All language subtitles for Sommerdahl.S03E04 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,574 --> 00:00:02,334 Raspitujete se, raspitujete se. 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,912 Žrtvino ime je Theis Jorgensen. 45 godina. Živio u Helsingoru. 3 00:00:06,661 --> 00:00:10,487 Posljednje dvije godine radim na jednom ambicioznom projektu na obali. 4 00:00:10,676 --> 00:00:12,996 Ako je ovaj tip nekako upleten u to, podijelit ćemo nagradu 5 00:00:13,876 --> 00:00:15,505 i popiti piće u isto vrijeme. 6 00:00:15,898 --> 00:00:17,970 Nemojte ubiti čovjeka zbog nekog gradilišta. 7 00:00:18,058 --> 00:00:20,420 Ako to utječe na vaš posao, 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,574 jedan od vas će otići u Hillered. 9 00:00:22,792 --> 00:00:26,625 Odnosno, izgubili su bitku i ubili izvođača? 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,385 Ne. Mi nemamo ništa s tim. 11 00:00:28,610 --> 00:00:30,552 Ti si zadnja osoba koja ga je vidjela živog. 12 00:00:30,807 --> 00:00:32,800 Da. Izgleda tako. 13 00:00:33,098 --> 00:00:34,923 Ako danas ne dobijem novac, 14 00:00:35,069 --> 00:00:36,960 odluka će biti poništena. 15 00:00:38,392 --> 00:00:40,283 Benjamin je rekao za tebe i Flemminga. 16 00:00:40,727 --> 00:00:43,250 Pažljivo smo pregledali gradonačelnikov štap za pecanje i... 17 00:00:44,232 --> 00:00:45,381 Bingo! 18 00:00:45,767 --> 00:00:47,214 Trudna sam. 19 00:00:47,367 --> 00:00:48,472 Kako nevjerovatno! 20 00:00:53,330 --> 00:00:56,290 Larsova knjiga. Vrijeme - 21:03. 21 00:00:56,516 --> 00:00:59,127 Uhićeni ste pod sumnjom za ubojstvo Ticea Jorgensena. 22 00:00:59,520 --> 00:01:02,523 Uništite apsolutno sve dokumente koji dokazuju naše sudjelovanje 23 00:01:02,930 --> 00:01:04,414 u ovim operacijama. 24 00:01:39,345 --> 00:01:40,938 Dan Sommerdahl. 25 00:01:41,432 --> 00:01:42,967 Plivaš li i ti ovdje? 26 00:01:43,010 --> 00:01:45,745 Da. Živim na onom brodu tamo. 27 00:01:45,883 --> 00:01:47,245 Ljepota. 28 00:01:47,250 --> 00:01:48,763 Upravo sam se prijavio za poziciju. 29 00:01:48,807 --> 00:01:50,589 Čisto. Je li vaša obitelj s vama? 30 00:01:50,843 --> 00:01:52,603 Dječaci su već odrasli, 31 00:01:52,967 --> 00:01:54,610 uživaju u slobodi. 32 00:01:54,960 --> 00:01:56,980 - Nije loše. Do određenog stupnja. - Da da. 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,643 Ako skuhate kavu, 34 00:02:00,109 --> 00:02:01,723 možemo doručkovati iverak. 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,790 Žao mi je, ne mogu. Vrijeme za rad. 36 00:02:05,498 --> 00:02:06,901 Šteta je. 37 00:02:07,309 --> 00:02:08,690 Hoćeš li danas doći na vatru? 38 00:02:09,461 --> 00:02:10,938 Da. 39 00:02:11,454 --> 00:02:12,967 Ako ih ne zadrže na poslu. 40 00:02:13,280 --> 00:02:14,952 Izvući ćeš se. Pa, odoh ja. 41 00:02:16,509 --> 00:02:18,894 - Bilo mi je drago upoznati te. - I ja. Vidimo se kasnije. 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,821 Ima li novca? 43 00:02:26,865 --> 00:02:28,570 Mogu li se pratiti? 44 00:02:30,618 --> 00:02:32,276 I jeste li sigurni u ovo? 45 00:02:34,341 --> 00:02:35,767 Fino. 46 00:02:35,825 --> 00:02:38,181 Pošaljite mu poruku koju će sigurno razumjeti. 47 00:02:42,509 --> 00:02:44,174 Hitne vijesti. 48 00:02:44,523 --> 00:02:47,527 Gradonačelnik Lars Book uhićen je sinoć. 49 00:02:47,723 --> 00:02:49,527 Razlozi se razjašnjavaju. 50 00:02:49,570 --> 00:02:51,432 A sada vremenska prognoza... 51 00:03:00,290 --> 00:03:03,450 PETER MYGIND 52 00:03:04,298 --> 00:03:07,290 ANDRE BABIKIAN 53 00:03:07,876 --> 00:03:11,185 LAURA DRASBEIK 54 00:03:32,778 --> 00:03:34,740 SOMMERDAHL 55 00:03:47,490 --> 00:03:49,069 Što je bilo? 56 00:03:49,680 --> 00:03:51,425 Kuću sam dao na prodaju. 57 00:03:51,963 --> 00:03:53,469 Što? 58 00:03:53,898 --> 00:03:55,643 Ali ne želim se micati. 59 00:03:56,850 --> 00:03:58,407 Moram. 60 00:03:59,040 --> 00:04:00,756 ne razumijem 61 00:04:01,941 --> 00:04:03,810 Nije samo Proviant gotov. 62 00:04:04,421 --> 00:04:05,970 Nama isto. 63 00:04:06,007 --> 00:04:07,614 Više nas nema. 64 00:04:08,552 --> 00:04:11,047 - Pa, što si... - Da. Točno. 65 00:04:11,890 --> 00:04:13,556 I tu se nema što objašnjavati. 66 00:04:14,110 --> 00:04:16,152 Nisam više ni za što. U svim smislovima. 67 00:04:35,898 --> 00:04:37,745 Dobro jutro. Kako si spavao? 68 00:04:38,960 --> 00:04:40,523 Slušati. 69 00:04:41,090 --> 00:04:44,850 Nisam imao ništa s Ticeovom smrću ili ovim novcem. 70 00:04:45,520 --> 00:04:47,527 Namjestili su mi, u redu? 71 00:04:48,341 --> 00:04:50,618 - Što ste radili na moru? - Već sam objasnio. 72 00:04:51,098 --> 00:04:54,138 Izvadio sam mreže koje smo Theis i ja postavili. 73 00:04:54,341 --> 00:04:56,174 Nisam znao ništa o novcu. 74 00:04:56,763 --> 00:04:58,690 Jedan štap za pecanje vrijedi. 75 00:04:59,120 --> 00:05:00,967 Ovo je Tyceov štap za pecanje. Nije moje. 76 00:05:01,272 --> 00:05:03,905 Podmitio vas je da njegov projekt dobije većinu glasova. 77 00:05:04,152 --> 00:05:07,956 A vaša kći živjela je u luksuznom stanu za simboličnu naknadu. 78 00:05:08,458 --> 00:05:10,858 Bože, obična prijateljska gesta! 79 00:05:11,643 --> 00:05:14,363 Ovi ludi aktivisti od svega će napraviti skandal. 80 00:05:14,660 --> 00:05:17,781 hajde Samo nekoliko dana nakon glasanja 81 00:05:17,790 --> 00:05:19,890 dobijete 300 tisuća kuna u gotovini. 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,650 Izvođač je ubijen, 83 00:05:21,770 --> 00:05:23,614 a brod je pun vaših otisaka. 84 00:05:23,650 --> 00:05:26,890 Osim toga, kupili ste ribarski nož kojim ste mogli ubiti žrtvu. 85 00:05:27,352 --> 00:05:29,090 Nije li vrijeme da pomognete istrazi? 86 00:05:29,250 --> 00:05:32,516 Čak i ako ga nisi ubio, sigurno znaš tko je to učinio. 87 00:05:32,545 --> 00:05:34,247 Tko ti je smjestio? 88 00:05:40,043 --> 00:05:41,534 Tako. 89 00:05:42,014 --> 00:05:43,527 Fino. 90 00:05:43,621 --> 00:05:45,141 sve ću ti reći. 91 00:05:47,032 --> 00:05:48,414 Mogu li... 92 00:05:49,352 --> 00:05:50,945 ...ići na WC? 93 00:05:52,589 --> 00:05:53,694 Da. 94 00:05:56,632 --> 00:05:58,181 Ovdje. 95 00:06:18,567 --> 00:06:20,116 Naprijed. 96 00:07:00,400 --> 00:07:01,963 Idemo. 97 00:07:03,585 --> 00:07:05,156 - Lars. - da 98 00:07:13,214 --> 00:07:14,880 Htio si nam nešto reći. 99 00:07:15,352 --> 00:07:16,901 Želim razgovarati s odvjetnikom. 100 00:07:17,912 --> 00:07:20,029 - Oprosti što? - Želim razgovarati s odvjetnikom. 101 00:07:20,487 --> 00:07:22,021 Ovo je sve. 102 00:07:23,563 --> 00:07:25,112 Fino. Kako ti kažeš. 103 00:07:27,716 --> 00:07:30,363 Ovo je u suprotnosti s našom trenutnom verzijom. 104 00:07:30,458 --> 00:07:33,432 Spremni smo optužiti Larsa za ubojstvo Theis Jorgensen. 105 00:07:33,818 --> 00:07:35,854 Ne, nismo spremni. 106 00:07:36,261 --> 00:07:37,469 Zašto? 107 00:07:37,470 --> 00:07:39,687 Samo sam rekao da je ubojica ljevoruk. 108 00:07:40,683 --> 00:07:42,123 A Lars je dešnjak. 109 00:07:42,174 --> 00:07:43,898 Čekati. Sve je očito. 110 00:07:44,160 --> 00:07:46,436 Dali su mu mito. Njegovi otisci su u čamcu. 111 00:07:46,458 --> 00:07:47,680 On je taj koji trebamo! 112 00:07:47,738 --> 00:07:51,018 Obrana i sudac oslanjat će se na činjenice. 113 00:07:51,447 --> 00:07:53,912 A nemamo ih dovoljno. Pronađite još dokaza. 114 00:07:58,770 --> 00:08:00,545 Pa kakav je ovo svijet? 115 00:08:02,574 --> 00:08:05,985 Što ako govori istinu? I netko mu je stvarno smjestio. 116 00:08:06,145 --> 00:08:08,261 - I tko? - Postoji jedna pretpostavka. 117 00:08:08,654 --> 00:08:10,160 Pogledaj. 118 00:08:13,403 --> 00:08:15,563 Kako gradonačelnik može podržati 119 00:08:15,629 --> 00:08:18,327 neoimperijalističke ambicije Theisa Jorgensena? 120 00:08:18,763 --> 00:08:21,272 Pogledaj. Cijelo područje marine 121 00:08:21,672 --> 00:08:24,850 bit će izgrađeno ogromnim neboderima. 122 00:08:25,163 --> 00:08:29,149 To će imati nepredvidive posljedice za okoliš. 123 00:08:30,080 --> 00:08:33,512 Kunem se da ćemo učiniti sve da zaustavimo ovo ludilo. 124 00:08:33,790 --> 00:08:37,825 Ovdje. Proučavao sam dosje Dennisa Heidea, šefa ClarKusta. 125 00:08:37,847 --> 00:08:39,476 A on je i dalje voće. 126 00:08:39,600 --> 00:08:42,581 Nakon služenja vojnog roka pokušao se zaposliti u specijalnim službama. 127 00:08:42,618 --> 00:08:44,880 Ali bio je odbijen. Smatrali su ga fanatikom. 128 00:08:44,923 --> 00:08:46,058 U kojem smislu? 129 00:08:46,060 --> 00:08:48,036 Predložio je da se mesojedi strpaju u zatvor, 130 00:08:48,040 --> 00:08:50,916 a lovokradice osuđuju na smrt. 131 00:08:50,952 --> 00:08:52,247 - Nije loše. - O da. 132 00:08:52,270 --> 00:08:54,312 Zapisi knjižnice pokazuju da 133 00:08:54,420 --> 00:08:56,676 je prošlog mjeseca pogledao knjigu o obavještajnim agencijama. 134 00:08:57,432 --> 00:09:01,803 I podvukao je odlomak u njemu koji detaljno opisuje "metodu mamca". 135 00:09:02,276 --> 00:09:04,240 Jeste li sigurni da je Dennis ovo učinio? 136 00:09:04,363 --> 00:09:06,196 On je jedini bio zainteresiran za knjigu. 137 00:09:06,770 --> 00:09:08,180 Ovo nije bestseler. 138 00:09:08,581 --> 00:09:10,298 - Hoćemo li razgovarati s njim? - Hajdemo. 139 00:09:10,487 --> 00:09:12,080 - Dobro napravljeno. - Hvala vam. 140 00:09:20,581 --> 00:09:22,160 Može li se žaliti na odluku? 141 00:09:22,516 --> 00:09:25,483 Ne. Ove vreće novca imaju sve pokriveno. Ne stavljaj im prst u usta. 142 00:09:26,320 --> 00:09:30,370 Sve što možemo učiniti je privremeno obustaviti rad. 143 00:09:31,178 --> 00:09:32,734 Žao mi je. 144 00:09:37,200 --> 00:09:39,374 I mene. Bila su to dobra vremena. 145 00:09:44,429 --> 00:09:46,843 Jeste li uništili dokumente kao što sam tražio? 146 00:09:47,665 --> 00:09:49,381 Ne. Sjeckalica je pokvarena. 147 00:09:50,130 --> 00:09:51,418 Što? 148 00:09:52,290 --> 00:09:56,072 Neki pametnjaković je stavio laminirani papir unutra. 149 00:09:56,407 --> 00:09:57,810 Gdje je kutija? 150 00:09:58,880 --> 00:10:00,458 Negdje ispod. 151 00:10:02,756 --> 00:10:05,367 U REDU. Zatim ga bacite u peć za spaljivanje. 152 00:10:05,418 --> 00:10:07,360 - Da? - da Obavezno. 153 00:10:23,847 --> 00:10:26,880 Čini se da zakon još ne zabranjuje čitanje knjižničnih knjiga. 154 00:10:27,010 --> 00:10:29,003 I zabranjuje špijuniranje ljudi. 155 00:10:29,540 --> 00:10:32,290 Ipak ste to pročitali. Što je "metoda mamca"? 156 00:10:33,243 --> 00:10:36,196 Jedna od metoda dobivanja informacija, koju 157 00:10:36,269 --> 00:10:39,149 naširoko koriste obavještajne službe diljem svijeta. 158 00:10:39,214 --> 00:10:40,989 Pa da. A od čega se sastoji? 159 00:10:41,498 --> 00:10:46,123 Činjenica je da se atraktivna djevojka koristi kao mamac. 160 00:10:46,167 --> 00:10:49,294 - Otuda i naziv. - I ja, James Bond. 161 00:10:49,825 --> 00:10:52,349 Ljubav i seks nikada neće izaći iz mode. 162 00:10:52,538 --> 00:10:54,458 Od koga ste htjeli informacije? 163 00:10:54,843 --> 00:10:56,480 - Od gradonačelnika? - Slušaj ti. 164 00:10:56,654 --> 00:11:00,254 Sve ove godine vi i vaša ekipa pokušavate sabotirati obnovu. 165 00:11:00,545 --> 00:11:03,570 Izgubio si. I istog dana netko je ubio izvođača. 166 00:11:05,229 --> 00:11:06,829 Dakle, što se dogodilo? 167 00:11:07,061 --> 00:11:08,727 Isto kao i uvijek. 168 00:11:08,916 --> 00:11:10,227 Kapitalisti su pobijedili. 169 00:11:10,230 --> 00:11:12,232 I morali smo priznati poraz. 170 00:11:12,240 --> 00:11:13,760 Ne vjerujem ti! 171 00:11:13,861 --> 00:11:15,185 Bog. 172 00:11:15,803 --> 00:11:17,112 Što me briga? 173 00:11:17,120 --> 00:11:19,767 Flemming, upozori svoje kolege. Poći ćeš s nama na stanicu. 174 00:11:19,847 --> 00:11:21,309 Bez naknade? 175 00:11:21,310 --> 00:11:22,923 Začepi. Do izlaza. 176 00:12:08,218 --> 00:12:10,160 Znači da ti je netko smjestio. 177 00:12:10,996 --> 00:12:12,567 I tko? 178 00:12:14,341 --> 00:12:15,498 Možda i jest? 179 00:12:16,036 --> 00:12:17,650 Poglavlje "ClarkKust". 180 00:12:20,836 --> 00:12:22,065 Dennis? 181 00:12:22,090 --> 00:12:23,861 Poslao je lijepu ženu 182 00:12:23,876 --> 00:12:25,910 da od vas izvuče podatke o marini? 183 00:12:27,221 --> 00:12:28,749 Pitat ću to drugačije. 184 00:12:28,750 --> 00:12:30,829 Je li ti se netko u zadnje vrijeme nabacivao? 185 00:12:32,829 --> 00:12:34,770 Da. Bila je jedna... 186 00:12:35,527 --> 00:12:37,410 ...sparna stvar. - Tko je ona? 187 00:12:38,523 --> 00:12:41,850 Upoznali smo se na seminaru prije par mjeseci. 188 00:12:41,970 --> 00:12:43,752 - Dakle. - Zvala se Britt. 189 00:12:44,487 --> 00:12:46,065 Kako je možemo pronaći? 190 00:12:46,138 --> 00:12:49,345 Upoznali smo se u Royal North Zealandu. 191 00:12:49,920 --> 00:12:51,752 Kakvo je to mjesto? Objasniti. 192 00:12:52,225 --> 00:12:53,854 Nacionalni park. 193 00:12:54,589 --> 00:12:56,269 Nedaleko od pristaništa. 194 00:12:57,374 --> 00:12:58,581 Mislim da sam ga našao. 195 00:13:06,996 --> 00:13:08,669 Potražite je na slikama. 196 00:13:12,341 --> 00:13:13,898 - Ne. - Dobro? 197 00:13:18,589 --> 00:13:19,701 Evo je. 198 00:13:22,756 --> 00:13:25,512 Da. Točno. Razgovarajući s Theisom. 199 00:13:26,400 --> 00:13:28,596 - Sigurno? - Naravno. Sto posto. 200 00:13:28,967 --> 00:13:30,880 Benjamin, saznaj tko je ona. 201 00:13:44,705 --> 00:13:46,414 Laura me mrzi. 202 00:13:48,807 --> 00:13:49,985 Ja isto. 203 00:13:50,632 --> 00:13:52,320 Ali ja sam njezina majka. 204 00:13:53,716 --> 00:13:55,869 Trebao sam joj reći. Žao mi je, nisam imao vremena. 205 00:14:00,909 --> 00:14:03,818 Razgovarao sam s općinom. Ne mogu živjeti na molu. 206 00:14:17,570 --> 00:14:18,945 Preseli se kod mene. 207 00:14:21,432 --> 00:14:22,727 U smislu? 208 00:14:22,756 --> 00:14:24,501 U izravnom. skupimo se. 209 00:14:25,534 --> 00:14:27,120 Neće raditi. 210 00:14:27,505 --> 00:14:29,490 Obećala sam Danu da ću živjeti sama. 211 00:14:30,821 --> 00:14:32,581 Pa što? Maske su skinute. 212 00:14:32,734 --> 00:14:36,698 Laura je bijesna, a Dan će se morati naviknuti da smo zajedno. 213 00:14:42,530 --> 00:14:44,312 Stvarno želim živjeti s tobom. 214 00:14:53,185 --> 00:14:54,763 s tobom sam 215 00:15:12,465 --> 00:15:14,101 Reći ću Danu. 216 00:15:16,741 --> 00:15:18,341 - U REDU? - Da naravno. 217 00:15:23,301 --> 00:15:24,770 Finac! 218 00:15:26,589 --> 00:15:28,123 Finac! Jesi li čuo vijesti? 219 00:15:28,850 --> 00:15:30,370 Gradonačelnik je uhićen. 220 00:15:30,814 --> 00:15:32,189 čuo. 221 00:15:32,240 --> 00:15:34,450 - Nema veze. - Ali zašto? 222 00:15:35,432 --> 00:15:37,389 Možda će stvari ipak biti bolje. 223 00:15:40,574 --> 00:15:43,018 Košta 800 CZK. I daš za sto. 224 00:15:43,090 --> 00:15:45,192 Traži koliko hoćeš. Nije me briga. 225 00:15:45,461 --> 00:15:47,345 Što radiš! Pričekajmo! 226 00:15:53,912 --> 00:15:56,320 Mamac se ne zove Britt. Ovo je Nanna Mogensen. 227 00:15:57,040 --> 00:15:58,567 Nanna Mogensen? 228 00:15:58,763 --> 00:16:01,025 Nije li to ono o čemu razmišljam? Daj da vidim. 229 00:16:02,800 --> 00:16:03,934 Ona je ta. 230 00:16:04,218 --> 00:16:07,090 Postala je aktivistica s 12 godina. 231 00:16:07,100 --> 00:16:09,360 Mrzi policiju. Neće ti ništa reći. 232 00:16:10,036 --> 00:16:13,200 - Ali mi govorimo o ubojstvu. - Dobro. Obećavam da ću ti ispeći tortu 233 00:16:13,614 --> 00:16:16,501 ako nađeš barem njezinu adresu. Toughie. 234 00:16:17,040 --> 00:16:19,549 On je u pravu. Malo je informacija u bazi podataka. 235 00:16:20,065 --> 00:16:21,396 Dan. 236 00:16:21,410 --> 00:16:23,578 - Mogu li reći nekoliko riječi? - Sigurno. 237 00:16:25,949 --> 00:16:27,832 Pa, kako ćemo izgledati? 238 00:16:33,403 --> 00:16:35,563 Općenito, stvar je u tome da 239 00:16:37,301 --> 00:16:40,007 sam se točno sjetio gdje sam vidio Theis Jorgensen. 240 00:16:40,392 --> 00:16:42,567 Nije iznenađujuće. Sada je u zenitu svoje slave. 241 00:16:42,596 --> 00:16:44,887 - da - Svako malo se pojavi u domaćem tisku. 242 00:16:45,003 --> 00:16:46,894 Da, ali ne govorim o tome. 243 00:16:49,621 --> 00:16:51,258 Vidjela sam ga na Tinderu. 244 00:16:51,992 --> 00:16:53,192 Na Tinderu? 245 00:16:53,500 --> 00:16:56,603 Pa da. Pa sam je listao iz dosade. I s godinama ne postajemo ništa mlađi. 246 00:16:57,927 --> 00:16:59,650 Dakle, na Tinderu si? 247 00:17:03,640 --> 00:17:06,120 - Očigledno ste se poklopili. - Kako znaš? 248 00:17:06,407 --> 00:17:08,356 Prebrzo sam pronašao njegovu fotografiju. 249 00:17:08,792 --> 00:17:10,414 -Jeste li se upoznali? - Ne! 250 00:17:11,403 --> 00:17:14,327 Samo sam sjedio na aplikaciji. I slučajno sam maznuo. 251 00:17:15,316 --> 00:17:17,061 - Ili svejedno. - Čisto. 252 00:17:18,501 --> 00:17:20,560 Wow! Sjajna fotografija, Hanegård. 253 00:17:23,636 --> 00:17:24,778 Oprosti. 254 00:17:25,025 --> 00:17:26,792 Općenito, sada znamo da je na Tinderu. 255 00:17:26,836 --> 00:17:28,421 Da. Točno. 256 00:17:28,625 --> 00:17:30,501 Je li moguće vidjeti povijest njegovih mečeva? 257 00:17:30,610 --> 00:17:32,589 Pokušat ću saznati. I, Dan... 258 00:17:35,374 --> 00:17:37,010 - Ne pričaj previše. - Sigurno. 259 00:17:38,923 --> 00:17:40,523 - Benjamin. - Da? 260 00:17:40,829 --> 00:17:43,207 Navodno Theis Jorgensen ima Tinder račun. 261 00:17:43,854 --> 00:17:45,963 Možete li tamo potražiti Nannu Mogensen? 262 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 - da - Hajdemo. 263 00:17:48,181 --> 00:17:50,196 - Ali nije brzo. - Zašto? 264 00:17:50,647 --> 00:17:53,876 Nema pretrage po imenu. Možete samo prelaziti po profilima. 265 00:17:54,349 --> 00:17:55,898 Čisto. 266 00:17:56,494 --> 00:17:58,661 Pa onda, bacimo se na posao. 267 00:17:58,843 --> 00:17:59,890 Fino. 268 00:17:59,900 --> 00:18:03,483 U međuvremenu ću izdati nalog za pristup povijesti njegovih utakmica. 269 00:18:03,978 --> 00:18:05,410 Super. 270 00:18:22,530 --> 00:18:26,276 Tako. Dobili smo pristup Tinder računu Theis Jorgensen. 271 00:18:26,545 --> 00:18:27,876 I što je tamo? 272 00:18:27,880 --> 00:18:29,803 Imao je jednu utakmicu. Ovdje. 273 00:18:30,060 --> 00:18:31,830 - Dakle. Navodno s kim? - da 274 00:18:33,105 --> 00:18:34,516 Nanna Mogensen. 275 00:18:34,574 --> 00:18:36,901 Jednostavno je. Dala mu je Super lajk. 276 00:18:37,265 --> 00:18:39,243 Tako ga je odvela u krevet. 277 00:18:39,476 --> 00:18:41,774 - da - Ima li ona podatke za kontakt? 278 00:18:41,847 --> 00:18:43,214 Nema je ni na društvenim mrežama. 279 00:18:45,069 --> 00:18:47,898 Hajde da registriramo lažni račun. 280 00:18:47,949 --> 00:18:49,032 Točno. 281 00:18:49,040 --> 00:18:52,385 Zgodan muškarac koji bi je zakačio i iz nje izvukao stvari koje 282 00:18:52,421 --> 00:18:54,640 nikada ne bi rekla policiji. 283 00:18:59,760 --> 00:19:01,330 Jesi li ozbiljan? 284 00:19:06,378 --> 00:19:07,927 - Lijepo se provedi. - Hvala vam. 285 00:19:09,040 --> 00:19:10,705 - Zdravo, šefe. - Zdravo. 286 00:19:13,789 --> 00:19:15,207 Hoćemo li pogledati Tinder? 287 00:19:15,265 --> 00:19:16,421 Hajdemo. Poduzmite akciju. 288 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 - Evo je. Nanna Mogensen. - Dakle. 289 00:19:20,240 --> 00:19:22,014 Evo što piše na njezinom profilu: 290 00:19:22,410 --> 00:19:24,894 "Zanimaju me samo kratki susreti bez obaveza 291 00:19:24,980 --> 00:19:27,716 s brutalnim, snažnim, zrelim muškarcima." 292 00:19:28,349 --> 00:19:30,320 - Sad ću ti napraviti profil. - Hajdemo. 293 00:19:31,150 --> 00:19:33,636 - Snimimo ovu fotografiju. - U REDU. 294 00:19:34,465 --> 00:19:36,400 I zvat ćeš se... Bjarne. 295 00:19:36,901 --> 00:19:38,698 - Može. - "O sebi: 296 00:19:39,592 --> 00:19:41,774 pustolov u naponu života. 297 00:19:42,494 --> 00:19:43,658 Snažan, 298 00:19:44,465 --> 00:19:46,203 širokih ramena..." - Smiri se. 299 00:19:46,792 --> 00:19:48,356 Svi. Registriran. 300 00:19:48,698 --> 00:19:50,276 Čekamo njezinu reakciju. 301 00:19:52,334 --> 00:19:54,167 - Pa, što je tamo? - Da vidimo. 302 00:19:56,647 --> 00:19:58,196 Prokleti Dan! 303 00:19:58,574 --> 00:20:00,145 - A ti si dobar! - Začepi. 304 00:20:00,181 --> 00:20:02,160 hajde Baš muškarac mojih snova! 305 00:20:02,676 --> 00:20:03,825 Pogledaj ovo. 306 00:20:04,007 --> 00:20:05,803 - Ozbiljno? - Što... 307 00:20:05,927 --> 00:20:07,680 Brzo je kljucala. Sretan. 308 00:20:08,080 --> 00:20:09,949 - Ljepotica čeka. - Bože. 309 00:20:10,072 --> 00:20:11,258 Spreman? 310 00:20:11,316 --> 00:20:13,970 - Imam li stvarno izbora? - Uvijek spreman. 311 00:20:22,763 --> 00:20:25,243 Jedan jedan jedan. Recepcija. Kako možeš čuti? 312 00:20:26,712 --> 00:20:28,349 Jasno i precizno. 313 00:20:28,610 --> 00:20:30,705 Možda bih je jednostavno trebao odvesti u postaju? 314 00:20:31,178 --> 00:20:32,814 Ako uopće dođe. 315 00:20:32,909 --> 00:20:34,705 Ne. Prvo ga morate zakačiti. 316 00:20:35,330 --> 00:20:38,429 Ako je stvarno tvrd kolačić, neće razgovarati s policijom. 317 00:20:41,592 --> 00:20:43,680 - Jesi li rekla Danu? - Ne. 318 00:20:44,829 --> 00:20:46,603 Bilo je previše posla. 319 00:20:53,818 --> 00:20:55,330 Ona je stigla. 320 00:20:58,836 --> 00:21:00,705 - Bjarne? - da Jeste li vi Nanna? 321 00:21:00,785 --> 00:21:02,880 - da - Zdravo. Jako lijepo. 322 00:21:03,490 --> 00:21:04,618 Međusobno. 323 00:21:05,636 --> 00:21:08,050 - Što ćeš popiti? - Ne pijem. 324 00:21:09,323 --> 00:21:10,880 Ovo je zabranjeno u našoj zajednici. 325 00:21:11,490 --> 00:21:13,076 - U zajednici? - da 326 00:21:13,236 --> 00:21:15,156 Zove se "Veliki petak sveci". 327 00:21:15,221 --> 00:21:18,778 Prikupljamo priloge za izgradnju hrama u Smålandu. 328 00:21:19,556 --> 00:21:20,778 Čisto. 329 00:21:22,160 --> 00:21:23,920 Šalio sam se. Oprosti. 330 00:21:24,036 --> 00:21:25,876 - U REDU. - Ja ću biti Dark-n-Stormy. 331 00:21:26,014 --> 00:21:27,520 Da. Sjajno. Mogu li te vidjeti? 332 00:21:29,010 --> 00:21:31,985 Dark 'n' Stormy i čašu mineralne vode s limunom, 333 00:21:31,990 --> 00:21:33,367 molim. 334 00:21:33,425 --> 00:21:35,170 I sam trezvenjak, ili što? 335 00:21:36,698 --> 00:21:40,123 Ne ne. Danas je jednostavno prevruće. 336 00:21:43,665 --> 00:21:45,883 Pa... Često se srećete na Tinderu? 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,618 Kakav odgovor trebate? 338 00:21:48,800 --> 00:21:51,832 Pristojan, vulgaran ili pošten? 339 00:21:52,385 --> 00:21:54,189 Naravno, pošteno. 340 00:21:54,770 --> 00:21:56,530 Kako si sladak. 341 00:21:56,661 --> 00:21:58,320 Što je za vas "često"? 342 00:21:58,349 --> 00:22:02,545 čak ni ne znam. Nisam još nikoga upoznao preko Tindera. 343 00:22:02,550 --> 00:22:04,196 Upravo sam se razveo. 344 00:22:04,349 --> 00:22:05,745 Da, Dan. Prijeđi na stvar. 345 00:22:07,338 --> 00:22:09,970 Čime se još baviš osim spojeva na Tinderu? 346 00:22:10,320 --> 00:22:12,909 Skoro ništa. ja nemam posao 347 00:22:13,498 --> 00:22:16,916 Istina, pokušao sam zaustaviti rekonstrukciju pristaništa. 348 00:22:17,483 --> 00:22:19,701 - Nažalost, izgubili smo. - Čisto. 349 00:22:20,610 --> 00:22:22,785 Kako si je točno pokušao zaustaviti? 350 00:22:23,869 --> 00:22:26,116 Strašan kraj. Govorim o ubojstvu. 351 00:22:27,869 --> 00:22:29,665 Ali takva je sudbina korumpiranih službenika. 352 00:22:30,749 --> 00:22:32,770 Da, novine su pisale o tome. 353 00:22:34,989 --> 00:22:36,654 - Jeste li ga poznavali? - Ne. 354 00:22:37,098 --> 00:22:38,360 a ti 355 00:22:38,923 --> 00:22:40,850 Ne. Ne ne ne. 356 00:22:40,952 --> 00:22:42,414 Nisam znao. 357 00:22:45,083 --> 00:22:46,836 Sviđaš mi se, ali... 358 00:22:46,887 --> 00:22:48,552 oprosti. 359 00:22:55,854 --> 00:22:57,549 Sranje! Zajebano. 360 00:22:57,672 --> 00:22:59,156 Otišla je. Što uraditi? 361 00:23:00,901 --> 00:23:02,458 Ne. Ona je na recepciji. 362 00:23:03,301 --> 00:23:04,858 Fino. 363 00:23:07,985 --> 00:23:09,345 - Oprosti. - Da? 364 00:23:09,410 --> 00:23:11,112 Zamoljen sam da vam ovo prenesem. 365 00:23:11,512 --> 00:23:13,134 Ovo je od djevojke. 366 00:23:14,196 --> 00:23:15,825 Broj 238. 367 00:23:16,276 --> 00:23:17,789 Hvala. 368 00:23:20,349 --> 00:23:22,800 Uzela je broj. Što da napravim? 369 00:23:23,541 --> 00:23:25,338 Digni se. Mi ćemo pokriti. 370 00:23:40,436 --> 00:23:41,963 Jesi li online? 371 00:23:42,050 --> 00:23:44,647 Da. Ali jedva te čujem. 372 00:23:45,832 --> 00:23:47,672 - Tako je bolje? - da Malo. 373 00:23:47,978 --> 00:23:49,570 U REDU. ulazim. 374 00:24:09,723 --> 00:24:12,145 - Sada ćemo ti i ja učiniti nešto. - Da? 375 00:24:12,320 --> 00:24:14,632 Ali prvo mi reci koliko me želiš. 376 00:24:14,676 --> 00:24:16,560 - Čekaj. -Što te uzbuđuje? 377 00:24:16,880 --> 00:24:18,487 ni sam ne znam. 378 00:24:18,516 --> 00:24:20,043 Znaš, znaš. 379 00:24:20,843 --> 00:24:22,989 Vidim kroz ljude. 380 00:24:23,381 --> 00:24:25,956 - Ugledni ljudi... - Stani. 381 00:24:25,985 --> 00:24:27,760 ...prljave tajne. - Slušaj. 382 00:24:27,803 --> 00:24:29,665 A vi ste među nama vrlo ugledni. 383 00:24:30,501 --> 00:24:32,436 - Možda možemo samo razgovarati? - Pa, ja ne znam. 384 00:24:32,465 --> 00:24:35,272 - Krivo ste razumjeli. - Šuti i spremi se. 385 00:25:01,214 --> 00:25:04,218 Sranje! Flemming, ona ima nož u torbi! 386 00:25:04,654 --> 00:25:06,967 Infekcija! Možeš li me čuti? Flemming! 387 00:25:07,018 --> 00:25:08,974 Jeste li se dobro ponašali? 388 00:25:09,460 --> 00:25:11,580 - Zgužvala si rublje! - Polako. 389 00:25:11,694 --> 00:25:13,301 - Kakav gad. - Stani. 390 00:25:13,440 --> 00:25:14,996 - Smiri se. - Moramo te kazniti. 391 00:25:18,741 --> 00:25:20,472 Bog! Što radiš? 392 00:25:22,821 --> 00:25:24,436 Stani! Policija! 393 00:25:25,447 --> 00:25:26,974 Što ti je trebalo tako dugo? 394 00:25:29,323 --> 00:25:30,523 Iza mene. 395 00:25:38,807 --> 00:25:40,436 Negdje mora biti ključ. 396 00:25:48,545 --> 00:25:50,050 Budite sigurni. 397 00:25:50,407 --> 00:25:52,094 Nisam ništa napravio. 398 00:25:52,683 --> 00:25:54,509 Zašto vam je onda potreban nož u torbi? 399 00:25:54,843 --> 00:25:56,676 Treba mi za samoobranu. 400 00:25:56,829 --> 00:25:58,909 Što ako naletim na kretena? 401 00:25:59,323 --> 00:26:01,505 Jesu li ga odveli na sastanak s Theis Jorgensen? 402 00:26:02,400 --> 00:26:03,876 Znači sve je to zbog njega? 403 00:26:03,880 --> 00:26:06,283 Rekli ste da ne poznajete žrtvu. Ali upoznali ste se. 404 00:26:08,487 --> 00:26:10,378 Pa da. Dogodilo se. 405 00:26:11,694 --> 00:26:13,869 - Ali Dennis me pitao. - Onaj isti? 406 00:26:15,010 --> 00:26:16,647 - Šef ClarKusta? - da 407 00:26:17,221 --> 00:26:20,567 Od Theisa je zatražio da se dozna je li gradonačelnik povezan s tvrtkom 408 00:26:20,669 --> 00:26:22,552 koja izvodi radove na rekonstrukciji pristaništa. 409 00:26:23,287 --> 00:26:24,894 Ali od toga nije bilo ništa. 410 00:26:25,716 --> 00:26:27,592 Tice je rekao da nisam njegov tip. 411 00:26:28,683 --> 00:26:30,327 Gdje si bio pretprošlu noć? 412 00:26:30,836 --> 00:26:32,254 Kod kuće. 413 00:26:32,661 --> 00:26:34,240 Jedan. U Liselayi. 414 00:26:34,901 --> 00:26:36,581 Iznajmio sam vikendicu. 415 00:26:40,290 --> 00:26:41,687 - Da? - Zdravo. 416 00:26:42,087 --> 00:26:44,378 Nož koji je bio u Nanninoj torbi vrlo je malen. 417 00:26:45,025 --> 00:26:47,920 A njezini otisci prstiju i DNK ne odgovaraju onima koje smo uzeli. 418 00:26:48,916 --> 00:26:50,465 To nije ona. 419 00:26:51,345 --> 00:26:52,974 - To je jasno. - da 420 00:26:54,610 --> 00:26:56,080 Hvala vam. 421 00:26:58,276 --> 00:26:59,687 Vi ste slobodni. 422 00:27:00,181 --> 00:27:02,538 Ostavite svoju adresu. Stvarno molim. 423 00:27:03,090 --> 00:27:05,134 Eva će vas odvesti do recepcije. Tamo ćeš pisati. 424 00:27:06,283 --> 00:27:07,505 U REDU. 425 00:27:08,145 --> 00:27:10,247 Šteta što je ovako završilo. 426 00:27:11,425 --> 00:27:13,112 Puno ste izgubili. 427 00:27:16,567 --> 00:27:18,043 Sranje. 428 00:27:18,996 --> 00:27:21,418 - Što? Što se dogodilo? - Marianna kaže da to nije ona. 429 00:27:22,080 --> 00:27:23,672 - Šteta je. - Da. 430 00:27:24,218 --> 00:27:25,781 Daj mi bilježnicu. 431 00:27:40,785 --> 00:27:43,549 Moramo razgovarati s Ticeovom ženom i njegovim partnerom Stanom. 432 00:27:44,334 --> 00:27:46,552 Možda to uopće nije marina. 433 00:27:48,218 --> 00:27:49,621 Hajdemo. 434 00:28:02,749 --> 00:28:05,265 Želiš li znati izlazim li sa suprugom svog partnera? 435 00:28:05,694 --> 00:28:07,774 - Želim. - Ne. 436 00:28:09,200 --> 00:28:10,785 Naravno? 437 00:28:11,898 --> 00:28:13,396 Da. Sigurno. 438 00:28:13,672 --> 00:28:14,829 Fino. 439 00:28:16,080 --> 00:28:17,690 Ali činilo mi se 440 00:28:18,065 --> 00:28:19,680 da Theis ima nekoga. 441 00:28:20,472 --> 00:28:22,203 Možete li mi reći tko? 442 00:28:23,890 --> 00:28:25,250 Ne. 443 00:28:26,930 --> 00:28:28,967 Ali o tome biste trebali pitati Lisbeth. 444 00:28:30,494 --> 00:28:31,941 Theisova žena? 445 00:28:32,305 --> 00:28:33,840 - da - Dobro. 446 00:28:36,109 --> 00:28:37,905 Nisam izlazila s muškarcima 447 00:28:38,647 --> 00:28:40,290 dok nisam upoznala Theis. 448 00:28:40,974 --> 00:28:44,283 Zaljubila sam se u njega i osnovali smo obitelj. 449 00:28:47,410 --> 00:28:49,600 Ali i dalje su me privlačili drugi, 450 00:28:50,465 --> 00:28:52,880 a Theis je bio miran u vezi s mojim izdajama. 451 00:28:56,989 --> 00:29:00,850 Prije nekog vremena upoznao je i nekoga s kim se osjećao dobro. 452 00:29:02,050 --> 00:29:03,716 Niste bili ljubomorni? 453 00:29:05,745 --> 00:29:07,025 Ne. 454 00:29:07,243 --> 00:29:09,520 Uostalom, to nije ugrozilo našu obitelj. 455 00:29:12,523 --> 00:29:14,152 Ne znate njezino ime? 456 00:29:15,250 --> 00:29:16,480 Ne. 457 00:29:16,545 --> 00:29:18,240 To je bio naš dogovor. 458 00:29:18,385 --> 00:29:21,229 Ali možda ste ga slučajno prepoznali. Ili čuti. 459 00:29:23,287 --> 00:29:25,214 Da. Ali ja to nisam prepoznao. 460 00:29:27,869 --> 00:29:31,221 Stalno se pitam je li ju upoznao one noći kad je ubijen. 461 00:29:32,312 --> 00:29:34,065 Zašto ti nisu ranije rekli? 462 00:29:34,574 --> 00:29:35,854 ne znam 463 00:29:37,374 --> 00:29:39,025 Vjerojatno me previše boli pomisao 464 00:29:39,030 --> 00:29:41,185 da je bio s nekom drugom kad je umro. 465 00:29:54,480 --> 00:29:57,745 Dođite na naš praznik, 466 00:29:58,116 --> 00:30:00,152 zapalit ćemo veliki krijes! 467 00:30:01,345 --> 00:30:03,454 - Ne ideš valjda? - Ne sada. 468 00:30:03,578 --> 00:30:05,149 Vidimo se kasnije. 469 00:30:05,490 --> 00:30:07,578 Reci Lauri da ću je nazvati čim budem slobodan. 470 00:30:08,320 --> 00:30:10,065 Ako nas trebate, nazvat ćemo vas. 471 00:30:10,792 --> 00:30:11,992 - Super. - da 472 00:30:12,050 --> 00:30:13,490 Vidimo se kasnije. 473 00:30:15,272 --> 00:30:16,850 Nećete naći grešku. 474 00:30:17,396 --> 00:30:19,803 Rekonstrukcioni su s računovodstvom potpuno u redu. 475 00:30:20,334 --> 00:30:22,203 A za Bayer nema pitanja. 476 00:30:22,676 --> 00:30:25,549 Očigledno nisu imali što dijeliti. 477 00:30:27,789 --> 00:30:31,316 Gospodo, podsjećam vas: vatra će biti zapaljena za pet minuta. 478 00:30:32,443 --> 00:30:33,963 Prošao sam. 479 00:30:35,389 --> 00:30:39,294 Svene, jesu li i Theisovi računi čisti? Nešto sumnjivo? 480 00:30:39,978 --> 00:30:41,396 Ne. 481 00:30:44,189 --> 00:30:46,800 Što je to! Što smo propustili? 482 00:30:47,621 --> 00:30:49,367 S kim je ovaj Theis izlazio? 483 00:30:54,989 --> 00:30:56,669 Idemo do vatre. 484 00:31:13,280 --> 00:31:15,309 Bili smo sretni toliko godina. Da? 485 00:31:16,240 --> 00:31:17,665 Da. 486 00:31:17,949 --> 00:31:19,650 Ne želim živjeti bez tebe. 487 00:31:21,585 --> 00:31:23,192 Putovali smo. Mi... 488 00:31:24,116 --> 00:31:26,378 Imali smo sve što smo htjeli. Da? 489 00:31:28,210 --> 00:31:29,607 Da. 490 00:31:30,945 --> 00:31:32,640 Budimo sretni što je sve bilo ovako 491 00:31:34,589 --> 00:31:36,189 i završimo s tim. 492 00:31:40,116 --> 00:31:41,665 U smislu? 493 00:31:46,909 --> 00:31:48,676 Uživajmo u prekrasnoj večeri 494 00:31:51,120 --> 00:31:52,683 i zaspimo. 495 00:31:52,770 --> 00:31:54,183 Zajedno. 496 00:31:56,436 --> 00:31:58,036 Posljednji put. 497 00:32:10,196 --> 00:32:12,538 Ali prvo bih te nešto pitao. 498 00:32:21,090 --> 00:32:22,509 Zdravo. 499 00:32:23,338 --> 00:32:24,770 Zdravo. 500 00:32:25,643 --> 00:32:27,025 - Sve je u redu? - da 501 00:32:27,030 --> 00:32:29,069 A pored tebe još je bolje. 502 00:32:31,309 --> 00:32:32,843 Super. 503 00:32:34,436 --> 00:32:35,869 Ti... 504 00:32:36,760 --> 00:32:38,560 ...nisi nikome rekao za našu tajnu? 505 00:32:38,608 --> 00:32:40,216 Ne. Nitko. 506 00:32:40,312 --> 00:32:41,904 Obećaj 507 00:32:42,416 --> 00:32:45,104 da nećeš reći mom tati, a posebno mami. 508 00:32:46,760 --> 00:32:49,456 Laura. Obećavam da neću reći. Čuješ li? 509 00:32:50,504 --> 00:32:52,704 Ali mislite li da će se ljutiti? 510 00:32:54,080 --> 00:32:55,952 Samo želim da ovo shvatimo 511 00:32:55,960 --> 00:32:58,056 prije nego što svi saznaju za to. 512 00:32:59,184 --> 00:33:00,936 Tek mi je 21 godina. 513 00:33:01,784 --> 00:33:03,600 Možda ne bih trebao žuriti? 514 00:33:05,128 --> 00:33:06,840 Ništa od ovoga nije važno. 515 00:33:06,920 --> 00:33:08,816 Želim da imamo djecu. 516 00:33:09,456 --> 00:33:10,992 Čuješ li? 517 00:33:11,256 --> 00:33:12,912 - Čujem. - Super. 518 00:33:14,560 --> 00:33:16,288 Sve će biti u redu. 519 00:33:18,448 --> 00:33:19,728 - Zdravo Zeko. - Zdravo. 520 00:33:19,968 --> 00:33:21,504 - Zdravo. - Bok tata. 521 00:33:21,656 --> 00:33:24,424 Zdravo. Kako mi je drago što te vidim. 522 00:33:25,790 --> 00:33:27,680 Dobra večer! Lijepi pozdrav. 523 00:33:27,768 --> 00:33:29,008 Dobra večer! 524 00:33:29,048 --> 00:33:31,744 Nažalost, moj kolega Lars Book, 525 00:33:32,088 --> 00:33:35,776 koji je trebao održati ovaj govor, danas nije mogao doći. 526 00:33:36,392 --> 00:33:38,608 Ali siguran sam da bi u današnjem govoru govorio 527 00:33:38,632 --> 00:33:40,488 o rekonstrukciji pristaništa, 528 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 čiji je projekt većinom glasova gradskog vijeća usvojen 529 00:33:45,112 --> 00:33:48,976 21. i kreće u realizaciju. 530 00:33:50,232 --> 00:33:53,472 Rekonstrukcija gata simbol je globalne promjene. 531 00:33:53,992 --> 00:33:56,872 Grad očekuje veliki gospodarski rast. 532 00:33:57,070 --> 00:33:59,456 Želimo biti svijetli primjer 533 00:33:59,488 --> 00:34:03,560 da izgradnja novih zgrada ne šteti okolišu. 534 00:34:07,008 --> 00:34:08,976 Zato 535 00:34:09,024 --> 00:34:12,472 je naša ovogodišnja lomača u potpunosti napravljena od recikliranih materijala. 536 00:34:13,258 --> 00:34:15,290 Iz istog razloga uklonili smo vješticu i odlučili svečanim vatrometom 537 00:34:15,656 --> 00:34:19,880 obilježiti put u svjetliju budućnost Helsingora . Sretni praznici! Dan. Pogledaj ovo. Za minutu. Hvala vam. Hajde, pogledaj što je na njemu. Nevjerojatno. ClarKust je držao Theis Jorgensen pod stalnim nadzorom. Pogledaj. Mjesta gdje je bio. I vrijeme posjeta. Ovdje je mapa sa audio datotekama. Čisto. Uključite ga. Hvala što ste me pozvali na večeru. Nedostaješ mi. Nije grijeh razmaziti takvu ljepoticu. 538 00:37:24,152 --> 00:37:26,480 - I dosta o meni. - Zašto? 539 00:37:26,640 --> 00:37:28,800 Recite nam nešto o sebi, o svom radu. 540 00:37:29,876 --> 00:37:31,607 - Dobro. - Baš je zanimljivo! 541 00:37:32,094 --> 00:37:33,861 Ovo nije njezin glas. Ne Nanna. 542 00:37:34,407 --> 00:37:36,196 Izgleda kao još jedan mamac. 543 00:37:46,043 --> 00:37:47,607 Ovdje su fotografije. 544 00:37:54,974 --> 00:37:57,316 - Theis Jorgensen. - Tko je s njim? 545 00:37:59,556 --> 00:38:00,945 Listajte kroz. 546 00:38:02,530 --> 00:38:04,472 Ovo je Finnova žena iz Opskrbe. 547 00:38:05,687 --> 00:38:07,221 Lotte Ogaard. 548 00:38:07,454 --> 00:38:09,105 Ona je mamac. 549 00:38:11,454 --> 00:38:12,625 Dobro Dobro. 550 00:38:40,269 --> 00:38:41,607 Jedva smo uspjeli. 551 00:38:45,083 --> 00:38:46,654 Kada je ispitivanje? 552 00:38:48,116 --> 00:38:49,767 Doktor je rekao sutra. 553 00:38:57,150 --> 00:38:58,785 Ubili smo ga. 554 00:39:00,341 --> 00:39:02,334 Ja - jer sam se zaljubila. 555 00:39:05,236 --> 00:39:07,221 I iskalio sam svoj bijes na čovjeku 556 00:39:07,230 --> 00:39:09,316 koji je mojoj ženi dao ono što ja nisam mogao dati. 557 00:39:10,610 --> 00:39:12,167 Ljubav. 558 00:39:14,029 --> 00:39:15,629 Dennis je rekao 559 00:39:16,160 --> 00:39:18,458 da bih ja trebao zaustaviti rekonstrukciju. 560 00:39:21,040 --> 00:39:23,083 Odlučio sam da ću se svidjeti Theisu. 561 00:39:24,923 --> 00:39:27,316 I bio sam spreman učiniti sve da spasim trgovinu. 562 00:39:29,190 --> 00:39:32,500 Nisam želio da Fin pati. Nije mu bilo lako nakon nesreće. 563 00:39:33,629 --> 00:39:36,829 Jednom sam bio zgodan momak. Svi su me obožavali. 564 00:39:37,992 --> 00:39:41,738 Ali jednog dana pretvorio se u jadnog, bespomoćnog bogalja. 565 00:39:43,694 --> 00:39:45,934 Vozili smo se kući s koncerta i upali u nesreću. 566 00:39:47,949 --> 00:39:49,585 Nisam bio ozlijeđen. 567 00:39:51,090 --> 00:39:52,960 I Fin je ostao invalid. 568 00:39:54,843 --> 00:39:56,269 On se promijenio. 569 00:39:57,578 --> 00:39:59,272 I ne samo ovo. 570 00:40:01,272 --> 00:40:05,309 Nakon nesreće više nisam mogao ispunjavati svoju dužnost prema supruzi. 571 00:40:07,460 --> 00:40:08,923 U krevetu. 572 00:40:10,123 --> 00:40:12,349 Bojao sam se da će otići zbog nekog drugog. 573 00:40:14,298 --> 00:40:16,574 Počeo sam izlaziti s Theis samo zbog Finna. 574 00:40:18,916 --> 00:40:20,596 Ali onda sam se zaljubila. 575 00:40:22,167 --> 00:40:23,738 Bez sjećanja. 576 00:40:27,490 --> 00:40:29,780 Lijepo je biti voljen od osobe 577 00:40:31,447 --> 00:40:33,236 koja je ponosna na sebe. 578 00:40:35,260 --> 00:40:36,814 To je kao... 579 00:40:37,643 --> 00:40:39,250 ...početak novog života. 580 00:40:43,178 --> 00:40:46,305 Rekao sam joj da sam otišao vidjeti brata u Hunnested. 581 00:40:47,803 --> 00:40:50,356 Dugo sam je sumnjičio za izdaju. 582 00:40:52,320 --> 00:40:54,778 Vidio me kako ulazim u Ticeovu kućicu za čamce. 583 00:41:00,000 --> 00:41:01,941 Ne znam što me spopalo. 584 00:41:02,872 --> 00:41:04,429 Zgrabio je Ticeov nož. 585 00:41:05,360 --> 00:41:06,698 Stajao je iznad nas. 586 00:41:10,916 --> 00:41:12,618 I pogodio ga u srce. 587 00:41:14,043 --> 00:41:15,650 Odmah je umro. 588 00:41:20,785 --> 00:41:22,400 Ja sam ga ubio. 589 00:41:25,665 --> 00:41:26,865 Nakon toga 590 00:41:28,109 --> 00:41:29,716 smo otišli kući. 591 00:41:32,276 --> 00:41:34,000 Cijelim putem su šutjeli. 592 00:41:36,138 --> 00:41:37,883 Zašto nam nisi rekao? 593 00:41:40,210 --> 00:41:42,036 Još uvijek volim Finna. 594 00:42:05,898 --> 00:42:07,265 Jeste li pustili gradonačelnika? 595 00:42:07,316 --> 00:42:10,938 Slušati. Nemamo dokaza da je primao mito. 596 00:42:11,796 --> 00:42:13,832 Ali zakon ne zabranjuje ulov novca u moru. 597 00:42:13,992 --> 00:42:16,247 Što je s aktivistom? Dennis Heide. 598 00:42:16,298 --> 00:42:18,341 Optužit ćemo vas za nezakonit nadzor. 599 00:42:20,618 --> 00:42:22,487 - Uspjeli smo. Dobro napravljeno. - Hvala vam. 600 00:42:23,949 --> 00:42:25,658 Ako požuriš, stići ćeš do vatre. 601 00:42:25,985 --> 00:42:27,563 Da. Idem pogledati. 602 00:42:32,090 --> 00:42:34,250 - Nisam zaboravio. - Dobro. 603 00:42:57,272 --> 00:42:58,785 Pa, što je tamo? 604 00:42:58,836 --> 00:43:00,530 Danas je gradonačelnik pušten na slobodu. 605 00:43:00,734 --> 00:43:02,429 Sve je pod kontrolom. 606 00:43:02,705 --> 00:43:04,225 Siguran si? 607 00:43:04,552 --> 00:43:06,421 Sve je jasno. Bez tragova. 608 00:43:07,578 --> 00:43:09,425 Nada. Za tvoje dobro. 609 00:43:11,061 --> 00:43:13,330 Pa, nastavimo. Dakle... 610 00:43:19,350 --> 00:43:20,807 Stvor. 611 00:43:24,414 --> 00:43:25,803 Dan! 612 00:43:26,356 --> 00:43:27,934 - Dan! - Da? 613 00:43:28,741 --> 00:43:30,174 Stop. 614 00:43:31,083 --> 00:43:32,640 Moram razgovarati. 615 00:43:32,770 --> 00:43:35,498 Općina je odbila moj zahtjev i zabranila mi boravak na molu. 616 00:43:36,443 --> 00:43:38,414 Marianna se ponudila da se preseli k njoj. 617 00:43:40,520 --> 00:43:42,640 - Na aneks? - Ne. 618 00:43:43,381 --> 00:43:44,916 Kuci. 619 00:43:48,225 --> 00:43:50,050 Odlučio sam da ti kažem. 620 00:43:50,712 --> 00:43:52,261 U spavaću sobu? 621 00:43:55,207 --> 00:43:56,458 Da. 622 00:43:59,498 --> 00:44:01,832 Pa, općenito, to je sve. 623 00:44:03,709 --> 00:44:05,120 Čisto. 624 00:44:06,094 --> 00:44:07,607 Do sutra. 625 00:44:08,945 --> 00:44:10,523 Flemming. 626 00:44:10,952 --> 00:44:12,392 Da? 627 00:44:26,140 --> 00:44:28,170 - Zdravo. - Zdravo. 628 00:44:28,370 --> 00:44:29,970 - Hoćete li me počastiti vinom? - Sigurno. 629 00:44:30,138 --> 00:44:32,116 Drago mi je da si ipak došao. 630 00:44:33,185 --> 00:44:34,741 - Stani. - Hvala vam. 631 00:44:39,210 --> 00:44:40,890 - Još jedan. - Sada. 632 00:44:43,549 --> 00:44:45,032 Hvala vam. 633 00:44:48,021 --> 00:44:49,745 - Pomozi sebi. - Hvala vam. 634 00:44:51,134 --> 00:44:52,661 Je li slučaj zatvoren? 635 00:44:55,527 --> 00:44:57,294 - da - Je li to bio gradonačelnik? 636 00:44:57,621 --> 00:44:58,865 Ne. 637 00:45:04,741 --> 00:45:06,378 - Stani. - Hvala vam. 638 00:45:07,730 --> 00:45:09,301 Sjedni. 639 00:45:12,581 --> 00:45:14,152 Umoran? 640 00:45:15,541 --> 00:45:17,112 Da, vjerojatno. 641 00:45:19,265 --> 00:45:20,952 - Za tebe. - Tvoje zdravlje. 42377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.