tchau.
794
00:50:58,989 --> 00:51:00,090
Bom dia.
795
00:51:02,025 --> 00:51:03,860
Eu prometo. � um jogo.
796
00:51:03,927 --> 00:51:06,196
� um jogo. � um jogo.
797
00:51:06,263 --> 00:51:07,864
Querido, eu joguei bem.
798
00:51:08,765 --> 00:51:10,901
- � uma festa de Natal na Casa Branca.
- Sim.
799
00:51:10,967 --> 00:51:13,637
Quando fomos tirar esta foto
na Casa Branca
800
00:51:13,703 --> 00:51:17,340
Eu vi aquele homem e pensei:
"Vamos nessa."
801
00:51:17,407 --> 00:51:19,509
Sabe o que me intrigou? Ele te conhece.
802
00:51:19,576 --> 00:51:20,744
Ele disse: "Ol�, Charles."
803
00:51:20,811 --> 00:51:22,145
Dando tapinha nas costas.
804
00:51:22,212 --> 00:51:23,880
- Ele fala assim?
- "Charles Blow."
805
00:51:23,947 --> 00:51:25,547
Talvez ele tenha ido � aula de orat�ria.
806
00:51:27,050 --> 00:51:30,520
PARQUE PIEDMONT
CENTRO COMUNIT�RIO
807
00:51:33,857 --> 00:51:38,061
Em termos desse fen�meno
de migra��o reversa
808
00:51:39,696 --> 00:51:42,432
{\an8}a quest�o n�o � o que pode acontecer
809
00:51:42,499 --> 00:51:45,335
{\an8}mas algo que est� realmente acontecendo.
810
00:51:46,636 --> 00:51:49,339
Talvez o que Charles Blow
e os outros est�o escolhendo
811
00:51:49,406 --> 00:51:51,942
seja o diabo que luta contra eles.
812
00:51:52,008 --> 00:51:54,377
O diabo que conhecem no Sul.
813
00:51:55,612 --> 00:51:58,548
E do que querem se afastar
814
00:51:58,615 --> 00:52:02,919
� o dem�nio que nunca confessa
que �, de fato, o dem�nio.
815
00:52:03,820 --> 00:52:09,593
E quando as pessoas
escolhem dizer: "N�o acredito mais
816
00:52:09,659 --> 00:52:13,196
na promessa
de uma vida melhor no Norte"
817
00:52:14,698 --> 00:52:16,600
voc� n�o est� perdendo a esperan�a
818
00:52:16,967 --> 00:52:18,802
em vez disso, est� se concentrando
819
00:52:19,202 --> 00:52:23,874
em como ter controle
da sua pr�pria vida.
820
00:52:26,676 --> 00:52:30,313
Uma das coisas
que negros deixaram para tr�s
821
00:52:30,380 --> 00:52:31,982
quando deixaram o Sul
822
00:52:32,048 --> 00:52:35,886
foi a ideia de terra e propriedade
823
00:52:35,952 --> 00:52:40,423
como ve�culo para a liberdade
e a prosperidade.
824
00:52:41,725 --> 00:52:44,861
� uma pobreza na qual
ainda h� espa�o no interior
825
00:52:44,928 --> 00:52:46,997
para cultivar legumes.
826
00:52:49,232 --> 00:52:51,902
Muitas pessoas abandonam
esses terrenos para se mudar.
827
00:52:53,003 --> 00:52:56,506
Acabam em pr�dios de apartamentos,
alugu�is, e tal.
828
00:52:57,841 --> 00:53:00,377
N�o havia outras casas
sendo constru�das.
829
00:53:00,443 --> 00:53:02,612
Quando tentaram sair
para espa�os brancos
830
00:53:02,679 --> 00:53:04,748
a hostilidade foi esmagadora.
831
00:53:06,983 --> 00:53:10,820
Agora eles t�m muitos
dos mesmos problemas
832
00:53:11,454 --> 00:53:17,160
mas tamb�m congestionamento,
multid�o e falta de propriedade
833
00:53:17,227 --> 00:53:22,999
que � outra forma de pobreza
mais nociva.
834
00:53:26,536 --> 00:53:29,639
{\an8}Esse tipo de pobreza,
juntamente com a viol�ncia
835
00:53:29,706 --> 00:53:33,209
� o que leva os negros
a deixarem cidades como Chicago
836
00:53:33,276 --> 00:53:34,678
em n�mero crescente.
837
00:53:37,547 --> 00:53:40,450
Quando voc� pensa na identidade
de uma cidade
838
00:53:41,117 --> 00:53:43,019
sendo moldada pela migra��o
839
00:53:43,086 --> 00:53:47,724
acho que Chicago � a que mais
me vem � mente de imediato.
840
00:53:49,125 --> 00:53:51,628
Andando por a�, mesmo hoje
841
00:53:51,695 --> 00:53:54,431
vai ver um hist�rico do Mississippi
842
00:53:54,497 --> 00:53:55,999
ou uma identidade do Mississippi.
843
00:53:56,733 --> 00:53:59,836
Mas, ao mesmo tempo, � uma gera��o
844
00:53:59,903 --> 00:54:04,407
percebendo que a esperan�a de que ela
e sua fam�lia se reergueriam
845
00:54:05,308 --> 00:54:07,844
n�o est� necessariamente se realizando.
846
00:54:08,912 --> 00:54:13,883
Est�o se debatendo
contra estruturas e institui��es
847
00:54:13,950 --> 00:54:16,019
que as colocam em uma posi��o
848
00:54:16,086 --> 00:54:18,555
em que n�o conseguem subir
como acham que deveriam.
849
00:54:20,790 --> 00:54:22,892
- Voc� cresceu em Chicago?
- Sim, cresci.
850
00:54:22,959 --> 00:54:25,195
Meus pais se conheceram aqui.
851
00:54:25,261 --> 00:54:27,864
Aqui era o 2o. distrito comercial
852
00:54:27,931 --> 00:54:29,399
{\an8}fora da Avenida Michigan.
853
00:54:29,466 --> 00:54:34,404
{\an8}- � impressionante ouvir isso.
- Sim. Agora veja. Nada.
854
00:54:34,471 --> 00:54:37,574
Voc� tem ideia da popula��o
de Englewood no momento?
855
00:54:37,641 --> 00:54:40,944
Sim. Estamos na rua que divide
Englewood e West Englewood.
856
00:54:41,011 --> 00:54:44,080
- Ambas t�m cerca de 30 mil.
- Certo.
857
00:54:44,147 --> 00:54:46,216
Quando vim aqui, em 2002
858
00:54:46,282 --> 00:54:49,352
aqui havia uns 70 mil
e aqui havia uns 70 mil.
859
00:54:50,153 --> 00:54:52,989
- Sim.
- Quase a metade da popula��o original.
860
00:54:53,056 --> 00:54:55,725
- Sim. Sim.
- Basicamente.
861
00:54:55,792 --> 00:55:01,464
Quero inspirar as pessoas.
� poss�vel que voc�, sendo negro
862
00:55:01,531 --> 00:55:03,700
seja dono do seu quarteir�o.
863
00:55:03,767 --> 00:55:05,869
Caso contr�rio,
vou ficar louca tentando dizer
864
00:55:05,935 --> 00:55:08,471
"N�o saiam de Chicago."
865
00:55:09,606 --> 00:55:14,944
Me mudei pra Englewood em 2002,
e foi um inferno.
866
00:55:15,645 --> 00:55:20,517
Todo dia, eu corria pra casa
depois do trabalho
867
00:55:20,583 --> 00:55:22,018
n�o falava com ningu�m.
868
00:55:22,552 --> 00:55:26,756
Uma bala atravessou nossa casa,
pela porta da frente.
869
00:55:27,390 --> 00:55:31,327
N�o aguentava mais. Me sentia
prisioneira na minha pr�pria casa.
870
00:55:31,394 --> 00:55:33,063
Quando estava na Ge�rgia
871
00:55:33,129 --> 00:55:37,233
a fam�lia do meu pai
j� tinha ido para l�.
872
00:55:37,701 --> 00:55:39,769
As casas eram lindas.
873
00:55:39,836 --> 00:55:42,105
O bairro era tranquilo. Parecia seguro.
874
00:55:42,772 --> 00:55:46,943
Pensei que seria um bom lugar
pra gente recome�ar.
875
00:55:47,010 --> 00:55:49,112
E o que mudou?
876
00:55:50,280 --> 00:55:52,782
Sempre choro por isso.
877
00:55:53,550 --> 00:55:55,418
N�o sei o que aconteceu naquele dia.
878
00:55:55,485 --> 00:55:58,021
Eu me senti como se fosse
um esp�rito ou algo assim.
879
00:55:58,621 --> 00:56:01,758
Mas eu olhava pela janela.
� um terreno baldio.
880
00:56:01,825 --> 00:56:04,794
Era s� uma linda garotinha
com um vestido
881
00:56:04,861 --> 00:56:05,929
brincando com terra
882
00:56:05,995 --> 00:56:08,498
e jogando garrafas na rua.
883
00:56:08,565 --> 00:56:10,166
Lembro como se fosse ontem.
884
00:56:10,233 --> 00:56:14,704
E eu disse ao meu marido:
"N�o sei se quero ir embora."
885
00:56:14,771 --> 00:56:18,708
Quero tentar fazer alguma coisa.
886
00:56:18,775 --> 00:56:21,511
Quero come�ar
com os jovens do quarteir�o.
887
00:56:22,312 --> 00:56:25,849
E o medo come�ou a ir embora.
888
00:56:26,249 --> 00:56:29,486
- Acredita que mudou este quarteir�o?
- Eu sei que mudei.
889
00:56:30,720 --> 00:56:33,656
Esta � a rua que estou tentando fazer
uma Black Wall Street.
890
00:56:33,723 --> 00:56:37,060
Estou olhando os im�veis vazios.
891
00:56:37,127 --> 00:56:41,064
Por pior que pare�a,
ainda � uma oportunidade.
892
00:56:41,131 --> 00:56:44,000
Porque esta ainda � uma rota de �nibus
e um corredor comercial.
893
00:56:44,067 --> 00:56:46,236
N�o tem vida aqui.
894
00:56:46,302 --> 00:56:48,404
Este � o pr�dio no qual
estamos trabalhando.
895
00:56:48,471 --> 00:56:50,974
Estou no processo de assumir
a propriedade daquele pr�dio.
896
00:56:51,040 --> 00:56:54,177
Sim. Os escrit�rios da RAGE
eram mais importantes.
897
00:56:55,044 --> 00:56:58,615
Est� encorajando a Chicago negra
a permanecer intacta.
898
00:56:58,681 --> 00:56:59,716
� nossa cidade.
899
00:56:59,783 --> 00:57:00,850
Escrevi um livro
900
00:57:01,117 --> 00:57:03,620
- encorajando negros...
- A irem embora.
901
00:57:03,686 --> 00:57:06,890
Em Chicago e outras cidades
a voltarem para o sul.
902
00:57:06,956 --> 00:57:10,293
Como considera isso
no contexto do seu forte desejo
903
00:57:10,360 --> 00:57:12,028
de que os negros fiquem em Chicago?
904
00:57:12,829 --> 00:57:16,032
Voc� v� como � Chicago,
muito segregada
905
00:57:16,800 --> 00:57:19,035
e a falta de investimento
no sul e no lado oeste
906
00:57:19,102 --> 00:57:20,837
onde os negros vivem.
907
00:57:21,504 --> 00:57:25,475
Sim. Voc� diz: "Certo, a cidade
908
00:57:25,542 --> 00:57:30,613
est� afastando negros
ou n�o est� tentando mant�-los.
909
00:57:30,680 --> 00:57:34,083
E se n�o mudar sua mentalidade
910
00:57:34,150 --> 00:57:37,253
talvez seja uma oportunidade
para reconstruir
911
00:57:37,320 --> 00:57:39,789
a� voc� diria: "Quer saber?
912
00:57:39,856 --> 00:57:42,058
Que se dane.
Vou recome�ar."
913
00:57:42,125 --> 00:57:44,060
Espere, que escola � esta?
914
00:57:44,127 --> 00:57:46,196
- Vou guardar minha bolsa.
- Est� bem.
915
00:57:48,965 --> 00:57:52,769
Esta � uma das seis escolas
que estavam fechadas
916
00:57:53,903 --> 00:57:56,739
devido � perda da popula��o.
917
00:57:56,806 --> 00:57:59,108
"Inutilizada" � a palavra que usam.
918
00:57:59,175 --> 00:58:01,477
E est� fechada desde 2013.
919
00:58:01,544 --> 00:58:03,279
- Ainda est� fechada?
- Ainda.
920
00:58:04,180 --> 00:58:05,315
Continua fechada.
921
00:58:05,381 --> 00:58:07,417
O que planejam fazer com esta escola?
922
00:58:07,483 --> 00:58:12,055
Ser� uma moradia para pessoas
que geralmente sa�ram da pris�o
923
00:58:12,121 --> 00:58:13,423
e procuram moradia.
924
00:58:13,489 --> 00:58:16,326
E tamb�m, n�o s� para eles
925
00:58:16,392 --> 00:58:19,963
oportunidades para eles
terem suas fam�lias no espa�o.
926
00:58:20,029 --> 00:58:23,132
- Uma comunidade.
- Est� construindo uma comunidade.
927
00:58:23,199 --> 00:58:25,835
Sim. Vai ser um marco.
928
00:58:25,902 --> 00:58:28,171
Vamos devolver vida a esta institui��o.
929
00:58:28,238 --> 00:58:31,274
� enorme. Vou mostrar
um pouco da parte de tr�s.
930
00:58:34,077 --> 00:58:36,713
O que Asiaha est� fazendo � heroico.
931
00:58:37,714 --> 00:58:39,716
Acho que � uma grande cidad�.
932
00:58:39,782 --> 00:58:42,785
Ela est� fazendo o melhor que pode
para melhorar o bairro
933
00:58:42,852 --> 00:58:46,689
para que a cidade seja melhor,
para que sejam mais receptivos.
934
00:58:47,657 --> 00:58:50,126
Mas para as pessoas
que anseiam pelo poder do estado
935
00:58:50,760 --> 00:58:54,631
as �nicas op��es s�o
as que existem no Sul.
936
00:58:55,331 --> 00:59:00,737
Illinois nunca ter� maioria negra
nem chegar� perto disso.
937
00:59:03,072 --> 00:59:08,011
N�o sei se o argumento:
"vamos ao Sul e vamos nos recompor..."
938
00:59:08,077 --> 00:59:09,512
� muito diferente de
939
00:59:09,579 --> 00:59:11,881
"Vamos nos unir tamb�m."
940
00:59:11,948 --> 00:59:15,885
Infelizmente, nos Estados Unidos,
os negros n�o t�m poder.
941
00:59:15,952 --> 00:59:20,723
A realidade � essa, n�o importa
para que parte do pa�s voc� v�.
942
00:59:20,790 --> 00:59:26,729
Sempre tem um sistema supremacista
branco tentando se impor no poder.
943
00:59:30,300 --> 00:59:33,036
Com nosso sistema
de dois partidos operando assim
944
00:59:33,102 --> 00:59:35,505
n�o existem op��es
para eleitores negros.
945
00:59:36,105 --> 00:59:38,341
{\an8}E, infelizmente...
946
00:59:38,408 --> 00:59:41,744
{\an8}� como o diabo que conhecemos
contra o diabo que n�o conhecemos.
947
00:59:43,513 --> 00:59:45,715
Nossa dispers�o no pa�s
948
00:59:45,782 --> 00:59:50,019
basicamente diluiu nossa capacidade
de influenciar as elei��es.
949
00:59:50,086 --> 00:59:52,422
Mas o movimento que voc� est� vendo
950
00:59:52,488 --> 00:59:54,057
queria poder dizer
951
00:59:54,123 --> 00:59:56,592
que teve a ver com a busca consciente
pelo poder pol�tico.
952
00:59:56,659 --> 00:59:57,727
Mas n�o tem.
953
00:59:57,794 --> 01:00:01,564
Na maioria dos casos, s�o s� pessoas
fugindo do crime, da viol�ncia
954
01:00:01,631 --> 01:00:02,999
e procurando uma vida melhor.
955
01:00:03,066 --> 01:00:06,402
Querem oferecer uma oportunidade melhor
para seus filhos.
956
01:00:06,469 --> 01:00:08,237
N�o � migra��o reversa ao Sul
957
01:00:08,304 --> 01:00:11,240
� migra��o reversa das grandes cidades.
958
01:00:12,542 --> 01:00:15,678
{\an8}� superf�cie,
quando algu�m v� uma ideia dessas
959
01:00:15,745 --> 01:00:18,047
{\an8}v�o dizer:
"Ele est� querendo a supremacia negra?
960
01:00:18,114 --> 01:00:21,351
{\an8}Est� desistindo da integra��o?
� sobre autossegrega��o?"
961
01:00:21,417 --> 01:00:25,621
{\an8}Nos �ltimos 90 anos, todos os estados
do pa�s, exceto o Hava�
962
01:00:25,688 --> 01:00:26,889
{\an8}t�m tido maioria branca.
963
01:00:26,956 --> 01:00:29,926
{\an8}Ningu�m disse que isso seja
um problema para a integra��o.
964
01:00:29,993 --> 01:00:31,694
{\an8}Mas defender que os negros
965
01:00:31,761 --> 01:00:35,498
{\an8}possam um dia formar um ponto percentual
acima de 50 por cento no estado.
966
01:00:35,565 --> 01:00:37,600
{\an8}Isso assusta as pessoas.
967
01:00:38,034 --> 01:00:40,603
{\an8}E seu conselho
968
01:00:40,670 --> 01:00:45,908
{\an8}� sair do meu apartamento confort�vel
no East Side de Nova York
969
01:00:46,909 --> 01:00:51,247
{\an8}e voltar para Rayne, Louisiana?
970
01:00:51,314 --> 01:00:55,585
{\an8}Para as pessoas bem estabelecidas
onde est�o e que se sentem seguras
971
01:00:55,651 --> 01:01:00,623
e o mais importante, que suas fam�lias
estejam seguras nesse espa�o, fiquem a�.
972
01:01:00,690 --> 01:01:01,891
{\an8}Isso n�o � para voc�s.
973
01:01:02,759 --> 01:01:03,860
{\an8}Fiquem onde est�o.
974
01:01:06,596 --> 01:01:09,966
{\an8}Mas se tiverem olhado para todos
975
01:01:10,033 --> 01:01:13,569
os assassinatos de jovens negros
976
01:01:13,636 --> 01:01:17,573
a maioria dos casos importantes
foi em cidades destino
977
01:01:17,640 --> 01:01:20,710
os destinos de pessoas que migraram
durante a grande migra��o
978
01:01:21,878 --> 01:01:26,115
e poucos policiais foram condenados
porque eles s�o protegidos.
979
01:01:26,182 --> 01:01:28,251
Se voc� n�o acha isso certo
980
01:01:29,185 --> 01:01:31,921
se tivesse poder atualmente
981
01:01:31,988 --> 01:01:35,124
as coisas pelas quais estava protestando
j� teriam sido feitas.
982
01:01:43,633 --> 01:01:48,304
Voc� foi um garoto
de Nova York a vida toda.
983
01:01:49,205 --> 01:01:53,176
Voc� n�o tem desejo
de estabelecer sua resid�ncia no Sul
984
01:01:53,242 --> 01:01:55,745
ou de viver no Sul por anos.
985
01:01:56,145 --> 01:02:01,517
{\an8}Sim. A ideia de fazer essa mudan�a
do corredor da Amtrak
986
01:02:01,584 --> 01:02:05,288
no qual cresci a vida toda,
me deu uma certa pausa.
987
01:02:05,354 --> 01:02:11,260
Mas uma das preocupa��es
� que as pessoas como eu
988
01:02:11,327 --> 01:02:13,296
ter�o atrito �nico
989
01:02:13,362 --> 01:02:15,765
ao se tornarem l�deres.
990
01:02:15,832 --> 01:02:18,134
Deixe-me mudar de assunto
991
01:02:18,201 --> 01:02:20,703
porque acho que o que voc� diz � que
992
01:02:20,770 --> 01:02:25,374
quando negros deixam cidades
e estados do Norte e Oeste,
993
01:02:25,441 --> 01:02:29,445
saem de lugares mais liberais,
com rela��o a pol�ticas de sa�de
994
01:02:29,512 --> 01:02:32,515
talvez pol�ticas educacionais, sei l�
995
01:02:32,582 --> 01:02:33,850
e v�o deixar isso
996
01:02:33,916 --> 01:02:38,654
E v�o vir a lugares em que,
bem agora, antes da mudan�a acontecer
997
01:02:38,721 --> 01:02:40,556
podem ser mais hostis com eles.
998
01:02:41,057 --> 01:02:45,128
Entendo, mas acho que olho
para as quest�es que enfrentam
999
01:02:45,194 --> 01:02:48,231
o pa�s negro � uma variante,
e isso � uma variante.
1000
01:02:48,297 --> 01:02:50,666
Parte do motivo
pelo qual escrevi este livro
1001
01:02:50,733 --> 01:02:52,468
foi o que aconteceu com voc�.
1002
01:02:53,569 --> 01:02:57,173
Sim. Eu estava na faculdade.
1003
01:02:57,240 --> 01:03:02,445
E o campus de Yale teve
uma s�rie de arrombamentos.
1004
01:03:02,512 --> 01:03:05,248
Olhei por cima dos ombros
e vi que era um policial.
1005
01:03:05,314 --> 01:03:08,050
Ouvi um cara dizendo: "Eu o peguei."
1006
01:03:08,117 --> 01:03:10,786
Ele estava falando no r�dio
que fica no ombro.
1007
01:03:11,420 --> 01:03:14,157
Me virei e era um policial negro
1008
01:03:14,223 --> 01:03:15,758
ele sacou a arma
1009
01:03:16,292 --> 01:03:18,895
levantei as m�os, me ajoelhei
e deitei de barriga para baixo.
1010
01:03:18,961 --> 01:03:21,164
O que eu estava pensando era
1011
01:03:21,230 --> 01:03:24,700
como posso ser
o menos amea�ador poss�vel?
1012
01:03:24,767 --> 01:03:27,203
Digo que minha identidade est� no bolso.
1013
01:03:27,270 --> 01:03:31,174
A� ele me levanta e vai embora.
1014
01:03:31,240 --> 01:03:34,710
Eric Garner havia sido
assassinado recentemente
1015
01:03:34,777 --> 01:03:38,080
voc� via todos aqueles negros
sendo mortos.
1016
01:03:38,147 --> 01:03:41,217
Lembro que pensei
que era importante para mim
1017
01:03:41,284 --> 01:03:44,787
para garantir que eu n�o apresentasse
1018
01:03:44,854 --> 01:03:48,758
algum elemento desonesto para trazer
mais d�vidas da minha hist�ria.
1019
01:03:48,824 --> 01:03:52,128
N�o fiz nada suspeito nesse meio-tempo,
n�o tuitei, nem fiz nada louco
1020
01:03:52,195 --> 01:03:54,297
Eu s� segui o roteiro.
1021
01:03:54,730 --> 01:03:56,010
Mas seu primeiro pensamento foi:
1022
01:03:56,399 --> 01:03:57,800
"Eu os vi
1023
01:03:59,268 --> 01:04:03,206
animalizarem e desumanizarem
tantos negros
1024
01:04:03,272 --> 01:04:06,008
que preciso garantir
que isso n�o aconte�a comigo.
1025
01:04:06,075 --> 01:04:08,177
- Certo.
- Eu quero
1026
01:04:08,244 --> 01:04:09,645
em algum momento...
1027
01:04:11,314 --> 01:04:15,518
que garotos negros
vivam em um mundo
1028
01:04:15,585 --> 01:04:18,321
onde eles n�o tenham que pensar
1029
01:04:18,387 --> 01:04:22,158
em proteger sua humanidade
1030
01:04:22,225 --> 01:04:25,561
quando s�o v�timas do sistema.
1031
01:04:26,796 --> 01:04:29,165
Mas quando voc� vive
num sistema completo
1032
01:04:29,232 --> 01:04:30,967
em que um garoto
que nunca viu uma arma
1033
01:04:31,033 --> 01:04:34,070
se ajoelha quando a v�
1034
01:04:34,971 --> 01:04:36,606
quando vive num sistema completo
1035
01:04:36,672 --> 01:04:39,308
em que um garoto
com uma arma apontada para si
1036
01:04:39,375 --> 01:04:41,110
seu primeiro instinto
1037
01:04:42,011 --> 01:04:45,848
� impedir que esse poder o desumanize
1038
01:04:47,083 --> 01:04:48,851
em vez de respond�-lo
1039
01:04:49,819 --> 01:04:52,755
esse sistema � um problema.
1040
01:04:52,822 --> 01:04:56,425
Esse sistema n�o foi feito
para proteger os garotos negros
1041
01:04:56,492 --> 01:04:58,928
mas sim para atacar os garotos negros.
1042
01:05:08,838 --> 01:05:12,174
Pessoalmente, no fim das contas,
eu tenho que descobrir
1043
01:05:13,242 --> 01:05:17,046
se sou um ap�stolo do poder negro
1044
01:05:17,113 --> 01:05:19,849
ou se sou o Dom Quixote do poder negro.
1045
01:05:19,915 --> 01:05:22,852
Estou lutando contra moinhos de vento?
1046
01:05:23,986 --> 01:05:28,291
E se os negros nos Estados Unidos
1047
01:05:28,357 --> 01:05:30,960
simplesmente aceitarem
1048
01:05:33,529 --> 01:05:37,466
uma posi��o desse n�vel de impot�ncia
1049
01:05:37,533 --> 01:05:41,504
e aceitarem que o �nico recurso deles
1050
01:05:42,338 --> 01:05:47,943
� implorar para as pessoas mudarem?
1051
01:05:50,946 --> 01:05:54,216
Se for para manter
a postura de ficar de joelhos
1052
01:05:56,018 --> 01:05:59,055
isso � muito desanimador para mim.
1053
01:06:00,222 --> 01:06:03,659
N�o quer dizer que seja a �nica
1054
01:06:06,562 --> 01:06:08,097
solu��o.
1055
01:06:08,164 --> 01:06:10,566
Mas � a �nica que eu vejo.
1056
01:06:14,670 --> 01:06:16,872
Aqui em Atlanta
e nas redondezas de Atlanta
1057
01:06:16,939 --> 01:06:20,776
as pessoas que v�m aqui
n�o voltam para ficar sem fazer nada.
1058
01:06:20,843 --> 01:06:24,714
Eles s�o engajados,
s�o ativos, s�o informados.
1059
01:06:25,881 --> 01:06:29,719
E isso se encaixa perfeitamente na tese
1060
01:06:29,785 --> 01:06:33,689
ou seja, as pessoas que voltam
podem ser as pessoas ativas.
1061
01:06:35,658 --> 01:06:38,427
{\an8}- E a�, pessoal?
- Como vai?
1062
01:06:38,494 --> 01:06:39,895
{\an8}Bem.
1063
01:06:39,962 --> 01:06:42,264
{\an8}Temos... Ele � demais.
1064
01:06:44,967 --> 01:06:50,272
Primeiro, quero falar com voc�
sobre sua jornada neste trabalho.
1065
01:06:50,339 --> 01:06:52,441
Sou imigrante. Nasci na Nig�ria.
1066
01:06:52,508 --> 01:06:54,577
- Certo.
- Criada no sudoeste de Atlanta.
1067
01:06:54,643 --> 01:06:56,979
Tenho forma��o em uma escola p�blica
de Atlanta.
1068
01:06:57,046 --> 01:06:59,849
Uma coisa que aprendi
ao pesquisar sobre o livro
1069
01:06:59,915 --> 01:07:04,353
� que o Sul era o principal destino
dos imigrantes africanos.
1070
01:07:04,420 --> 01:07:05,855
N�o sabia disso.
1071
01:07:05,921 --> 01:07:08,524
Achei que seria Nova York
ou outro lugar.
1072
01:07:08,591 --> 01:07:10,893
Digo, sim,
tem muitos africanos em Nova York.
1073
01:07:10,960 --> 01:07:12,661
Mas n�o somos assim.
1074
01:07:12,728 --> 01:07:15,264
Nosso continente
1075
01:07:15,331 --> 01:07:17,533
Por isso estamos em Atlanta, Nova Orleans.
1076
01:07:17,600 --> 01:07:20,269
Isso parece familiar.
1077
01:07:20,936 --> 01:07:25,941
Fui apresentada a Stacey Abrams em 2013.
1078
01:07:26,008 --> 01:07:29,111
Ela deu uma ideia brilhante
para o Projeto Nova Ge�rgia.
1079
01:07:29,178 --> 01:07:31,881
Eu imediatamente pensei:
"Vou contar todos os motivos
1080
01:07:31,947 --> 01:07:33,816
por que n�o vai dar certo."
1081
01:07:33,883 --> 01:07:37,353
E ela disse: "Eis as raz�es pelas quais,
com certeza, vai dar certo.
1082
01:07:37,420 --> 01:07:39,789
Eu olhei todas elas.
Aqui est� minha planilha."
1083
01:07:39,855 --> 01:07:43,092
Certo. Assim come�ou
uma s�rie de conversas
1084
01:07:43,159 --> 01:07:45,661
que deram in�cio ao Projeto Nova Ge�rgia.
1085
01:07:47,329 --> 01:07:51,634
{\an8}Em novembro de 2020 e janeiro de 2021,
elegemos Joe Biden.
1086
01:07:51,700 --> 01:07:55,237
Elegemos John Ossoff
e o senador Raphael Warnock.
1087
01:07:56,572 --> 01:07:59,975
O que aconteceu em 2020 na Ge�rgia
foi transformador.
1088
01:08:00,042 --> 01:08:04,213
{\an8}Em grande parte, por causa
da migra��o reversa de negros
1089
01:08:04,280 --> 01:08:05,280
{\an8}de volta � Ge�rgia.
1090
01:08:05,314 --> 01:08:06,749
{\an8}D� para ver o resultado oficial
1091
01:08:06,816 --> 01:08:11,487
E fizeram isso sem chegar
� maioria de negros.
1092
01:08:11,554 --> 01:08:13,355
Isso � enorme.
1093
01:08:13,422 --> 01:08:18,427
E com esse movimento,
pode-se mudar um estado.
1094
01:08:21,397 --> 01:08:23,666
Mas com essas vit�rias
1095
01:08:23,732 --> 01:08:27,203
veio uma rea��o para frustrar
o poder do voto negro
1096
01:08:27,269 --> 01:08:29,839
antes das elei��es de 2022.
1097
01:08:31,140 --> 01:08:33,843
Acho que o que me desafia
neste momento � que
1098
01:08:33,909 --> 01:08:36,779
h� o fator X destes projetos
de supress�o de votos.
1099
01:08:36,846 --> 01:08:40,616
Tem muitas pessoas no poder agora,
hoje, na Ge�rgia
1100
01:08:40,683 --> 01:08:42,451
que acreditam na grande mentira
1101
01:08:42,518 --> 01:08:47,223
e que est�o usando 2022
como uma chance de recuperar a bola.
1102
01:08:48,157 --> 01:08:49,859
E esses imigrantes reversos
1103
01:08:50,359 --> 01:08:54,530
essa gente que est� voltando
de Nova York, Washington e Chicago
1104
01:08:54,597 --> 01:08:58,134
torna mais dif�cil definir
distritos de maioria branca.
1105
01:08:58,200 --> 01:08:59,935
Mas eles continuam tentando.
1106
01:09:00,002 --> 01:09:02,037
Acredita mesmo
que eles acreditam nisso
1107
01:09:02,104 --> 01:09:05,774
ou que eles est�o usando isso
porque queriam assim mesmo?
1108
01:09:05,841 --> 01:09:07,309
N�o sei se importa.
1109
01:09:07,376 --> 01:09:10,779
Porque eles est�o tomando medidas,
est�o fazendo coisas
1110
01:09:11,180 --> 01:09:14,383
e o que n�o conseguiram
com a viol�ncia de 6 de Janeiro
1111
01:09:14,450 --> 01:09:17,686
eles recorreram � legisla��o estadual
por todo o pa�s.
1112
01:09:18,187 --> 01:09:23,058
Mais de 400 leis antivoto
introduzidas em 49 estados.
1113
01:09:23,125 --> 01:09:24,393
A Ge�rgia foi dos primeiros
1114
01:09:24,460 --> 01:09:26,962
pois sabemos inovar
no quesito supress�o do eleitor.
1115
01:09:27,029 --> 01:09:29,765
O projeto de lei do Senado � o 202.
1116
01:09:29,832 --> 01:09:34,803
� uma enorme e abrangente
supress�o do eleitor
1117
01:09:34,870 --> 01:09:38,507
Voc�s, negros,
nunca mais v�o se safar dessa de novo.
1118
01:09:38,574 --> 01:09:41,076
Cria cinco novos crimes
1119
01:09:41,143 --> 01:09:42,511
relacionados � vota��o
1120
01:09:42,578 --> 01:09:46,181
como a criminaliza��o
de atividades de engajamento nas filas
1121
01:09:46,248 --> 01:09:50,152
como dar �gua aos eleitores,
o que � muito hostil.
1122
01:09:50,219 --> 01:09:53,956
O que n�o foram capazes
de fazer com a viol�ncia
1123
01:09:54,023 --> 01:09:57,593
foram muito bem-sucedidos dentro
dos poderes legislativos estaduais
1124
01:09:57,660 --> 01:10:00,129
em todo o pa�s, inclusive na Ge�rgia.
1125
01:10:00,195 --> 01:10:04,533
Mas nas prim�rias, ainda vimos
uma grande participa��o eleitoral.
1126
01:10:04,600 --> 01:10:06,335
- Isso mesmo.
- Os defensores
1127
01:10:06,402 --> 01:10:07,937
da resist�ncia eleitoral dizem
1128
01:10:09,572 --> 01:10:12,374
"Isso significa que voc�s,
que estavam dizendo
1129
01:10:12,441 --> 01:10:16,512
que isso vai criar um problema
para os eleitores, estavam mentindo.
1130
01:10:16,579 --> 01:10:20,049
E temos mais eleitores,
n�o menos eleitores."
1131
01:10:20,115 --> 01:10:21,984
Como responde a isso?
1132
01:10:22,051 --> 01:10:25,254
Acho que � por causa das campanhas
1133
01:10:25,321 --> 01:10:27,790
por grupos como o nosso,
o Projeto Nova Ge�rgia.
1134
01:10:27,856 --> 01:10:32,227
� porque os americanos n�o gostam
quando voc� tira as coisas deles.
1135
01:10:32,294 --> 01:10:36,165
E as pessoas entendem que,
at� conseguirmos mudar os l�deres
1136
01:10:36,765 --> 01:10:40,336
o comparecimento esmagador,
a participa��o esmagadora
1137
01:10:40,402 --> 01:10:43,639
s�o a �nica coisa que temos
1138
01:10:43,706 --> 01:10:46,942
que pode garantir
que a vontade das pessoas
1139
01:10:47,009 --> 01:10:50,245
se reflita nos resultados das elei��es.
1140
01:10:53,282 --> 01:10:55,784
Ent�o, Elijah, aonde vamos agora?
1141
01:10:55,851 --> 01:10:59,922
{\an8}Vamos para Powder Springs, Ge�rgia.
1142
01:10:59,989 --> 01:11:03,892
{\an8}Vamos passar um tempinho l� hoje,
nos comunicar com eleitores.
1143
01:11:03,959 --> 01:11:06,895
Como entrou nesse trabalho?
1144
01:11:06,962 --> 01:11:10,666
Eu nasci e cresci
em um dos bairros mais perigosos
1145
01:11:10,733 --> 01:11:13,268
no lado oeste de Chicago, Garfield Park.
1146
01:11:13,335 --> 01:11:15,838
E frequentei a Faculdade Morehouse
1147
01:11:15,904 --> 01:11:18,707
e me formei em ci�ncias pol�ticas.
1148
01:11:18,774 --> 01:11:21,210
Conhecendo o ambiente de onde vim
1149
01:11:21,276 --> 01:11:25,314
senti que ningu�m estava
disposto a investir
1150
01:11:25,381 --> 01:11:29,818
a ver mudan�as na comunidade.
Ent�o eu assumi a responsabilidade.
1151
01:11:29,885 --> 01:11:32,755
Precisa ter coragem para bater
� porta de um estranho
1152
01:11:32,821 --> 01:11:35,357
sem saber quem vai atender?
1153
01:11:35,924 --> 01:11:38,360
Vou contar uma hist�ria de 2012.
1154
01:11:38,427 --> 01:11:44,133
Nos deixaram neste bairro,
e um homem branco, um pouco mais velho
1155
01:11:44,199 --> 01:11:45,901
abriu a porta.
1156
01:11:46,402 --> 01:11:48,737
Enquanto falava, ele se mexeu.
1157
01:11:48,804 --> 01:11:52,141
Continuei falando
e vi o que ele estava fazendo.
1158
01:11:52,207 --> 01:11:54,877
Ele pegou uma espingarda.
1159
01:11:56,512 --> 01:11:59,581
Eu disse: "Me desculpe por incomodar.
Muito obrigado. Tenha um bom dia."
1160
01:12:00,282 --> 01:12:02,618
Eu fui at� o vizinho.
1161
01:12:02,685 --> 01:12:04,853
Para mim, foi um momento de defini��o...
1162
01:12:05,287 --> 01:12:09,091
porque sei que meu trabalho
tem um prop�sito
1163
01:12:09,158 --> 01:12:11,093
e � importante para mim.
1164
01:12:11,160 --> 01:12:12,261
E naquele momento.
1165
01:12:13,162 --> 01:12:16,498
Se ele atirasse em mim,
minha vida n�o importava.
1166
01:12:16,865 --> 01:12:18,767
Nossa! Impressionante.
1167
01:12:29,211 --> 01:12:32,715
Este � um bairro ador�vel,
parece t�o tranquilo.
1168
01:12:32,781 --> 01:12:34,149
Certo. Vamos l�.
1169
01:12:38,620 --> 01:12:40,856
Certo. Vamos para a casa ao lado.
1170
01:12:42,991 --> 01:12:45,594
H� uma porta de garagem logo ali.
Tem algu�m em casa.
1171
01:12:45,661 --> 01:12:46,695
Tem algu�m ali.
1172
01:12:49,631 --> 01:12:52,634
Precisam de um belo aumento
para estarem aqui nesse calor.
1173
01:12:55,304 --> 01:12:56,839
Ele se escondeu atr�s do sof�.
1174
01:13:00,375 --> 01:13:03,645
Sei que n�o vai tirar
fotos minhas assim, certo?
1175
01:13:03,712 --> 01:13:05,080
- Voc� � linda.
- Ol�.
1176
01:13:05,147 --> 01:13:06,415
- Ol�.
- Como vai?
1177
01:13:06,482 --> 01:13:07,750
Bem, e voc�?
1178
01:13:08,817 --> 01:13:12,821
Voto desde que pude, aos 18 anos.
1179
01:13:12,888 --> 01:13:17,025
Defendo isso, mesmo para as jovens
enfermeiras com quem trabalho
1180
01:13:17,092 --> 01:13:18,727
que eu chamo de meus beb�s.
1181
01:13:18,794 --> 01:13:21,697
Eu as fa�o ir votar quando n�o querem.
1182
01:13:21,764 --> 01:13:24,166
- Sim, senhora.
- Quando n�o temos a oportunidade
1183
01:13:24,233 --> 01:13:29,204
n�s precisamos dar tudo de n�s.
Nossa vida depende disso.
1184
01:13:29,271 --> 01:13:32,274
Antes de mais nada,
obrigado por ser enfermeira.
1185
01:13:32,341 --> 01:13:35,277
Sei pelo que passou...
1186
01:13:35,344 --> 01:13:37,846
- COVID.
- Nos �ltimos dois anos e meio.
1187
01:13:37,913 --> 01:13:40,382
Estou dizendo que foi...
1188
01:13:41,049 --> 01:13:46,021
Exigiu muito da minha alma...
1189
01:13:47,055 --> 01:13:49,758
e as pessoas n�o sabem...
1190
01:13:49,825 --> 01:13:53,428
se n�o veem as pessoas morrendo
na frente delas como eu vi
1191
01:13:53,495 --> 01:13:55,964
elas nunca saber�o.
1192
01:13:56,031 --> 01:13:58,133
E eu lembro que no ensino m�dio
1193
01:13:58,200 --> 01:14:01,737
minha orientadora me perguntou
o que eu queria ser.
1194
01:14:01,804 --> 01:14:03,372
E eu disse enfermeira.
1195
01:14:03,438 --> 01:14:06,241
Sabe o que ela me disse?
Voc� nunca poderia.
1196
01:14:06,308 --> 01:14:07,442
Pode imaginar?
1197
01:14:08,844 --> 01:14:11,413
- N�o provei que ela estava errada?
- Exatamente.
1198
01:14:11,480 --> 01:14:14,783
Nosso povo lutou tanto.
1199
01:14:14,850 --> 01:14:18,120
Fomos n�s que constru�mos este pa�s.
Est� bem?
1200
01:14:18,187 --> 01:14:19,655
E precisamos lutar por isso.
1201
01:14:19,721 --> 01:14:21,256
E come�a com o Sul.
1202
01:14:21,323 --> 01:14:24,092
Sou de Nova York regularmente.
Originalmente.
1203
01:14:24,159 --> 01:14:27,095
Estou aqui h� 14 anos, mas...
1204
01:14:27,162 --> 01:14:28,230
Por que se mudou?
1205
01:14:29,965 --> 01:14:30,965
Por isso.
1206
01:14:35,571 --> 01:14:37,439
Mas quero que saiba que estou a�.
1207
01:14:37,506 --> 01:14:40,709
Eu sou uma lutadora e vou garantir
1208
01:14:41,043 --> 01:14:44,880
que todo mundo que eu conseguir vai votar.
1209
01:14:45,948 --> 01:14:47,449
Sei disso.
1210
01:14:47,516 --> 01:14:49,384
- Obrigado, senhorita Ford.
- De nada.
1211
01:14:49,451 --> 01:14:50,686
Muito obrigada.
1212
01:14:50,752 --> 01:14:51,787
Obrigado.
1213
01:14:51,854 --> 01:14:53,522
E obrigada pelo que est�o fazendo
1214
01:14:53,589 --> 01:14:56,859
e o que puder fazer para ajudar,
estarei aqui.
1215
01:14:56,925 --> 01:14:58,493
Estamos recebendo volunt�rios.
1216
01:14:58,560 --> 01:15:00,529
Falamos de carona �s urnas
1217
01:15:00,596 --> 01:15:02,798
- N�o.
- Falamos de carona �s urnas
1218
01:15:02,865 --> 01:15:06,335
e tamb�m oferecemos carona
para muita gente em todo o estado.
1219
01:15:06,401 --> 01:15:07,401
Eu adoraria...
1220
01:15:10,505 --> 01:15:15,177
Fiquei muito energizado pelo tempo
no Projeto Nova Ge�rgia
1221
01:15:15,244 --> 01:15:17,679
e por sair com os membros daquele grupo.
1222
01:15:18,947 --> 01:15:22,551
Ver as pessoas trabalhando
todos os dias.
1223
01:15:22,618 --> 01:15:25,654
Dias longos, o calor da Ge�rgia,
ainda batendo nas portas.
1224
01:15:25,721 --> 01:15:30,325
Foi realmente afirmativo e encorajador.
1225
01:15:33,528 --> 01:15:36,231
O conceito faz sentido aqui em Atlanta.
1226
01:15:36,298 --> 01:15:39,902
Mas a topografia de poder negro
e a migra��o reversa
1227
01:15:39,968 --> 01:15:43,405
ser� diferente de estado para estado,
de cidade para cidade.
1228
01:15:44,306 --> 01:15:47,175
Mas h� pessoas em outras partes do Sul
1229
01:15:47,242 --> 01:15:48,644
convencidas
1230
01:15:48,710 --> 01:15:50,779
de que o poder est� pr�ximo
o bastante delas
1231
01:15:50,846 --> 01:15:54,716
para acessarem do mesmo jeito
que as pessoas aqui em Atlanta.
1232
01:15:54,783 --> 01:15:57,519
BEM-VINDO
� CAROLINA DO NORTE
1233
01:15:58,854 --> 01:16:00,455
RALEIGH, CAROLINA DO NORTE
23% NEGROS
1234
01:16:00,522 --> 01:16:04,393
As pessoas falam da Carolina do Norte
como a Nova Ge�rgia
1235
01:16:04,459 --> 01:16:06,595
a possibilidade de ser uma nova Ge�rgia.
1236
01:16:06,662 --> 01:16:09,064
Tem muitos ingredientes.
1237
01:16:10,332 --> 01:16:13,101
A abertura de neg�cios por negros
est� indo bem.
1238
01:16:13,535 --> 01:16:15,837
A aquisi��o de im�veis por negros
tamb�m est�.
1239
01:16:16,405 --> 01:16:18,607
Os negros est�o indo bem.
1240
01:16:20,142 --> 01:16:24,179
H� muita migra��o reversa de pessoas
na Carolina do Norte.
1241
01:16:24,246 --> 01:16:27,616
H� muita pol�tica progressista.
Muita energia envolvida com a pol�tica.
1242
01:16:27,683 --> 01:16:31,153
Obama ganhou na Carolina do Norte
em 2008
1243
01:16:32,854 --> 01:16:36,792
D� pra ver que a mesma coisa
pode come�ar a se desenvolver
1244
01:16:36,858 --> 01:16:40,495
se conseguirmos que mais negros voltem
para a Carolina do Norte
1245
01:16:40,562 --> 01:16:42,631
e os ativistas em campo
1246
01:16:42,698 --> 01:16:45,534
os organizem em um poderoso
bloco eleitoral.
1247
01:16:45,600 --> 01:16:47,970
MUITOS CAMINHOS PARA A LIBERTA��O
ACHE O SEU
1248
01:16:48,036 --> 01:16:52,674
{\an8}Antes de tudo, eu adoraria
que a migra��o negra reversa
1249
01:16:52,741 --> 01:16:55,911
{\an8}acontecesse em uma taxa maior
do que agora.
1250
01:16:56,378 --> 01:16:58,680
Tem um di�logo interessante
1251
01:16:59,047 --> 01:17:01,950
entre os que migram
e os que s�o daqui
1252
01:17:02,284 --> 01:17:03,952
que o migrante diz
1253
01:17:04,386 --> 01:17:07,689
"Voc� precisa se ativar.
Precisa acordar. Esse � o problema.
1254
01:17:07,756 --> 01:17:10,726
Esse � o que te oprime. � isso
que vivemos no lugar de onde eu venho.
1255
01:17:10,792 --> 01:17:12,294
Nunca tolerar�amos isso."
1256
01:17:12,361 --> 01:17:15,430
Mas eles tamb�m podem
se distanciar um pouco
1257
01:17:15,497 --> 01:17:19,668
por n�o saberem muito sobre a pol�tica
das nossas �reas locais
1258
01:17:19,735 --> 01:17:22,304
ou das cidades da Carolina do Norte.
1259
01:17:22,371 --> 01:17:23,939
S� precisamos educar.
1260
01:17:24,006 --> 01:17:28,310
{\an8}Voc� � fundadora
do Projeto Nova Carolina do Norte.
1261
01:17:28,377 --> 01:17:29,678
{\an8}Fale sobre isso.
1262
01:17:29,745 --> 01:17:34,016
{\an8}Basicamente, come�ou por eu ter
sido inspirada por Stacey Abrams
1263
01:17:34,082 --> 01:17:36,418
{\an8}e pelo que est� acontecendo
na Ge�rgia.
1264
01:17:36,485 --> 01:17:40,722
{\an8}Mas tamb�m fui surpreendida
pelos incidentes do 6 de Janeiro
1265
01:17:40,789 --> 01:17:44,593
depois de termos tido esse momento
hist�rico de vit�rias na Ge�rgia.
1266
01:17:44,659 --> 01:17:47,996
Tr�s dias depois,
eu conversei com um figur�o
1267
01:17:48,063 --> 01:17:49,798
da pol�tica na Carolina do Norte.
1268
01:17:49,865 --> 01:17:54,102
E foi a� que acredito
que Deus falou comigo: "Organize-os."
1269
01:17:54,169 --> 01:17:57,572
O que dizer �s pessoas com quem
est� falando sobre o que est� em jogo
1270
01:17:57,639 --> 01:17:58,673
nesta elei��o?
1271
01:17:58,740 --> 01:18:00,842
N�s falamos a real. Damos fatos a eles.
1272
01:18:01,109 --> 01:18:05,714
Todas as liberdades que conhecem
est� em jogo.
1273
01:18:05,781 --> 01:18:07,816
Agora, nesta elei��o.
1274
01:18:37,045 --> 01:18:39,114
Est�o bonitos! N�o est�o?
1275
01:18:42,617 --> 01:18:45,787
� bom ver todos voc�s, fam�lia.
Estou muito feliz de estar aqui hoje.
1276
01:18:45,854 --> 01:18:49,624
Sou Cheri Beasley e sou candidata
ao Senado americano.
1277
01:18:50,325 --> 01:18:54,362
Cheri Beasley.
Qu�o importante � essa elei��o?
1278
01:18:54,429 --> 01:18:57,466
Est� otimista quanto � campanha dela?
1279
01:18:57,532 --> 01:19:00,802
Cheri Beasley foi chefe de justi�a
do nosso estado.
1280
01:19:01,069 --> 01:19:05,607
Ela �, de longe,
a candidata mais qualificada
1281
01:19:05,674 --> 01:19:08,043
n�o por ser negra, ou mulher
1282
01:19:08,110 --> 01:19:10,178
� a candidata mais qualificada
1283
01:19:10,245 --> 01:19:13,381
de todos os tempos
para o Senado pela Carolina do Norte.
1284
01:19:13,448 --> 01:19:17,419
E ela se importa muito
com a Carolina do Norte.
1285
01:19:17,486 --> 01:19:19,054
Venho de uma fam�lia que ca�a
1286
01:19:19,121 --> 01:19:23,125
faz parte do que somos
como moradores da Carolina do Norte.
1287
01:19:23,191 --> 01:19:27,929
Mas sei que muitos dos nossos filhos
t�m medo de ir � escola
1288
01:19:27,996 --> 01:19:30,899
por isso � importante sermos fortes
na quest�o das armas.
1289
01:19:30,966 --> 01:19:34,736
Al�m de fazer hist�ria,
garotinhas e garotinhos
1290
01:19:34,803 --> 01:19:38,273
ligar�o o destino deles ao dela.
1291
01:19:38,340 --> 01:19:41,476
Ligamos nosso destino �s pessoas
que vemos em posi��es de poder
1292
01:19:41,543 --> 01:19:44,312
e devemos ligar nosso destino
a pessoas como ela.
1293
01:19:44,379 --> 01:19:47,983
Agora, o que me incomoda
sobre a campanha dela
1294
01:19:48,049 --> 01:19:52,254
� que n�o � considerada
uma das melhores campanhas
1295
01:19:52,320 --> 01:19:53,722
para o senado em todo o pa�s.
1296
01:19:53,788 --> 01:19:55,724
H� outros estados que t�m prioridade.
1297
01:19:55,790 --> 01:19:58,193
Ent�o o aparato nacional democr�tico
1298
01:19:58,260 --> 01:20:02,364
n�o faz investimento suficiente?
1299
01:20:02,430 --> 01:20:06,601
Que o Partido Democrata Nacional
isolou esta regi�o como republicana
1300
01:20:06,668 --> 01:20:08,870
e eles n�o gastam dinheiro?
1301
01:20:08,937 --> 01:20:11,573
� o que est� acontecendo
na Carolina do Norte.
1302
01:20:11,640 --> 01:20:13,341
E � muito frustrante
1303
01:20:13,408 --> 01:20:18,213
porque tudo o que reprimimos
de uma candidata como ela
1304
01:20:18,280 --> 01:20:21,116
precisa ser jogado na campanha.
1305
01:20:21,183 --> 01:20:25,120
Sinceramente acredito
que um dos motivos
1306
01:20:25,187 --> 01:20:31,826
dos partidos democrata e republicano
n�o participarem de corridas estaduais
1307
01:20:31,893 --> 01:20:37,332
principalmente com negros concorrendo
e implorando por dinheiro
1308
01:20:37,399 --> 01:20:42,938
� que os negros ainda n�o demonstraram
que podem vencer.
1309
01:20:43,004 --> 01:20:47,242
Eles t�m os n�meros
e podem entregar esses estados
1310
01:20:47,309 --> 01:20:49,077
a n�vel presidencial.
1311
01:20:49,144 --> 01:20:51,279
O que o Partido Democrata n�o percebe
1312
01:20:51,346 --> 01:20:54,449
� que as pessoas em campo
realmente sabem do que est�o falando.
1313
01:20:54,516 --> 01:20:57,118
Nossa organiza��o n�o foi fundada
com um partido em mente
1314
01:20:57,185 --> 01:21:00,388
porque eu n�o queria
que o partido mandasse.
1315
01:21:00,455 --> 01:21:02,290
Eu queria liberdade e flexibilidade
1316
01:21:02,357 --> 01:21:06,261
pra fazer o que as pessoas da comunidade
sempre acham melhor.
1317
01:21:06,328 --> 01:21:07,395
Certo. Certo.
1318
01:21:07,462 --> 01:21:10,131
J� o partido diz:
"Vamos nos encontrar para um drinque
1319
01:21:10,198 --> 01:21:12,334
e ligamos se estivermos interessados."
1320
01:21:14,669 --> 01:21:16,137
Sempre me preocupava com os �nibus.
1321
01:21:16,204 --> 01:21:19,808
Isso sempre tirava jovens
do palco de formatura.
1322
01:21:19,874 --> 01:21:22,110
{\an8}Eles iam embora e nunca mais voltavam.
1323
01:21:23,044 --> 01:21:28,717
{\an8}Estamos come�ando a ver os que entraram
nesses �nibus, h� anos, voltando.
1324
01:21:28,783 --> 01:21:31,219
Voltam com novas ideias.
1325
01:21:31,286 --> 01:21:37,192
Mas aqueles que t�m o poder
e n�o querem dividir esse poder
1326
01:21:37,259 --> 01:21:40,762
far�o tudo o que puderem
para atrapalhar.
1327
01:21:40,829 --> 01:21:46,601
E agora as regras parecem estar
mudando para qu�? Pra traz�-lo de volta.
1328
01:21:47,269 --> 01:21:50,605
A redistribui��o de distritos
est� aqui h� s�culos.
1329
01:21:50,672 --> 01:21:55,176
Tem sido mal utilizada
pelos democratas e republicanos.
1330
01:21:55,243 --> 01:21:57,612
Trata-se de quem controla o poder.
1331
01:21:57,679 --> 01:21:59,881
Ao vencedor, os esp�lios da guerra.
1332
01:22:01,082 --> 01:22:05,720
Na Carolina do Norte, a Assembleia
Legislativa usa redistribui��o
1333
01:22:05,787 --> 01:22:10,925
ou manipula��o para tornar distritos
eleitorais tradicionais negros
1334
01:22:10,992 --> 01:22:14,896
em novos distritos
que n�o s�o mais negros.
1335
01:22:14,963 --> 01:22:20,802
Para evitar que pol�ticos negros
sejam reeleitos, como Toby Fitch.
1336
01:22:21,970 --> 01:22:25,340
Servi durante 20 anos.
1337
01:22:25,407 --> 01:22:29,544
Lutei por voc�s minha vida toda
1338
01:22:30,845 --> 01:22:33,848
s� que n�o se chamava Condado de Wayne.
1339
01:22:33,915 --> 01:22:36,718
Mas as pessoas queriam
igualdade e justi�a
1340
01:22:37,385 --> 01:22:39,988
e queriam bons servi�os
do seu governo
1341
01:22:40,055 --> 01:22:42,691
e queriam algu�m para ouvi-las.
1342
01:22:43,091 --> 01:22:46,795
Ent�o voc� foi transferido para uma �rea
demogr�fica com menos negros.
1343
01:22:48,063 --> 01:22:51,466
Como voc� fica em termos de campanha?
1344
01:22:51,966 --> 01:22:54,903
Primeiro, te colocam em um distrito
onde voc� n�o sabe nada
1345
01:22:54,969 --> 01:22:57,172
e onde n�o sabem nada sobre voc�.
1346
01:22:57,739 --> 01:23:02,911
E o distrito ficou
majoritariamente republicano.
1347
01:23:02,977 --> 01:23:06,548
Eu disse: "A �nica coisa que posso fazer
� me esfor�ar para dizer
1348
01:23:06,915 --> 01:23:10,719
que me importo com gente,
a quem servi por mais de 40 anos."
1349
01:23:11,486 --> 01:23:15,523
O que sempre deu certo na pol�tica
� as pessoas conhecerem voc�.
1350
01:23:16,324 --> 01:23:18,460
O problema � que demora muito.
1351
01:23:18,526 --> 01:23:22,397
Sabe, a minha proposta
n�o � democrata ou republicana.
1352
01:23:22,464 --> 01:23:23,998
� do poder negro.
1353
01:23:24,065 --> 01:23:27,669
Mas alguns acham que a Carolina do Norte
t� prestes a fazer o que a Ge�rgia fez.
1354
01:23:27,736 --> 01:23:30,405
Agora � a hora. Agora � o momento.
1355
01:23:30,472 --> 01:23:31,472
S�rio.
1356
01:23:34,642 --> 01:23:38,079
Gosto da ideia de quebrar todo o sistema
1357
01:23:38,146 --> 01:23:41,916
para criar um sistema no qual
republicanos n�o podem ganhar
1358
01:23:41,983 --> 01:23:46,855
sem conquistar todos no eleitorado,
inclusive negros.
1359
01:23:46,921 --> 01:23:50,492
Um no qual os democratas
n�o podem subestimar voc�
1360
01:23:51,526 --> 01:23:53,395
porque voc� pode conquistar estados.
1361
01:23:55,497 --> 01:23:56,564
{\an8}8 DE NOVEMBRO DE 2022
1362
01:23:56,631 --> 01:23:59,167
{\an8}SEDE ELEITORAL,
PROJETO DA NOVA GE�RGIA
1363
01:24:01,903 --> 01:24:04,372
Demos mais de 100 caronas �s urnas hoje.
1364
01:24:04,439 --> 01:24:07,409
Com pelo menos 111 pedidos
sendo atendidos.
1365
01:24:07,475 --> 01:24:09,077
Voc� disse 18h15?
1366
01:24:09,811 --> 01:24:10,879
Muito claro.
1367
01:24:12,046 --> 01:24:15,683
Vamos continuar vendo
os n�meros chegarem.
1368
01:24:15,750 --> 01:24:17,352
Mas fora isso, vamos comer
1369
01:24:17,419 --> 01:24:19,954
tamb�m vamos nos divertir e curtir
1370
01:24:20,021 --> 01:24:24,526
porque tem sido
uma elei��o muito longa.
1371
01:24:30,698 --> 01:24:35,270
A ju�za Beasley e a senadora Fitch
perderam as elei��es.
1372
01:24:37,405 --> 01:24:42,677
Na Ge�rgia, Stacey Abrams perdeu
a segunda elei��o para governadora
1373
01:24:42,744 --> 01:24:46,314
mas Raphael Warnock conseguiu
for�ar um segundo turno
1374
01:24:46,381 --> 01:24:48,616
apesar da supress�o de votos.
1375
01:24:49,250 --> 01:24:50,852
E em Maryland
1376
01:24:50,919 --> 01:24:56,090
eles elegeram seu primeiro
governador negro
1377
01:24:56,391 --> 01:24:59,961
e podem assumir
a Assembleia Legislativa do estado.
1378
01:25:00,028 --> 01:25:04,499
Que � onde mudan�as
transformadoras acontecem.
1379
01:25:05,166 --> 01:25:07,435
Sabe, 32 por cento da popula��o
de Maryland � negra
1380
01:25:07,502 --> 01:25:09,404
� quase como na Ge�rgia
1381
01:25:09,804 --> 01:25:15,743
e � animador porque diz a mim
e a outros negros
1382
01:25:16,177 --> 01:25:19,380
que s� precisamos de mais alguns.
1383
01:25:27,355 --> 01:25:28,857
Come�amos em casa, na Ge�rgia.
1384
01:25:28,923 --> 01:25:31,192
O Democrata Raphael Warnock
vence no segundo turno
1385
01:25:31,259 --> 01:25:34,729
contra Hershel Walker
por quase 100 mil votos.
1386
01:25:35,763 --> 01:25:39,901
Estou nessa porque tenho tr�s filhos
e a ideia de deixar este mundo
1387
01:25:39,968 --> 01:25:42,070
e eles ainda estarem lutando
as mesmas batalhas
1388
01:25:42,136 --> 01:25:43,304
que eu tenho lutado
1389
01:25:43,371 --> 01:25:46,241
e que minha m�e, meu pai
e seus av�s lutaram
1390
01:25:46,307 --> 01:25:49,911
� exaustivo e irritante.
1391
01:25:59,621 --> 01:26:06,694
Este � o cemit�rio negro
em Mount Lebanon.
1392
01:26:06,761 --> 01:26:10,798
Atr�s da cerca fica o cemit�rio branco.
1393
01:26:10,865 --> 01:26:14,736
Aquela cerca separa
esses dois cemit�rios, um do outro.
1394
01:26:19,574 --> 01:26:23,511
Decidi que serei enterrado
com minha fam�lia.
1395
01:26:23,578 --> 01:26:25,446
Significa que, de alguma forma
1396
01:26:25,513 --> 01:26:30,151
vou ceder � segrega��o
porque este � um cemit�rio segregado.
1397
01:26:30,218 --> 01:26:33,588
E eu entendo que este � o Velho Sul.
1398
01:26:36,357 --> 01:26:38,393
Mas se vou fazer isso
1399
01:26:38,459 --> 01:26:41,229
quero ter certeza
de que deixei minha marca
1400
01:26:41,296 --> 01:26:45,333
e ajudei a criar um ambiente pol�tico
que � um Novo Sul.
1401
01:26:48,870 --> 01:26:53,107
E o benef�cio pode n�o ser meu
durante a vida, espero que seja.
1402
01:26:56,844 --> 01:26:59,147
Mas pode ser da pr�xima gera��o.
1403
01:27:00,315 --> 01:27:04,719
Podemos levar as pessoas a uma terra
prometida que n�o conhecemos
1404
01:27:09,857 --> 01:27:13,828
onde os negros t�m mais controle
sobre seus corpos
1405
01:27:13,895 --> 01:27:16,531
mais a��o e mais poder.
1406
01:27:40,588 --> 01:27:44,993
BASEADO NO LIVRO
DE CHARLES M. BLOW122223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.