Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,574 --> 00:00:02,334
Raspitujete se, raspitujete se.
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,912
Žrtvino ime je Theis Jorgensen. 45 godina. Živio u Helsingoru.
3
00:00:06,661 --> 00:00:10,487
Posljednje dvije godine radim na jednom ambicioznom projektu na obali.
4
00:00:10,676 --> 00:00:12,996
Ako je ovaj tip nekako upleten u to, podijelit ćemo nagradu
5
00:00:13,876 --> 00:00:15,505
i popiti piće u isto vrijeme.
6
00:00:15,898 --> 00:00:17,970
Nemojte ubiti čovjeka zbog nekog gradilišta.
7
00:00:18,058 --> 00:00:20,420
Ako to utječe na vaš posao,
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,574
jedan od vas će otići u Hillered.
9
00:00:22,792 --> 00:00:26,625
Odnosno, izgubili su bitku i ubili izvođača?
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,385
Ne. Mi nemamo ništa s tim.
11
00:00:28,610 --> 00:00:30,552
Ti si zadnja osoba koja ga je vidjela živog.
12
00:00:30,807 --> 00:00:32,800
Da. Izgleda tako.
13
00:00:33,098 --> 00:00:34,923
Ako danas ne dobijem novac,
14
00:00:35,069 --> 00:00:36,960
odluka će biti poništena.
15
00:00:38,392 --> 00:00:40,283
Benjamin je rekao za tebe i Flemminga.
16
00:00:40,727 --> 00:00:43,250
Pažljivo smo pregledali gradonačelnikov štap za pecanje i...
17
00:00:44,232 --> 00:00:45,381
Bingo!
18
00:00:45,767 --> 00:00:47,214
Trudna sam.
19
00:00:47,367 --> 00:00:48,472
Kako nevjerovatno!
20
00:00:53,330 --> 00:00:56,290
Larsova knjiga. Vrijeme - 21:03.
21
00:00:56,516 --> 00:00:59,127
Uhićeni ste pod sumnjom za ubojstvo Ticea Jorgensena.
22
00:00:59,520 --> 00:01:02,523
Uništite apsolutno sve dokumente koji dokazuju naše sudjelovanje
23
00:01:02,930 --> 00:01:04,414
u ovim operacijama.
24
00:01:39,345 --> 00:01:40,938
Dan Sommerdahl.
25
00:01:41,432 --> 00:01:42,967
Plivaš li i ti ovdje?
26
00:01:43,010 --> 00:01:45,745
Da. Živim na onom brodu tamo.
27
00:01:45,883 --> 00:01:47,245
Ljepota.
28
00:01:47,250 --> 00:01:48,763
Upravo sam se prijavio za poziciju.
29
00:01:48,807 --> 00:01:50,589
Čisto. Je li vaša obitelj s vama?
30
00:01:50,843 --> 00:01:52,603
Dječaci su već odrasli,
31
00:01:52,967 --> 00:01:54,610
uživaju u slobodi.
32
00:01:54,960 --> 00:01:56,980
- Nije loše. Do određenog stupnja. - Da da.
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,643
Ako skuhate kavu,
34
00:02:00,109 --> 00:02:01,723
možemo doručkovati iverak.
35
00:02:02,360 --> 00:02:04,790
Žao mi je, ne mogu. Vrijeme za rad.
36
00:02:05,498 --> 00:02:06,901
Šteta je.
37
00:02:07,309 --> 00:02:08,690
Hoćeš li danas doći na vatru?
38
00:02:09,461 --> 00:02:10,938
Da.
39
00:02:11,454 --> 00:02:12,967
Ako ih ne zadrže na poslu.
40
00:02:13,280 --> 00:02:14,952
Izvući ćeš se. Pa, odoh ja.
41
00:02:16,509 --> 00:02:18,894
- Bilo mi je drago upoznati te. - I ja. Vidimo se kasnije.
42
00:02:23,200 --> 00:02:24,821
Ima li novca?
43
00:02:26,865 --> 00:02:28,570
Mogu li se pratiti?
44
00:02:30,618 --> 00:02:32,276
I jeste li sigurni u ovo?
45
00:02:34,341 --> 00:02:35,767
Fino.
46
00:02:35,825 --> 00:02:38,181
Pošaljite mu poruku koju će sigurno razumjeti.
47
00:02:42,509 --> 00:02:44,174
Hitne vijesti.
48
00:02:44,523 --> 00:02:47,527
Gradonačelnik Lars Book uhićen je sinoć.
49
00:02:47,723 --> 00:02:49,527
Razlozi se razjašnjavaju.
50
00:02:49,570 --> 00:02:51,432
A sada vremenska prognoza...
51
00:03:00,290 --> 00:03:03,450
PETER MYGIND
52
00:03:04,298 --> 00:03:07,290
ANDRE BABIKIAN
53
00:03:07,876 --> 00:03:11,185
LAURA DRASBEIK
54
00:03:32,778 --> 00:03:34,740
SOMMERDAHL
55
00:03:47,490 --> 00:03:49,069
Što je bilo?
56
00:03:49,680 --> 00:03:51,425
Kuću sam dao na prodaju.
57
00:03:51,963 --> 00:03:53,469
Što?
58
00:03:53,898 --> 00:03:55,643
Ali ne želim se micati.
59
00:03:56,850 --> 00:03:58,407
Moram.
60
00:03:59,040 --> 00:04:00,756
ne razumijem
61
00:04:01,941 --> 00:04:03,810
Nije samo Proviant gotov.
62
00:04:04,421 --> 00:04:05,970
Nama isto.
63
00:04:06,007 --> 00:04:07,614
Više nas nema.
64
00:04:08,552 --> 00:04:11,047
- Pa, što si... - Da. Točno.
65
00:04:11,890 --> 00:04:13,556
I tu se nema što objašnjavati.
66
00:04:14,110 --> 00:04:16,152
Nisam više ni za što. U svim smislovima.
67
00:04:35,898 --> 00:04:37,745
Dobro jutro. Kako si spavao?
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,523
Slušati.
69
00:04:41,090 --> 00:04:44,850
Nisam imao ništa s Ticeovom smrću ili ovim novcem.
70
00:04:45,520 --> 00:04:47,527
Namjestili su mi, u redu?
71
00:04:48,341 --> 00:04:50,618
- Što ste radili na moru? - Već sam objasnio.
72
00:04:51,098 --> 00:04:54,138
Izvadio sam mreže koje smo Theis i ja postavili.
73
00:04:54,341 --> 00:04:56,174
Nisam znao ništa o novcu.
74
00:04:56,763 --> 00:04:58,690
Jedan štap za pecanje vrijedi.
75
00:04:59,120 --> 00:05:00,967
Ovo je Tyceov štap za pecanje. Nije moje.
76
00:05:01,272 --> 00:05:03,905
Podmitio vas je da njegov projekt dobije većinu glasova.
77
00:05:04,152 --> 00:05:07,956
A vaša kći živjela je u luksuznom stanu za simboličnu naknadu.
78
00:05:08,458 --> 00:05:10,858
Bože, obična prijateljska gesta!
79
00:05:11,643 --> 00:05:14,363
Ovi ludi aktivisti od svega će napraviti skandal.
80
00:05:14,660 --> 00:05:17,781
hajde Samo nekoliko dana nakon glasanja
81
00:05:17,790 --> 00:05:19,890
dobijete 300 tisuća kuna u gotovini.
82
00:05:19,920 --> 00:05:21,650
Izvođač je ubijen,
83
00:05:21,770 --> 00:05:23,614
a brod je pun vaših otisaka.
84
00:05:23,650 --> 00:05:26,890
Osim toga, kupili ste ribarski nož kojim ste mogli ubiti žrtvu.
85
00:05:27,352 --> 00:05:29,090
Nije li vrijeme da pomognete istrazi?
86
00:05:29,250 --> 00:05:32,516
Čak i ako ga nisi ubio, sigurno znaš tko je to učinio.
87
00:05:32,545 --> 00:05:34,247
Tko ti je smjestio?
88
00:05:40,043 --> 00:05:41,534
Tako.
89
00:05:42,014 --> 00:05:43,527
Fino.
90
00:05:43,621 --> 00:05:45,141
sve ću ti reći.
91
00:05:47,032 --> 00:05:48,414
Mogu li...
92
00:05:49,352 --> 00:05:50,945
...ići na WC?
93
00:05:52,589 --> 00:05:53,694
Da.
94
00:05:56,632 --> 00:05:58,181
Ovdje.
95
00:06:18,567 --> 00:06:20,116
Naprijed.
96
00:07:00,400 --> 00:07:01,963
Idemo.
97
00:07:03,585 --> 00:07:05,156
- Lars. - da
98
00:07:13,214 --> 00:07:14,880
Htio si nam nešto reći.
99
00:07:15,352 --> 00:07:16,901
Želim razgovarati s odvjetnikom.
100
00:07:17,912 --> 00:07:20,029
- Oprosti što? - Želim razgovarati s odvjetnikom.
101
00:07:20,487 --> 00:07:22,021
Ovo je sve.
102
00:07:23,563 --> 00:07:25,112
Fino. Kako ti kažeš.
103
00:07:27,716 --> 00:07:30,363
Ovo je u suprotnosti s našom trenutnom verzijom.
104
00:07:30,458 --> 00:07:33,432
Spremni smo optužiti Larsa za ubojstvo Theis Jorgensen.
105
00:07:33,818 --> 00:07:35,854
Ne, nismo spremni.
106
00:07:36,261 --> 00:07:37,469
Zašto?
107
00:07:37,470 --> 00:07:39,687
Samo sam rekao da je ubojica ljevoruk.
108
00:07:40,683 --> 00:07:42,123
A Lars je dešnjak.
109
00:07:42,174 --> 00:07:43,898
Čekati. Sve je očito.
110
00:07:44,160 --> 00:07:46,436
Dali su mu mito. Njegovi otisci su u čamcu.
111
00:07:46,458 --> 00:07:47,680
On je taj koji trebamo!
112
00:07:47,738 --> 00:07:51,018
Obrana i sudac oslanjat će se na činjenice.
113
00:07:51,447 --> 00:07:53,912
A nemamo ih dovoljno. Pronađite još dokaza.
114
00:07:58,770 --> 00:08:00,545
Pa kakav je ovo svijet?
115
00:08:02,574 --> 00:08:05,985
Što ako govori istinu? I netko mu je stvarno smjestio.
116
00:08:06,145 --> 00:08:08,261
- I tko? - Postoji jedna pretpostavka.
117
00:08:08,654 --> 00:08:10,160
Pogledaj.
118
00:08:13,403 --> 00:08:15,563
Kako gradonačelnik može podržati
119
00:08:15,629 --> 00:08:18,327
neoimperijalističke ambicije Theisa Jorgensena?
120
00:08:18,763 --> 00:08:21,272
Pogledaj. Cijelo područje marine
121
00:08:21,672 --> 00:08:24,850
bit će izgrađeno ogromnim neboderima.
122
00:08:25,163 --> 00:08:29,149
To će imati nepredvidive posljedice za okoliš.
123
00:08:30,080 --> 00:08:33,512
Kunem se da ćemo učiniti sve da zaustavimo ovo ludilo.
124
00:08:33,790 --> 00:08:37,825
Ovdje. Proučavao sam dosje Dennisa Heidea, šefa ClarKusta.
125
00:08:37,847 --> 00:08:39,476
A on je i dalje voće.
126
00:08:39,600 --> 00:08:42,581
Nakon služenja vojnog roka pokušao se zaposliti u specijalnim službama.
127
00:08:42,618 --> 00:08:44,880
Ali bio je odbijen. Smatrali su ga fanatikom.
128
00:08:44,923 --> 00:08:46,058
U kojem smislu?
129
00:08:46,060 --> 00:08:48,036
Predložio je da se mesojedi strpaju u zatvor,
130
00:08:48,040 --> 00:08:50,916
a lovokradice osuđuju na smrt.
131
00:08:50,952 --> 00:08:52,247
- Nije loše. - O da.
132
00:08:52,270 --> 00:08:54,312
Zapisi knjižnice pokazuju da
133
00:08:54,420 --> 00:08:56,676
je prošlog mjeseca pogledao knjigu o obavještajnim agencijama.
134
00:08:57,432 --> 00:09:01,803
I podvukao je odlomak u njemu koji detaljno opisuje "metodu mamca".
135
00:09:02,276 --> 00:09:04,240
Jeste li sigurni da je Dennis ovo učinio?
136
00:09:04,363 --> 00:09:06,196
On je jedini bio zainteresiran za knjigu.
137
00:09:06,770 --> 00:09:08,180
Ovo nije bestseler.
138
00:09:08,581 --> 00:09:10,298
- Hoćemo li razgovarati s njim? - Hajdemo.
139
00:09:10,487 --> 00:09:12,080
- Dobro napravljeno. - Hvala vam.
140
00:09:20,581 --> 00:09:22,160
Može li se žaliti na odluku?
141
00:09:22,516 --> 00:09:25,483
Ne. Ove vreće novca imaju sve pokriveno. Ne stavljaj im prst u usta.
142
00:09:26,320 --> 00:09:30,370
Sve što možemo učiniti je privremeno obustaviti rad.
143
00:09:31,178 --> 00:09:32,734
Žao mi je.
144
00:09:37,200 --> 00:09:39,374
I mene. Bila su to dobra vremena.
145
00:09:44,429 --> 00:09:46,843
Jeste li uništili dokumente kao što sam tražio?
146
00:09:47,665 --> 00:09:49,381
Ne. Sjeckalica je pokvarena.
147
00:09:50,130 --> 00:09:51,418
Što?
148
00:09:52,290 --> 00:09:56,072
Neki pametnjaković je stavio laminirani papir unutra.
149
00:09:56,407 --> 00:09:57,810
Gdje je kutija?
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,458
Negdje ispod.
151
00:10:02,756 --> 00:10:05,367
U REDU. Zatim ga bacite u peć za spaljivanje.
152
00:10:05,418 --> 00:10:07,360
- Da? - da Obavezno.
153
00:10:23,847 --> 00:10:26,880
Čini se da zakon još ne zabranjuje čitanje knjižničnih knjiga.
154
00:10:27,010 --> 00:10:29,003
I zabranjuje špijuniranje ljudi.
155
00:10:29,540 --> 00:10:32,290
Ipak ste to pročitali. Što je "metoda mamca"?
156
00:10:33,243 --> 00:10:36,196
Jedna od metoda dobivanja informacija, koju
157
00:10:36,269 --> 00:10:39,149
naširoko koriste obavještajne službe diljem svijeta.
158
00:10:39,214 --> 00:10:40,989
Pa da. A od čega se sastoji?
159
00:10:41,498 --> 00:10:46,123
Činjenica je da se atraktivna djevojka koristi kao mamac.
160
00:10:46,167 --> 00:10:49,294
- Otuda i naziv. - I ja, James Bond.
161
00:10:49,825 --> 00:10:52,349
Ljubav i seks nikada neće izaći iz mode.
162
00:10:52,538 --> 00:10:54,458
Od koga ste htjeli informacije?
163
00:10:54,843 --> 00:10:56,480
- Od gradonačelnika? - Slušaj ti.
164
00:10:56,654 --> 00:11:00,254
Sve ove godine vi i vaša ekipa pokušavate sabotirati obnovu.
165
00:11:00,545 --> 00:11:03,570
Izgubio si. I istog dana netko je ubio izvođača.
166
00:11:05,229 --> 00:11:06,829
Dakle, što se dogodilo?
167
00:11:07,061 --> 00:11:08,727
Isto kao i uvijek.
168
00:11:08,916 --> 00:11:10,227
Kapitalisti su pobijedili.
169
00:11:10,230 --> 00:11:12,232
I morali smo priznati poraz.
170
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
Ne vjerujem ti!
171
00:11:13,861 --> 00:11:15,185
Bog.
172
00:11:15,803 --> 00:11:17,112
Što me briga?
173
00:11:17,120 --> 00:11:19,767
Flemming, upozori svoje kolege. Poći ćeš s nama na stanicu.
174
00:11:19,847 --> 00:11:21,309
Bez naknade?
175
00:11:21,310 --> 00:11:22,923
Začepi. Do izlaza.
176
00:12:08,218 --> 00:12:10,160
Znači da ti je netko smjestio.
177
00:12:10,996 --> 00:12:12,567
I tko?
178
00:12:14,341 --> 00:12:15,498
Možda i jest?
179
00:12:16,036 --> 00:12:17,650
Poglavlje "ClarkKust".
180
00:12:20,836 --> 00:12:22,065
Dennis?
181
00:12:22,090 --> 00:12:23,861
Poslao je lijepu ženu
182
00:12:23,876 --> 00:12:25,910
da od vas izvuče podatke o marini?
183
00:12:27,221 --> 00:12:28,749
Pitat ću to drugačije.
184
00:12:28,750 --> 00:12:30,829
Je li ti se netko u zadnje vrijeme nabacivao?
185
00:12:32,829 --> 00:12:34,770
Da. Bila je jedna...
186
00:12:35,527 --> 00:12:37,410
...sparna stvar. - Tko je ona?
187
00:12:38,523 --> 00:12:41,850
Upoznali smo se na seminaru prije par mjeseci.
188
00:12:41,970 --> 00:12:43,752
- Dakle. - Zvala se Britt.
189
00:12:44,487 --> 00:12:46,065
Kako je možemo pronaći?
190
00:12:46,138 --> 00:12:49,345
Upoznali smo se u Royal North Zealandu.
191
00:12:49,920 --> 00:12:51,752
Kakvo je to mjesto? Objasniti.
192
00:12:52,225 --> 00:12:53,854
Nacionalni park.
193
00:12:54,589 --> 00:12:56,269
Nedaleko od pristaništa.
194
00:12:57,374 --> 00:12:58,581
Mislim da sam ga našao.
195
00:13:06,996 --> 00:13:08,669
Potražite je na slikama.
196
00:13:12,341 --> 00:13:13,898
- Ne. - Dobro?
197
00:13:18,589 --> 00:13:19,701
Evo je.
198
00:13:22,756 --> 00:13:25,512
Da. Točno. Razgovarajući s Theisom.
199
00:13:26,400 --> 00:13:28,596
- Sigurno? - Naravno. Sto posto.
200
00:13:28,967 --> 00:13:30,880
Benjamin, saznaj tko je ona.
201
00:13:44,705 --> 00:13:46,414
Laura me mrzi.
202
00:13:48,807 --> 00:13:49,985
Ja isto.
203
00:13:50,632 --> 00:13:52,320
Ali ja sam njezina majka.
204
00:13:53,716 --> 00:13:55,869
Trebao sam joj reći. Žao mi je, nisam imao vremena.
205
00:14:00,909 --> 00:14:03,818
Razgovarao sam s općinom. Ne mogu živjeti na molu.
206
00:14:17,570 --> 00:14:18,945
Preseli se kod mene.
207
00:14:21,432 --> 00:14:22,727
U smislu?
208
00:14:22,756 --> 00:14:24,501
U izravnom. skupimo se.
209
00:14:25,534 --> 00:14:27,120
Neće raditi.
210
00:14:27,505 --> 00:14:29,490
Obećala sam Danu da ću živjeti sama.
211
00:14:30,821 --> 00:14:32,581
Pa što? Maske su skinute.
212
00:14:32,734 --> 00:14:36,698
Laura je bijesna, a Dan će se morati naviknuti da smo zajedno.
213
00:14:42,530 --> 00:14:44,312
Stvarno želim živjeti s tobom.
214
00:14:53,185 --> 00:14:54,763
s tobom sam
215
00:15:12,465 --> 00:15:14,101
Reći ću Danu.
216
00:15:16,741 --> 00:15:18,341
- U REDU? - Da naravno.
217
00:15:23,301 --> 00:15:24,770
Finac!
218
00:15:26,589 --> 00:15:28,123
Finac! Jesi li čuo vijesti?
219
00:15:28,850 --> 00:15:30,370
Gradonačelnik je uhićen.
220
00:15:30,814 --> 00:15:32,189
čuo.
221
00:15:32,240 --> 00:15:34,450
- Nema veze. - Ali zašto?
222
00:15:35,432 --> 00:15:37,389
Možda će stvari ipak biti bolje.
223
00:15:40,574 --> 00:15:43,018
Košta 800 CZK. I daš za sto.
224
00:15:43,090 --> 00:15:45,192
Traži koliko hoćeš. Nije me briga.
225
00:15:45,461 --> 00:15:47,345
Što radiš! Pričekajmo!
226
00:15:53,912 --> 00:15:56,320
Mamac se ne zove Britt. Ovo je Nanna Mogensen.
227
00:15:57,040 --> 00:15:58,567
Nanna Mogensen?
228
00:15:58,763 --> 00:16:01,025
Nije li to ono o čemu razmišljam? Daj da vidim.
229
00:16:02,800 --> 00:16:03,934
Ona je ta.
230
00:16:04,218 --> 00:16:07,090
Postala je aktivistica s 12 godina.
231
00:16:07,100 --> 00:16:09,360
Mrzi policiju. Neće ti ništa reći.
232
00:16:10,036 --> 00:16:13,200
- Ali mi govorimo o ubojstvu. - Dobro. Obećavam da ću ti ispeći tortu
233
00:16:13,614 --> 00:16:16,501
ako nađeš barem njezinu adresu. Toughie.
234
00:16:17,040 --> 00:16:19,549
On je u pravu. Malo je informacija u bazi podataka.
235
00:16:20,065 --> 00:16:21,396
Dan.
236
00:16:21,410 --> 00:16:23,578
- Mogu li reći nekoliko riječi? - Sigurno.
237
00:16:25,949 --> 00:16:27,832
Pa, kako ćemo izgledati?
238
00:16:33,403 --> 00:16:35,563
Općenito, stvar je u tome da
239
00:16:37,301 --> 00:16:40,007
sam se točno sjetio gdje sam vidio Theis Jorgensen.
240
00:16:40,392 --> 00:16:42,567
Nije iznenađujuće. Sada je u zenitu svoje slave.
241
00:16:42,596 --> 00:16:44,887
- da - Svako malo se pojavi u domaćem tisku.
242
00:16:45,003 --> 00:16:46,894
Da, ali ne govorim o tome.
243
00:16:49,621 --> 00:16:51,258
Vidjela sam ga na Tinderu.
244
00:16:51,992 --> 00:16:53,192
Na Tinderu?
245
00:16:53,500 --> 00:16:56,603
Pa da. Pa sam je listao iz dosade. I s godinama ne postajemo ništa mlađi.
246
00:16:57,927 --> 00:16:59,650
Dakle, na Tinderu si?
247
00:17:03,640 --> 00:17:06,120
- Očigledno ste se poklopili. - Kako znaš?
248
00:17:06,407 --> 00:17:08,356
Prebrzo sam pronašao njegovu fotografiju.
249
00:17:08,792 --> 00:17:10,414
-Jeste li se upoznali? - Ne!
250
00:17:11,403 --> 00:17:14,327
Samo sam sjedio na aplikaciji. I slučajno sam maznuo.
251
00:17:15,316 --> 00:17:17,061
- Ili svejedno. - Čisto.
252
00:17:18,501 --> 00:17:20,560
Wow! Sjajna fotografija, Hanegård.
253
00:17:23,636 --> 00:17:24,778
Oprosti.
254
00:17:25,025 --> 00:17:26,792
Općenito, sada znamo da je na Tinderu.
255
00:17:26,836 --> 00:17:28,421
Da. Točno.
256
00:17:28,625 --> 00:17:30,501
Je li moguće vidjeti povijest njegovih mečeva?
257
00:17:30,610 --> 00:17:32,589
Pokušat ću saznati. I, Dan...
258
00:17:35,374 --> 00:17:37,010
- Ne pričaj previše. - Sigurno.
259
00:17:38,923 --> 00:17:40,523
- Benjamin. - Da?
260
00:17:40,829 --> 00:17:43,207
Navodno Theis Jorgensen ima Tinder račun.
261
00:17:43,854 --> 00:17:45,963
Možete li tamo potražiti Nannu Mogensen?
262
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
- da - Hajdemo.
263
00:17:48,181 --> 00:17:50,196
- Ali nije brzo. - Zašto?
264
00:17:50,647 --> 00:17:53,876
Nema pretrage po imenu. Možete samo prelaziti po profilima.
265
00:17:54,349 --> 00:17:55,898
Čisto.
266
00:17:56,494 --> 00:17:58,661
Pa onda, bacimo se na posao.
267
00:17:58,843 --> 00:17:59,890
Fino.
268
00:17:59,900 --> 00:18:03,483
U međuvremenu ću izdati nalog za pristup povijesti njegovih utakmica.
269
00:18:03,978 --> 00:18:05,410
Super.
270
00:18:22,530 --> 00:18:26,276
Tako. Dobili smo pristup Tinder računu Theis Jorgensen.
271
00:18:26,545 --> 00:18:27,876
I što je tamo?
272
00:18:27,880 --> 00:18:29,803
Imao je jednu utakmicu. Ovdje.
273
00:18:30,060 --> 00:18:31,830
- Dakle. Navodno s kim? - da
274
00:18:33,105 --> 00:18:34,516
Nanna Mogensen.
275
00:18:34,574 --> 00:18:36,901
Jednostavno je. Dala mu je Super lajk.
276
00:18:37,265 --> 00:18:39,243
Tako ga je odvela u krevet.
277
00:18:39,476 --> 00:18:41,774
- da - Ima li ona podatke za kontakt?
278
00:18:41,847 --> 00:18:43,214
Nema je ni na društvenim mrežama.
279
00:18:45,069 --> 00:18:47,898
Hajde da registriramo lažni račun.
280
00:18:47,949 --> 00:18:49,032
Točno.
281
00:18:49,040 --> 00:18:52,385
Zgodan muškarac koji bi je zakačio i iz nje izvukao stvari koje
282
00:18:52,421 --> 00:18:54,640
nikada ne bi rekla policiji.
283
00:18:59,760 --> 00:19:01,330
Jesi li ozbiljan?
284
00:19:06,378 --> 00:19:07,927
- Lijepo se provedi. - Hvala vam.
285
00:19:09,040 --> 00:19:10,705
- Zdravo, šefe. - Zdravo.
286
00:19:13,789 --> 00:19:15,207
Hoćemo li pogledati Tinder?
287
00:19:15,265 --> 00:19:16,421
Hajdemo. Poduzmite akciju.
288
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
- Evo je. Nanna Mogensen. - Dakle.
289
00:19:20,240 --> 00:19:22,014
Evo što piše na njezinom profilu:
290
00:19:22,410 --> 00:19:24,894
"Zanimaju me samo kratki susreti bez obaveza
291
00:19:24,980 --> 00:19:27,716
s brutalnim, snažnim, zrelim muškarcima."
292
00:19:28,349 --> 00:19:30,320
- Sad ću ti napraviti profil. - Hajdemo.
293
00:19:31,150 --> 00:19:33,636
- Snimimo ovu fotografiju. - U REDU.
294
00:19:34,465 --> 00:19:36,400
I zvat ćeš se... Bjarne.
295
00:19:36,901 --> 00:19:38,698
- Može. - "O sebi:
296
00:19:39,592 --> 00:19:41,774
pustolov u naponu života.
297
00:19:42,494 --> 00:19:43,658
Snažan,
298
00:19:44,465 --> 00:19:46,203
širokih ramena..." - Smiri se.
299
00:19:46,792 --> 00:19:48,356
Svi. Registriran.
300
00:19:48,698 --> 00:19:50,276
Čekamo njezinu reakciju.
301
00:19:52,334 --> 00:19:54,167
- Pa, što je tamo? - Da vidimo.
302
00:19:56,647 --> 00:19:58,196
Prokleti Dan!
303
00:19:58,574 --> 00:20:00,145
- A ti si dobar! - Začepi.
304
00:20:00,181 --> 00:20:02,160
hajde Baš muškarac mojih snova!
305
00:20:02,676 --> 00:20:03,825
Pogledaj ovo.
306
00:20:04,007 --> 00:20:05,803
- Ozbiljno? - Što...
307
00:20:05,927 --> 00:20:07,680
Brzo je kljucala. Sretan.
308
00:20:08,080 --> 00:20:09,949
- Ljepotica čeka. - Bože.
309
00:20:10,072 --> 00:20:11,258
Spreman?
310
00:20:11,316 --> 00:20:13,970
- Imam li stvarno izbora? - Uvijek spreman.
311
00:20:22,763 --> 00:20:25,243
Jedan jedan jedan. Recepcija. Kako možeš čuti?
312
00:20:26,712 --> 00:20:28,349
Jasno i precizno.
313
00:20:28,610 --> 00:20:30,705
Možda bih je jednostavno trebao odvesti u postaju?
314
00:20:31,178 --> 00:20:32,814
Ako uopće dođe.
315
00:20:32,909 --> 00:20:34,705
Ne. Prvo ga morate zakačiti.
316
00:20:35,330 --> 00:20:38,429
Ako je stvarno tvrd kolačić, neće razgovarati s policijom.
317
00:20:41,592 --> 00:20:43,680
- Jesi li rekla Danu? - Ne.
318
00:20:44,829 --> 00:20:46,603
Bilo je previše posla.
319
00:20:53,818 --> 00:20:55,330
Ona je stigla.
320
00:20:58,836 --> 00:21:00,705
- Bjarne? - da Jeste li vi Nanna?
321
00:21:00,785 --> 00:21:02,880
- da - Zdravo. Jako lijepo.
322
00:21:03,490 --> 00:21:04,618
Međusobno.
323
00:21:05,636 --> 00:21:08,050
- Što ćeš popiti? - Ne pijem.
324
00:21:09,323 --> 00:21:10,880
Ovo je zabranjeno u našoj zajednici.
325
00:21:11,490 --> 00:21:13,076
- U zajednici? - da
326
00:21:13,236 --> 00:21:15,156
Zove se "Veliki petak sveci".
327
00:21:15,221 --> 00:21:18,778
Prikupljamo priloge za izgradnju hrama u Smålandu.
328
00:21:19,556 --> 00:21:20,778
Čisto.
329
00:21:22,160 --> 00:21:23,920
Šalio sam se. Oprosti.
330
00:21:24,036 --> 00:21:25,876
- U REDU. - Ja ću biti Dark-n-Stormy.
331
00:21:26,014 --> 00:21:27,520
Da. Sjajno. Mogu li te vidjeti?
332
00:21:29,010 --> 00:21:31,985
Dark 'n' Stormy i čašu mineralne vode s limunom,
333
00:21:31,990 --> 00:21:33,367
molim.
334
00:21:33,425 --> 00:21:35,170
I sam trezvenjak, ili što?
335
00:21:36,698 --> 00:21:40,123
Ne ne. Danas je jednostavno prevruće.
336
00:21:43,665 --> 00:21:45,883
Pa... Često se srećete na Tinderu?
337
00:21:46,960 --> 00:21:48,618
Kakav odgovor trebate?
338
00:21:48,800 --> 00:21:51,832
Pristojan, vulgaran ili pošten?
339
00:21:52,385 --> 00:21:54,189
Naravno, pošteno.
340
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
Kako si sladak.
341
00:21:56,661 --> 00:21:58,320
Što je za vas "često"?
342
00:21:58,349 --> 00:22:02,545
čak ni ne znam. Nisam još nikoga upoznao preko Tindera.
343
00:22:02,550 --> 00:22:04,196
Upravo sam se razveo.
344
00:22:04,349 --> 00:22:05,745
Da, Dan. Prijeđi na stvar.
345
00:22:07,338 --> 00:22:09,970
Čime se još baviš osim spojeva na Tinderu?
346
00:22:10,320 --> 00:22:12,909
Skoro ništa. ja nemam posao
347
00:22:13,498 --> 00:22:16,916
Istina, pokušao sam zaustaviti rekonstrukciju pristaništa.
348
00:22:17,483 --> 00:22:19,701
- Nažalost, izgubili smo. - Čisto.
349
00:22:20,610 --> 00:22:22,785
Kako si je točno pokušao zaustaviti?
350
00:22:23,869 --> 00:22:26,116
Strašan kraj. Govorim o ubojstvu.
351
00:22:27,869 --> 00:22:29,665
Ali takva je sudbina korumpiranih službenika.
352
00:22:30,749 --> 00:22:32,770
Da, novine su pisale o tome.
353
00:22:34,989 --> 00:22:36,654
- Jeste li ga poznavali? - Ne.
354
00:22:37,098 --> 00:22:38,360
a ti
355
00:22:38,923 --> 00:22:40,850
Ne. Ne ne ne.
356
00:22:40,952 --> 00:22:42,414
Nisam znao.
357
00:22:45,083 --> 00:22:46,836
Sviđaš mi se, ali...
358
00:22:46,887 --> 00:22:48,552
oprosti.
359
00:22:55,854 --> 00:22:57,549
Sranje! Zajebano.
360
00:22:57,672 --> 00:22:59,156
Otišla je. Što uraditi?
361
00:23:00,901 --> 00:23:02,458
Ne. Ona je na recepciji.
362
00:23:03,301 --> 00:23:04,858
Fino.
363
00:23:07,985 --> 00:23:09,345
- Oprosti. - Da?
364
00:23:09,410 --> 00:23:11,112
Zamoljen sam da vam ovo prenesem.
365
00:23:11,512 --> 00:23:13,134
Ovo je od djevojke.
366
00:23:14,196 --> 00:23:15,825
Broj 238.
367
00:23:16,276 --> 00:23:17,789
Hvala.
368
00:23:20,349 --> 00:23:22,800
Uzela je broj. Što da napravim?
369
00:23:23,541 --> 00:23:25,338
Digni se. Mi ćemo pokriti.
370
00:23:40,436 --> 00:23:41,963
Jesi li online?
371
00:23:42,050 --> 00:23:44,647
Da. Ali jedva te čujem.
372
00:23:45,832 --> 00:23:47,672
- Tako je bolje? - da Malo.
373
00:23:47,978 --> 00:23:49,570
U REDU. ulazim.
374
00:24:09,723 --> 00:24:12,145
- Sada ćemo ti i ja učiniti nešto. - Da?
375
00:24:12,320 --> 00:24:14,632
Ali prvo mi reci koliko me želiš.
376
00:24:14,676 --> 00:24:16,560
- Čekaj. -Što te uzbuđuje?
377
00:24:16,880 --> 00:24:18,487
ni sam ne znam.
378
00:24:18,516 --> 00:24:20,043
Znaš, znaš.
379
00:24:20,843 --> 00:24:22,989
Vidim kroz ljude.
380
00:24:23,381 --> 00:24:25,956
- Ugledni ljudi... - Stani.
381
00:24:25,985 --> 00:24:27,760
...prljave tajne. - Slušaj.
382
00:24:27,803 --> 00:24:29,665
A vi ste među nama vrlo ugledni.
383
00:24:30,501 --> 00:24:32,436
- Možda možemo samo razgovarati? - Pa, ja ne znam.
384
00:24:32,465 --> 00:24:35,272
- Krivo ste razumjeli. - Šuti i spremi se.
385
00:25:01,214 --> 00:25:04,218
Sranje! Flemming, ona ima nož u torbi!
386
00:25:04,654 --> 00:25:06,967
Infekcija! Možeš li me čuti? Flemming!
387
00:25:07,018 --> 00:25:08,974
Jeste li se dobro ponašali?
388
00:25:09,460 --> 00:25:11,580
- Zgužvala si rublje! - Polako.
389
00:25:11,694 --> 00:25:13,301
- Kakav gad. - Stani.
390
00:25:13,440 --> 00:25:14,996
- Smiri se. - Moramo te kazniti.
391
00:25:18,741 --> 00:25:20,472
Bog! Što radiš?
392
00:25:22,821 --> 00:25:24,436
Stani! Policija!
393
00:25:25,447 --> 00:25:26,974
Što ti je trebalo tako dugo?
394
00:25:29,323 --> 00:25:30,523
Iza mene.
395
00:25:38,807 --> 00:25:40,436
Negdje mora biti ključ.
396
00:25:48,545 --> 00:25:50,050
Budite sigurni.
397
00:25:50,407 --> 00:25:52,094
Nisam ništa napravio.
398
00:25:52,683 --> 00:25:54,509
Zašto vam je onda potreban nož u torbi?
399
00:25:54,843 --> 00:25:56,676
Treba mi za samoobranu.
400
00:25:56,829 --> 00:25:58,909
Što ako naletim na kretena?
401
00:25:59,323 --> 00:26:01,505
Jesu li ga odveli na sastanak s Theis Jorgensen?
402
00:26:02,400 --> 00:26:03,876
Znači sve je to zbog njega?
403
00:26:03,880 --> 00:26:06,283
Rekli ste da ne poznajete žrtvu. Ali upoznali ste se.
404
00:26:08,487 --> 00:26:10,378
Pa da. Dogodilo se.
405
00:26:11,694 --> 00:26:13,869
- Ali Dennis me pitao. - Onaj isti?
406
00:26:15,010 --> 00:26:16,647
- Šef ClarKusta? - da
407
00:26:17,221 --> 00:26:20,567
Od Theisa je zatražio da se dozna je li gradonačelnik povezan s tvrtkom
408
00:26:20,669 --> 00:26:22,552
koja izvodi radove na rekonstrukciji pristaništa.
409
00:26:23,287 --> 00:26:24,894
Ali od toga nije bilo ništa.
410
00:26:25,716 --> 00:26:27,592
Tice je rekao da nisam njegov tip.
411
00:26:28,683 --> 00:26:30,327
Gdje si bio pretprošlu noć?
412
00:26:30,836 --> 00:26:32,254
Kod kuće.
413
00:26:32,661 --> 00:26:34,240
Jedan. U Liselayi.
414
00:26:34,901 --> 00:26:36,581
Iznajmio sam vikendicu.
415
00:26:40,290 --> 00:26:41,687
- Da? - Zdravo.
416
00:26:42,087 --> 00:26:44,378
Nož koji je bio u Nanninoj torbi vrlo je malen.
417
00:26:45,025 --> 00:26:47,920
A njezini otisci prstiju i DNK ne odgovaraju onima koje smo uzeli.
418
00:26:48,916 --> 00:26:50,465
To nije ona.
419
00:26:51,345 --> 00:26:52,974
- To je jasno. - da
420
00:26:54,610 --> 00:26:56,080
Hvala vam.
421
00:26:58,276 --> 00:26:59,687
Vi ste slobodni.
422
00:27:00,181 --> 00:27:02,538
Ostavite svoju adresu. Stvarno molim.
423
00:27:03,090 --> 00:27:05,134
Eva će vas odvesti do recepcije. Tamo ćeš pisati.
424
00:27:06,283 --> 00:27:07,505
U REDU.
425
00:27:08,145 --> 00:27:10,247
Šteta što je ovako završilo.
426
00:27:11,425 --> 00:27:13,112
Puno ste izgubili.
427
00:27:16,567 --> 00:27:18,043
Sranje.
428
00:27:18,996 --> 00:27:21,418
- Što? Što se dogodilo? - Marianna kaže da to nije ona.
429
00:27:22,080 --> 00:27:23,672
- Šteta je. - Da.
430
00:27:24,218 --> 00:27:25,781
Daj mi bilježnicu.
431
00:27:40,785 --> 00:27:43,549
Moramo razgovarati s Ticeovom ženom i njegovim partnerom Stanom.
432
00:27:44,334 --> 00:27:46,552
Možda to uopće nije marina.
433
00:27:48,218 --> 00:27:49,621
Hajdemo.
434
00:28:02,749 --> 00:28:05,265
Želiš li znati izlazim li sa suprugom svog partnera?
435
00:28:05,694 --> 00:28:07,774
- Želim. - Ne.
436
00:28:09,200 --> 00:28:10,785
Naravno?
437
00:28:11,898 --> 00:28:13,396
Da. Sigurno.
438
00:28:13,672 --> 00:28:14,829
Fino.
439
00:28:16,080 --> 00:28:17,690
Ali činilo mi se
440
00:28:18,065 --> 00:28:19,680
da Theis ima nekoga.
441
00:28:20,472 --> 00:28:22,203
Možete li mi reći tko?
442
00:28:23,890 --> 00:28:25,250
Ne.
443
00:28:26,930 --> 00:28:28,967
Ali o tome biste trebali pitati Lisbeth.
444
00:28:30,494 --> 00:28:31,941
Theisova žena?
445
00:28:32,305 --> 00:28:33,840
- da - Dobro.
446
00:28:36,109 --> 00:28:37,905
Nisam izlazila s muškarcima
447
00:28:38,647 --> 00:28:40,290
dok nisam upoznala Theis.
448
00:28:40,974 --> 00:28:44,283
Zaljubila sam se u njega i osnovali smo obitelj.
449
00:28:47,410 --> 00:28:49,600
Ali i dalje su me privlačili drugi,
450
00:28:50,465 --> 00:28:52,880
a Theis je bio miran u vezi s mojim izdajama.
451
00:28:56,989 --> 00:29:00,850
Prije nekog vremena upoznao je i nekoga s kim se osjećao dobro.
452
00:29:02,050 --> 00:29:03,716
Niste bili ljubomorni?
453
00:29:05,745 --> 00:29:07,025
Ne.
454
00:29:07,243 --> 00:29:09,520
Uostalom, to nije ugrozilo našu obitelj.
455
00:29:12,523 --> 00:29:14,152
Ne znate njezino ime?
456
00:29:15,250 --> 00:29:16,480
Ne.
457
00:29:16,545 --> 00:29:18,240
To je bio naš dogovor.
458
00:29:18,385 --> 00:29:21,229
Ali možda ste ga slučajno prepoznali. Ili čuti.
459
00:29:23,287 --> 00:29:25,214
Da. Ali ja to nisam prepoznao.
460
00:29:27,869 --> 00:29:31,221
Stalno se pitam je li ju upoznao one noći kad je ubijen.
461
00:29:32,312 --> 00:29:34,065
Zašto ti nisu ranije rekli?
462
00:29:34,574 --> 00:29:35,854
ne znam
463
00:29:37,374 --> 00:29:39,025
Vjerojatno me previše boli pomisao
464
00:29:39,030 --> 00:29:41,185
da je bio s nekom drugom kad je umro.
465
00:29:54,480 --> 00:29:57,745
Dođite na naš praznik,
466
00:29:58,116 --> 00:30:00,152
zapalit ćemo veliki krijes!
467
00:30:01,345 --> 00:30:03,454
- Ne ideš valjda? - Ne sada.
468
00:30:03,578 --> 00:30:05,149
Vidimo se kasnije.
469
00:30:05,490 --> 00:30:07,578
Reci Lauri da ću je nazvati čim budem slobodan.
470
00:30:08,320 --> 00:30:10,065
Ako nas trebate, nazvat ćemo vas.
471
00:30:10,792 --> 00:30:11,992
- Super. - da
472
00:30:12,050 --> 00:30:13,490
Vidimo se kasnije.
473
00:30:15,272 --> 00:30:16,850
Nećete naći grešku.
474
00:30:17,396 --> 00:30:19,803
Rekonstrukcioni su s računovodstvom potpuno u redu.
475
00:30:20,334 --> 00:30:22,203
A za Bayer nema pitanja.
476
00:30:22,676 --> 00:30:25,549
Očigledno nisu imali što dijeliti.
477
00:30:27,789 --> 00:30:31,316
Gospodo, podsjećam vas: vatra će biti zapaljena za pet minuta.
478
00:30:32,443 --> 00:30:33,963
Prošao sam.
479
00:30:35,389 --> 00:30:39,294
Svene, jesu li i Theisovi računi čisti? Nešto sumnjivo?
480
00:30:39,978 --> 00:30:41,396
Ne.
481
00:30:44,189 --> 00:30:46,800
Što je to! Što smo propustili?
482
00:30:47,621 --> 00:30:49,367
S kim je ovaj Theis izlazio?
483
00:30:54,989 --> 00:30:56,669
Idemo do vatre.
484
00:31:13,280 --> 00:31:15,309
Bili smo sretni toliko godina. Da?
485
00:31:16,240 --> 00:31:17,665
Da.
486
00:31:17,949 --> 00:31:19,650
Ne želim živjeti bez tebe.
487
00:31:21,585 --> 00:31:23,192
Putovali smo. Mi...
488
00:31:24,116 --> 00:31:26,378
Imali smo sve što smo htjeli. Da?
489
00:31:28,210 --> 00:31:29,607
Da.
490
00:31:30,945 --> 00:31:32,640
Budimo sretni što je sve bilo ovako
491
00:31:34,589 --> 00:31:36,189
i završimo s tim.
492
00:31:40,116 --> 00:31:41,665
U smislu?
493
00:31:46,909 --> 00:31:48,676
Uživajmo u prekrasnoj večeri
494
00:31:51,120 --> 00:31:52,683
i zaspimo.
495
00:31:52,770 --> 00:31:54,183
Zajedno.
496
00:31:56,436 --> 00:31:58,036
Posljednji put.
497
00:32:10,196 --> 00:32:12,538
Ali prvo bih te nešto pitao.
498
00:32:21,090 --> 00:32:22,509
Zdravo.
499
00:32:23,338 --> 00:32:24,770
Zdravo.
500
00:32:25,643 --> 00:32:27,025
- Sve je u redu? - da
501
00:32:27,030 --> 00:32:29,069
A pored tebe još je bolje.
502
00:32:31,309 --> 00:32:32,843
Super.
503
00:32:34,436 --> 00:32:35,869
Ti...
504
00:32:36,760 --> 00:32:38,560
...nisi nikome rekao za našu tajnu?
505
00:32:38,608 --> 00:32:40,216
Ne. Nitko.
506
00:32:40,312 --> 00:32:41,904
Obećaj
507
00:32:42,416 --> 00:32:45,104
da nećeš reći mom tati, a posebno mami.
508
00:32:46,760 --> 00:32:49,456
Laura. Obećavam da neću reći. Čuješ li?
509
00:32:50,504 --> 00:32:52,704
Ali mislite li da će se ljutiti?
510
00:32:54,080 --> 00:32:55,952
Samo želim da ovo shvatimo
511
00:32:55,960 --> 00:32:58,056
prije nego što svi saznaju za to.
512
00:32:59,184 --> 00:33:00,936
Tek mi je 21 godina.
513
00:33:01,784 --> 00:33:03,600
Možda ne bih trebao žuriti?
514
00:33:05,128 --> 00:33:06,840
Ništa od ovoga nije važno.
515
00:33:06,920 --> 00:33:08,816
Želim da imamo djecu.
516
00:33:09,456 --> 00:33:10,992
Čuješ li?
517
00:33:11,256 --> 00:33:12,912
- Čujem. - Super.
518
00:33:14,560 --> 00:33:16,288
Sve će biti u redu.
519
00:33:18,448 --> 00:33:19,728
- Zdravo Zeko. - Zdravo.
520
00:33:19,968 --> 00:33:21,504
- Zdravo. - Bok tata.
521
00:33:21,656 --> 00:33:24,424
Zdravo. Kako mi je drago što te vidim.
522
00:33:25,790 --> 00:33:27,680
Dobra večer! Lijepi pozdrav.
523
00:33:27,768 --> 00:33:29,008
Dobra večer!
524
00:33:29,048 --> 00:33:31,744
Nažalost, moj kolega Lars Book,
525
00:33:32,088 --> 00:33:35,776
koji je trebao održati ovaj govor, danas nije mogao doći.
526
00:33:36,392 --> 00:33:38,608
Ali siguran sam da bi u današnjem govoru govorio
527
00:33:38,632 --> 00:33:40,488
o rekonstrukciji pristaništa,
528
00:33:40,600 --> 00:33:44,400
čiji je projekt većinom glasova gradskog vijeća usvojen
529
00:33:45,112 --> 00:33:48,976
21. i kreće u realizaciju.
530
00:33:50,232 --> 00:33:53,472
Rekonstrukcija gata simbol je globalne promjene.
531
00:33:53,992 --> 00:33:56,872
Grad očekuje veliki gospodarski rast.
532
00:33:57,070 --> 00:33:59,456
Želimo biti svijetli primjer
533
00:33:59,488 --> 00:34:03,560
da izgradnja novih zgrada ne šteti okolišu.
534
00:34:07,008 --> 00:34:08,976
Zato
535
00:34:09,024 --> 00:34:12,472
je naša ovogodišnja lomača u potpunosti napravljena od recikliranih materijala.
536
00:34:13,258 --> 00:34:15,290
Iz istog razloga uklonili smo vješticu i odlučili svečanim vatrometom
537
00:34:15,656 --> 00:34:19,880
obilježiti put u svjetliju budućnost Helsingora . Sretni praznici! Dan. Pogledaj ovo. Za minutu. Hvala vam. Hajde, pogledaj što je na njemu. Nevjerojatno. ClarKust je držao Theis Jorgensen pod stalnim nadzorom. Pogledaj. Mjesta gdje je bio. I vrijeme posjeta. Ovdje je mapa sa audio datotekama. Čisto. Uključite ga. Hvala što ste me pozvali na večeru. Nedostaješ mi. Nije grijeh razmaziti takvu ljepoticu.
538
00:37:24,152 --> 00:37:26,480
- I dosta o meni. - Zašto?
539
00:37:26,640 --> 00:37:28,800
Recite nam nešto o sebi, o svom radu.
540
00:37:29,876 --> 00:37:31,607
- Dobro. - Baš je zanimljivo!
541
00:37:32,094 --> 00:37:33,861
Ovo nije njezin glas. Ne Nanna.
542
00:37:34,407 --> 00:37:36,196
Izgleda kao još jedan mamac.
543
00:37:46,043 --> 00:37:47,607
Ovdje su fotografije.
544
00:37:54,974 --> 00:37:57,316
- Theis Jorgensen. - Tko je s njim?
545
00:37:59,556 --> 00:38:00,945
Listajte kroz.
546
00:38:02,530 --> 00:38:04,472
Ovo je Finnova žena iz Opskrbe.
547
00:38:05,687 --> 00:38:07,221
Lotte Ogaard.
548
00:38:07,454 --> 00:38:09,105
Ona je mamac.
549
00:38:11,454 --> 00:38:12,625
Dobro Dobro.
550
00:38:40,269 --> 00:38:41,607
Jedva smo uspjeli.
551
00:38:45,083 --> 00:38:46,654
Kada je ispitivanje?
552
00:38:48,116 --> 00:38:49,767
Doktor je rekao sutra.
553
00:38:57,150 --> 00:38:58,785
Ubili smo ga.
554
00:39:00,341 --> 00:39:02,334
Ja - jer sam se zaljubila.
555
00:39:05,236 --> 00:39:07,221
I iskalio sam svoj bijes na čovjeku
556
00:39:07,230 --> 00:39:09,316
koji je mojoj ženi dao ono što ja nisam mogao dati.
557
00:39:10,610 --> 00:39:12,167
Ljubav.
558
00:39:14,029 --> 00:39:15,629
Dennis je rekao
559
00:39:16,160 --> 00:39:18,458
da bih ja trebao zaustaviti rekonstrukciju.
560
00:39:21,040 --> 00:39:23,083
Odlučio sam da ću se svidjeti Theisu.
561
00:39:24,923 --> 00:39:27,316
I bio sam spreman učiniti sve da spasim trgovinu.
562
00:39:29,190 --> 00:39:32,500
Nisam želio da Fin pati. Nije mu bilo lako nakon nesreće.
563
00:39:33,629 --> 00:39:36,829
Jednom sam bio zgodan momak. Svi su me obožavali.
564
00:39:37,992 --> 00:39:41,738
Ali jednog dana pretvorio se u jadnog, bespomoćnog bogalja.
565
00:39:43,694 --> 00:39:45,934
Vozili smo se kući s koncerta i upali u nesreću.
566
00:39:47,949 --> 00:39:49,585
Nisam bio ozlijeđen.
567
00:39:51,090 --> 00:39:52,960
I Fin je ostao invalid.
568
00:39:54,843 --> 00:39:56,269
On se promijenio.
569
00:39:57,578 --> 00:39:59,272
I ne samo ovo.
570
00:40:01,272 --> 00:40:05,309
Nakon nesreće više nisam mogao ispunjavati svoju dužnost prema supruzi.
571
00:40:07,460 --> 00:40:08,923
U krevetu.
572
00:40:10,123 --> 00:40:12,349
Bojao sam se da će otići zbog nekog drugog.
573
00:40:14,298 --> 00:40:16,574
Počeo sam izlaziti s Theis samo zbog Finna.
574
00:40:18,916 --> 00:40:20,596
Ali onda sam se zaljubila.
575
00:40:22,167 --> 00:40:23,738
Bez sjećanja.
576
00:40:27,490 --> 00:40:29,780
Lijepo je biti voljen od osobe
577
00:40:31,447 --> 00:40:33,236
koja je ponosna na sebe.
578
00:40:35,260 --> 00:40:36,814
To je kao...
579
00:40:37,643 --> 00:40:39,250
...početak novog života.
580
00:40:43,178 --> 00:40:46,305
Rekao sam joj da sam otišao vidjeti brata u Hunnested.
581
00:40:47,803 --> 00:40:50,356
Dugo sam je sumnjičio za izdaju.
582
00:40:52,320 --> 00:40:54,778
Vidio me kako ulazim u Ticeovu kućicu za čamce.
583
00:41:00,000 --> 00:41:01,941
Ne znam što me spopalo.
584
00:41:02,872 --> 00:41:04,429
Zgrabio je Ticeov nož.
585
00:41:05,360 --> 00:41:06,698
Stajao je iznad nas.
586
00:41:10,916 --> 00:41:12,618
I pogodio ga u srce.
587
00:41:14,043 --> 00:41:15,650
Odmah je umro.
588
00:41:20,785 --> 00:41:22,400
Ja sam ga ubio.
589
00:41:25,665 --> 00:41:26,865
Nakon toga
590
00:41:28,109 --> 00:41:29,716
smo otišli kući.
591
00:41:32,276 --> 00:41:34,000
Cijelim putem su šutjeli.
592
00:41:36,138 --> 00:41:37,883
Zašto nam nisi rekao?
593
00:41:40,210 --> 00:41:42,036
Još uvijek volim Finna.
594
00:42:05,898 --> 00:42:07,265
Jeste li pustili gradonačelnika?
595
00:42:07,316 --> 00:42:10,938
Slušati. Nemamo dokaza da je primao mito.
596
00:42:11,796 --> 00:42:13,832
Ali zakon ne zabranjuje ulov novca u moru.
597
00:42:13,992 --> 00:42:16,247
Što je s aktivistom? Dennis Heide.
598
00:42:16,298 --> 00:42:18,341
Optužit ćemo vas za nezakonit nadzor.
599
00:42:20,618 --> 00:42:22,487
- Uspjeli smo. Dobro napravljeno. - Hvala vam.
600
00:42:23,949 --> 00:42:25,658
Ako požuriš, stići ćeš do vatre.
601
00:42:25,985 --> 00:42:27,563
Da. Idem pogledati.
602
00:42:32,090 --> 00:42:34,250
- Nisam zaboravio. - Dobro.
603
00:42:57,272 --> 00:42:58,785
Pa, što je tamo?
604
00:42:58,836 --> 00:43:00,530
Danas je gradonačelnik pušten na slobodu.
605
00:43:00,734 --> 00:43:02,429
Sve je pod kontrolom.
606
00:43:02,705 --> 00:43:04,225
Siguran si?
607
00:43:04,552 --> 00:43:06,421
Sve je jasno. Bez tragova.
608
00:43:07,578 --> 00:43:09,425
Nada. Za tvoje dobro.
609
00:43:11,061 --> 00:43:13,330
Pa, nastavimo. Dakle...
610
00:43:19,350 --> 00:43:20,807
Stvor.
611
00:43:24,414 --> 00:43:25,803
Dan!
612
00:43:26,356 --> 00:43:27,934
- Dan! - Da?
613
00:43:28,741 --> 00:43:30,174
Stop.
614
00:43:31,083 --> 00:43:32,640
Moram razgovarati.
615
00:43:32,770 --> 00:43:35,498
Općina je odbila moj zahtjev i zabranila mi boravak na molu.
616
00:43:36,443 --> 00:43:38,414
Marianna se ponudila da se preseli k njoj.
617
00:43:40,520 --> 00:43:42,640
- Na aneks? - Ne.
618
00:43:43,381 --> 00:43:44,916
Kuci.
619
00:43:48,225 --> 00:43:50,050
Odlučio sam da ti kažem.
620
00:43:50,712 --> 00:43:52,261
U spavaću sobu?
621
00:43:55,207 --> 00:43:56,458
Da.
622
00:43:59,498 --> 00:44:01,832
Pa, općenito, to je sve.
623
00:44:03,709 --> 00:44:05,120
Čisto.
624
00:44:06,094 --> 00:44:07,607
Do sutra.
625
00:44:08,945 --> 00:44:10,523
Flemming.
626
00:44:10,952 --> 00:44:12,392
Da?
627
00:44:26,140 --> 00:44:28,170
- Zdravo. - Zdravo.
628
00:44:28,370 --> 00:44:29,970
- Hoćete li me počastiti vinom? - Sigurno.
629
00:44:30,138 --> 00:44:32,116
Drago mi je da si ipak došao.
630
00:44:33,185 --> 00:44:34,741
- Stani. - Hvala vam.
631
00:44:39,210 --> 00:44:40,890
- Još jedan. - Sada.
632
00:44:43,549 --> 00:44:45,032
Hvala vam.
633
00:44:48,021 --> 00:44:49,745
- Pomozi sebi. - Hvala vam.
634
00:44:51,134 --> 00:44:52,661
Je li slučaj zatvoren?
635
00:44:55,527 --> 00:44:57,294
- da - Je li to bio gradonačelnik?
636
00:44:57,621 --> 00:44:58,865
Ne.
637
00:45:04,741 --> 00:45:06,378
- Stani. - Hvala vam.
638
00:45:07,730 --> 00:45:09,301
Sjedni.
639
00:45:12,581 --> 00:45:14,152
Umoran?
640
00:45:15,541 --> 00:45:17,112
Da, vjerojatno.
641
00:45:19,265 --> 00:45:20,952
- Za tebe. - Tvoje zdravlje.
42377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.