All language subtitles for Sommerdahl.S03E02 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,680 - ¿Segura que no se cayó? - Estaría más cerca del edificio. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,960 O saltó o lo empujaron. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,360 Amas a Marianne. 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,760 Mientras no sea mutuo, no me molesta. 5 00:00:15,800 --> 00:00:19,000 La víctima es Karsten Hansen. Tenía 45 años. 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,760 Vivía con su esposa Mona Hansen, y Emil, su hijo de 17 años. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,080 Tenemos que decirle que estamos juntos. 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,720 - ¿Puede estar en otro lado? - Tenía una oficina en el sótano. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,360 Diablos. 10 00:00:29,400 --> 00:00:32,760 ¿Crees que Karsten Hansen y John Karlsson... 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,640 traficaban éxtasis en el ferry? 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,680 ¿Qué hay en el maletín? 13 00:00:37,720 --> 00:00:41,680 Está bajo arresto por el asesinato de Karsten. 14 00:00:46,920 --> 00:00:48,280 Emil. 15 00:00:53,640 --> 00:00:54,920 ¿Estás bien? 16 00:00:56,760 --> 00:00:58,240 ¿Seguro? 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,240 - ¿Y tu mamá? - Intento consolarla, 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,520 pero termino mirando un punto fijo, 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,120 pensando en mi papá. 20 00:01:12,040 --> 00:01:13,720 Todo va a estar bien. 21 00:01:15,840 --> 00:01:19,720 ¿Podría haber hecho algo ilegal? 22 00:01:21,520 --> 00:01:23,177 ¿Por qué preguntas eso? 23 00:01:23,402 --> 00:01:25,975 ¿Cómo obtuvo todo ese dinero? 24 00:01:26,200 --> 00:01:27,452 ¿Sabes algo? 25 00:01:27,483 --> 00:01:29,686 Presentía que algo podía pasar, Yo... 26 00:01:29,710 --> 00:01:31,607 ¡Si es así, dímelo, Astrid! 27 00:01:31,640 --> 00:01:35,440 - Es mejor si no sabes nada. - ¡Dime! 28 00:01:35,840 --> 00:01:40,720 Haz eso otra vez y no me verás nunca más. 29 00:01:44,880 --> 00:01:46,280 Perdón. 30 00:01:47,760 --> 00:01:49,440 Perdón, Astrid. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,680 - ¡Perdón! - Está bien. 32 00:01:56,400 --> 00:01:59,800 Está bien. Superaremos esto juntos. 33 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 Mírame. 34 00:02:07,560 --> 00:02:09,000 Te amo. 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,312 No sé nada sobre lo de Karsten. 36 00:02:16,360 --> 00:02:20,200 Los seis varanos, ¿aparecieron en su maletín? 37 00:02:20,240 --> 00:02:22,628 Amo a los animales. 38 00:02:22,652 --> 00:02:25,080 ¿Qué hacían en Helsingborg? 39 00:02:25,120 --> 00:02:28,600 - ¿Ver Kronborg desde el mar? - ¿En qué está metido? 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,165 Nunca les haría daño. 41 00:02:31,189 --> 00:02:32,360 ¿A quién se los iba a vender? 42 00:02:36,360 --> 00:02:39,400 A los verdaderos coleccionistas. 43 00:02:40,000 --> 00:02:43,320 Gente que los va a cuidar. Aman los animales. 44 00:02:43,360 --> 00:02:45,779 ¿Karsten sabía lo que hacía? 45 00:02:45,803 --> 00:02:49,735 - ¿Por eso lo despidió? - No, al contrario. 46 00:02:49,760 --> 00:02:53,797 Karsten me despidió, cuando lo confronté por lo que hacía. 47 00:02:53,822 --> 00:02:55,302 ¿Qué tramaba? 48 00:02:55,880 --> 00:02:59,892 No lo sé. No nos involucraba. 49 00:03:00,016 --> 00:03:02,432 Vamos. ¿Eran drogas? 50 00:03:03,890 --> 00:03:06,080 ¡No sé! 51 00:03:06,160 --> 00:03:10,680 Cuando lo dejó fuera del trato y lo despidió, 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,200 lo mató. 53 00:03:12,240 --> 00:03:15,920 ¡No! No maté a Karsten. 54 00:03:16,480 --> 00:03:19,920 Entonces miraba televisión, acompañado de los varanos. 55 00:03:21,560 --> 00:03:25,414 No, estaba jugando al bádminton. 56 00:03:25,455 --> 00:03:26,925 ¿Bádminton? 57 00:03:26,949 --> 00:03:32,028 Sí, ¿tienes problemas con eso? Tengo un muy buen remate. 58 00:03:32,052 --> 00:03:33,760 Dijo que estaba en casa. 59 00:03:34,200 --> 00:03:38,600 Lo vamos a detener por tráfico ilegal de animales. 60 00:03:38,640 --> 00:03:40,201 Corrobora su coartada. 61 00:03:40,225 --> 00:03:45,455 ¡No! ¿Quién cuidará de Rolf y los otros? 62 00:03:45,480 --> 00:03:47,640 Ese es su problema. Eso es todo. 63 00:04:30,178 --> 00:04:32,139 *S03E02* 64 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 - Tengo un mensaje para tu mamá. - ¿De quién? 65 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 Del Rey. Y le gusta que le respondan. 66 00:04:49,880 --> 00:04:52,760 ¿El Rey? ¿Quién es el Rey? 67 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 ¿Emil? 68 00:05:10,280 --> 00:05:11,680 ¿Qué es eso? 69 00:05:18,320 --> 00:05:23,680 KARSTEN NOS DEBE 60.000. DÉJALOS EN EL BUZÓN O MUERES. 70 00:05:23,705 --> 00:05:26,138 ¿A quién le debe dinero papá? 71 00:05:26,162 --> 00:05:28,023 No lo sé. 72 00:05:28,057 --> 00:05:29,737 No lo sé, Emil. 73 00:05:35,080 --> 00:05:37,960 - Venderé los anillos. - ¿A quién? 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,840 A un joyero o... 75 00:05:44,160 --> 00:05:46,920 Dámelos. Seguro Astrid conoce a alguien. 76 00:05:52,440 --> 00:05:54,760 Bien hecho, equipo. 77 00:05:55,600 --> 00:06:00,600 Los colegas suecos nos halagan, así que estén orgullosos. 78 00:06:00,640 --> 00:06:05,520 B2 tomará lo del contrabando, sigan con el caso de asesinato. 79 00:06:05,560 --> 00:06:08,960 - De acuerdo. - ¿Entendido? Bien. Sigan. 80 00:06:09,440 --> 00:06:14,440 - Ponnos al día. - Bo Larsen tiene una coartada. 81 00:06:14,480 --> 00:06:18,000 John Karlsson también. Pero ¿es sólida? 82 00:06:18,080 --> 00:06:23,040 Lønstrup, su amigo de bádminton, tiene un largo prontuario. 83 00:06:23,840 --> 00:06:28,332 - ¿Incluye asesinato? - No, delitos menores. 84 00:06:28,363 --> 00:06:29,566 ¿Algo más? 85 00:06:29,645 --> 00:06:31,800 Encontramos dos tablas de surf, al sur de Gilleleje. 86 00:06:31,840 --> 00:06:35,560 - ¿Gilleleje?... eso está lejos. - ¿Flotaron hasta allí? 87 00:06:35,600 --> 00:06:39,040 Creemos que él estaba allí. La salinidad del mar es baja. 88 00:06:39,080 --> 00:06:43,640 Lo que coincide con el alga que tenía el fallecido. 89 00:06:43,680 --> 00:06:47,819 - Bien, registren el área. - Lau y su equipo están allí. 90 00:06:47,937 --> 00:06:49,061 Perfecto. 91 00:06:49,161 --> 00:06:51,041 Hay algo más. 92 00:06:51,640 --> 00:06:55,200 El celular de Karsten registró tráfico... 93 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 no relacionado con la telefonía. 94 00:06:57,960 --> 00:07:02,240 Le enviaron algo a su celular desde un servidor. 95 00:07:02,280 --> 00:07:04,880 Si lo descargó, lo podremos ver. 96 00:07:04,920 --> 00:07:08,200 Todo lo que está en internet deja una huella. 97 00:07:08,240 --> 00:07:10,120 La pregunta es dónde. 98 00:07:10,160 --> 00:07:14,200 - Benjamin, ayuda a Thor. - Entendido. 99 00:07:14,280 --> 00:07:18,200 La madre de Hansen, Birthe, 100 00:07:18,240 --> 00:07:20,480 acaba de aterrizar de Creta. 101 00:07:20,520 --> 00:07:23,840 Bien. Habla con ella cuando llegue. 102 00:07:24,600 --> 00:07:28,320 Hablemos con Lønstrup, el compañero de bádminton. 103 00:07:31,280 --> 00:07:35,860 - ¿Podemos...? - Dan, necesito un momento. 104 00:07:35,931 --> 00:07:36,931 Bien. 105 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 No puedo seguir mintiendo. 106 00:07:48,640 --> 00:07:50,786 Está bien. 107 00:07:50,810 --> 00:07:52,600 Digámosle. 108 00:07:53,680 --> 00:07:55,508 ¿Quieres que le diga yo? 109 00:07:55,532 --> 00:07:57,760 No, sí, pero... 110 00:07:57,800 --> 00:08:03,640 Le cedí la cama por su espalda, así que ahora duermo en el sofá. 111 00:08:03,680 --> 00:08:05,040 Bueno. 112 00:08:08,080 --> 00:08:09,456 Le diré. 113 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 Es de cobardes. 114 00:08:11,280 --> 00:08:12,828 ¿Qué cosa? 115 00:08:12,852 --> 00:08:14,360 Digámosle juntos. 116 00:08:15,360 --> 00:08:17,840 Bueno. ¿Cuándo? 117 00:08:18,880 --> 00:08:21,600 Hoy a la noche. Le diremos hoy. 118 00:08:37,960 --> 00:08:39,800 ¿Qué es ese olor? 119 00:08:40,680 --> 00:08:42,160 ¿No lo hueles? 120 00:08:47,960 --> 00:08:51,480 - Hola. ¿Kim Lønstrup? - Estamos cerrados. 121 00:08:52,575 --> 00:08:55,815 - Somos la policía. - Igual, estamos cerrados. 122 00:08:55,840 --> 00:08:58,280 Investigamos el asesinato de Karsten Hansen. 123 00:08:59,800 --> 00:09:01,720 ¿Tiene alguna identificación? 124 00:09:03,427 --> 00:09:05,868 Y ahora... ¿qué quieren? 125 00:09:05,892 --> 00:09:07,867 ¿Conoce a Karsten Hansen? 126 00:09:08,280 --> 00:09:09,600 Ese es él. 127 00:09:12,720 --> 00:09:16,600 ¿Ese bastardo es Karsten Hansen? Nunca lo había visto. 128 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 ¿Está seguro? 129 00:09:19,760 --> 00:09:21,160 No lo conozco. 130 00:09:22,960 --> 00:09:24,520 ¿Y a John Karlsson? 131 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 ¿Por qué? 132 00:09:27,120 --> 00:09:31,320 John dijo que jugaban bádminton al momento del asesinato. 133 00:09:32,160 --> 00:09:35,160 No parece que juegue bádminton. 134 00:09:36,280 --> 00:09:41,760 Deje sus prejuicios de lado. Jugamos desde que se mudó a acá. 135 00:09:41,800 --> 00:09:43,840 Tiene un remate diabólico. 136 00:09:45,440 --> 00:09:48,487 ¿Jugaron el sábado a la mañana? 137 00:09:48,511 --> 00:09:50,920 Dobles. Todos los sábados. 138 00:09:50,960 --> 00:09:53,640 ¿Nombres de los otros jugadores? 139 00:09:56,040 --> 00:09:59,960 Hanne Rygaard y Linda Jørgensen. Buenas mujeres. 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,720 - Hola, Svend. - Hola, Dan. 141 00:10:03,760 --> 00:10:08,400 - ¿Rygaard? - Hanne Rygaard, Linda Jørgensen. 142 00:10:08,440 --> 00:10:10,800 Encontré algo interesante... 143 00:10:10,840 --> 00:10:13,439 en el prontuario de Kim Lønstrup. 144 00:10:13,464 --> 00:10:14,486 Bien. 145 00:10:14,511 --> 00:10:17,455 - Fue acusado de crueldad animal. - ¿Crueldad animal? 146 00:10:17,480 --> 00:10:21,000 ¿Y quién lo acusó? El mismo Karsten Hansen. 147 00:10:22,760 --> 00:10:24,480 Entiendo. Gracias. 148 00:10:25,320 --> 00:10:28,600 Kim, mentiste sobre Karsten Hansen. 149 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Lo conoces y muy bien. 150 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Se enfrentaron en la corte por el cargo de crueldad animal. 151 00:10:38,120 --> 00:10:39,640 ¡Ve por ese lado! 152 00:10:46,080 --> 00:10:47,760 Kim, maldita sea. ¡Para! 153 00:11:00,600 --> 00:11:02,680 Pide refuerzos. 154 00:11:03,960 --> 00:11:06,400 - Bueno. - Es un vaquero rápido. 155 00:11:20,040 --> 00:11:22,560 Dan, ayúdame. 156 00:11:23,920 --> 00:11:25,840 De aquí proviene el olor. 157 00:11:35,680 --> 00:11:37,560 ¡Qué peste! 158 00:12:05,400 --> 00:12:07,040 Dios. 159 00:12:07,600 --> 00:12:10,321 Cría animales ilegalmente. 160 00:12:10,552 --> 00:12:12,755 No parecen estar bien. 161 00:12:12,779 --> 00:12:14,752 La mitad están muertos. 162 00:12:19,640 --> 00:12:23,640 ¿Tal vez Karsten lo amenazó con denunciarlo de nuevo? 163 00:12:28,840 --> 00:12:30,760 Tiene motivos. 164 00:12:35,920 --> 00:12:41,080 Genial. Entendido. Gracias. 165 00:12:42,960 --> 00:12:47,480 La coartada de Karlsson es buena. 166 00:12:47,520 --> 00:12:52,280 Él y Lønstrup jugaban dobles esa mañana. 167 00:12:52,320 --> 00:12:56,840 Sus compañeras lo corroboraron. Además, tengo un recibo... 168 00:12:56,880 --> 00:13:00,960 de un filete y un sándwich de queso... 169 00:13:01,000 --> 00:13:03,160 que comieron en el club. 170 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 - Con extra mostaza. - Genial. 171 00:13:08,520 --> 00:13:11,320 Bien, comencemos de nuevo. 172 00:13:12,120 --> 00:13:16,600 Ustedes dos, revisen todo de vuelta. 173 00:13:16,840 --> 00:13:19,000 Tú y yo volvamos a la escena. 174 00:13:19,037 --> 00:13:20,050 Bien. 175 00:13:20,075 --> 00:13:21,440 - ¿Dan? - ¿Sí? 176 00:13:21,480 --> 00:13:24,280 - ¿Puedo salir un momento? - ¿Por qué? 177 00:13:24,320 --> 00:13:26,200 Es por Laura. 178 00:13:27,440 --> 00:13:30,280 - Bueno. 30 minutos. - Gracias. 179 00:13:35,200 --> 00:13:37,280 - Hola. - Hola. 180 00:13:37,960 --> 00:13:40,240 - ¿Qué pasa? - No mucho. 181 00:13:41,560 --> 00:13:43,880 - Aquí tienen. - Gracias. 182 00:13:45,600 --> 00:13:47,400 Gracias, Otto. 183 00:13:47,440 --> 00:13:50,000 ¿Atraparon al asesino? 184 00:13:50,920 --> 00:13:53,920 Estamos cerca, no diré más. 185 00:13:54,640 --> 00:13:55,800 ¡Para! 186 00:13:55,840 --> 00:13:59,800 Recuerda, muchos limones. Dale mis saludos a tu papá. 187 00:13:59,840 --> 00:14:01,960 - Lo haré. - Nos vemos. 188 00:14:08,040 --> 00:14:09,200 ¿Qué pasa? 189 00:14:10,000 --> 00:14:11,440 Tengo un atraso. 190 00:14:13,880 --> 00:14:16,640 - ¿Tu período? - Sí. 191 00:14:20,800 --> 00:14:25,200 - ¿Estás embarazada? - Tengo un atraso de 14 días. 192 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 Solo te quería decir. 193 00:14:32,480 --> 00:14:34,200 ¿Qué vamos a hacer? 194 00:14:36,280 --> 00:14:38,480 Depende si queremos tenerlo. 195 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 Claro. 196 00:14:44,240 --> 00:14:48,200 No me gusta la idea de abortar. 197 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 A mí tampoco. 198 00:15:00,680 --> 00:15:04,760 Es increíble, si es verdad. 199 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Sí. 200 00:15:08,480 --> 00:15:11,640 Lo resolveremos juntos. 201 00:15:25,360 --> 00:15:30,760 - Dijo que valía como 250 coronas - ¿Un anillo de diamantes? 202 00:15:30,800 --> 00:15:35,560 - Es vidrio. ¿Dónde lo compraste? - Karsten me lo dio. 203 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 Estaba en una caja elegante Habíamos discutido y... 204 00:15:39,640 --> 00:15:41,720 ¿Era una disculpa? 205 00:15:43,160 --> 00:15:45,720 Sí, supongo que sí. 206 00:15:46,840 --> 00:15:49,320 - Vamos con la policía. - ¡No! 207 00:15:50,200 --> 00:15:53,600 ¿Por qué no? ¿Sabes quién nos amenaza? 208 00:15:53,680 --> 00:15:59,400 - Hay muchos rumores al respecto. - Dile que no tenemos dinero. 209 00:15:59,440 --> 00:16:02,880 - La policía confiscó sus drogas. - No funciona así. 210 00:16:05,480 --> 00:16:09,440 - ¿Tienes un cigarrillo? - Pero, mamá, tú no fumas. 211 00:16:09,480 --> 00:16:10,640 No. 212 00:16:21,800 --> 00:16:27,480 - ¿Juntaremos el monto en un día? - Lo arreglaré. Lo prometo. 213 00:16:37,560 --> 00:16:43,040 Dile al Rey que haga un trato. La policía decomisó el dinero. 214 00:16:43,080 --> 00:16:46,560 - ¿Me escuchaste? - Sí, el Salmón está escuchando. 215 00:16:46,600 --> 00:16:51,480 - ¿Entendiste? - Están reclamando los préstamos. 216 00:16:51,520 --> 00:16:54,280 - Lo entendí, Astrid. - Pero tú no... 217 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 El Salmón se va. Escucha a la vid. 218 00:17:00,640 --> 00:17:03,800 ¡Flemming y Dan! 219 00:17:05,680 --> 00:17:09,840 - Acuérdate del casco, Salmón. - ¡Pero nunca olvides la poesía! 220 00:17:13,800 --> 00:17:17,520 Nos dijeron que Karsten peleó con las chicas hace una semana. 221 00:17:18,520 --> 00:17:20,040 ¿Por qué se pelearon? 222 00:17:39,760 --> 00:17:40,920 Bingo. 223 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 Clásico. 224 00:17:45,280 --> 00:17:46,400 Más éxtasis. 225 00:17:47,560 --> 00:17:49,400 ¿Crees que vendían para él? 226 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 Que vengan Svend y Benjamin. 227 00:18:07,680 --> 00:18:11,760 - Son adolescentes hablando. - Eso parece. 228 00:18:26,120 --> 00:18:27,920 Préstale atención al niño. 229 00:18:34,760 --> 00:18:35,960 Diablos. 230 00:18:48,280 --> 00:18:49,760 ¿Ahora qué? 231 00:19:00,720 --> 00:19:02,080 Volvió. 232 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 Con el pago. 233 00:19:04,960 --> 00:19:09,920 - ¿Vieron eso? - Vamos a detenerlos. ¿Listos? 234 00:19:09,960 --> 00:19:12,560 Uno, dos, tres. ¡Vamos! 235 00:19:15,400 --> 00:19:18,280 Tranquilos. Siéntense. 236 00:19:19,240 --> 00:19:21,320 Paren y siéntense. 237 00:19:23,800 --> 00:19:28,080 - Siéntate. - Siéntate. ¿Nombre? 238 00:19:31,840 --> 00:19:34,026 ¿Cuántos años tienes? 239 00:19:34,269 --> 00:19:35,339 14. 240 00:19:35,565 --> 00:19:38,085 ¿14? Bueno. 241 00:19:40,640 --> 00:19:42,560 ¿Tus padres saben sobre esto? 242 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 - ¿Tienes identificación? - No. 243 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 - ¿Nombre? - Astrid. 244 00:19:47,240 --> 00:19:50,840 - ¿Astrid qué? - Astrid Schou. 245 00:19:50,880 --> 00:19:52,400 ¿Vives en Havnekarréen? 246 00:19:54,120 --> 00:19:57,360 - ¿Parezco rica? - No lo sé. 247 00:19:57,920 --> 00:20:02,600 - ¿Para qué eran las drogas? - No son nuestras. Las hallamos. 248 00:20:02,640 --> 00:20:03,880 Dan. 249 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 Quédate aquí. 250 00:20:09,400 --> 00:20:13,440 Ten cuidado con Astrid. Fue condenada por agresión. 251 00:20:15,960 --> 00:20:18,228 - Astrid, levántate. - Que es lo quiere ahora. 252 00:20:18,252 --> 00:20:20,080 Vamos a otro lugar. 253 00:20:22,240 --> 00:20:24,480 - Puedo caminar. - Sígueme. 254 00:20:26,800 --> 00:20:29,080 ¿Mataste a Karsten Hansen? 255 00:20:30,200 --> 00:20:31,520 ¿Estás loco? 256 00:20:32,720 --> 00:20:36,360 Estaba en el Café Vivaldi con Emil y su mamá. 257 00:20:36,400 --> 00:20:40,280 - ¿Cuál es tu relación con ellos? - Emil es mi novio. 258 00:20:40,320 --> 00:20:43,560 ¿Qué? Ellos no nos dijeron nada. 259 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Ustedes pelearon con Karsten, antes de que falleciera. 260 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 ¿Por qué? 261 00:20:53,080 --> 00:20:54,760 Él era un idiota. 262 00:20:56,640 --> 00:20:58,240 Estuviste condenada por agresión. 263 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 Sí. 264 00:21:03,480 --> 00:21:05,200 ¿Y eso qué importa? 265 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 Tienes problemas de ira. 266 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 Fue en defensa propia. 267 00:21:11,560 --> 00:21:13,200 Explícanos, por favor. 268 00:21:15,040 --> 00:21:17,080 ¿Por qué crees que tuve condena en suspenso? 269 00:21:23,040 --> 00:21:24,480 Mi ex me golpeaba. 270 00:21:29,400 --> 00:21:31,040 Pero eso no fue la peor parte. 271 00:21:32,920 --> 00:21:35,160 La peor parte fue que... 272 00:21:36,200 --> 00:21:38,000 me hizo insegura. 273 00:21:39,280 --> 00:21:43,800 Cuando me pegaba, era mi culpa. Yo lo había provocado. 274 00:21:47,920 --> 00:21:49,640 Me perdí a mí misma. 275 00:21:51,440 --> 00:21:53,640 ¿Entonces le pegaste con la barra? 276 00:21:54,160 --> 00:21:55,440 No. 277 00:21:58,360 --> 00:22:02,800 Le había cortado. Y él me seguía acosando. 278 00:22:04,520 --> 00:22:07,880 Un día, me esperó afuera de la panadería donde trabajaba. 279 00:22:10,400 --> 00:22:12,360 Me intentó meter en su auto. 280 00:22:14,960 --> 00:22:16,600 Así que le pegué. 281 00:22:20,720 --> 00:22:24,320 ¿Por qué pelearon con Karsten? 282 00:22:27,560 --> 00:22:30,240 Vendía para Karsten, ¿sí? 283 00:22:30,280 --> 00:22:33,600 Por favor, no le diga a Emil. Él no sabe. 284 00:22:34,640 --> 00:22:39,440 - ¿Vendías éxtasis para Karsten? - Sí, pero no lo maté. 285 00:22:39,520 --> 00:22:44,480 Vender drogas es un delito grave Tenemos que arrestarte. 286 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 ¿Puedo llamar a Emil? 287 00:22:51,080 --> 00:22:53,640 No. Me temo que no. 288 00:22:59,920 --> 00:23:03,120 La madre de la víctima llegó. Está en su casa. 289 00:23:03,720 --> 00:23:08,240 Liberaremos a las otras chicas, por falta de evidencias. 290 00:23:08,280 --> 00:23:11,040 ¿Tenemos el video? ¿Del Café Vivaldi? 291 00:23:11,840 --> 00:23:15,760 Svend habló con la mesera que estaba allí. 292 00:23:16,120 --> 00:23:18,560 - Entendido. - Bien. 293 00:23:21,960 --> 00:23:24,480 Gracias, Astrid. No tenemos más preguntas. 294 00:23:27,840 --> 00:23:29,760 Era un niño hermoso. 295 00:23:30,680 --> 00:23:33,520 - ¿Creció aquí? - Sí. 296 00:23:33,920 --> 00:23:37,440 El padre de Karsten era capitán, como su padre. 297 00:23:38,200 --> 00:23:43,440 Navegaba grandes cruceros en el océano, vivíamos bien... 298 00:23:43,960 --> 00:23:46,160 y viajábamos a lugares hermosos. 299 00:23:47,600 --> 00:23:50,280 ¿Karsten no siguió ese camino? 300 00:23:52,280 --> 00:23:55,920 Karsten era disléxico, por lo que desaprobó el examen. 301 00:23:55,960 --> 00:23:59,280 En su lugar, fue sobrecargo en el ferry. 302 00:23:59,920 --> 00:24:03,480 - No era su trabajo soñado. - ¿Por qué no? 303 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 No está relacionado con la navegación. 304 00:24:05,600 --> 00:24:06,920 Es más como una feria. 305 00:24:08,440 --> 00:24:11,430 Al menos tiene un trabajo. 306 00:24:11,454 --> 00:24:12,680 O tenía. 307 00:24:17,800 --> 00:24:22,600 Si fuera usted, investigaría más a la esposa. 308 00:24:22,640 --> 00:24:24,040 ¿Mona? 309 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Sí. 310 00:24:27,000 --> 00:24:30,240 Tiene un mal temperamento. Karsten me lo dijo. 311 00:24:30,280 --> 00:24:35,280 Lo decepcionaba todo el tiempo. Y coqueteaba con varios hombres. 312 00:24:36,440 --> 00:24:39,080 - Según Karsten. - Sí. 313 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 ¿No estaba felizmente casado? 314 00:24:42,280 --> 00:24:44,320 Era muy blando para dejarla. 315 00:24:44,360 --> 00:24:48,360 Golpeó a Emil y no la denunció. 316 00:24:49,840 --> 00:24:52,600 Así que la investigaría mejor. 317 00:25:00,080 --> 00:25:04,080 - Mamá, aquí tienes. - Gracias, cariño. 318 00:25:05,120 --> 00:25:08,440 - Cálmate - Sí. 319 00:25:12,480 --> 00:25:15,760 No abras. Emil, no abras. 320 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 No hay nadie. 321 00:25:42,000 --> 00:25:45,440 LA ESTACIÓN PLATAFORMA 1, 15:00 hrs. 322 00:26:00,160 --> 00:26:02,760 Encontramos el servidor de los videos... 323 00:26:02,800 --> 00:26:05,720 que le enviaron a Karsten hace una semana. 324 00:26:07,520 --> 00:26:08,680 Mira. 325 00:26:09,960 --> 00:26:11,680 Esto es de su casa. 326 00:26:15,720 --> 00:26:18,560 Tenía cámaras sincronizadas con su celular. 327 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 Sí. Varias cámaras. 328 00:26:31,320 --> 00:26:32,920 ¿Qué diablos está haciendo? 329 00:26:42,040 --> 00:26:44,280 Esto es desde otra cámara. 330 00:27:03,120 --> 00:27:04,720 De acuerdo. 331 00:27:04,760 --> 00:27:07,440 ¿Hay videos del día del crimen? 332 00:27:07,480 --> 00:27:10,560 Aún no, pero estamos en eso. 333 00:27:10,600 --> 00:27:13,600 Lleva tiempo desencriptar los archivos. 334 00:27:13,720 --> 00:27:15,840 ¿Ella lo habrá empujado? ¿En defensa propia? 335 00:27:16,800 --> 00:27:19,720 Sí. Podría ser. 336 00:27:30,880 --> 00:27:36,000 - ¿Qué ocurrió esa mañana? - Le dije. Estábamos en Vivaldi. 337 00:27:36,126 --> 00:27:39,661 ¿La riña pasó a ser un crimen? 338 00:27:39,685 --> 00:27:41,366 ¿Qué insinúa? 339 00:27:41,400 --> 00:27:42,800 Que Karsten la golpeaba. 340 00:27:42,840 --> 00:27:47,120 No lo hacía. Malinterpretó todo. 341 00:27:47,160 --> 00:27:51,320 - Lo hubiera reportado. - Sabemos que la golpeaba. 342 00:27:54,080 --> 00:27:56,920 Tenemos videos filmados en su departamento. 343 00:28:13,360 --> 00:28:18,520 Me golpeaba en donde no se veía. Y después se disculpaba. 344 00:28:18,560 --> 00:28:20,640 Le daba tanta vergüenza. 345 00:28:24,680 --> 00:28:29,040 - ¿Dónde están las cámaras? - En el pasillo y en la cocina. 346 00:28:31,880 --> 00:28:33,600 ¿Esconde algo más? 347 00:28:52,760 --> 00:28:56,720 ¿Un pasaje de avión para Malta, un día luego de su muerte? 348 00:28:58,920 --> 00:29:00,760 ¿Planeaba dejarlo? 349 00:29:02,720 --> 00:29:05,440 Mona, es difícil dejar a un abusivo. 350 00:29:06,720 --> 00:29:09,400 Amenazan con matarte si lo haces. 351 00:29:18,560 --> 00:29:20,080 Fui yo. 352 00:29:20,840 --> 00:29:22,600 Yo maté a Karsten. 353 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 Bueno. 354 00:29:28,320 --> 00:29:32,560 Me temo que debo arrestarte. 355 00:29:45,480 --> 00:29:46,680 Hola. 356 00:29:47,640 --> 00:29:50,200 ¿Pagarás la cuenta de tu padre? 357 00:29:50,640 --> 00:29:53,240 - Sí, pero no tengo el dinero. - Sabia decisión. 358 00:29:53,280 --> 00:29:56,800 Tu padre me debía mucho, pero se nos ocurrirá algo. 359 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 ¿Qué quiere que haga? 360 00:30:01,735 --> 00:30:06,815 Tu padre tenía que llevar algo cruzando el Sund. ¿Lo harías? 361 00:30:06,848 --> 00:30:09,651 - Si lo hago... - ¿Lo harás? 362 00:30:09,675 --> 00:30:11,733 ¿promete no lastimar a mi mamá? 363 00:30:12,760 --> 00:30:15,640 Toma el ferry y lleva la carga. 364 00:30:15,680 --> 00:30:18,400 Te llamo cuando llegues a Suecia. 365 00:30:19,193 --> 00:30:22,080 - Esta bien. - Si algo sale mal, 366 00:30:23,320 --> 00:30:25,320 nunca hablamos. 367 00:30:26,560 --> 00:30:29,840 Date vuelta. Hay unos casilleros. 368 00:30:30,440 --> 00:30:33,360 Arriba hay una ficha. Es de uno de los casilleros. 369 00:30:34,320 --> 00:30:38,040 Emil, no intentes nada. Te estamos vigilando. 370 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Por aquí. 371 00:31:53,400 --> 00:31:54,680 Toma asiento. 372 00:31:56,920 --> 00:31:58,440 Dan. 373 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 El pasaje se compró hace tres días... 374 00:32:07,585 --> 00:32:10,065 - con la tarjeta de Emil Hansen. - ¿De veras? 375 00:32:10,120 --> 00:32:12,555 - Aquí está su cuenta. - ¡Diablos! 376 00:32:12,580 --> 00:32:13,593 Así es. 377 00:32:13,618 --> 00:32:16,040 - Dan, ¿tienes un minuto? - Sí. 378 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 ¿Qué pasa? 379 00:32:24,720 --> 00:32:27,880 Realmente necesito hablar contigo esta noche. 380 00:32:27,920 --> 00:32:32,320 - En dos días me mudaré al barco. - Dan, no es sobre eso. 381 00:32:36,600 --> 00:32:39,800 - ¿Arrestaste a Mona, por asesinato? - Sí. 382 00:32:40,320 --> 00:32:42,600 - No puede ser ella. - ¿Por qué no? 383 00:32:42,640 --> 00:32:46,040 El video del café muestra que al momento del asesinato. 384 00:32:46,080 --> 00:32:47,720 Mona estaba allí. 385 00:32:48,520 --> 00:32:51,655 Y Astrid también estaba allí, pero Emil no. 386 00:32:52,600 --> 00:32:55,386 La mesera dijo que estuvo allí. 387 00:32:55,410 --> 00:32:57,120 Ella era la hermana de Astrid. 388 00:32:57,160 --> 00:32:58,360 ¡No puede ser! 389 00:33:02,400 --> 00:33:06,200 Estaré allí esta noche. Lo prometo. 390 00:33:07,596 --> 00:33:08,895 - Dan. - ¿Sí? 391 00:33:08,920 --> 00:33:11,680 Encontramos el objeto que hirió a la víctima. 392 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 ¿Dónde? 393 00:33:13,480 --> 00:33:16,600 En la cloaca. Tenía las huellas de Emil. 394 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 Mona, ¿dónde está Emil? 395 00:33:22,400 --> 00:33:23,480 No lo sé. 396 00:33:23,520 --> 00:33:28,240 - No lo lastimen. - Compró un pasaje para el ferry. 397 00:33:28,280 --> 00:33:31,360 - ¿Qué? ¿Va a huir? - ¿Cuándo sale? 398 00:33:31,400 --> 00:33:34,160 Espera. En cinco minutos. 399 00:33:34,880 --> 00:33:37,840 Dile al capitán que llegamos en siete. 400 00:34:00,600 --> 00:34:02,560 Habla su capitán. 401 00:34:03,200 --> 00:34:08,560 Debido a un desperfecto técnico, nos demoraremos diez minutos. 402 00:34:10,160 --> 00:34:13,160 ¡Sigan con la fiesta! 403 00:34:14,600 --> 00:34:17,080 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 404 00:34:38,440 --> 00:34:39,600 ¿Emil? 405 00:34:40,680 --> 00:34:44,000 - ¿Eres el hijo de Karsten? - Sí. 406 00:34:48,560 --> 00:34:52,000 Eres igual que él. Se lo extraña. 407 00:34:53,623 --> 00:34:56,794 Hubiera querido que venga hoy. 408 00:34:56,818 --> 00:34:58,183 Estoy seguro que sí. 409 00:34:59,360 --> 00:35:02,920 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? La casa invita. 410 00:35:05,240 --> 00:35:07,080 Claro, gracias. 411 00:35:21,520 --> 00:35:23,960 ESTÁ A BORDO. 412 00:36:16,840 --> 00:36:19,320 ¡Tira la mercancía! ¡Ahora! 413 00:36:22,960 --> 00:36:24,640 ¡A festejar! 414 00:36:27,480 --> 00:36:29,480 ¡Fuera de mi camino! 415 00:36:46,360 --> 00:36:48,200 Emil, ¿qué haces? 416 00:36:48,840 --> 00:36:50,480 Emil, sal. 417 00:36:51,480 --> 00:36:53,680 ¿Qué haces, Emil? 418 00:36:56,960 --> 00:36:58,320 ¡Vamos! 419 00:37:00,480 --> 00:37:02,640 Emil, ¿qué demonios es esto? 420 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 La hora es 15:37. 421 00:37:09,720 --> 00:37:12,800 Estás arrestado por asesinar a tu padre. 422 00:37:13,640 --> 00:37:15,000 Vamos. 423 00:37:15,480 --> 00:37:16,920 Vamos. 424 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Empecemos desde el comienzo. 425 00:37:30,760 --> 00:37:32,160 Vamos. 426 00:37:34,720 --> 00:37:37,160 Mi padre controlaba a mi madre. 427 00:37:38,360 --> 00:37:44,120 La hacía registrar cuándo salía, y cuando regresaba. 428 00:37:45,360 --> 00:37:47,960 Para controlar si "deambulaba". 429 00:37:50,760 --> 00:37:53,280 Era como vivir en una prisión. 430 00:37:53,640 --> 00:37:57,320 A veces, le pedía a Astrid, o un vecino... 431 00:37:57,360 --> 00:37:59,600 que lo hicieran por mí, 432 00:37:59,640 --> 00:38:03,400 así iba al café o a pasear. 433 00:38:04,400 --> 00:38:10,400 Pero él llamaba a casa, y lo comparaba con el registro. 434 00:38:11,840 --> 00:38:16,560 Hace tres semanas, descubrió que lo engañé. 435 00:38:21,200 --> 00:38:22,840 Se enfureció. 436 00:38:24,800 --> 00:38:26,640 Pensé que mataría a mi mamá. 437 00:38:29,080 --> 00:38:31,930 Por eso instaló las cámaras. 438 00:38:32,273 --> 00:38:33,880 Pero nosotros no sabíamos. 439 00:38:36,840 --> 00:38:40,000 Se mostraba arrepentido, como siempre y... 440 00:38:41,840 --> 00:38:44,120 Cuando era él mismo, era bueno. 441 00:38:45,760 --> 00:38:50,560 Astrid y Emil me convencieron, debía irme. Era mi oportunidad. 442 00:38:53,120 --> 00:38:54,480 Así que... 443 00:38:55,520 --> 00:38:57,840 alquilamos una furgoneta. 444 00:38:57,960 --> 00:39:02,440 Mamá y Astrid subirían las cosas... 445 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 mientras yo surfeaba con mi papá. 446 00:39:06,960 --> 00:39:08,440 Empezó bien. 447 00:39:10,800 --> 00:39:16,200 Fuimos a Gilleleje, y estábamos surfeando. 448 00:39:17,520 --> 00:39:19,760 Mi papá revisó su teléfono, 449 00:39:23,000 --> 00:39:26,880 vio a mamá, y a Astrid empacando. 450 00:39:35,800 --> 00:39:38,840 Pensé que estaba a salvo cuando se fueron, 451 00:39:38,880 --> 00:39:42,040 pero luego Astrid me avisó que estaba volviendo. 452 00:39:42,960 --> 00:39:48,680 Entré en pánico y fuimos a Vivaldi. 453 00:39:50,840 --> 00:39:53,000 No sabía qué hacer. 454 00:39:53,920 --> 00:39:56,360 Sabía que tenía que huir. 455 00:39:57,640 --> 00:39:58,840 Sí. 456 00:39:59,520 --> 00:40:02,440 Cuando mi papá vio la casa vacía, 457 00:40:03,840 --> 00:40:05,600 estaba fuera de control. 458 00:40:07,840 --> 00:40:09,480 Era él o yo. 459 00:40:16,600 --> 00:40:18,320 Así que lo empujé. 460 00:40:25,960 --> 00:40:28,616 Debí habernos cuidado más. 461 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 Lo siento, Emil. 462 00:40:33,600 --> 00:40:35,680 Haremos todo lo posible para ayudar a Emil. 463 00:40:43,680 --> 00:40:46,160 ¿Quién te pidió que llevaras la carga a Suecia? 464 00:40:47,320 --> 00:40:49,400 Un tipo al que mi papá le debía dinero. 465 00:40:49,440 --> 00:40:50,960 Nunca lo vi. 466 00:40:51,000 --> 00:40:53,480 - Se hacía llamar el Rey. - ¿Rey? 467 00:40:53,520 --> 00:40:54,880 Pero él no obtuvo su dinero. 468 00:40:56,600 --> 00:40:57,760 ¿Ahora qué? 469 00:40:57,800 --> 00:41:00,317 Protegeremos a tu madre. 470 00:41:00,341 --> 00:41:01,680 Ven conmigo, Emil. 471 00:41:13,960 --> 00:41:15,280 Vamos. 472 00:41:33,000 --> 00:41:37,960 - Marianne, perdón por la demora. - Te conozco, Dan. 473 00:41:38,000 --> 00:41:41,160 Así es. Hola, Flemming. 474 00:41:41,200 --> 00:41:43,560 - ¿Tú también estás acá? - Hola, Dan. 475 00:41:46,880 --> 00:41:49,907 Tenemos que decirte algo. 476 00:41:49,993 --> 00:41:51,286 ¿Sí? 477 00:41:52,080 --> 00:41:53,200 Bueno. 478 00:41:54,160 --> 00:41:55,360 Pues... 479 00:41:56,080 --> 00:41:57,280 estamos juntos. 480 00:42:05,840 --> 00:42:07,800 Necesito un trago. 481 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 - Dan... - No. 482 00:42:40,440 --> 00:42:42,120 Los quiero a ambos. 483 00:42:46,000 --> 00:42:48,760 De verdad comprendo que se amen. 484 00:42:51,760 --> 00:42:54,520 Cuando yo te conocí, ustedes dos estaban saliendo. 485 00:42:57,040 --> 00:42:59,280 Y necesito superar esto. 486 00:43:04,400 --> 00:43:05,720 Sí. 487 00:43:07,520 --> 00:43:09,360 Dormiré en el barco. 488 00:43:10,800 --> 00:43:12,840 Necesito asimilar esto. 489 00:43:13,840 --> 00:43:15,800 - ¿Quieres llevarte a Simba? - Sí. 490 00:43:16,800 --> 00:43:20,360 - Necesito sacar un par de cosas. - No hay problema, Dan. 491 00:43:55,179 --> 00:44:01,179 Ripeo, Sincronización y Edición de Maurybp. 33098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.