Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,680
- ¿Segura que no se cayó?
- Estaría más cerca del edificio.
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,960
O saltó o lo empujaron.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,360
Amas a Marianne.
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,760
Mientras no sea mutuo,
no me molesta.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,000
La víctima es Karsten Hansen.
Tenía 45 años.
6
00:00:19,040 --> 00:00:22,760
Vivía con su esposa Mona Hansen,
y Emil, su hijo de 17 años.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,080
Tenemos que decirle
que estamos juntos.
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,720
- ¿Puede estar en otro lado?
- Tenía una oficina en el sótano.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,360
Diablos.
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,760
¿Crees que Karsten Hansen
y John Karlsson...
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,640
traficaban éxtasis en el ferry?
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,680
¿Qué hay en el maletín?
13
00:00:37,720 --> 00:00:41,680
Está bajo arresto
por el asesinato de Karsten.
14
00:00:46,920 --> 00:00:48,280
Emil.
15
00:00:53,640 --> 00:00:54,920
¿Estás bien?
16
00:00:56,760 --> 00:00:58,240
¿Seguro?
17
00:01:01,400 --> 00:01:05,240
- ¿Y tu mamá?
- Intento consolarla,
18
00:01:06,200 --> 00:01:08,520
pero termino
mirando un punto fijo,
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,120
pensando en mi papá.
20
00:01:12,040 --> 00:01:13,720
Todo va a estar bien.
21
00:01:15,840 --> 00:01:19,720
¿Podría haber hecho algo ilegal?
22
00:01:21,520 --> 00:01:23,177
¿Por qué preguntas eso?
23
00:01:23,402 --> 00:01:25,975
¿Cómo obtuvo todo ese dinero?
24
00:01:26,200 --> 00:01:27,452
¿Sabes algo?
25
00:01:27,483 --> 00:01:29,686
Presentía que algo podía pasar,
Yo...
26
00:01:29,710 --> 00:01:31,607
¡Si es así, dímelo, Astrid!
27
00:01:31,640 --> 00:01:35,440
- Es mejor si no sabes nada.
- ¡Dime!
28
00:01:35,840 --> 00:01:40,720
Haz eso otra vez
y no me verás nunca más.
29
00:01:44,880 --> 00:01:46,280
Perdón.
30
00:01:47,760 --> 00:01:49,440
Perdón, Astrid.
31
00:01:51,400 --> 00:01:53,680
- ¡Perdón!
- Está bien.
32
00:01:56,400 --> 00:01:59,800
Está bien.
Superaremos esto juntos.
33
00:02:05,560 --> 00:02:07,000
Mírame.
34
00:02:07,560 --> 00:02:09,000
Te amo.
35
00:02:13,592 --> 00:02:16,312
No sé nada sobre lo de Karsten.
36
00:02:16,360 --> 00:02:20,200
Los seis varanos,
¿aparecieron en su maletín?
37
00:02:20,240 --> 00:02:22,628
Amo a los animales.
38
00:02:22,652 --> 00:02:25,080
¿Qué hacían en Helsingborg?
39
00:02:25,120 --> 00:02:28,600
- ¿Ver Kronborg desde el mar?
- ¿En qué está metido?
40
00:02:28,640 --> 00:02:31,165
Nunca les haría daño.
41
00:02:31,189 --> 00:02:32,360
¿A quién se los iba a vender?
42
00:02:36,360 --> 00:02:39,400
A los verdaderos coleccionistas.
43
00:02:40,000 --> 00:02:43,320
Gente que los va a cuidar.
Aman los animales.
44
00:02:43,360 --> 00:02:45,779
¿Karsten sabía lo que hacía?
45
00:02:45,803 --> 00:02:49,735
- ¿Por eso lo despidió?
- No, al contrario.
46
00:02:49,760 --> 00:02:53,797
Karsten me despidió, cuando
lo confronté por lo que hacía.
47
00:02:53,822 --> 00:02:55,302
¿Qué tramaba?
48
00:02:55,880 --> 00:02:59,892
No lo sé.
No nos involucraba.
49
00:03:00,016 --> 00:03:02,432
Vamos. ¿Eran drogas?
50
00:03:03,890 --> 00:03:06,080
¡No sé!
51
00:03:06,160 --> 00:03:10,680
Cuando lo dejó fuera
del trato y lo despidió,
52
00:03:10,720 --> 00:03:12,200
lo mató.
53
00:03:12,240 --> 00:03:15,920
¡No! No maté a Karsten.
54
00:03:16,480 --> 00:03:19,920
Entonces miraba televisión,
acompañado de los varanos.
55
00:03:21,560 --> 00:03:25,414
No, estaba jugando al bádminton.
56
00:03:25,455 --> 00:03:26,925
¿Bádminton?
57
00:03:26,949 --> 00:03:32,028
Sí, ¿tienes problemas con eso?
Tengo un muy buen remate.
58
00:03:32,052 --> 00:03:33,760
Dijo que estaba en casa.
59
00:03:34,200 --> 00:03:38,600
Lo vamos a detener
por tráfico ilegal de animales.
60
00:03:38,640 --> 00:03:40,201
Corrobora su coartada.
61
00:03:40,225 --> 00:03:45,455
¡No! ¿Quién cuidará
de Rolf y los otros?
62
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
Ese es su problema.
Eso es todo.
63
00:04:30,178 --> 00:04:32,139
*S03E02*
64
00:04:38,880 --> 00:04:41,200
- Tengo un mensaje para tu mamá.
- ¿De quién?
65
00:04:45,440 --> 00:04:48,640
Del Rey.
Y le gusta que le respondan.
66
00:04:49,880 --> 00:04:52,760
¿El Rey? ¿Quién es el Rey?
67
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
¿Emil?
68
00:05:10,280 --> 00:05:11,680
¿Qué es eso?
69
00:05:18,320 --> 00:05:23,680
KARSTEN NOS DEBE 60.000.
DÉJALOS EN EL BUZÓN O MUERES.
70
00:05:23,705 --> 00:05:26,138
¿A quién le debe dinero papá?
71
00:05:26,162 --> 00:05:28,023
No lo sé.
72
00:05:28,057 --> 00:05:29,737
No lo sé, Emil.
73
00:05:35,080 --> 00:05:37,960
- Venderé los anillos.
- ¿A quién?
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,840
A un joyero o...
75
00:05:44,160 --> 00:05:46,920
Dámelos.
Seguro Astrid conoce a alguien.
76
00:05:52,440 --> 00:05:54,760
Bien hecho, equipo.
77
00:05:55,600 --> 00:06:00,600
Los colegas suecos nos halagan,
así que estén orgullosos.
78
00:06:00,640 --> 00:06:05,520
B2 tomará lo del contrabando,
sigan con el caso de asesinato.
79
00:06:05,560 --> 00:06:08,960
- De acuerdo.
- ¿Entendido? Bien. Sigan.
80
00:06:09,440 --> 00:06:14,440
- Ponnos al día.
- Bo Larsen tiene una coartada.
81
00:06:14,480 --> 00:06:18,000
John Karlsson también.
Pero ¿es sólida?
82
00:06:18,080 --> 00:06:23,040
Lønstrup, su amigo de bádminton,
tiene un largo prontuario.
83
00:06:23,840 --> 00:06:28,332
- ¿Incluye asesinato?
- No, delitos menores.
84
00:06:28,363 --> 00:06:29,566
¿Algo más?
85
00:06:29,645 --> 00:06:31,800
Encontramos dos tablas de surf,
al sur de Gilleleje.
86
00:06:31,840 --> 00:06:35,560
- ¿Gilleleje?... eso está lejos.
- ¿Flotaron hasta allí?
87
00:06:35,600 --> 00:06:39,040
Creemos que él estaba allí.
La salinidad del mar es baja.
88
00:06:39,080 --> 00:06:43,640
Lo que coincide con el alga
que tenía el fallecido.
89
00:06:43,680 --> 00:06:47,819
- Bien, registren el área.
- Lau y su equipo están allí.
90
00:06:47,937 --> 00:06:49,061
Perfecto.
91
00:06:49,161 --> 00:06:51,041
Hay algo más.
92
00:06:51,640 --> 00:06:55,200
El celular de Karsten
registró tráfico...
93
00:06:55,240 --> 00:06:57,920
no relacionado con la telefonía.
94
00:06:57,960 --> 00:07:02,240
Le enviaron algo
a su celular desde un servidor.
95
00:07:02,280 --> 00:07:04,880
Si lo descargó, lo podremos ver.
96
00:07:04,920 --> 00:07:08,200
Todo lo que está en internet
deja una huella.
97
00:07:08,240 --> 00:07:10,120
La pregunta es dónde.
98
00:07:10,160 --> 00:07:14,200
- Benjamin, ayuda a Thor.
- Entendido.
99
00:07:14,280 --> 00:07:18,200
La madre de Hansen, Birthe,
100
00:07:18,240 --> 00:07:20,480
acaba de aterrizar de Creta.
101
00:07:20,520 --> 00:07:23,840
Bien. Habla con ella cuando llegue.
102
00:07:24,600 --> 00:07:28,320
Hablemos con Lønstrup,
el compañero de bádminton.
103
00:07:31,280 --> 00:07:35,860
- ¿Podemos...?
- Dan, necesito un momento.
104
00:07:35,931 --> 00:07:36,931
Bien.
105
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
No puedo seguir mintiendo.
106
00:07:48,640 --> 00:07:50,786
Está bien.
107
00:07:50,810 --> 00:07:52,600
Digámosle.
108
00:07:53,680 --> 00:07:55,508
¿Quieres que le diga yo?
109
00:07:55,532 --> 00:07:57,760
No, sí, pero...
110
00:07:57,800 --> 00:08:03,640
Le cedí la cama por su espalda,
así que ahora duermo en el sofá.
111
00:08:03,680 --> 00:08:05,040
Bueno.
112
00:08:08,080 --> 00:08:09,456
Le diré.
113
00:08:09,480 --> 00:08:11,240
Es de cobardes.
114
00:08:11,280 --> 00:08:12,828
¿Qué cosa?
115
00:08:12,852 --> 00:08:14,360
Digámosle juntos.
116
00:08:15,360 --> 00:08:17,840
Bueno. ¿Cuándo?
117
00:08:18,880 --> 00:08:21,600
Hoy a la noche.
Le diremos hoy.
118
00:08:37,960 --> 00:08:39,800
¿Qué es ese olor?
119
00:08:40,680 --> 00:08:42,160
¿No lo hueles?
120
00:08:47,960 --> 00:08:51,480
- Hola. ¿Kim Lønstrup?
- Estamos cerrados.
121
00:08:52,575 --> 00:08:55,815
- Somos la policía.
- Igual, estamos cerrados.
122
00:08:55,840 --> 00:08:58,280
Investigamos el asesinato
de Karsten Hansen.
123
00:08:59,800 --> 00:09:01,720
¿Tiene alguna identificación?
124
00:09:03,427 --> 00:09:05,868
Y ahora... ¿qué quieren?
125
00:09:05,892 --> 00:09:07,867
¿Conoce a Karsten Hansen?
126
00:09:08,280 --> 00:09:09,600
Ese es él.
127
00:09:12,720 --> 00:09:16,600
¿Ese bastardo es Karsten Hansen?
Nunca lo había visto.
128
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
¿Está seguro?
129
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
No lo conozco.
130
00:09:22,960 --> 00:09:24,520
¿Y a John Karlsson?
131
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
¿Por qué?
132
00:09:27,120 --> 00:09:31,320
John dijo que jugaban bádminton
al momento del asesinato.
133
00:09:32,160 --> 00:09:35,160
No parece que juegue bádminton.
134
00:09:36,280 --> 00:09:41,760
Deje sus prejuicios de lado.
Jugamos desde que se mudó a acá.
135
00:09:41,800 --> 00:09:43,840
Tiene un remate diabólico.
136
00:09:45,440 --> 00:09:48,487
¿Jugaron el sábado a la mañana?
137
00:09:48,511 --> 00:09:50,920
Dobles. Todos los sábados.
138
00:09:50,960 --> 00:09:53,640
¿Nombres de los otros jugadores?
139
00:09:56,040 --> 00:09:59,960
Hanne Rygaard y Linda Jørgensen.
Buenas mujeres.
140
00:10:01,560 --> 00:10:03,720
- Hola, Svend.
- Hola, Dan.
141
00:10:03,760 --> 00:10:08,400
- ¿Rygaard?
- Hanne Rygaard, Linda Jørgensen.
142
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
Encontré algo interesante...
143
00:10:10,840 --> 00:10:13,439
en el prontuario
de Kim Lønstrup.
144
00:10:13,464 --> 00:10:14,486
Bien.
145
00:10:14,511 --> 00:10:17,455
- Fue acusado de crueldad animal.
- ¿Crueldad animal?
146
00:10:17,480 --> 00:10:21,000
¿Y quién lo acusó?
El mismo Karsten Hansen.
147
00:10:22,760 --> 00:10:24,480
Entiendo. Gracias.
148
00:10:25,320 --> 00:10:28,600
Kim,
mentiste sobre Karsten Hansen.
149
00:10:29,240 --> 00:10:31,320
Lo conoces y muy bien.
150
00:10:32,440 --> 00:10:35,680
Se enfrentaron en la corte
por el cargo de crueldad animal.
151
00:10:38,120 --> 00:10:39,640
¡Ve por ese lado!
152
00:10:46,080 --> 00:10:47,760
Kim, maldita sea. ¡Para!
153
00:11:00,600 --> 00:11:02,680
Pide refuerzos.
154
00:11:03,960 --> 00:11:06,400
- Bueno.
- Es un vaquero rápido.
155
00:11:20,040 --> 00:11:22,560
Dan, ayúdame.
156
00:11:23,920 --> 00:11:25,840
De aquí proviene el olor.
157
00:11:35,680 --> 00:11:37,560
¡Qué peste!
158
00:12:05,400 --> 00:12:07,040
Dios.
159
00:12:07,600 --> 00:12:10,321
Cría animales ilegalmente.
160
00:12:10,552 --> 00:12:12,755
No parecen estar bien.
161
00:12:12,779 --> 00:12:14,752
La mitad están muertos.
162
00:12:19,640 --> 00:12:23,640
¿Tal vez Karsten lo amenazó
con denunciarlo de nuevo?
163
00:12:28,840 --> 00:12:30,760
Tiene motivos.
164
00:12:35,920 --> 00:12:41,080
Genial. Entendido. Gracias.
165
00:12:42,960 --> 00:12:47,480
La coartada de Karlsson
es buena.
166
00:12:47,520 --> 00:12:52,280
Él y Lønstrup jugaban dobles
esa mañana.
167
00:12:52,320 --> 00:12:56,840
Sus compañeras lo corroboraron.
Además, tengo un recibo...
168
00:12:56,880 --> 00:13:00,960
de un filete
y un sándwich de queso...
169
00:13:01,000 --> 00:13:03,160
que comieron en el club.
170
00:13:03,200 --> 00:13:06,200
- Con extra mostaza.
- Genial.
171
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
Bien, comencemos de nuevo.
172
00:13:12,120 --> 00:13:16,600
Ustedes dos,
revisen todo de vuelta.
173
00:13:16,840 --> 00:13:19,000
Tú y yo volvamos a la escena.
174
00:13:19,037 --> 00:13:20,050
Bien.
175
00:13:20,075 --> 00:13:21,440
- ¿Dan?
- ¿Sí?
176
00:13:21,480 --> 00:13:24,280
- ¿Puedo salir un momento?
- ¿Por qué?
177
00:13:24,320 --> 00:13:26,200
Es por Laura.
178
00:13:27,440 --> 00:13:30,280
- Bueno. 30 minutos.
- Gracias.
179
00:13:35,200 --> 00:13:37,280
- Hola.
- Hola.
180
00:13:37,960 --> 00:13:40,240
- ¿Qué pasa?
- No mucho.
181
00:13:41,560 --> 00:13:43,880
- Aquí tienen.
- Gracias.
182
00:13:45,600 --> 00:13:47,400
Gracias, Otto.
183
00:13:47,440 --> 00:13:50,000
¿Atraparon al asesino?
184
00:13:50,920 --> 00:13:53,920
Estamos cerca, no diré más.
185
00:13:54,640 --> 00:13:55,800
¡Para!
186
00:13:55,840 --> 00:13:59,800
Recuerda, muchos limones.
Dale mis saludos a tu papá.
187
00:13:59,840 --> 00:14:01,960
- Lo haré.
- Nos vemos.
188
00:14:08,040 --> 00:14:09,200
¿Qué pasa?
189
00:14:10,000 --> 00:14:11,440
Tengo un atraso.
190
00:14:13,880 --> 00:14:16,640
- ¿Tu período?
- Sí.
191
00:14:20,800 --> 00:14:25,200
- ¿Estás embarazada?
- Tengo un atraso de 14 días.
192
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
Solo te quería decir.
193
00:14:32,480 --> 00:14:34,200
¿Qué vamos a hacer?
194
00:14:36,280 --> 00:14:38,480
Depende si queremos tenerlo.
195
00:14:40,960 --> 00:14:42,320
Claro.
196
00:14:44,240 --> 00:14:48,200
No me gusta la idea de abortar.
197
00:14:51,520 --> 00:14:53,120
A mí tampoco.
198
00:15:00,680 --> 00:15:04,760
Es increíble, si es verdad.
199
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Sí.
200
00:15:08,480 --> 00:15:11,640
Lo resolveremos juntos.
201
00:15:25,360 --> 00:15:30,760
- Dijo que valía como 250 coronas
- ¿Un anillo de diamantes?
202
00:15:30,800 --> 00:15:35,560
- Es vidrio. ¿Dónde lo compraste?
- Karsten me lo dio.
203
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
Estaba en una caja elegante
Habíamos discutido y...
204
00:15:39,640 --> 00:15:41,720
¿Era una disculpa?
205
00:15:43,160 --> 00:15:45,720
Sí, supongo que sí.
206
00:15:46,840 --> 00:15:49,320
- Vamos con la policía.
- ¡No!
207
00:15:50,200 --> 00:15:53,600
¿Por qué no?
¿Sabes quién nos amenaza?
208
00:15:53,680 --> 00:15:59,400
- Hay muchos rumores al respecto.
- Dile que no tenemos dinero.
209
00:15:59,440 --> 00:16:02,880
- La policía confiscó sus drogas.
- No funciona así.
210
00:16:05,480 --> 00:16:09,440
- ¿Tienes un cigarrillo?
- Pero, mamá, tú no fumas.
211
00:16:09,480 --> 00:16:10,640
No.
212
00:16:21,800 --> 00:16:27,480
- ¿Juntaremos el monto en un día?
- Lo arreglaré. Lo prometo.
213
00:16:37,560 --> 00:16:43,040
Dile al Rey que haga un trato.
La policía decomisó el dinero.
214
00:16:43,080 --> 00:16:46,560
- ¿Me escuchaste?
- Sí, el Salmón está escuchando.
215
00:16:46,600 --> 00:16:51,480
- ¿Entendiste?
- Están reclamando los préstamos.
216
00:16:51,520 --> 00:16:54,280
- Lo entendí, Astrid.
- Pero tú no...
217
00:16:56,680 --> 00:16:59,360
El Salmón se va.
Escucha a la vid.
218
00:17:00,640 --> 00:17:03,800
¡Flemming y Dan!
219
00:17:05,680 --> 00:17:09,840
- Acuérdate del casco, Salmón.
- ¡Pero nunca olvides la poesía!
220
00:17:13,800 --> 00:17:17,520
Nos dijeron que Karsten peleó
con las chicas hace una semana.
221
00:17:18,520 --> 00:17:20,040
¿Por qué se pelearon?
222
00:17:39,760 --> 00:17:40,920
Bingo.
223
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
Clásico.
224
00:17:45,280 --> 00:17:46,400
Más éxtasis.
225
00:17:47,560 --> 00:17:49,400
¿Crees que vendían para él?
226
00:17:53,640 --> 00:17:55,280
Que vengan Svend y Benjamin.
227
00:18:07,680 --> 00:18:11,760
- Son adolescentes hablando.
- Eso parece.
228
00:18:26,120 --> 00:18:27,920
Préstale atención al niño.
229
00:18:34,760 --> 00:18:35,960
Diablos.
230
00:18:48,280 --> 00:18:49,760
¿Ahora qué?
231
00:19:00,720 --> 00:19:02,080
Volvió.
232
00:19:03,160 --> 00:19:04,920
Con el pago.
233
00:19:04,960 --> 00:19:09,920
- ¿Vieron eso?
- Vamos a detenerlos. ¿Listos?
234
00:19:09,960 --> 00:19:12,560
Uno, dos, tres. ¡Vamos!
235
00:19:15,400 --> 00:19:18,280
Tranquilos. Siéntense.
236
00:19:19,240 --> 00:19:21,320
Paren y siéntense.
237
00:19:23,800 --> 00:19:28,080
- Siéntate.
- Siéntate. ¿Nombre?
238
00:19:31,840 --> 00:19:34,026
¿Cuántos años tienes?
239
00:19:34,269 --> 00:19:35,339
14.
240
00:19:35,565 --> 00:19:38,085
¿14? Bueno.
241
00:19:40,640 --> 00:19:42,560
¿Tus padres saben sobre esto?
242
00:19:42,600 --> 00:19:44,880
- ¿Tienes identificación?
- No.
243
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
- ¿Nombre?
- Astrid.
244
00:19:47,240 --> 00:19:50,840
- ¿Astrid qué?
- Astrid Schou.
245
00:19:50,880 --> 00:19:52,400
¿Vives en Havnekarréen?
246
00:19:54,120 --> 00:19:57,360
- ¿Parezco rica?
- No lo sé.
247
00:19:57,920 --> 00:20:02,600
- ¿Para qué eran las drogas?
- No son nuestras. Las hallamos.
248
00:20:02,640 --> 00:20:03,880
Dan.
249
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
Quédate aquí.
250
00:20:09,400 --> 00:20:13,440
Ten cuidado con Astrid.
Fue condenada por agresión.
251
00:20:15,960 --> 00:20:18,228
- Astrid, levántate.
- Que es lo quiere ahora.
252
00:20:18,252 --> 00:20:20,080
Vamos a otro lugar.
253
00:20:22,240 --> 00:20:24,480
- Puedo caminar.
- Sígueme.
254
00:20:26,800 --> 00:20:29,080
¿Mataste a Karsten Hansen?
255
00:20:30,200 --> 00:20:31,520
¿Estás loco?
256
00:20:32,720 --> 00:20:36,360
Estaba en el Café Vivaldi
con Emil y su mamá.
257
00:20:36,400 --> 00:20:40,280
- ¿Cuál es tu relación con ellos?
- Emil es mi novio.
258
00:20:40,320 --> 00:20:43,560
¿Qué? Ellos no nos dijeron nada.
259
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Ustedes pelearon con Karsten,
antes de que falleciera.
260
00:20:50,680 --> 00:20:51,960
¿Por qué?
261
00:20:53,080 --> 00:20:54,760
Él era un idiota.
262
00:20:56,640 --> 00:20:58,240
Estuviste condenada
por agresión.
263
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
Sí.
264
00:21:03,480 --> 00:21:05,200
¿Y eso qué importa?
265
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Tienes problemas de ira.
266
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
Fue en defensa propia.
267
00:21:11,560 --> 00:21:13,200
Explícanos, por favor.
268
00:21:15,040 --> 00:21:17,080
¿Por qué crees
que tuve condena en suspenso?
269
00:21:23,040 --> 00:21:24,480
Mi ex me golpeaba.
270
00:21:29,400 --> 00:21:31,040
Pero eso no fue la peor parte.
271
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
La peor parte fue que...
272
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
me hizo insegura.
273
00:21:39,280 --> 00:21:43,800
Cuando me pegaba, era mi culpa.
Yo lo había provocado.
274
00:21:47,920 --> 00:21:49,640
Me perdí a mí misma.
275
00:21:51,440 --> 00:21:53,640
¿Entonces le pegaste
con la barra?
276
00:21:54,160 --> 00:21:55,440
No.
277
00:21:58,360 --> 00:22:02,800
Le había cortado.
Y él me seguía acosando.
278
00:22:04,520 --> 00:22:07,880
Un día, me esperó afuera
de la panadería donde trabajaba.
279
00:22:10,400 --> 00:22:12,360
Me intentó meter en su auto.
280
00:22:14,960 --> 00:22:16,600
Así que le pegué.
281
00:22:20,720 --> 00:22:24,320
¿Por qué pelearon con Karsten?
282
00:22:27,560 --> 00:22:30,240
Vendía para Karsten, ¿sí?
283
00:22:30,280 --> 00:22:33,600
Por favor, no le diga a Emil.
Él no sabe.
284
00:22:34,640 --> 00:22:39,440
- ¿Vendías éxtasis para Karsten?
- Sí, pero no lo maté.
285
00:22:39,520 --> 00:22:44,480
Vender drogas es un delito grave
Tenemos que arrestarte.
286
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
¿Puedo llamar a Emil?
287
00:22:51,080 --> 00:22:53,640
No. Me temo que no.
288
00:22:59,920 --> 00:23:03,120
La madre de la víctima llegó.
Está en su casa.
289
00:23:03,720 --> 00:23:08,240
Liberaremos a las otras chicas,
por falta de evidencias.
290
00:23:08,280 --> 00:23:11,040
¿Tenemos el video?
¿Del Café Vivaldi?
291
00:23:11,840 --> 00:23:15,760
Svend habló con la mesera
que estaba allí.
292
00:23:16,120 --> 00:23:18,560
- Entendido.
- Bien.
293
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Gracias, Astrid.
No tenemos más preguntas.
294
00:23:27,840 --> 00:23:29,760
Era un niño hermoso.
295
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
- ¿Creció aquí?
- Sí.
296
00:23:33,920 --> 00:23:37,440
El padre de Karsten era capitán,
como su padre.
297
00:23:38,200 --> 00:23:43,440
Navegaba grandes cruceros
en el océano, vivíamos bien...
298
00:23:43,960 --> 00:23:46,160
y viajábamos a lugares hermosos.
299
00:23:47,600 --> 00:23:50,280
¿Karsten no siguió ese camino?
300
00:23:52,280 --> 00:23:55,920
Karsten era disléxico,
por lo que desaprobó el examen.
301
00:23:55,960 --> 00:23:59,280
En su lugar,
fue sobrecargo en el ferry.
302
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
- No era su trabajo soñado.
- ¿Por qué no?
303
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
No está relacionado
con la navegación.
304
00:24:05,600 --> 00:24:06,920
Es más como una feria.
305
00:24:08,440 --> 00:24:11,430
Al menos tiene un trabajo.
306
00:24:11,454 --> 00:24:12,680
O tenía.
307
00:24:17,800 --> 00:24:22,600
Si fuera usted,
investigaría más a la esposa.
308
00:24:22,640 --> 00:24:24,040
¿Mona?
309
00:24:24,920 --> 00:24:26,000
Sí.
310
00:24:27,000 --> 00:24:30,240
Tiene un mal temperamento.
Karsten me lo dijo.
311
00:24:30,280 --> 00:24:35,280
Lo decepcionaba todo el tiempo.
Y coqueteaba con varios hombres.
312
00:24:36,440 --> 00:24:39,080
- Según Karsten.
- Sí.
313
00:24:39,120 --> 00:24:41,240
¿No estaba felizmente casado?
314
00:24:42,280 --> 00:24:44,320
Era muy blando para dejarla.
315
00:24:44,360 --> 00:24:48,360
Golpeó a Emil y no la denunció.
316
00:24:49,840 --> 00:24:52,600
Así que la investigaría mejor.
317
00:25:00,080 --> 00:25:04,080
- Mamá, aquí tienes.
- Gracias, cariño.
318
00:25:05,120 --> 00:25:08,440
- Cálmate
- Sí.
319
00:25:12,480 --> 00:25:15,760
No abras. Emil, no abras.
320
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
No hay nadie.
321
00:25:42,000 --> 00:25:45,440
LA ESTACIÓN PLATAFORMA 1,
15:00 hrs.
322
00:26:00,160 --> 00:26:02,760
Encontramos el servidor
de los videos...
323
00:26:02,800 --> 00:26:05,720
que le enviaron
a Karsten hace una semana.
324
00:26:07,520 --> 00:26:08,680
Mira.
325
00:26:09,960 --> 00:26:11,680
Esto es de su casa.
326
00:26:15,720 --> 00:26:18,560
Tenía cámaras sincronizadas
con su celular.
327
00:26:18,600 --> 00:26:20,720
Sí. Varias cámaras.
328
00:26:31,320 --> 00:26:32,920
¿Qué diablos está haciendo?
329
00:26:42,040 --> 00:26:44,280
Esto es desde otra cámara.
330
00:27:03,120 --> 00:27:04,720
De acuerdo.
331
00:27:04,760 --> 00:27:07,440
¿Hay videos del día del crimen?
332
00:27:07,480 --> 00:27:10,560
Aún no, pero estamos en eso.
333
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
Lleva tiempo desencriptar
los archivos.
334
00:27:13,720 --> 00:27:15,840
¿Ella lo habrá empujado?
¿En defensa propia?
335
00:27:16,800 --> 00:27:19,720
Sí. Podría ser.
336
00:27:30,880 --> 00:27:36,000
- ¿Qué ocurrió esa mañana?
- Le dije. Estábamos en Vivaldi.
337
00:27:36,126 --> 00:27:39,661
¿La riña pasó a ser un crimen?
338
00:27:39,685 --> 00:27:41,366
¿Qué insinúa?
339
00:27:41,400 --> 00:27:42,800
Que Karsten la golpeaba.
340
00:27:42,840 --> 00:27:47,120
No lo hacía. Malinterpretó todo.
341
00:27:47,160 --> 00:27:51,320
- Lo hubiera reportado.
- Sabemos que la golpeaba.
342
00:27:54,080 --> 00:27:56,920
Tenemos videos
filmados en su departamento.
343
00:28:13,360 --> 00:28:18,520
Me golpeaba en donde no se veía.
Y después se disculpaba.
344
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
Le daba tanta vergüenza.
345
00:28:24,680 --> 00:28:29,040
- ¿Dónde están las cámaras?
- En el pasillo y en la cocina.
346
00:28:31,880 --> 00:28:33,600
¿Esconde algo más?
347
00:28:52,760 --> 00:28:56,720
¿Un pasaje de avión para Malta,
un día luego de su muerte?
348
00:28:58,920 --> 00:29:00,760
¿Planeaba dejarlo?
349
00:29:02,720 --> 00:29:05,440
Mona,
es difícil dejar a un abusivo.
350
00:29:06,720 --> 00:29:09,400
Amenazan con matarte
si lo haces.
351
00:29:18,560 --> 00:29:20,080
Fui yo.
352
00:29:20,840 --> 00:29:22,600
Yo maté a Karsten.
353
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
Bueno.
354
00:29:28,320 --> 00:29:32,560
Me temo que debo arrestarte.
355
00:29:45,480 --> 00:29:46,680
Hola.
356
00:29:47,640 --> 00:29:50,200
¿Pagarás la cuenta de tu padre?
357
00:29:50,640 --> 00:29:53,240
- Sí, pero no tengo el dinero.
- Sabia decisión.
358
00:29:53,280 --> 00:29:56,800
Tu padre me debía mucho,
pero se nos ocurrirá algo.
359
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
¿Qué quiere que haga?
360
00:30:01,735 --> 00:30:06,815
Tu padre tenía que llevar algo
cruzando el Sund. ¿Lo harías?
361
00:30:06,848 --> 00:30:09,651
- Si lo hago...
- ¿Lo harás?
362
00:30:09,675 --> 00:30:11,733
¿promete no lastimar a mi mamá?
363
00:30:12,760 --> 00:30:15,640
Toma el ferry y lleva la carga.
364
00:30:15,680 --> 00:30:18,400
Te llamo
cuando llegues a Suecia.
365
00:30:19,193 --> 00:30:22,080
- Esta bien.
- Si algo sale mal,
366
00:30:23,320 --> 00:30:25,320
nunca hablamos.
367
00:30:26,560 --> 00:30:29,840
Date vuelta.
Hay unos casilleros.
368
00:30:30,440 --> 00:30:33,360
Arriba hay una ficha.
Es de uno de los casilleros.
369
00:30:34,320 --> 00:30:38,040
Emil, no intentes nada.
Te estamos vigilando.
370
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
Por aquí.
371
00:31:53,400 --> 00:31:54,680
Toma asiento.
372
00:31:56,920 --> 00:31:58,440
Dan.
373
00:32:04,960 --> 00:32:07,560
El pasaje se compró
hace tres días...
374
00:32:07,585 --> 00:32:10,065
- con la tarjeta de Emil Hansen.
- ¿De veras?
375
00:32:10,120 --> 00:32:12,555
- Aquí está su cuenta.
- ¡Diablos!
376
00:32:12,580 --> 00:32:13,593
Así es.
377
00:32:13,618 --> 00:32:16,040
- Dan, ¿tienes un minuto?
- Sí.
378
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
¿Qué pasa?
379
00:32:24,720 --> 00:32:27,880
Realmente necesito
hablar contigo esta noche.
380
00:32:27,920 --> 00:32:32,320
- En dos días me mudaré al barco.
- Dan, no es sobre eso.
381
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
- ¿Arrestaste a Mona, por asesinato?
- Sí.
382
00:32:40,320 --> 00:32:42,600
- No puede ser ella.
- ¿Por qué no?
383
00:32:42,640 --> 00:32:46,040
El video del café muestra
que al momento del asesinato.
384
00:32:46,080 --> 00:32:47,720
Mona estaba allí.
385
00:32:48,520 --> 00:32:51,655
Y Astrid también estaba allí,
pero Emil no.
386
00:32:52,600 --> 00:32:55,386
La mesera dijo que estuvo allí.
387
00:32:55,410 --> 00:32:57,120
Ella era la hermana de Astrid.
388
00:32:57,160 --> 00:32:58,360
¡No puede ser!
389
00:33:02,400 --> 00:33:06,200
Estaré allí esta noche.
Lo prometo.
390
00:33:07,596 --> 00:33:08,895
- Dan.
- ¿Sí?
391
00:33:08,920 --> 00:33:11,680
Encontramos el objeto
que hirió a la víctima.
392
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
¿Dónde?
393
00:33:13,480 --> 00:33:16,600
En la cloaca.
Tenía las huellas de Emil.
394
00:33:18,800 --> 00:33:21,960
Mona, ¿dónde está Emil?
395
00:33:22,400 --> 00:33:23,480
No lo sé.
396
00:33:23,520 --> 00:33:28,240
- No lo lastimen.
- Compró un pasaje para el ferry.
397
00:33:28,280 --> 00:33:31,360
- ¿Qué? ¿Va a huir?
- ¿Cuándo sale?
398
00:33:31,400 --> 00:33:34,160
Espera.
En cinco minutos.
399
00:33:34,880 --> 00:33:37,840
Dile al capitán
que llegamos en siete.
400
00:34:00,600 --> 00:34:02,560
Habla su capitán.
401
00:34:03,200 --> 00:34:08,560
Debido a un desperfecto técnico,
nos demoraremos diez minutos.
402
00:34:10,160 --> 00:34:13,160
¡Sigan con la fiesta!
403
00:34:14,600 --> 00:34:17,080
¡Uno, dos, tres, cuatro!
404
00:34:38,440 --> 00:34:39,600
¿Emil?
405
00:34:40,680 --> 00:34:44,000
- ¿Eres el hijo de Karsten?
- Sí.
406
00:34:48,560 --> 00:34:52,000
Eres igual que él.
Se lo extraña.
407
00:34:53,623 --> 00:34:56,794
Hubiera querido que venga hoy.
408
00:34:56,818 --> 00:34:58,183
Estoy seguro que sí.
409
00:34:59,360 --> 00:35:02,920
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
La casa invita.
410
00:35:05,240 --> 00:35:07,080
Claro, gracias.
411
00:35:21,520 --> 00:35:23,960
ESTÁ A BORDO.
412
00:36:16,840 --> 00:36:19,320
¡Tira la mercancía! ¡Ahora!
413
00:36:22,960 --> 00:36:24,640
¡A festejar!
414
00:36:27,480 --> 00:36:29,480
¡Fuera de mi camino!
415
00:36:46,360 --> 00:36:48,200
Emil, ¿qué haces?
416
00:36:48,840 --> 00:36:50,480
Emil, sal.
417
00:36:51,480 --> 00:36:53,680
¿Qué haces, Emil?
418
00:36:56,960 --> 00:36:58,320
¡Vamos!
419
00:37:00,480 --> 00:37:02,640
Emil, ¿qué demonios es esto?
420
00:37:07,280 --> 00:37:09,120
La hora es 15:37.
421
00:37:09,720 --> 00:37:12,800
Estás arrestado
por asesinar a tu padre.
422
00:37:13,640 --> 00:37:15,000
Vamos.
423
00:37:15,480 --> 00:37:16,920
Vamos.
424
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Empecemos desde el comienzo.
425
00:37:30,760 --> 00:37:32,160
Vamos.
426
00:37:34,720 --> 00:37:37,160
Mi padre controlaba a mi madre.
427
00:37:38,360 --> 00:37:44,120
La hacía registrar cuándo salía,
y cuando regresaba.
428
00:37:45,360 --> 00:37:47,960
Para controlar si "deambulaba".
429
00:37:50,760 --> 00:37:53,280
Era como vivir en una prisión.
430
00:37:53,640 --> 00:37:57,320
A veces, le pedía a Astrid,
o un vecino...
431
00:37:57,360 --> 00:37:59,600
que lo hicieran por mí,
432
00:37:59,640 --> 00:38:03,400
así iba al café o a pasear.
433
00:38:04,400 --> 00:38:10,400
Pero él llamaba a casa,
y lo comparaba con el registro.
434
00:38:11,840 --> 00:38:16,560
Hace tres semanas,
descubrió que lo engañé.
435
00:38:21,200 --> 00:38:22,840
Se enfureció.
436
00:38:24,800 --> 00:38:26,640
Pensé que mataría a mi mamá.
437
00:38:29,080 --> 00:38:31,930
Por eso instaló las cámaras.
438
00:38:32,273 --> 00:38:33,880
Pero nosotros no sabíamos.
439
00:38:36,840 --> 00:38:40,000
Se mostraba arrepentido,
como siempre y...
440
00:38:41,840 --> 00:38:44,120
Cuando era él mismo, era bueno.
441
00:38:45,760 --> 00:38:50,560
Astrid y Emil me convencieron,
debía irme. Era mi oportunidad.
442
00:38:53,120 --> 00:38:54,480
Así que...
443
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
alquilamos una furgoneta.
444
00:38:57,960 --> 00:39:02,440
Mamá y Astrid subirían las cosas...
445
00:39:03,400 --> 00:39:05,720
mientras yo surfeaba
con mi papá.
446
00:39:06,960 --> 00:39:08,440
Empezó bien.
447
00:39:10,800 --> 00:39:16,200
Fuimos a Gilleleje,
y estábamos surfeando.
448
00:39:17,520 --> 00:39:19,760
Mi papá revisó su teléfono,
449
00:39:23,000 --> 00:39:26,880
vio a mamá, y a Astrid empacando.
450
00:39:35,800 --> 00:39:38,840
Pensé que estaba a salvo
cuando se fueron,
451
00:39:38,880 --> 00:39:42,040
pero luego Astrid me avisó
que estaba volviendo.
452
00:39:42,960 --> 00:39:48,680
Entré en pánico
y fuimos a Vivaldi.
453
00:39:50,840 --> 00:39:53,000
No sabía qué hacer.
454
00:39:53,920 --> 00:39:56,360
Sabía que tenía que huir.
455
00:39:57,640 --> 00:39:58,840
Sí.
456
00:39:59,520 --> 00:40:02,440
Cuando mi papá vio
la casa vacía,
457
00:40:03,840 --> 00:40:05,600
estaba fuera de control.
458
00:40:07,840 --> 00:40:09,480
Era él o yo.
459
00:40:16,600 --> 00:40:18,320
Así que lo empujé.
460
00:40:25,960 --> 00:40:28,616
Debí habernos cuidado más.
461
00:40:28,640 --> 00:40:30,240
Lo siento, Emil.
462
00:40:33,600 --> 00:40:35,680
Haremos todo lo posible
para ayudar a Emil.
463
00:40:43,680 --> 00:40:46,160
¿Quién te pidió
que llevaras la carga a Suecia?
464
00:40:47,320 --> 00:40:49,400
Un tipo al que mi papá
le debía dinero.
465
00:40:49,440 --> 00:40:50,960
Nunca lo vi.
466
00:40:51,000 --> 00:40:53,480
- Se hacía llamar el Rey.
- ¿Rey?
467
00:40:53,520 --> 00:40:54,880
Pero él no obtuvo su dinero.
468
00:40:56,600 --> 00:40:57,760
¿Ahora qué?
469
00:40:57,800 --> 00:41:00,317
Protegeremos a tu madre.
470
00:41:00,341 --> 00:41:01,680
Ven conmigo, Emil.
471
00:41:13,960 --> 00:41:15,280
Vamos.
472
00:41:33,000 --> 00:41:37,960
- Marianne, perdón por la demora.
- Te conozco, Dan.
473
00:41:38,000 --> 00:41:41,160
Así es.
Hola, Flemming.
474
00:41:41,200 --> 00:41:43,560
- ¿Tú también estás acá?
- Hola, Dan.
475
00:41:46,880 --> 00:41:49,907
Tenemos que decirte algo.
476
00:41:49,993 --> 00:41:51,286
¿Sí?
477
00:41:52,080 --> 00:41:53,200
Bueno.
478
00:41:54,160 --> 00:41:55,360
Pues...
479
00:41:56,080 --> 00:41:57,280
estamos juntos.
480
00:42:05,840 --> 00:42:07,800
Necesito un trago.
481
00:42:11,640 --> 00:42:12,880
- Dan...
- No.
482
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
Los quiero a ambos.
483
00:42:46,000 --> 00:42:48,760
De verdad comprendo que se amen.
484
00:42:51,760 --> 00:42:54,520
Cuando yo te conocí,
ustedes dos estaban saliendo.
485
00:42:57,040 --> 00:42:59,280
Y necesito superar esto.
486
00:43:04,400 --> 00:43:05,720
Sí.
487
00:43:07,520 --> 00:43:09,360
Dormiré en el barco.
488
00:43:10,800 --> 00:43:12,840
Necesito asimilar esto.
489
00:43:13,840 --> 00:43:15,800
- ¿Quieres llevarte a Simba?
- Sí.
490
00:43:16,800 --> 00:43:20,360
- Necesito sacar un par de cosas.
- No hay problema, Dan.
491
00:43:55,179 --> 00:44:01,179
Ripeo, Sincronización y Edición
de Maurybp.
33098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.