All language subtitles for So.Long.My.Son.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,225 --> 00:01:59,555 Let's go play. 4 00:02:02,063 --> 00:02:03,855 I'll look out for you. 5 00:02:09,695 --> 00:02:11,072 I can't swim. 6 00:02:11,489 --> 00:02:15,274 The water's not deep. We'll stay near the bank and play in the mud. 7 00:02:15,660 --> 00:02:17,452 I'll protect you. 8 00:02:21,248 --> 00:02:23,041 Don't be scared, OK? 9 00:02:31,008 --> 00:02:32,420 I'm leaving you behind then. 10 00:02:33,636 --> 00:02:34,882 I'll go first. 11 00:02:58,744 --> 00:03:00,489 Here I come! 12 00:03:02,665 --> 00:03:04,243 Here I come! 13 00:03:36,115 --> 00:03:38,274 - I'm home. - Xingxing's back. 14 00:03:39,869 --> 00:03:41,328 Wash up for dinner. 15 00:03:48,753 --> 00:03:50,129 Use soap. 16 00:03:51,213 --> 00:03:52,590 Lots of it. 17 00:04:57,571 --> 00:04:58,770 Time to eat. 18 00:04:59,323 --> 00:05:01,897 Want some fried eggs? I've made five. 19 00:05:09,208 --> 00:05:12,163 - You want some? - No, I'll drink this first. 20 00:05:27,560 --> 00:05:29,055 How was school today? 21 00:05:29,228 --> 00:05:30,225 Not bad. 22 00:05:33,274 --> 00:05:34,520 Here are some peanuts. 23 00:05:36,235 --> 00:05:37,516 You can have three. 24 00:06:04,597 --> 00:06:05,878 Xingxing. 25 00:06:06,056 --> 00:06:07,433 Xingxing! 26 00:06:18,444 --> 00:06:19,559 Xingxing! 27 00:06:20,529 --> 00:06:21,526 Xingxing! 28 00:06:25,159 --> 00:06:26,191 Xingxing! 29 00:06:28,662 --> 00:06:30,407 Take him to the hospital! 30 00:06:35,544 --> 00:06:36,790 Careful! 31 00:06:48,349 --> 00:06:49,630 Haohao. 32 00:07:44,446 --> 00:07:45,990 Out of the way! 33 00:07:53,038 --> 00:07:54,284 SILENCE 34 00:07:54,456 --> 00:07:55,868 Out of the way! 35 00:07:58,168 --> 00:07:59,498 Watch out! 36 00:08:01,005 --> 00:08:02,286 Move aside! 37 00:10:19,434 --> 00:10:20,680 Where's the kid? 38 00:10:22,896 --> 00:10:23,976 Upstairs. 39 00:10:24,314 --> 00:10:26,641 I've asked him to come but he won't. 40 00:10:27,234 --> 00:10:29,026 Playing that game again, huh? 41 00:10:32,239 --> 00:10:33,818 Why don't you go get him? 42 00:10:47,212 --> 00:10:48,328 Let's eat. 43 00:11:20,204 --> 00:11:21,485 Let's eat. 44 00:14:30,727 --> 00:14:33,053 Let's drop by the school tomorrow. 45 00:14:34,314 --> 00:14:36,272 If this goes on, 46 00:14:36,775 --> 00:14:38,436 we'll have to find him a new school. 47 00:14:39,361 --> 00:14:42,398 Your son is a little closed off. 48 00:14:42,823 --> 00:14:44,532 He keeps things to himself. 49 00:14:44,991 --> 00:14:46,700 We want the best for him, too. 50 00:14:46,868 --> 00:14:50,321 That's why we should discuss how to handle it. 51 00:14:51,415 --> 00:14:53,325 I can't believe that. 52 00:14:56,128 --> 00:15:00,292 Can you look further into the case? 53 00:15:00,799 --> 00:15:02,175 As you wish. 54 00:15:02,342 --> 00:15:05,297 But it could escalate the problem 55 00:15:05,470 --> 00:15:07,796 and have an adverse effect on Liu Xing. 56 00:15:08,098 --> 00:15:09,510 Take my advice. 57 00:15:09,808 --> 00:15:13,260 Sit him down and have a proper chat with him. 58 00:15:13,437 --> 00:15:16,557 Convince him to give it back. 59 00:15:17,065 --> 00:15:19,189 There should be no hard feelings. 60 00:15:19,443 --> 00:15:21,935 Make him see the error of his ways. 61 00:15:22,404 --> 00:15:26,734 It'll be fine as long as he never does it again. 62 00:16:21,338 --> 00:16:22,370 Yaojun... 63 00:16:31,556 --> 00:16:33,265 Explain this to me. 64 00:16:35,060 --> 00:16:37,599 I want to get back at them for bullying me. 65 00:16:38,271 --> 00:16:39,648 Who bullied you? 66 00:16:40,106 --> 00:16:41,222 They did. 67 00:16:42,901 --> 00:16:45,144 So you did steal it? 68 00:16:46,071 --> 00:16:47,531 What a good-for-nothing! 69 00:16:47,697 --> 00:16:49,193 I didn't steal it. 70 00:16:49,574 --> 00:16:50,690 It wasn't me. 71 00:16:50,867 --> 00:16:53,157 Then what's it doing here? 72 00:16:55,372 --> 00:16:56,653 I hate this place. 73 00:16:56,831 --> 00:16:58,208 I hate them. 74 00:16:58,375 --> 00:16:59,953 I hate you. 75 00:17:00,126 --> 00:17:01,123 Oh Xingxing! 76 00:17:03,171 --> 00:17:04,417 - Xingxing! - Stop! 77 00:17:07,300 --> 00:17:08,546 Think you're a big boy now? 78 00:17:10,720 --> 00:17:13,639 Fine, we'll deal with this like adults. 79 00:17:14,224 --> 00:17:15,802 I won't hit you. 80 00:17:16,476 --> 00:17:18,055 You have two options. 81 00:17:18,311 --> 00:17:19,557 Either... 82 00:17:21,481 --> 00:17:24,483 give this back and apologise to your classmate. 83 00:17:25,277 --> 00:17:26,440 Or... 84 00:17:27,028 --> 00:17:29,188 we hand you over to the police. 85 00:17:36,121 --> 00:17:38,410 Take me to the police station then. 86 00:17:40,625 --> 00:17:42,168 As you wish. 87 00:17:42,669 --> 00:17:44,793 Now apologise to your mother. 88 00:17:46,756 --> 00:17:48,086 Let go of me. 89 00:17:51,469 --> 00:17:53,796 Yaojun, let go. 90 00:18:03,898 --> 00:18:05,275 Xingxing. 91 00:18:10,363 --> 00:18:11,609 I'm sorry. 92 00:18:12,532 --> 00:18:14,241 I'm not good enough for you. 93 00:18:28,673 --> 00:18:30,583 Why are you doing this? 94 00:23:10,747 --> 00:23:12,575 Where in the world 95 00:23:13,249 --> 00:23:15,159 could he be? 96 00:23:16,502 --> 00:23:18,163 Consider him dead. 97 00:23:36,773 --> 00:23:38,850 How could you say such a thing? 98 00:23:41,653 --> 00:23:43,979 We've raised him all these years. 99 00:23:46,491 --> 00:23:48,568 What do you want me to say? 100 00:23:50,328 --> 00:23:52,571 You've fed and clothed him. 101 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 You've spoiled him rotten. 102 00:23:57,293 --> 00:23:58,788 Don't tell me 103 00:23:59,295 --> 00:24:00,921 he'll care for you when you're old. 104 00:24:01,089 --> 00:24:02,916 He's an ungrateful bastard! 105 00:24:04,926 --> 00:24:06,255 He may look like Xingxing 106 00:24:06,427 --> 00:24:08,136 but he's not our son. 107 00:24:08,554 --> 00:24:10,678 Our Xingxing is dead! 108 00:24:12,016 --> 00:24:13,346 Gone forever. 109 00:26:22,688 --> 00:26:24,765 Today is Xing and Hao's birthday! 110 00:26:24,941 --> 00:26:27,943 You're making a celery dish, too? 111 00:26:29,320 --> 00:26:31,195 It's Xing and Hao's birthday. 112 00:26:31,364 --> 00:26:32,693 What's for dinner? 113 00:26:34,659 --> 00:26:36,818 It still isn't done cooking? 114 00:26:41,040 --> 00:26:44,125 Here's your birthday present. White Rabbit candy from Shanghai! 115 00:26:44,293 --> 00:26:45,670 All for you! 116 00:26:45,837 --> 00:26:48,459 Rock, paper, scissors! The winner gets the jar. 117 00:26:49,757 --> 00:26:52,296 Rock, paper, scissors! 118 00:26:57,473 --> 00:26:59,763 Happy Birthday, boys! 119 00:27:06,357 --> 00:27:07,852 Cut the cake now. 120 00:27:09,944 --> 00:27:12,899 Weren't you dreaming of a birthday cake? 121 00:27:14,073 --> 00:27:16,114 Here it comes. 122 00:27:16,409 --> 00:27:18,402 Decorated with flowers. 123 00:27:22,957 --> 00:27:24,073 Where are the candles? 124 00:27:24,250 --> 00:27:26,327 Right here. 125 00:27:32,133 --> 00:27:34,672 Hurry, blow them out. 126 00:27:40,433 --> 00:27:41,976 Together! 127 00:27:42,894 --> 00:27:44,555 Ready, set... 128 00:27:45,146 --> 00:27:46,392 go! 129 00:27:47,648 --> 00:27:49,357 Happy Birthday! 130 00:27:51,611 --> 00:27:55,479 These boys have the exact same birthday. 131 00:27:56,449 --> 00:28:00,068 If they were boy and girl they'd make a nice couple. 132 00:28:00,328 --> 00:28:01,871 Yes, that's a pity. 133 00:28:02,663 --> 00:28:05,784 But this is great, too. They're brothers now. 134 00:28:06,792 --> 00:28:07,789 Like us. 135 00:28:07,960 --> 00:28:10,417 Brothers now, brothers forever. 136 00:28:12,089 --> 00:28:14,048 What a heaven-sent blessing. 137 00:28:14,675 --> 00:28:18,092 I propose a toast to the little brothers! 138 00:28:21,307 --> 00:28:24,594 - Yaojun, I'll get going. - OK, I have two more holes to drill. 139 00:29:21,242 --> 00:29:22,654 Are you OK, Liyun? 140 00:29:22,868 --> 00:29:24,150 I'm fine. 141 00:29:24,870 --> 00:29:26,496 Can you take over for a minute? 142 00:29:41,721 --> 00:29:46,182 Come here. Turn around. Go to sleep. 143 00:29:54,692 --> 00:29:56,271 Stay out of Haiyan's sight. 144 00:29:58,571 --> 00:30:02,570 I can't hide this from her forever. 145 00:30:15,087 --> 00:30:17,247 We'll think of something. 146 00:30:18,257 --> 00:30:19,421 There must be a way. 147 00:30:23,888 --> 00:30:25,431 What way? 148 00:30:26,057 --> 00:30:28,181 I'm about to show. 149 00:30:29,685 --> 00:30:32,224 I almost fainted in the factory today. 150 00:30:33,731 --> 00:30:35,310 Is it that bad already? 151 00:30:48,496 --> 00:30:49,872 How about this? 152 00:30:51,040 --> 00:30:52,915 Let's take a few days off 153 00:30:53,501 --> 00:30:55,909 and stay with my aunt in the countryside. 154 00:30:56,629 --> 00:30:58,669 We'll pay the fine, no big deal. 155 00:30:59,757 --> 00:31:03,174 The baby's nickname can be "Penalty". 156 00:31:04,261 --> 00:31:06,469 That's not funny. 157 00:31:08,099 --> 00:31:09,642 It's not just the fine. 158 00:31:09,809 --> 00:31:12,265 We could both lose our jobs. 159 00:31:14,980 --> 00:31:16,357 Didn't you hear Haiyan? 160 00:31:17,733 --> 00:31:19,893 Things are even worse in the countryside. 161 00:31:26,575 --> 00:31:29,652 (Men speaking in Fujian Dialect) 162 00:31:44,677 --> 00:31:45,627 Mr Liu. 163 00:31:45,803 --> 00:31:48,176 Come have some tea with us. 164 00:31:50,057 --> 00:31:52,181 You've been working hard. 165 00:31:52,810 --> 00:31:55,349 Come have a seat. 166 00:31:58,983 --> 00:32:01,226 Say, is your child back? 167 00:32:03,571 --> 00:32:04,947 What kind of tea is this? 168 00:32:07,283 --> 00:32:12,954 Why bring that up? Kids his age are most difficult. 169 00:32:14,290 --> 00:32:15,405 Particularly boys. 170 00:32:15,583 --> 00:32:17,208 Boys or girls. 171 00:32:17,376 --> 00:32:20,497 They're all only children and hence a treasure. 172 00:32:21,464 --> 00:32:23,706 We shouldn't have brought that up. 173 00:32:23,883 --> 00:32:26,635 - Pour him some tea. - Cut it out. Cut it out. 174 00:32:27,678 --> 00:32:28,960 Oh, there's Liyun. 175 00:32:29,472 --> 00:32:31,845 - Liyun, come have some tea. - I'm good, thanks. 176 00:32:32,057 --> 00:32:35,178 - Come have some tea. - I'm good, thanks. 177 00:32:35,352 --> 00:32:37,311 Yaojun, it's time for lunch. 178 00:32:39,273 --> 00:32:40,270 Next time. 179 00:32:41,442 --> 00:32:43,317 - Come back later. - Sure. 180 00:32:44,361 --> 00:32:45,394 See you. 181 00:32:45,613 --> 00:32:49,777 You put your foot in your mouth just now. 182 00:32:51,160 --> 00:32:53,568 What a strange family. 183 00:32:54,955 --> 00:32:57,910 Everyone's flocking to modern cities to get rich. 184 00:32:58,834 --> 00:33:02,002 But they came to this godforsaken place. 185 00:33:02,713 --> 00:33:05,715 I heard even the kid is not their own. 186 00:33:06,300 --> 00:33:08,626 Seriously? No wonder. 187 00:33:10,221 --> 00:33:12,677 I'll go to the police station later today. 188 00:33:13,933 --> 00:33:18,263 There's no point in going there so often. They'll call us if they hear something. 189 00:33:19,396 --> 00:33:21,770 We can't let them just sit on the case. 190 00:33:24,944 --> 00:33:26,818 The orphanage called me. 191 00:33:27,696 --> 00:33:31,232 He can only register his ID and permits 192 00:33:31,408 --> 00:33:33,485 under our family's name. 193 00:33:34,161 --> 00:33:35,740 I've talked to my sister. 194 00:33:36,455 --> 00:33:38,081 She'll help out. 195 00:33:40,459 --> 00:33:42,287 As long as he comes back, 196 00:33:42,461 --> 00:33:44,704 I don't care where he's registered. 197 00:34:14,785 --> 00:34:16,245 Can you hear me? 198 00:34:19,832 --> 00:34:21,078 Who is it? 199 00:34:53,866 --> 00:34:56,109 I'm gonna stock up in town tomorrow. 200 00:34:56,744 --> 00:34:59,829 And put up a search notice in the newspaper. 201 00:35:01,540 --> 00:35:03,450 Do you want anything from town? 202 00:35:06,337 --> 00:35:08,247 No, I'm good. 203 00:37:55,255 --> 00:37:56,881 You look like you've aged. 204 00:38:05,224 --> 00:38:06,885 Are you here on business? 205 00:38:08,477 --> 00:38:11,016 I didn't want to take this trip at first. 206 00:38:11,980 --> 00:38:15,682 But then I remembered that you and Liyun live here. 207 00:38:15,859 --> 00:38:19,194 It might be a chance to see you before I leave. 208 00:38:25,577 --> 00:38:28,152 How did you find out where we live? 209 00:38:29,164 --> 00:38:31,787 You think you could just vanish? 210 00:38:32,751 --> 00:38:34,875 Everyone knew what you were up to. 211 00:38:35,629 --> 00:38:37,623 First you went down to Hainan. 212 00:38:37,798 --> 00:38:39,791 Soon afterwards you moved here. 213 00:38:40,592 --> 00:38:42,919 We all wondered where you'd go next. 214 00:38:44,054 --> 00:38:46,178 Unexpectedly you just stayed here. 215 00:38:50,561 --> 00:38:52,850 There's nowhere else for us to go. 216 00:38:54,398 --> 00:38:56,059 We like it here. 217 00:38:56,233 --> 00:38:58,191 We don't know anyone. 218 00:38:58,735 --> 00:39:01,654 In fact, we know nothing here. 219 00:39:01,822 --> 00:39:03,815 Not even their dialect. 220 00:39:03,949 --> 00:39:06,192 Like living in a foreign country. 221 00:39:07,244 --> 00:39:08,869 I suppose so. 222 00:39:23,719 --> 00:39:25,463 How is Liyun? 223 00:39:27,014 --> 00:39:28,592 She's OK. 224 00:39:32,269 --> 00:39:34,725 Just like she once said: 225 00:39:35,355 --> 00:39:37,396 "Time stopped for us long ago. 226 00:39:37,566 --> 00:39:41,647 "Now we're just waiting to grow old." 227 00:39:49,828 --> 00:39:51,656 How's your brother's family? 228 00:39:54,207 --> 00:39:55,619 Well... 229 00:39:56,251 --> 00:39:59,454 Haohao is a sophomore at university. 230 00:40:00,589 --> 00:40:02,049 Yingming is 231 00:40:02,841 --> 00:40:05,250 always busy with his business. 232 00:40:06,887 --> 00:40:08,715 Haiyan took early retirement 233 00:40:08,889 --> 00:40:10,550 and just passes her time. 234 00:40:11,141 --> 00:40:12,933 When they heard I might see you, 235 00:40:13,101 --> 00:40:16,721 they told me to send you their regards. 236 00:40:26,073 --> 00:40:28,529 Did you say you're going abroad? 237 00:40:29,785 --> 00:40:30,900 Yes. 238 00:40:32,079 --> 00:40:36,124 What I learned at university is getting outdated. 239 00:40:36,750 --> 00:40:39,918 So I decided to take the TOEFL. Somehow, I passed. 240 00:40:40,087 --> 00:40:42,923 As soon as I get back, I'll resign. 241 00:40:45,217 --> 00:40:47,257 - And your... - We divorced. 242 00:40:49,554 --> 00:40:52,093 You read my mind. 243 00:40:53,183 --> 00:40:55,473 You were always such a smart kid. 244 00:40:55,644 --> 00:40:57,472 Well, you were my teacher. 245 00:40:57,604 --> 00:41:00,392 A few days' training in the factory don't count. 246 00:41:00,732 --> 00:41:03,900 Anyway, I owe it to you that I got into university. 247 00:41:05,195 --> 00:41:07,604 You didn't even take my training seriously. 248 00:41:09,533 --> 00:41:10,862 Correct. 249 00:41:14,204 --> 00:41:15,533 Don't worry. 250 00:41:18,125 --> 00:41:19,324 Hold still. 251 00:41:19,960 --> 00:41:21,289 Stay calm. 252 00:41:22,462 --> 00:41:23,839 It won't bite. 253 00:41:27,259 --> 00:41:29,169 Your other hand. 254 00:41:39,187 --> 00:41:40,303 Hold that pose! 255 00:41:40,480 --> 00:41:41,679 Both of you. 256 00:41:41,857 --> 00:41:44,349 You know that pose right there? 257 00:41:45,193 --> 00:41:47,270 It's like the rumba dancers 258 00:41:47,446 --> 00:41:50,364 pressed this tight against each other. 259 00:41:57,164 --> 00:41:58,160 How's that? 260 00:41:58,957 --> 00:42:00,785 Yaojun, now you've got yourself an apprentice. 261 00:42:00,959 --> 00:42:03,451 Moli, I'm telling you: He knows all about machines. 262 00:42:03,628 --> 00:42:06,465 But about fashion, you have to ask me. 263 00:42:06,631 --> 00:42:09,123 What do you think of my outfit? 264 00:42:09,301 --> 00:42:12,837 Don't I look like a Hong Kong movie star? 265 00:42:13,638 --> 00:42:15,928 Sure. Your pants are sweeping the floor for us. 266 00:42:17,267 --> 00:42:18,264 Sweeping? 267 00:42:18,435 --> 00:42:19,432 I don't mind. 268 00:42:19,603 --> 00:42:20,718 It's fashion! 269 00:42:20,896 --> 00:42:22,806 Strange romance! 270 00:42:23,356 --> 00:42:24,353 On a bus! 271 00:42:25,734 --> 00:42:26,897 Looks nice! 272 00:42:27,444 --> 00:42:28,856 Yaojun, come here. 273 00:42:30,864 --> 00:42:33,356 There's a fabulous dance party tonight. 274 00:42:33,533 --> 00:42:35,159 A lights-out party! 275 00:42:36,244 --> 00:42:38,571 Lights-out, my arse! Get lost! 276 00:42:38,747 --> 00:42:40,159 You're so out. 277 00:42:40,332 --> 00:42:43,038 So come with me, Moli! 278 00:42:43,668 --> 00:42:45,212 How dare you! 279 00:42:47,798 --> 00:42:49,341 You're really hitting me! 280 00:42:55,347 --> 00:42:56,890 It's the new dance moves. 281 00:42:57,057 --> 00:42:59,465 Jitterbug. 282 00:43:08,026 --> 00:43:09,272 Who is it? 283 00:43:10,028 --> 00:43:11,025 It's me. 284 00:43:11,196 --> 00:43:12,525 Haiyan? 285 00:43:13,073 --> 00:43:14,272 Open the door. 286 00:43:15,951 --> 00:43:17,114 Sister-in-law. 287 00:43:17,285 --> 00:43:18,449 Hurry in. 288 00:43:19,079 --> 00:43:20,491 Come in, brother. 289 00:43:21,498 --> 00:43:22,779 Shut the door! 290 00:43:30,423 --> 00:43:32,251 It's the new dance, named Jitterbug. 291 00:43:32,425 --> 00:43:33,375 Stop that. 292 00:43:33,844 --> 00:43:34,793 Why? 293 00:43:34,970 --> 00:43:36,880 Turn off this trashy music. 294 00:43:37,055 --> 00:43:40,674 Now you're a leader and you want to meddle with everything. 295 00:43:40,851 --> 00:43:42,310 - Stop it. - Don't pretend! 296 00:43:42,519 --> 00:43:43,895 - Stop it, stop it... - No! 297 00:43:45,397 --> 00:43:47,058 Don't wreck the tape! 298 00:43:47,232 --> 00:43:49,475 I brought it all the way from Guangzhou! 299 00:43:52,028 --> 00:43:53,405 Well, Meiyu. 300 00:43:53,572 --> 00:43:55,861 How about we play something quiet? 301 00:44:00,579 --> 00:44:02,038 Don't be so serious. 302 00:44:13,341 --> 00:44:17,554 How could old friends forget 303 00:44:19,264 --> 00:44:23,345 the good times of the past 304 00:44:24,853 --> 00:44:30,275 How could old friends forget 305 00:44:30,442 --> 00:44:34,606 the good times of the past 306 00:44:36,948 --> 00:44:38,693 What song is this? 307 00:44:38,867 --> 00:44:39,947 It's beautiful. 308 00:44:40,827 --> 00:44:42,572 "Everlasting Friendship." 309 00:44:43,413 --> 00:44:45,537 Liyun, have you heard it before? 310 00:44:48,043 --> 00:44:50,451 When we were sent to the countryside. 311 00:44:52,130 --> 00:44:54,420 No way you could hear such songs during the cultural revolution. 312 00:44:55,050 --> 00:44:56,426 You just don't know. 313 00:44:57,135 --> 00:44:59,259 Meiyu, you've picked a great song. 314 00:44:59,429 --> 00:45:01,304 Perfect for the occasion. 315 00:45:04,017 --> 00:45:06,474 Was it '77 or '78? 316 00:45:07,145 --> 00:45:08,771 The end of '78. 317 00:45:10,482 --> 00:45:13,104 All the students were trying to go back to the cities. 318 00:45:13,944 --> 00:45:19,152 Some got to leave, others didn't. Every time it was a farewell for life. 319 00:45:21,284 --> 00:45:23,112 When it was our turn to leave, 320 00:45:23,620 --> 00:45:26,112 someone started to sing this song. 321 00:45:27,582 --> 00:45:30,039 We all burst into tears. 322 00:45:31,461 --> 00:45:33,538 Nobody had ever heard such a moving song. 323 00:45:34,172 --> 00:45:35,454 Right, Yingming? 324 00:45:36,007 --> 00:45:37,087 Yes. 325 00:45:37,634 --> 00:45:39,094 Unforgettable. 326 00:45:42,597 --> 00:45:45,054 Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe 327 00:45:45,225 --> 00:45:49,437 in a discussion with Police Chief Liu, "The steep rise in serious crime 328 00:45:49,562 --> 00:45:52,399 "is highly detrimental to society. 329 00:45:52,565 --> 00:45:54,939 "The people are very dissatisfied. 330 00:45:55,110 --> 00:45:57,187 "Why not wage a war against criminal activities, 331 00:45:57,362 --> 00:45:58,608 "once, twice, even three times?" 332 00:45:58,780 --> 00:46:00,109 Yaojun? 333 00:46:00,907 --> 00:46:02,153 Brother? 334 00:46:03,243 --> 00:46:06,280 - Yaojun! - Yaojun. My brother is calling you. 335 00:46:06,454 --> 00:46:08,163 On 25th August, the party central government announced 336 00:46:08,331 --> 00:46:10,241 they will heavily crack down on crime. 337 00:46:29,185 --> 00:46:32,223 You'd better pick up your son from his grandparents. 338 00:46:34,316 --> 00:46:35,645 He's fine. 339 00:46:36,192 --> 00:46:37,604 I'll stay here. 340 00:46:43,241 --> 00:46:44,701 You're back. 341 00:46:45,201 --> 00:46:47,195 - He's sleeping. - He just fell asleep. 342 00:46:48,621 --> 00:46:50,282 There's a rumour in the factory. 343 00:46:50,457 --> 00:46:52,166 What happened? 344 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Xinjian got himself arrested at a lights-out party. 345 00:46:59,758 --> 00:47:01,467 For dancing? 346 00:47:01,634 --> 00:47:05,965 They're cracking down and branding it "debauchery." 347 00:47:06,139 --> 00:47:08,216 Some have been executed for it. 348 00:47:24,282 --> 00:47:25,612 How about Meiyu? 349 00:47:25,784 --> 00:47:27,113 We don't know. 350 00:47:27,285 --> 00:47:28,780 We can't find her. 351 00:47:30,038 --> 00:47:31,581 Have you seen her? 352 00:47:31,748 --> 00:47:33,327 No, we haven't. 353 00:47:39,506 --> 00:47:41,546 She didn't go to work today? 354 00:47:41,716 --> 00:47:43,046 No. 355 00:47:43,927 --> 00:47:45,588 Where could she be? 356 00:47:45,762 --> 00:47:47,257 What a mess. 357 00:47:56,481 --> 00:47:57,561 Meiyu just came back. 358 00:47:57,732 --> 00:48:00,141 - She's back? - I saw her walk in. 359 00:48:00,777 --> 00:48:02,402 We should check on her. 360 00:48:04,406 --> 00:48:06,198 Let's go and see. 361 00:48:36,312 --> 00:48:37,393 Stop it. 362 00:49:41,586 --> 00:49:42,785 Hello? 363 00:49:46,883 --> 00:49:48,082 Yes. 364 00:49:51,429 --> 00:49:53,755 The truck broke down in the middle of the road. 365 00:49:56,309 --> 00:49:57,935 I got someone to fix it. 366 00:50:00,355 --> 00:50:02,598 I'll pick up the stuff and then drive back. 367 00:50:05,818 --> 00:50:07,064 Don't wait for me. 368 00:50:08,696 --> 00:50:10,026 Bye. 369 00:50:17,247 --> 00:50:19,287 You didn't tell her I'm in town? 370 00:50:36,432 --> 00:50:37,548 There you are. 371 00:50:38,851 --> 00:50:40,228 Have you eaten? 372 00:50:41,479 --> 00:50:42,511 Yeah. 373 00:50:46,734 --> 00:50:49,309 Go to bed. I have to unload the truck first. 374 00:50:58,580 --> 00:51:01,700 Dear comrades of the communist party and youth league, 375 00:51:01,874 --> 00:51:07,415 to meet our goal by the end of this century of limiting the population to 1.2 billion, 376 00:51:07,589 --> 00:51:12,382 the State Council has called upon couples to have only one child. 377 00:51:12,552 --> 00:51:15,305 ONE COUPLE, ONE CHILD ACHIEVING ECONOMIC REFORM 378 00:51:15,471 --> 00:51:19,470 This is a major measure that concerns the speed and future of the Four Modernisations 379 00:51:19,642 --> 00:51:22,893 as well as the health and well-being of future generations. 380 00:51:23,062 --> 00:51:26,313 This policy impacts national interests in the long and short term. 381 00:51:26,524 --> 00:51:28,185 The central government requires party members, 382 00:51:28,359 --> 00:51:31,029 especially cadres of various ranks, 383 00:51:31,237 --> 00:51:33,445 to actively carry this policy out, to set an example, 384 00:51:33,615 --> 00:51:37,234 and to responsibly take on the duty 385 00:51:37,410 --> 00:51:40,365 of propaganda and education of the masses. 386 00:52:46,604 --> 00:52:47,636 What's wrong? 387 00:52:50,900 --> 00:52:52,561 Look what you've done! 388 00:52:54,987 --> 00:52:56,780 Stop playing dumb. 389 00:52:57,865 --> 00:52:59,658 Liyun's told me everything. 390 00:52:59,826 --> 00:53:01,784 She's several months along. 391 00:53:04,080 --> 00:53:08,410 How dare you hide this from me for so long! 392 00:53:13,172 --> 00:53:14,288 Well. 393 00:53:15,007 --> 00:53:17,297 You know the rules. 394 00:53:17,468 --> 00:53:21,882 I've called the hospital already. A car is coming to pick us up. 395 00:53:28,062 --> 00:53:29,605 What the hell are you doing? 396 00:53:30,857 --> 00:53:32,482 We're going home. 397 00:53:35,737 --> 00:53:36,983 Yaojun! 398 00:53:37,697 --> 00:53:42,858 Do you really think you can run forever? 399 00:53:44,704 --> 00:53:46,116 Liyun, 400 00:53:46,289 --> 00:53:48,117 don't be a fool. 401 00:53:48,332 --> 00:53:52,283 You've been foolish enough to let this happen. 402 00:53:53,504 --> 00:53:55,249 What if word gets out in the factory? 403 00:53:55,965 --> 00:53:58,255 Consider the consequences for me. 404 00:53:58,426 --> 00:54:00,301 Can't you see my point? 405 00:54:01,179 --> 00:54:02,175 Director. 406 00:54:03,389 --> 00:54:04,469 Come in. 407 00:54:05,099 --> 00:54:06,096 Director. 408 00:54:06,267 --> 00:54:07,466 Let's go. 409 00:54:07,977 --> 00:54:09,093 Let's go. 410 00:54:09,854 --> 00:54:10,886 Let's go. 411 00:54:12,565 --> 00:54:13,597 Yaojun! 412 00:54:14,108 --> 00:54:15,140 Yaojun! 413 00:54:15,985 --> 00:54:17,646 Calm down! Restrain him! 414 00:54:18,321 --> 00:54:19,650 Stop it! 415 00:54:20,573 --> 00:54:21,985 You're out of your mind. 416 00:54:25,703 --> 00:54:26,819 Yaojun, how could you? 417 00:54:26,996 --> 00:54:29,453 Quickly, get in the car. 418 00:54:31,000 --> 00:54:32,329 Get in. 419 00:54:41,177 --> 00:54:42,720 - Liu Yaojun! - It's OK! 420 00:54:45,014 --> 00:54:46,509 I'll come with you. 421 00:55:01,447 --> 00:55:02,907 OK, let's go. 422 00:55:38,150 --> 00:55:39,231 Director Li. 423 00:55:39,402 --> 00:55:40,897 Dr Yang. 424 00:55:44,657 --> 00:55:46,983 This is Wang Liyun from the Sorting Department. 425 00:55:47,869 --> 00:55:49,364 She has agreed. 426 00:55:49,537 --> 00:55:52,539 I see. Let's start with a blood test. 427 00:55:57,587 --> 00:55:58,750 Liyun, 428 00:55:58,921 --> 00:56:00,630 don't worry. 429 00:56:00,798 --> 00:56:02,543 It'll be over in no time. 430 00:56:04,427 --> 00:56:06,670 I've taken care of everything. You'll be fine. 431 00:56:06,846 --> 00:56:08,092 I'm here for you. 432 00:56:08,264 --> 00:56:09,214 Go on. 433 00:56:10,641 --> 00:56:12,184 Follow us. 434 00:57:07,198 --> 00:57:08,479 Doctor Yang? 435 00:57:09,533 --> 00:57:10,733 Doctor Yang? 436 00:57:10,910 --> 00:57:12,702 - Doctor Yang? - Here. 437 00:57:12,870 --> 00:57:14,994 Something's wrong. She's haemorrhaging. 438 00:57:15,164 --> 00:57:16,196 What's going on? 439 00:57:16,374 --> 00:57:17,833 Please take a look. 440 00:57:20,336 --> 00:57:21,712 - Who are you? - I'm family. 441 00:57:21,879 --> 00:57:23,837 Please wait outside. You can't be in here. 442 00:57:25,257 --> 00:57:26,717 What's happening to her? 443 00:57:29,679 --> 00:57:35,848 We are the future of communism 444 00:57:36,727 --> 00:57:41,390 Following the path of revolutionary forebears 445 00:57:42,274 --> 00:57:45,810 We love the motherland, we love the people 446 00:57:45,987 --> 00:57:50,863 We proudly call ourselves the young pioneers 447 00:58:15,099 --> 00:58:16,263 Salute! 448 00:58:16,434 --> 00:58:17,715 At ease! 449 00:58:17,893 --> 00:58:19,353 Dismissed! 450 00:58:27,278 --> 00:58:31,407 It's time to present the final award of the day. 451 00:58:31,782 --> 00:58:35,235 The Annual Award for Family Planning by Outstanding Individuals. 452 00:58:35,953 --> 00:58:39,655 Let's welcome Director Li from the Family Planning Office 453 00:58:39,832 --> 00:58:42,917 on stage to present the award. 454 00:59:02,229 --> 00:59:06,643 This year, our factory did well in family planning. 455 00:59:07,234 --> 00:59:10,900 Among couples of child-bearing age, we achieved zero unplanned births. 456 00:59:11,072 --> 00:59:13,741 We're setting a positive example for the locals. 457 00:59:14,492 --> 00:59:17,363 Besides that, the party members are excellent, 458 00:59:17,536 --> 00:59:20,739 and the workers have shown higher ideological awareness. 459 00:59:20,915 --> 00:59:26,158 Some comrades had to face personal hurdles. 460 00:59:27,213 --> 00:59:30,499 However, with our counselling, 461 00:59:30,674 --> 00:59:32,917 they've overcome them. 462 00:59:33,427 --> 00:59:35,836 I hereby announce 463 00:59:36,972 --> 00:59:43,261 the 1986 Award for Family Planning: 464 00:59:43,437 --> 00:59:45,265 The honoured couple is... 465 00:59:45,439 --> 00:59:48,109 Wang Liyun of the Sorting Department 466 00:59:48,651 --> 00:59:52,234 and Liu Yaojun of the Assembling Workshop! 467 01:00:01,163 --> 01:00:02,362 Congratulations. 468 01:00:30,818 --> 01:00:33,736 There's money in it. Why the frown? 469 01:00:35,698 --> 01:00:37,407 Give us a smile. 470 01:01:23,370 --> 01:01:26,076 Has Meiyu made up her mind to go to Guangzhou? 471 01:01:27,833 --> 01:01:29,993 What's so unusual about that? 472 01:01:30,669 --> 01:01:34,834 Nowadays everyone with ambition is going south. 473 01:01:37,301 --> 01:01:39,544 I admire her gumption. 474 01:01:47,186 --> 01:01:48,432 What about you? 475 01:01:50,231 --> 01:01:52,058 Want to get an IUD? 476 01:01:53,943 --> 01:01:55,319 I don't think I need one. 477 01:01:55,945 --> 01:01:58,271 The doctor said my uterus wall is too thin. 478 01:01:58,447 --> 01:02:00,856 And then the surgery went wrong. 479 01:02:03,577 --> 01:02:05,867 I'm unlikely to get pregnant again. 480 01:02:07,831 --> 01:02:10,786 Yaojun should take the blame. 481 01:02:12,836 --> 01:02:18,128 He agreed to get a vasectomy, but then sent someone in his stead to fool me. 482 01:02:20,302 --> 01:02:23,637 He looks like such an honest guy. 483 01:02:26,141 --> 01:02:27,471 Seriously? 484 01:02:29,520 --> 01:02:30,683 He's an idiot. 485 01:02:47,413 --> 01:02:49,122 There you are, Yaojun. 486 01:02:50,082 --> 01:02:52,656 - What brought you back? - I was sent home for field practice. 487 01:02:53,669 --> 01:02:54,785 You're here, too? 488 01:02:58,340 --> 01:02:59,290 Where's Mama? 489 01:02:59,466 --> 01:03:00,712 Over there. 490 01:03:01,385 --> 01:03:03,877 Teach me how to waltz, would you? 491 01:03:04,388 --> 01:03:06,049 Your brother is a better dancer. 492 01:03:06,223 --> 01:03:08,051 Look, he's dancing with Meiyu. 493 01:03:10,185 --> 01:03:12,309 Kiddo? Here. 494 01:03:13,981 --> 01:03:15,262 Go have fun. 495 01:03:29,121 --> 01:03:30,747 You're about to graduate, right? 496 01:03:30,914 --> 01:03:32,908 Times flies, doesn't it? 497 01:03:33,083 --> 01:03:34,199 Yes. 498 01:03:34,376 --> 01:03:36,999 You're so tall, I didn't recognise you anymore. 499 01:03:41,467 --> 01:03:43,092 You got a boyfriend? 500 01:03:44,011 --> 01:03:45,257 Do you want me to? 501 01:03:45,429 --> 01:03:46,924 Do I want you to? 502 01:03:47,097 --> 01:03:49,305 Just catching up with my apprentice. 503 01:03:51,602 --> 01:03:53,845 None of my classmates are my cup of tea. 504 01:03:55,189 --> 01:03:57,432 You don't want to end up like Meiyu, though. 505 01:03:57,900 --> 01:03:59,940 She's different, she's waiting for someone. 506 01:04:00,319 --> 01:04:01,944 For who? Xinjian? 507 01:04:02,112 --> 01:04:03,276 Of course. 508 01:04:03,447 --> 01:04:05,156 That makes her a fool. 509 01:04:06,742 --> 01:04:09,234 All women are fools in love. 510 01:04:09,953 --> 01:04:12,492 You're right. Look at her: 511 01:04:13,540 --> 01:04:15,333 all meat and no brains. 512 01:04:22,132 --> 01:04:23,960 Is he still mad at me? 513 01:04:26,178 --> 01:04:27,721 No, he isn't. 514 01:04:29,098 --> 01:04:31,008 He's just mad at himself. 515 01:04:31,642 --> 01:04:34,976 He's frustrated he could do nothing. 516 01:05:12,850 --> 01:05:15,258 How I wish you wouldn't go 517 01:05:16,228 --> 01:05:18,471 So you could stay with me 518 01:05:19,440 --> 01:05:24,778 Why won't you stay Leave me here alone 519 01:05:25,904 --> 01:05:28,610 Every meeting is too short 520 01:05:29,408 --> 01:05:31,366 You always keep silent 521 01:05:32,494 --> 01:05:35,330 Every time wave farewell 522 01:05:36,081 --> 01:05:39,534 I'm always extremely sorrowful 523 01:05:42,379 --> 01:05:45,215 How should I spend the long night alone 524 01:05:45,382 --> 01:05:48,170 Please don't confuse me anymore. 525 01:05:53,891 --> 01:05:55,849 We are young now 526 01:05:56,727 --> 01:05:58,720 We are full of energy 527 01:05:59,646 --> 01:06:03,182 Even if there are ups and downs in life, never mind 528 01:06:05,444 --> 01:06:07,354 Do not sigh 529 01:06:08,238 --> 01:06:10,398 Do not abandon yourself 530 01:06:11,074 --> 01:06:15,120 Only you can decide your success or failure 531 01:06:16,663 --> 01:06:18,622 Time flies 532 01:06:19,666 --> 01:06:21,790 It'll be too late 533 01:06:22,419 --> 01:06:25,374 if you don't cherish it 534 01:06:46,151 --> 01:06:47,730 You're all here. 535 01:06:48,820 --> 01:06:50,280 I'm fine. 536 01:06:51,156 --> 01:06:54,028 The government has been easy on me. 537 01:06:55,327 --> 01:06:57,784 It's not so bad in here. 538 01:06:59,957 --> 01:07:02,034 How is everyone? 539 01:07:04,461 --> 01:07:06,122 We're fine. 540 01:07:07,130 --> 01:07:08,756 Yingming joined the party. 541 01:07:08,924 --> 01:07:11,083 Haiyan got promoted to Director. 542 01:07:11,260 --> 01:07:12,506 Deputy Director only. 543 01:07:14,096 --> 01:07:16,469 Liyun and Yaojun were named Outstanding Individuals. 544 01:07:16,640 --> 01:07:17,969 Not by choice. 545 01:07:21,186 --> 01:07:24,188 I'm going down south to try my luck. 546 01:07:30,112 --> 01:07:31,358 That's good to hear. 547 01:07:32,489 --> 01:07:35,064 Go out and see the world. 548 01:07:36,159 --> 01:07:39,779 Make the most of it once you get there. 549 01:07:40,956 --> 01:07:43,993 Don't let me hold you back. 550 01:07:46,837 --> 01:07:48,914 Xinjian, stop talking nonsense. 551 01:07:49,089 --> 01:07:51,663 Why does a grown man like you 552 01:07:53,385 --> 01:07:55,213 have such a long face? 553 01:07:56,346 --> 01:07:57,925 They've fattened you up. 554 01:08:01,393 --> 01:08:04,181 This new haircut suits you. Makes you look decent. 555 01:08:07,357 --> 01:08:08,687 Alright, alright. 556 01:08:08,859 --> 01:08:13,985 We wanted to see if you are doing alright. 557 01:08:15,157 --> 01:08:16,617 We'll get going now. 558 01:08:17,284 --> 01:08:18,862 See you next time. 559 01:08:21,455 --> 01:08:23,329 Take care, OK? 560 01:08:32,466 --> 01:08:33,842 Say something. 561 01:08:35,719 --> 01:08:37,262 Don't worry. 562 01:08:38,388 --> 01:08:42,601 I shall obey the government and reform myself. 563 01:08:46,104 --> 01:08:47,600 Cut it out. 564 01:08:47,773 --> 01:08:49,434 Be serious. 565 01:08:50,233 --> 01:08:52,357 Can you give me your word? 566 01:09:05,707 --> 01:09:07,535 Go get them! 567 01:09:11,963 --> 01:09:13,791 Run! Run! 568 01:09:21,014 --> 01:09:22,759 Do you surrender? 569 01:09:22,933 --> 01:09:25,176 - Surrender or we'll keep shooting! - No, we won't! 570 01:09:27,813 --> 01:09:29,356 Shoot! Shoot! 571 01:09:30,565 --> 01:09:32,274 Stop, we surrender! 572 01:09:32,943 --> 01:09:34,319 We win! 573 01:09:36,154 --> 01:09:37,484 Let's go! 574 01:09:44,871 --> 01:09:46,248 Let's go home. 575 01:09:46,415 --> 01:09:47,744 Let's play more. 576 01:09:47,916 --> 01:09:49,411 Let's go. 577 01:09:50,752 --> 01:09:52,912 Let's go somewhere else. 578 01:10:00,637 --> 01:10:01,669 Shall we go in? 579 01:10:01,847 --> 01:10:03,128 No way. 580 01:10:12,107 --> 01:10:13,650 I'll go and see. 581 01:10:22,826 --> 01:10:24,618 Xingxing, come in. 582 01:10:24,786 --> 01:10:26,946 It's too dark. I don't want to. 583 01:10:27,080 --> 01:10:29,619 It's fun inside. Come on in. 584 01:10:29,791 --> 01:10:31,203 No. 585 01:10:54,399 --> 01:10:55,681 Haohao. 586 01:11:03,325 --> 01:11:04,701 Haohao? 587 01:11:08,330 --> 01:11:09,790 I'm coming in. 588 01:11:14,127 --> 01:11:17,082 - You scared me! - What a scaredy-cat! 589 01:11:19,007 --> 01:11:20,882 It's too dark in here. 590 01:11:22,093 --> 01:11:23,589 Come on, this way! 591 01:11:52,791 --> 01:11:55,460 So what's the latest news about the lay-offs? 592 01:11:56,461 --> 01:11:58,538 Everyone is worried. 593 01:12:11,768 --> 01:12:14,390 Nobody knows who's really in charge. 594 01:12:16,731 --> 01:12:18,939 I've asked the manager several times. 595 01:12:19,109 --> 01:12:21,067 All he did was give me attitude. 596 01:12:21,236 --> 01:12:24,653 Said I should set an example as an outstanding individual. 597 01:12:25,532 --> 01:12:28,735 As though that was my idea. 598 01:12:29,327 --> 01:12:32,947 And that was years ago already. 599 01:12:34,165 --> 01:12:35,661 It's so upsetting. 600 01:12:37,043 --> 01:12:39,002 To hell with him! 601 01:12:41,464 --> 01:12:48,429 Yingming was smart to start his own business. 602 01:12:50,348 --> 01:12:52,508 - Sorry I'm late. - Haiyan, you're here. 603 01:12:52,684 --> 01:12:53,800 - You're here. - Yup. 604 01:12:53,977 --> 01:12:56,895 Have you had dinner? I'll heat up some leftovers for you. 605 01:12:57,063 --> 01:12:59,900 - Right. - I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma. 606 01:13:00,233 --> 01:13:02,523 - Haohao, time to go. - Let me finish this. 607 01:13:02,694 --> 01:13:04,818 - Hurry up! - Let me finish, please. 608 01:13:06,573 --> 01:13:09,029 - Where's your coat? They can't stop playing. - Here's his coat. 609 01:13:09,200 --> 01:13:10,660 Liyun, listen. 610 01:13:10,785 --> 01:13:13,622 Today they caught a family hiding out in the village. 611 01:13:13,788 --> 01:13:15,747 The mother was seven months along. 612 01:13:16,499 --> 01:13:20,000 What were these folks thinking? Putting themselves through such torture. 613 01:13:21,755 --> 01:13:24,211 - Say goodbye. - Goodbye, Uncle and Auntie. 614 01:13:24,341 --> 01:13:26,050 - Goodbye, Haohao. - See you. 615 01:13:26,217 --> 01:13:27,677 Watch your steps. 616 01:13:27,844 --> 01:13:29,174 Let's go. 617 01:14:09,678 --> 01:14:11,221 Comrades! 618 01:14:11,805 --> 01:14:14,890 Today, we have a new agenda for our meeting. 619 01:14:16,977 --> 01:14:18,804 This is neither an award ceremony 620 01:14:18,979 --> 01:14:20,889 nor an annual review. 621 01:14:23,358 --> 01:14:26,858 It concerns key decisions on livelihood. 622 01:14:28,947 --> 01:14:32,150 Every crisis harbours an opportunity. 623 01:14:33,702 --> 01:14:39,207 I know full well that each worker's welfare is at stake. 624 01:14:41,876 --> 01:14:45,163 And their ripple effect on the whole organisation. 625 01:14:47,674 --> 01:14:50,592 Patriotism knows neither latitude nor longitude. 626 01:14:50,760 --> 01:14:53,881 When you're feeling low, forget not our nation's plight. 627 01:14:54,014 --> 01:14:57,929 "Serve your country before serving your own interests." 628 01:14:58,101 --> 01:14:59,133 You're the one who forgets it! 629 01:14:59,644 --> 01:15:01,602 - Comrades! - Get to the point! 630 01:15:01,771 --> 01:15:04,346 We Chinese have a long history of selfless patriotism. 631 01:15:05,483 --> 01:15:07,109 Let me give you an example. 632 01:15:08,403 --> 01:15:10,443 The country is in jeopardy, comrades! 633 01:15:10,613 --> 01:15:12,572 - What jeopardy? - Spit it out! 634 01:15:12,741 --> 01:15:15,067 If the enemy is at your doorstep, 635 01:15:15,243 --> 01:15:17,367 what shall soldiers do, comrades? 636 01:15:17,537 --> 01:15:20,824 - What shall soldiers do? - What do you want to say? 637 01:15:20,999 --> 01:15:25,329 They sacrifice themselves without hesitation. 638 01:15:26,087 --> 01:15:29,540 They'll lay down their lives for the homeland. 639 01:15:31,634 --> 01:15:33,178 Comrades, please. 640 01:15:33,970 --> 01:15:36,427 Now let's come back to us, OK? 641 01:15:36,598 --> 01:15:40,679 Our factory is in financial doldrums. 642 01:15:41,269 --> 01:15:44,935 Our workforce is too large to sustain 643 01:15:46,399 --> 01:15:50,101 so many workers. So what can we do? 644 01:15:50,278 --> 01:15:52,947 - It's your fault! No lay-offs! - To relieve... 645 01:15:53,740 --> 01:15:57,869 To relieve the factory's burden, we must sacrifice our state-guaranteed jobs. 646 01:15:58,453 --> 01:16:03,199 There's no shame in redundancy, comrades, and even higher honour in re-employment. 647 01:16:05,043 --> 01:16:06,419 Therefore, 648 01:16:07,003 --> 01:16:10,503 some of you must make the sacrifice and seek employment elsewhere. 649 01:16:11,382 --> 01:16:14,468 Listen to me, comrades. We're in a market economy now. 650 01:16:14,636 --> 01:16:17,305 Our industry has undergone reform, too. 651 01:16:17,430 --> 01:16:20,100 Understand? No more iron rice bowls! 652 01:16:20,266 --> 01:16:22,509 - You can't just fire us. - You should get sacked first! 653 01:16:22,644 --> 01:16:24,187 Comrades! 654 01:16:25,313 --> 01:16:27,437 There's no shame in redundancy. 655 01:16:28,191 --> 01:16:32,106 - And even higher honour in re-employment. - You can't lay us off like this! 656 01:16:32,278 --> 01:16:34,521 As long as you work hard... 657 01:16:35,156 --> 01:16:39,025 As long as you work hard with your own hands, 658 01:16:39,661 --> 01:16:42,995 you can still help to build our great socialist country. 659 01:16:43,164 --> 01:16:46,202 - We want our job! - We want our job! 660 01:16:49,003 --> 01:16:50,997 Comrades, think about it. 661 01:16:51,506 --> 01:16:53,167 Listen to your own conscience: 662 01:16:53,341 --> 01:16:57,007 "The country is in jeopardy. If I don't step down, who will?" 663 01:16:57,178 --> 01:16:58,721 You step down first! 664 01:16:59,264 --> 01:17:00,925 - Silence! - You step down first! 665 01:17:04,060 --> 01:17:05,852 Enough, comrades. 666 01:17:06,020 --> 01:17:10,102 I'll announce the names on the redundancy list. 667 01:17:13,862 --> 01:17:17,860 "The phoenix that dies in flames will rise again from the ashes." 668 01:17:18,408 --> 01:17:22,489 I'll read out the lay-off list now. 669 01:17:23,329 --> 01:17:25,370 Be quiet! Please! 670 01:17:26,457 --> 01:17:28,036 From the Sorting Department, 671 01:17:28,793 --> 01:17:30,075 Zhang Yan. 672 01:17:30,253 --> 01:17:31,832 - Will you accept this?! - No! 673 01:17:32,005 --> 01:17:34,294 - Huo Jianguo - No, we won't! 674 01:17:37,594 --> 01:17:39,468 Quiet! Quiet! 675 01:17:40,180 --> 01:17:41,924 Feng Xiaobo. 676 01:17:42,098 --> 01:17:44,970 - Give us our jobs back! - Yu Yonggang. 677 01:17:45,185 --> 01:17:47,225 Wang Tianquan. 678 01:17:48,271 --> 01:17:49,980 Wang Liyun. 679 01:18:04,120 --> 01:18:06,873 Give us our jobs back! 680 01:19:07,100 --> 01:19:08,346 Hello? 681 01:19:23,866 --> 01:19:26,026 I really couldn't make a decision on my own. 682 01:19:29,247 --> 01:19:31,157 Like I said over the phone. 683 01:19:31,708 --> 01:19:32,788 From... 684 01:19:36,546 --> 01:19:37,827 From that one time... 685 01:19:38,006 --> 01:19:41,422 I found out on the day I got my U.S. visa. 686 01:19:45,638 --> 01:19:47,846 Man plans, God laughs. 687 01:20:05,033 --> 01:20:07,110 Does your brother know? 688 01:20:08,244 --> 01:20:09,905 What am I to tell him? 689 01:20:10,580 --> 01:20:12,289 That I'm pregnant 690 01:20:12,874 --> 01:20:14,073 and you're the father? 691 01:20:46,282 --> 01:20:48,027 Don't worry. It's still early. 692 01:20:54,040 --> 01:20:55,784 Don't beat yourself up. 693 01:20:57,043 --> 01:20:58,538 We're adults. 694 01:21:00,463 --> 01:21:02,872 Go talk to Liyun about this. 695 01:21:04,050 --> 01:21:06,043 I'm staying for a few more days. 696 01:21:07,512 --> 01:21:10,632 I know how much it means to both of you. 697 01:21:12,725 --> 01:21:14,553 If you want to keep the child, 698 01:21:15,144 --> 01:21:16,723 I won't go to the U.S. 699 01:21:18,064 --> 01:21:19,607 until after the birth. 700 01:21:24,320 --> 01:21:26,610 But what about yourself? 701 01:21:30,243 --> 01:21:31,952 Don't worry about me. 702 01:21:33,371 --> 01:21:35,080 I've thought it through. 703 01:21:36,082 --> 01:21:37,957 Maybe this is karma. 704 01:21:39,335 --> 01:21:42,705 - Payback for my brother and sister-in-law. - Payback? 705 01:21:48,052 --> 01:21:50,093 This isn't about paybacks. 706 01:21:52,265 --> 01:21:53,546 This is... 707 01:22:01,357 --> 01:22:03,232 Think about the child. 708 01:22:05,278 --> 01:22:08,529 Growing up with... without a mother. 709 01:22:09,824 --> 01:22:13,027 Liyun will make a better mother than me. 710 01:22:14,787 --> 01:22:17,955 Don't drag Liyun into this. 711 01:22:19,792 --> 01:22:22,284 That's not the point, not at all. 712 01:22:24,005 --> 01:22:25,749 Don't tell her it's my child. 713 01:22:30,011 --> 01:22:32,218 I'll return to Beijing after your decision. 714 01:22:32,513 --> 01:22:34,554 Tell Liyun it's someone else's. 715 01:22:38,186 --> 01:22:40,060 This is my own doing. 716 01:22:41,689 --> 01:22:43,564 It's me who came to you. 717 01:22:46,444 --> 01:22:49,362 I can't pretend I didn't want it myself. 718 01:22:51,449 --> 01:22:54,570 When you left, I wanted to go after you. 719 01:22:55,828 --> 01:22:57,656 But I was too young then. 720 01:22:58,247 --> 01:23:00,704 I just couldn't bear to see you two suffer. 721 01:23:03,211 --> 01:23:04,622 This time, 722 01:23:06,380 --> 01:23:08,623 I knew exactly what I was doing. 723 01:23:12,136 --> 01:23:13,929 After I leave, 724 01:23:16,849 --> 01:23:19,175 I don't think we'll see each other again. 725 01:23:21,270 --> 01:23:23,015 I'm not young anymore. 726 01:23:29,278 --> 01:23:31,153 I didn't expect this. 727 01:23:33,699 --> 01:23:35,942 I thought I'd be happy. 728 01:23:36,786 --> 01:23:38,198 But... 729 01:23:39,288 --> 01:23:41,163 now that I'm here, 730 01:23:41,958 --> 01:23:43,951 I'm suddenly scared. 731 01:23:45,461 --> 01:23:47,953 I wanted to tell Liyun the truth myself, 732 01:23:48,339 --> 01:23:51,175 and ask her for forgiveness. 733 01:23:55,471 --> 01:23:57,429 I'm sorry, Yaojun. 734 01:24:00,101 --> 01:24:02,344 Am I being immature? 735 01:25:25,686 --> 01:25:28,143 MISSING PERSON: LIU XING 736 01:25:32,234 --> 01:25:33,813 Something strange happened today. 737 01:25:34,236 --> 01:25:35,518 What was it? 738 01:25:38,741 --> 01:25:40,569 On my way out, 739 01:25:42,912 --> 01:25:45,665 I saw a woman on an incoming ferry. 740 01:25:47,041 --> 01:25:49,081 She was obviously not a local. 741 01:25:50,503 --> 01:25:52,461 She seemed so familiar, 742 01:25:54,715 --> 01:25:56,792 but I couldn't recall who she was. 743 01:26:04,475 --> 01:26:06,516 That happens sometimes. 744 01:26:14,068 --> 01:26:15,563 Just like 745 01:26:16,862 --> 01:26:19,401 the moment we arrived here. 746 01:26:23,994 --> 01:26:26,700 It felt as if we'd been here in a past life. 747 01:26:30,835 --> 01:26:32,116 That's true. 748 01:26:40,511 --> 01:26:41,840 I was thinking. 749 01:26:44,890 --> 01:26:46,551 When I... 750 01:26:47,727 --> 01:26:49,388 die, 751 01:26:53,399 --> 01:26:55,392 will it be here 752 01:26:55,735 --> 01:26:57,609 or in our hometown? 753 01:26:59,697 --> 01:27:02,568 We agreed not to bring this up again. 754 01:27:08,080 --> 01:27:10,406 If I lose you, too, 755 01:27:12,460 --> 01:27:14,453 how could I go on? 756 01:27:15,004 --> 01:27:17,128 What's with you today? 757 01:27:29,226 --> 01:27:30,686 Yaojun, 758 01:27:33,063 --> 01:27:35,271 if you want a divorce, 759 01:27:38,027 --> 01:27:39,985 I'll accept it. 760 01:29:19,003 --> 01:29:20,581 I don't know 761 01:29:21,630 --> 01:29:24,169 if it was a woman's sixth sense. 762 01:29:34,268 --> 01:29:35,514 It's true. 763 01:29:40,858 --> 01:29:42,768 I also felt 764 01:29:44,862 --> 01:29:47,780 someone watching me across the water. 765 01:29:50,743 --> 01:29:52,653 I didn't dare to look. 766 01:29:57,166 --> 01:30:01,414 Liyun and I only have each other to live for. 767 01:30:04,590 --> 01:30:06,168 Especially Liyun. 768 01:30:10,220 --> 01:30:13,057 She won't survive another blow. 769 01:30:17,853 --> 01:30:20,143 But you've wanted a child for so long. 770 01:30:26,195 --> 01:30:28,485 Only if the child is our own. 771 01:30:33,577 --> 01:30:35,737 If we do this, 772 01:30:37,539 --> 01:30:39,533 I'll be hurting three people. 773 01:30:41,919 --> 01:30:43,118 Liyun. 774 01:30:43,796 --> 01:30:44,876 The child. 775 01:30:47,132 --> 01:30:48,331 And you. 776 01:30:52,429 --> 01:30:53,841 I understand. 777 01:31:01,772 --> 01:31:03,979 Maybe this is my fate. 778 01:31:06,110 --> 01:31:07,854 I'm resigned to it. 779 01:31:16,537 --> 01:31:17,997 Xingxing! 780 01:31:18,414 --> 01:31:19,873 Xingxing! 781 01:31:27,006 --> 01:31:28,584 Take him to the hospital! 782 01:31:51,697 --> 01:31:53,655 Whose idea was it? 783 01:31:55,117 --> 01:31:56,398 Tell me! 784 01:32:00,956 --> 01:32:02,914 How many times have I told you? 785 01:32:03,083 --> 01:32:05,041 Don't go down to the reservoir. 786 01:32:05,252 --> 01:32:06,831 Why don't you listen? 787 01:32:07,963 --> 01:32:10,123 Why don't you? 788 01:32:13,260 --> 01:32:17,840 Was it your idea or Xingxing's? 789 01:32:18,974 --> 01:32:20,434 Say something! 790 01:32:23,437 --> 01:32:24,849 Say something. 791 01:32:32,112 --> 01:32:33,940 Just tell me! 792 01:32:37,993 --> 01:32:41,862 You won't be eating anything until you tell me. I'll let you starve. 793 01:32:42,039 --> 01:32:44,116 How many times have I told you? 794 01:32:44,291 --> 01:32:46,581 Don't go down to the reservoir! 795 01:32:46,752 --> 01:32:49,374 Tell me what we should do now! 796 01:33:03,936 --> 01:33:07,637 Don't you dare cry. 797 01:33:25,958 --> 01:33:27,951 Don't raise your voice. 798 01:33:28,127 --> 01:33:32,706 The neighbours can hear you. 799 01:33:41,515 --> 01:33:44,470 If you yell like this, you'll scare the boy. 800 01:33:57,114 --> 01:33:58,657 What shall we do? 801 01:34:00,075 --> 01:34:01,191 Tell me. 802 01:34:34,109 --> 01:34:36,067 The boy's scared to death. 803 01:34:37,613 --> 01:34:39,986 He won't say anything. 804 01:34:42,284 --> 01:34:46,330 We've sent him to his grandparents 805 01:34:47,456 --> 01:34:51,075 and asked the school for some time off. 806 01:34:57,507 --> 01:34:59,797 Let's not tell him what happened yet. 807 01:35:03,222 --> 01:35:05,381 If he asks about Xingxing, 808 01:35:08,602 --> 01:35:11,520 just say he's with his grandma. 809 01:35:28,538 --> 01:35:30,247 It's Haohao's fault. 810 01:35:30,874 --> 01:35:33,082 I've cautioned him so many times. 811 01:35:33,543 --> 01:35:36,795 - Do not take Xingxing to the reservoir. - Enough. 812 01:35:40,425 --> 01:35:42,218 They're just kids. 813 01:35:43,178 --> 01:35:44,839 You can't blame them. 814 01:35:48,225 --> 01:35:49,506 Blame me, please. 815 01:35:51,603 --> 01:35:54,890 I've spoiled Haohao too much. 816 01:35:57,943 --> 01:36:00,102 I'll give him a good beating at home. 817 01:36:00,279 --> 01:36:01,904 Cut it out. 818 01:36:05,367 --> 01:36:06,827 I'm tired. 819 01:36:13,208 --> 01:36:14,869 Get some rest. 820 01:36:15,252 --> 01:36:17,044 We'll head back now. 821 01:36:24,594 --> 01:36:26,220 Chairman Wang is here, too. 822 01:36:30,267 --> 01:36:31,596 Take care. 823 01:36:39,776 --> 01:36:40,975 Sis... 824 01:37:07,012 --> 01:37:08,590 How shameless they are. 825 01:37:09,598 --> 01:37:10,548 Enough. 826 01:37:37,167 --> 01:37:39,244 How can we make up for this? 827 01:37:41,338 --> 01:37:43,462 Xingxing was their only child. 828 01:37:47,094 --> 01:37:49,087 He didn't have to be their only one. 829 01:37:54,226 --> 01:37:55,555 Pardon? 830 01:38:09,366 --> 01:38:10,909 You know what I mean. 831 01:38:13,328 --> 01:38:15,037 I dare you to say that again. 832 01:38:15,247 --> 01:38:16,706 That's enough. 833 01:38:17,457 --> 01:38:20,080 Moli, why dredge it up again? 834 01:38:20,752 --> 01:38:23,161 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 835 01:38:24,464 --> 01:38:28,214 What are you insinuating? That this was my fault? 836 01:38:29,803 --> 01:38:31,843 Don't you blame this on me. 837 01:38:32,639 --> 01:38:34,633 What did I do wrong? 838 01:38:35,976 --> 01:38:37,257 Spell it out. 839 01:38:38,645 --> 01:38:40,188 Please. 840 01:38:40,355 --> 01:38:42,064 Give it a rest. 841 01:38:42,315 --> 01:38:44,190 Haohao can hear us. 842 01:39:21,271 --> 01:39:22,897 Do you want to eat something? 843 01:39:43,251 --> 01:39:45,209 What's wrong? Is it your tummy? 844 01:39:52,636 --> 01:39:55,044 It's OK. We're going home. 845 01:40:00,727 --> 01:40:02,187 Don't cry. 846 01:40:09,861 --> 01:40:13,694 The fever made him talk nonsense, right? 847 01:40:13,865 --> 01:40:16,701 What he said couldn't be true. 848 01:40:19,746 --> 01:40:23,792 He was probably really shaken up. 849 01:40:24,334 --> 01:40:25,615 That's right. 850 01:40:26,169 --> 01:40:30,215 And probably under too much stress. 851 01:40:36,471 --> 01:40:38,097 What should we do now? 852 01:40:40,225 --> 01:40:41,341 What to do? 853 01:40:41,643 --> 01:40:43,186 Go to bed. 854 01:40:58,868 --> 01:41:00,114 Don't cry. 855 01:41:03,582 --> 01:41:04,614 Listen to me. 856 01:41:06,001 --> 01:41:09,335 Never mention this to Haohao. 857 01:41:13,842 --> 01:41:17,793 But what about Yaojun and Liyun? 858 01:41:25,854 --> 01:41:27,646 This is unforgivable. 859 01:43:56,004 --> 01:43:57,250 Out of my way! 860 01:43:57,547 --> 01:43:59,126 No, don't you dare! 861 01:44:01,926 --> 01:44:03,007 Drive faster! 862 01:44:12,020 --> 01:44:13,301 Give it a rest. 863 01:44:57,106 --> 01:44:59,729 - Let's have another round! - OK. 864 01:45:01,486 --> 01:45:03,230 Thank you, Auntie. 865 01:45:04,656 --> 01:45:05,736 Help yourselves. 866 01:45:11,621 --> 01:45:12,950 Liu Xing, 867 01:45:13,873 --> 01:45:15,701 come over for a second. 868 01:45:18,753 --> 01:45:20,129 Come on. 869 01:45:23,299 --> 01:45:24,878 Help yourselves. 870 01:45:57,041 --> 01:45:58,323 Xingxing, 871 01:45:59,043 --> 01:46:01,037 are they from your school? 872 01:46:04,132 --> 01:46:05,247 No. 873 01:46:06,050 --> 01:46:07,711 Then who are they? 874 01:46:10,096 --> 01:46:11,378 Friends. 875 01:46:11,806 --> 01:46:13,301 Friends? 876 01:46:15,935 --> 01:46:17,680 They don't go to school? 877 01:46:19,731 --> 01:46:20,763 No. 878 01:46:21,441 --> 01:46:23,066 Just like me. 879 01:46:26,446 --> 01:46:27,609 Xingxing, 880 01:46:29,532 --> 01:46:31,858 do you know how hard we tried to find you? 881 01:46:34,245 --> 01:46:38,576 Can't you see you're letting everyone down? 882 01:46:39,459 --> 01:46:40,954 What do I care? 883 01:46:44,631 --> 01:46:47,798 The missing person notice said I have an ID card now. 884 01:47:42,438 --> 01:47:43,982 Leave it. 885 01:47:48,903 --> 01:47:50,529 If it's come to this, 886 01:47:55,034 --> 01:47:57,740 what else do we have to evade? 887 01:48:25,690 --> 01:48:28,063 Since you've made up your mind, 888 01:48:29,569 --> 01:48:31,895 we won't force you to stay here. 889 01:48:33,740 --> 01:48:36,576 Here's your ID card as we promised, 890 01:48:37,744 --> 01:48:38,990 and some money. 891 01:48:39,162 --> 01:48:42,199 It's not a lot, so be careful with it. 892 01:48:44,625 --> 01:48:46,584 This ID card 893 01:48:47,628 --> 01:48:52,256 makes you an adult and grants you legal status. 894 01:48:53,634 --> 01:48:56,043 Go and get a job. 895 01:48:57,096 --> 01:48:59,719 Don't make us worry about you anymore. 896 01:49:07,899 --> 01:49:11,019 Mum and Dad are very grateful to you. 897 01:49:12,862 --> 01:49:17,240 We turned you into a stand-in for Xingxing. 898 01:49:18,493 --> 01:49:20,735 And you played along. 899 01:49:21,954 --> 01:49:23,747 To make us happy. 900 01:49:28,127 --> 01:49:29,872 Today, 901 01:49:32,215 --> 01:49:35,501 we give you back your true identity. 902 01:49:39,972 --> 01:49:41,302 Zhou Yongfu. 903 01:49:54,320 --> 01:49:56,064 One more thing. 904 01:49:59,408 --> 01:50:01,651 If you get into trouble out there, 905 01:50:02,578 --> 01:50:05,248 remember how I used to beat you up. 906 01:52:41,737 --> 01:52:42,687 Moli? 907 01:52:42,905 --> 01:52:43,902 Yaojun. 908 01:52:44,824 --> 01:52:45,774 It's you. 909 01:52:46,158 --> 01:52:48,532 Come on in, it's cold outside. 910 01:52:48,911 --> 01:52:50,110 Liyun? 911 01:52:50,246 --> 01:52:51,575 Moli is here. 912 01:52:51,872 --> 01:52:52,869 Sis. 913 01:52:53,040 --> 01:52:54,452 Have a seat. 914 01:52:58,296 --> 01:52:59,921 I've brought you some dumplings. 915 01:53:00,089 --> 01:53:01,999 Haiyan and my brother made them. 916 01:53:05,386 --> 01:53:06,798 Have a seat. 917 01:53:07,138 --> 01:53:08,847 It's been a long time. 918 01:53:10,891 --> 01:53:12,091 - Hot water. - Thanks. 919 01:53:12,268 --> 01:53:13,728 It's cold outside. 920 01:53:18,316 --> 01:53:19,727 Have you eaten yet? 921 01:53:19,942 --> 01:53:23,312 - I'll boil some dumplings for you. - No, I'm good. 922 01:53:25,031 --> 01:53:26,656 Have some water. 923 01:53:41,297 --> 01:53:43,966 Meiyu and Xinjian are back. 924 01:53:47,762 --> 01:53:49,589 They dropped by earlier. 925 01:53:54,018 --> 01:53:56,771 They suggested getting together tomorrow night. 926 01:53:57,188 --> 01:53:59,644 So I wanted to come and invite you. 927 01:54:06,655 --> 01:54:08,364 You all have a good time. 928 01:54:08,949 --> 01:54:10,610 We'll pass. 929 01:54:20,628 --> 01:54:24,543 So Xinjian made Meiyu his wife after all. 930 01:54:26,801 --> 01:54:29,043 When he followed her to Hainan, 931 01:54:29,220 --> 01:54:31,344 I knew it'd work out. 932 01:55:23,816 --> 01:55:25,311 It's the little Chinese New Year. 933 01:55:35,077 --> 01:55:38,530 Liyun, those dumplings are stuffed with fennel. 934 01:55:38,706 --> 01:55:40,581 My brother said you like them. 935 01:55:44,044 --> 01:55:45,753 Let me pour you more water. 936 01:55:45,921 --> 01:55:47,085 Thanks. 937 01:56:00,352 --> 01:56:01,598 Careful, it's hot. 938 01:56:27,630 --> 01:56:29,173 So you've been well? 939 01:56:38,432 --> 01:56:39,844 And you? 940 01:56:42,269 --> 01:56:44,179 We get by. 941 01:56:45,731 --> 01:56:47,392 Everything is fine. 942 01:56:56,158 --> 01:56:57,322 Oh, Haiyan! 943 01:57:03,207 --> 01:57:04,916 Happy New Year! 944 01:57:07,294 --> 01:57:09,122 It's your auntie! 945 01:57:09,713 --> 01:57:11,790 Or rather "Godmother!" 946 01:57:17,429 --> 01:57:20,266 - What's the baby's name? - Just call it "Baby." 947 01:57:28,774 --> 01:57:30,269 Little sweetie! 948 01:57:30,651 --> 01:57:32,194 Say "Auntie!" 949 01:57:32,653 --> 01:57:34,113 It's "Godmother!" 950 01:57:44,039 --> 01:57:45,748 - How are you, Xinjian? - Fine. 951 01:57:46,584 --> 01:57:47,995 You look good. 952 01:57:52,131 --> 01:57:54,374 Meiyu, your face is red. 953 01:57:54,550 --> 01:57:56,709 - How about you? - We're very well. 954 01:58:04,101 --> 01:58:05,596 The flame's too big. 955 01:58:11,317 --> 01:58:13,227 Is everything OK with Haiyan? 956 01:58:18,282 --> 01:58:20,322 She has problems sleeping, 957 01:58:20,909 --> 01:58:22,784 and she babbles. 958 01:58:24,580 --> 01:58:28,032 She's paranoid that others talk behind her back. 959 01:58:28,917 --> 01:58:32,868 You better keep a closer eye on her. Let her get some time off. 960 01:58:36,425 --> 01:58:38,798 I already told her to quit her job. 961 01:58:39,887 --> 01:58:41,797 We're getting by better now. 962 01:58:43,515 --> 01:58:45,592 We don't need her measly salary. 963 01:58:49,980 --> 01:58:52,140 So you haven't caught up 964 01:58:52,941 --> 01:58:54,769 with them for years? 965 01:59:05,954 --> 01:59:07,366 I have visited them. 966 01:59:08,582 --> 01:59:10,659 They were very polite to me. 967 01:59:17,216 --> 01:59:19,790 But we had nothing to say to each other. 968 01:59:26,684 --> 01:59:28,345 We used to 969 01:59:29,144 --> 01:59:31,019 be so close. 970 01:59:34,316 --> 01:59:39,312 Liyun and Yaojun don't blame you at all. 971 01:59:42,449 --> 01:59:45,950 So much time has passed since the accident. 972 01:59:47,329 --> 01:59:49,572 Don't think about it anymore, OK? 973 01:59:50,249 --> 01:59:52,575 You have to move on. 974 01:59:53,252 --> 01:59:55,791 You don't get it. Cut it out. 975 01:59:56,630 --> 01:59:58,837 I know, I understand. 976 01:59:59,091 --> 02:00:01,417 Don't be too hard on yourself. 977 02:00:02,136 --> 02:00:04,129 You were just doing your job. 978 02:00:05,013 --> 02:00:08,051 You didn't have a choice. 979 02:00:09,560 --> 02:00:11,019 Stop, stop, Haiyan. 980 02:00:14,982 --> 02:00:17,308 OK, OK. 981 02:07:37,382 --> 02:07:38,498 Liyun! 982 02:07:39,134 --> 02:07:40,131 Liyun! 983 02:08:37,609 --> 02:08:39,069 Help! 984 02:08:39,861 --> 02:08:40,858 Doctor! 985 02:09:05,136 --> 02:09:07,213 Dr Shen, I'll be direct. 986 02:09:07,973 --> 02:09:11,389 Her condition isn't looking good. 987 02:09:11,893 --> 02:09:13,472 I'm afraid the diagnosis is final. 988 02:09:14,312 --> 02:09:15,262 I see. 989 02:09:20,151 --> 02:09:23,901 If you want her to remain hospitalised, I can make arrangements accordingly. 990 02:09:29,619 --> 02:09:30,949 That won't be necessary. 991 02:09:31,621 --> 02:09:34,327 Don't tell the patient yet. 992 02:10:54,496 --> 02:10:56,454 Is it that serious? 993 02:11:00,585 --> 02:11:02,211 It could be anytime, 994 02:11:02,379 --> 02:11:04,253 if something 995 02:11:05,340 --> 02:11:07,583 like this happens again. 996 02:11:15,266 --> 02:11:17,094 What about surgery? 997 02:11:19,312 --> 02:11:20,688 Not recommended. 998 02:11:22,148 --> 02:11:25,103 The tumour is too big now, pressing against the nerves. 999 02:11:26,319 --> 02:11:28,229 It's been diagnosed as malignant. 1000 02:11:30,865 --> 02:11:33,274 You haven't told your mum, have you? 1001 02:11:34,035 --> 02:11:35,281 Not yet. 1002 02:12:00,186 --> 02:12:02,974 How could you let her do all the cooking? 1003 02:12:03,440 --> 02:12:05,018 Mum, let me help you. 1004 02:12:05,191 --> 02:12:06,224 No, no, no. 1005 02:12:06,401 --> 02:12:08,560 I can handle it. Relax. 1006 02:12:09,279 --> 02:12:11,438 - Mum, let us do it. - Don't worry. 1007 02:12:11,823 --> 02:12:13,698 - Are you still feeling dizzy? - Not anymore. 1008 02:12:13,867 --> 02:12:16,193 After a whole day's sleeping, I'm well now. 1009 02:12:16,953 --> 02:12:17,950 Hurry. 1010 02:12:18,621 --> 02:12:19,867 My little baby! 1011 02:12:20,498 --> 02:12:22,124 Go sit down. 1012 02:12:23,376 --> 02:12:24,622 Take it easy. 1013 02:12:44,147 --> 02:12:45,346 Here, here, here. 1014 02:12:47,358 --> 02:12:48,522 Thanks, Mum. 1015 02:12:49,152 --> 02:12:51,311 Something strange is going on. 1016 02:12:52,197 --> 02:12:54,866 Guess who I dreamed about recently. 1017 02:12:55,366 --> 02:12:56,612 Who? 1018 02:12:58,411 --> 02:13:00,037 Liyun and Yaojun. 1019 02:13:00,205 --> 02:13:01,237 Who? 1020 02:13:01,414 --> 02:13:04,499 You don't know them. My godparents when I was young. 1021 02:13:04,751 --> 02:13:07,420 Really? You've never mentioned them before. 1022 02:13:08,630 --> 02:13:10,789 I dreamed of them too, some time ago. 1023 02:13:11,508 --> 02:13:12,919 What do you think this means? 1024 02:13:14,385 --> 02:13:16,011 It means nothing, just a dream. 1025 02:13:16,971 --> 02:13:18,515 More than that. 1026 02:13:20,308 --> 02:13:22,100 I was thinking... 1027 02:13:23,311 --> 02:13:26,598 If I were to die all of a sudden, 1028 02:13:27,565 --> 02:13:29,393 my biggest regret 1029 02:13:30,443 --> 02:13:33,480 would be not seeing them again. 1030 02:13:33,905 --> 02:13:35,780 You're talking nonsense again. 1031 02:13:36,616 --> 02:13:40,200 It's been so many years. Maybe they've forgotten us already. 1032 02:13:41,496 --> 02:13:42,908 They couldn't have. 1033 02:13:44,791 --> 02:13:46,072 Mum, 1034 02:13:46,459 --> 02:13:49,959 I have to go to work. Listen to the doctor. 1035 02:13:50,713 --> 02:13:54,926 No dancing or strenuous activity. Be sure to get some rest, OK? 1036 02:14:10,775 --> 02:14:12,354 Take your medicine. 1037 02:14:49,063 --> 02:14:51,602 You've kept in touch with them, right? 1038 02:15:02,035 --> 02:15:04,277 Moli paid them a visit 1039 02:15:04,537 --> 02:15:06,163 before she left 1040 02:15:06,539 --> 02:15:08,497 and gave me their number. 1041 02:15:10,585 --> 02:15:12,578 But I never called them. 1042 02:15:20,762 --> 02:15:22,471 Give them a call. 1043 02:15:27,393 --> 02:15:29,885 Invite them over for my birthday. 1044 02:15:33,232 --> 02:15:35,392 We'll pay for the trip. 1045 02:15:40,239 --> 02:15:41,984 Do we have to? 1046 02:15:51,084 --> 02:15:53,077 Just tell them 1047 02:15:57,924 --> 02:15:59,716 I'm dying. 1048 02:16:01,094 --> 02:16:02,968 Before I go, 1049 02:16:04,597 --> 02:16:06,923 I want to see them. 1050 02:16:09,143 --> 02:16:10,852 What's this nonsense? 1051 02:16:26,452 --> 02:16:28,280 I want them to know 1052 02:16:29,872 --> 02:16:31,747 that over the past 20 years, 1053 02:16:33,126 --> 02:16:35,119 for me, Li Haiyan, 1054 02:16:35,920 --> 02:16:39,539 not a day has passed without me thinking of them. 1055 02:17:12,665 --> 02:17:17,661 Dear passengers, please return to your seat due to the turbulence. 1056 02:17:18,087 --> 02:17:22,797 Or sit tight and wear a seat belt. Please don't move around the cabin. 1057 02:17:23,217 --> 02:17:26,053 Please take care of your children. 1058 02:17:26,512 --> 02:17:27,794 Thank you. 1059 02:17:36,105 --> 02:17:38,099 Isn't it funny 1060 02:17:40,485 --> 02:17:42,609 we're still afraid of dying? 1061 02:17:48,910 --> 02:17:50,535 Dear passengers, 1062 02:17:50,828 --> 02:17:53,949 Flight CA272 to Beijing 1063 02:17:54,123 --> 02:17:55,618 is ready for boarding. 1064 02:17:55,875 --> 02:18:00,538 Please bring your belongings to Gate 5. 1065 02:18:40,837 --> 02:18:42,415 Aren't you cold? 1066 02:18:42,839 --> 02:18:44,547 It's alright. 1067 02:18:45,508 --> 02:18:47,383 It's good to feel cold. 1068 02:18:47,760 --> 02:18:50,715 We haven't felt this cold for years. 1069 02:18:58,771 --> 02:19:02,271 Have you heard from the boy? 1070 02:19:03,943 --> 02:19:05,023 Who? 1071 02:19:06,112 --> 02:19:07,441 No. 1072 02:19:12,159 --> 02:19:14,486 He has to renew his ID card. 1073 02:19:15,121 --> 02:19:16,367 Right. 1074 02:19:16,914 --> 02:19:19,952 Every citizen's card will get a new chip installed. 1075 02:19:20,668 --> 02:19:21,618 Sister, 1076 02:19:23,504 --> 02:19:26,506 - have you told our old man I'm here? - Not yet. 1077 02:19:26,632 --> 02:19:29,504 He might get overexcited. 1078 02:19:50,323 --> 02:19:52,945 I barely recognise this place. 1079 02:19:54,452 --> 02:19:57,786 The streets are wider now. The old building opposite was demolished? 1080 02:19:57,914 --> 02:19:59,741 All these are new. 1081 02:20:01,042 --> 02:20:02,667 Let me take the bags. 1082 02:20:02,835 --> 02:20:04,959 Everything looks so different. 1083 02:20:06,839 --> 02:20:08,631 Wait for me, please. 1084 02:20:12,762 --> 02:20:14,091 Thank you. 1085 02:20:20,186 --> 02:20:22,345 Our old block hasn't changed. 1086 02:20:23,272 --> 02:20:27,816 All that talk about demolishing it was just talk. 1087 02:20:31,530 --> 02:20:33,323 Do people still live here? 1088 02:20:35,076 --> 02:20:38,243 Some moved out, others sublet their units. 1089 02:20:38,955 --> 02:20:41,660 But your building has been left alone. 1090 02:20:44,293 --> 02:20:47,746 Natural gas and broadband are installed, 1091 02:20:48,339 --> 02:20:50,249 except in yours. 1092 02:20:51,300 --> 02:20:53,839 With so few residents left, 1093 02:20:54,720 --> 02:20:56,465 nobody cares anymore. 1094 02:21:13,990 --> 02:21:16,398 Every winter when the heat comes on, 1095 02:21:16,826 --> 02:21:19,282 I come by to drain the radiators. 1096 02:21:19,787 --> 02:21:21,911 The heating is no good. 1097 02:21:23,416 --> 02:21:27,165 I wanted to clean up the apartment 1098 02:21:28,087 --> 02:21:31,872 and buy some winter bedding for you. 1099 02:21:36,387 --> 02:21:38,511 MASSAGE 1100 02:21:43,310 --> 02:21:47,523 Then I thought it's best to leave it up to you. 1101 02:21:48,357 --> 02:21:50,185 If it's too uncomfortable here, 1102 02:21:50,693 --> 02:21:52,521 come stay with us. 1103 02:21:53,654 --> 02:21:55,612 OK, thank you. 1104 02:23:56,902 --> 02:23:58,397 Son... 1105 02:25:12,061 --> 02:25:14,766 Excuse me, where is Li Haiyan's room? 1106 02:25:15,356 --> 02:25:18,642 Li Haiyan? She's in number 11. Down the hallway. 1107 02:25:19,068 --> 02:25:21,441 - I see. Thank you. - Thank you. 1108 02:25:50,599 --> 02:25:52,094 Have we made it in time? 1109 02:25:52,268 --> 02:25:53,348 Yes. 1110 02:26:08,826 --> 02:26:10,025 Xinjian. 1111 02:26:36,145 --> 02:26:37,344 Yingming. 1112 02:27:11,013 --> 02:27:12,674 Haohao, come here. 1113 02:27:14,391 --> 02:27:16,219 Greet your godparents. 1114 02:27:17,936 --> 02:27:19,764 Look, you're a big boy now. 1115 02:27:20,898 --> 02:27:22,227 Godfather. 1116 02:27:27,154 --> 02:27:28,318 Haohao. 1117 02:27:29,490 --> 02:27:30,522 Godmother. 1118 02:27:33,410 --> 02:27:35,036 You're taller than me. 1119 02:27:56,642 --> 02:27:58,220 Haiyan. 1120 02:28:00,020 --> 02:28:01,563 Haiyan. 1121 02:28:04,691 --> 02:28:07,361 Liyun and Yaojun are here for you. 1122 02:28:17,204 --> 02:28:18,450 Haiyan. 1123 02:28:20,290 --> 02:28:22,118 It's me, Liyun. 1124 02:28:23,377 --> 02:28:25,951 Yaojun and I have come to see you. 1125 02:28:41,186 --> 02:28:42,847 What do you want to say? 1126 02:28:44,815 --> 02:28:46,310 I'm listening. 1127 02:28:48,610 --> 02:28:50,070 We are 1128 02:28:51,447 --> 02:28:53,405 rich now. 1129 02:28:54,825 --> 02:28:56,949 No need to be afraid. 1130 02:28:58,245 --> 02:29:03,406 We can help you pay the fine for a new baby. 1131 02:29:26,690 --> 02:29:29,692 I've missed you so much. 1132 02:30:06,438 --> 02:30:08,479 - We're leaving. - OK, OK. 1133 02:30:09,441 --> 02:30:10,605 Thank you. 1134 02:30:11,026 --> 02:30:13,185 - My condolences. - Thank you. 1135 02:30:14,446 --> 02:30:15,906 Take care. Watch your step. 1136 02:30:31,088 --> 02:30:33,544 - Take care of yourself. - OK, thank you. 1137 02:30:41,473 --> 02:30:43,265 Watch your step. 1138 02:30:43,600 --> 02:30:45,179 Farewell. Thank you. 1139 02:30:57,406 --> 02:30:59,446 - How's everybody doing? - Everyone's well. 1140 02:30:59,992 --> 02:31:02,069 See my old buddies from the factory? 1141 02:31:02,703 --> 02:31:05,788 They're in great shape. They don't even have any grey hair. 1142 02:31:07,874 --> 02:31:10,746 Why don't you and Liyun stay here a bit longer? 1143 02:31:11,378 --> 02:31:13,206 The city has really changed. 1144 02:31:13,380 --> 02:31:15,089 Yes, don't leave again. 1145 02:31:15,549 --> 02:31:18,966 At our age, we should be spending time together. Just like old times. 1146 02:31:20,304 --> 02:31:22,096 I'm afraid that's not gonna happen. 1147 02:31:22,264 --> 02:31:23,510 Why not? 1148 02:31:23,682 --> 02:31:26,008 Yingming could get you an apartment. 1149 02:31:28,270 --> 02:31:30,477 What are we talking about? 1150 02:31:31,315 --> 02:31:33,522 Yaojun says he can't move back here. 1151 02:31:33,692 --> 02:31:37,311 Why don't you put them up in one of the condos you're building. 1152 02:31:37,904 --> 02:31:39,613 I'd be more than happy to. 1153 02:31:40,157 --> 02:31:42,530 Haiyan never stopped nagging me to do it. 1154 02:31:42,868 --> 02:31:46,701 Let me take you around my housing developments. 1155 02:31:47,205 --> 02:31:49,744 If one catches your eye, it's yours. 1156 02:31:50,292 --> 02:31:52,036 And what if we can't afford it? 1157 02:31:54,463 --> 02:31:55,495 Where's Haohao? 1158 02:31:57,382 --> 02:32:00,384 He was here a minute ago. He must've gone to the restroom. 1159 02:32:00,510 --> 02:32:01,756 I'll check. 1160 02:32:02,721 --> 02:32:04,002 Stay here. 1161 02:32:04,222 --> 02:32:05,172 I'll go. 1162 02:32:05,349 --> 02:32:06,725 Help yourselves. 1163 02:32:10,228 --> 02:32:11,807 When's your due date? 1164 02:32:11,980 --> 02:32:13,226 Very soon. 1165 02:32:16,234 --> 02:32:18,608 It's a shame Haiyan won't see the baby. 1166 02:32:25,994 --> 02:32:27,703 So you've made up your mind? 1167 02:32:37,005 --> 02:32:39,165 This has tortured us 1168 02:32:40,217 --> 02:32:42,590 for far too long. 1169 02:32:44,846 --> 02:32:46,923 I don't want to be like Mum. 1170 02:32:48,266 --> 02:32:50,307 Burdened with guilt until the end. 1171 02:32:52,938 --> 02:32:58,276 It was neither your fault, nor your mother's. 1172 02:32:58,568 --> 02:33:01,689 I know. No one's blaming Mum. 1173 02:33:02,823 --> 02:33:04,615 She was just doing her job. 1174 02:33:08,412 --> 02:33:12,410 But I know how she really felt deep down. 1175 02:33:22,968 --> 02:33:24,214 So... 1176 02:33:24,803 --> 02:33:27,212 - should I get them over here? - No. 1177 02:33:31,184 --> 02:33:34,685 I'll drive them home. 1178 02:33:37,357 --> 02:33:39,102 Shall I join you? 1179 02:33:39,317 --> 02:33:40,433 No. 1180 02:33:50,454 --> 02:33:51,997 So much has changed, right? 1181 02:33:54,624 --> 02:33:56,168 Where are we now? 1182 02:33:58,003 --> 02:33:59,795 This used to be Wuyi Square. 1183 02:33:59,963 --> 02:34:01,957 Qingnian Road is over there. 1184 02:34:02,132 --> 02:34:05,549 We just drove past where the auditorium used to be. 1185 02:34:07,554 --> 02:34:08,670 Gosh! 1186 02:34:09,222 --> 02:34:12,010 - They tore that down too? - They sure did. 1187 02:34:20,525 --> 02:34:23,397 Most of the old factory dormitories are gone. 1188 02:34:23,612 --> 02:34:27,741 Ours is one of the few still around. 1189 02:34:29,493 --> 02:34:31,036 Right. 1190 02:34:32,704 --> 02:34:35,030 There's almost no trace of our past. 1191 02:35:22,045 --> 02:35:22,995 We're here. 1192 02:35:24,631 --> 02:35:26,174 Thank you, Haohao. 1193 02:35:30,470 --> 02:35:32,131 Godfather, Godmother... 1194 02:35:33,223 --> 02:35:34,802 may I come up for a second? 1195 02:35:35,100 --> 02:35:37,224 - Yes. - Of course, of course! 1196 02:35:37,394 --> 02:35:38,723 Just park the car here. 1197 02:35:38,895 --> 02:35:40,272 Come on. 1198 02:36:07,340 --> 02:36:10,378 We could've stayed with Yaojun's sister. 1199 02:36:12,137 --> 02:36:13,632 But we wanted 1200 02:36:13,889 --> 02:36:15,716 to be back here again. 1201 02:36:17,601 --> 02:36:20,306 We've been away for too long. 1202 02:36:22,314 --> 02:36:24,556 Does anything look familiar to you? 1203 02:36:26,651 --> 02:36:27,648 Come in. 1204 02:36:27,819 --> 02:36:28,769 Please. 1205 02:36:28,945 --> 02:36:30,275 Come on in. 1206 02:36:31,907 --> 02:36:33,781 Let me give you some water. 1207 02:36:34,034 --> 02:36:35,861 - Put on some tea leaves. - OK. 1208 02:36:43,084 --> 02:36:46,834 You still remember this place, right? Nothing has changed here. 1209 02:36:47,756 --> 02:36:49,963 It's exactly as we left it. 1210 02:36:52,010 --> 02:36:54,169 We're only here for a few days. 1211 02:36:54,346 --> 02:36:56,090 No point in rearranging things. 1212 02:36:57,933 --> 02:36:59,973 Same old furniture. 1213 02:37:00,143 --> 02:37:02,184 Appliances are old, too. 1214 02:37:11,488 --> 02:37:13,528 We were tidying up and somehow 1215 02:37:13,698 --> 02:37:15,491 the photo ended up there. 1216 02:37:16,618 --> 02:37:18,611 Haohao, sit down. 1217 02:37:18,912 --> 02:37:20,740 Have some tea. 1218 02:37:25,293 --> 02:37:26,836 Put more tea leaves in. 1219 02:37:27,003 --> 02:37:29,673 No, that's plenty already. 1220 02:37:35,762 --> 02:37:36,759 Godfather. 1221 02:37:38,431 --> 02:37:39,843 Godmother. 1222 02:37:42,769 --> 02:37:45,724 Please sit down so I can tell you something. 1223 02:38:02,080 --> 02:38:03,872 We're listening. 1224 02:38:12,549 --> 02:38:15,966 This has been weighing on me all these years. 1225 02:38:18,138 --> 02:38:20,760 Now Mother's funeral has brought us 1226 02:38:21,349 --> 02:38:23,058 back together. 1227 02:38:25,228 --> 02:38:26,889 I think 1228 02:38:27,814 --> 02:38:30,567 it's time to share it with you. 1229 02:38:41,870 --> 02:38:43,531 That day, 1230 02:38:45,749 --> 02:38:49,000 when we decided to go to the reservoir, 1231 02:38:52,338 --> 02:38:54,213 we agreed 1232 02:38:54,716 --> 02:39:00,055 to stay near the shore. 1233 02:39:02,140 --> 02:39:03,932 But Xingxing 1234 02:39:04,350 --> 02:39:06,011 wouldn't go. 1235 02:39:08,146 --> 02:39:10,056 I was annoyed, 1236 02:39:10,940 --> 02:39:12,981 so I left him there. 1237 02:39:15,028 --> 02:39:21,612 Then the other kids started making fun of him. 1238 02:39:24,704 --> 02:39:26,614 This embarrassed me. 1239 02:39:28,083 --> 02:39:30,206 So I told him, 1240 02:39:30,835 --> 02:39:34,371 if he didn't get down to the reservoir 1241 02:39:35,840 --> 02:39:38,676 I'd stop being his friend. 1242 02:39:43,932 --> 02:39:45,972 So he came down. 1243 02:39:55,568 --> 02:39:57,479 A while later, 1244 02:39:59,030 --> 02:40:00,905 the other kids 1245 02:40:02,075 --> 02:40:05,278 started swimming towards deeper water. 1246 02:40:07,205 --> 02:40:09,779 I told him to join them, 1247 02:40:11,251 --> 02:40:15,084 but he was too timid. 1248 02:40:16,381 --> 02:40:18,006 So I 1249 02:40:18,591 --> 02:40:22,376 dragged him towards the reservoir. 1250 02:40:26,516 --> 02:40:31,143 Xingxing was so scared, he screamed, 1251 02:40:32,397 --> 02:40:34,723 and grabbed onto me. 1252 02:40:35,024 --> 02:40:38,940 The other boys kept teasing us. 1253 02:40:40,905 --> 02:40:43,148 I got really angry. 1254 02:40:48,788 --> 02:40:50,331 Then I... 1255 02:40:53,334 --> 02:40:57,796 Then I nudged him into the water. 1256 02:41:06,472 --> 02:41:08,466 I gave him a push. 1257 02:41:20,111 --> 02:41:21,939 What did your 1258 02:41:23,114 --> 02:41:25,487 parents say about this? 1259 02:41:31,789 --> 02:41:36,037 You didn't ask me, because you wanted to protect me. 1260 02:41:37,128 --> 02:41:40,961 My parents kept silent for the same reasons. 1261 02:41:42,300 --> 02:41:44,092 They hoped 1262 02:41:44,802 --> 02:41:49,928 that with time, I'd forget it all. 1263 02:41:51,059 --> 02:41:52,435 However, 1264 02:41:53,770 --> 02:41:58,516 from that day on, I've felt this thing inside me. 1265 02:42:00,401 --> 02:42:04,317 It was like a tree, growing bigger as I grew. 1266 02:42:05,073 --> 02:42:09,866 It feels like it's going to explode from my body. 1267 02:42:10,328 --> 02:42:12,654 I can't stand it anymore. 1268 02:42:13,873 --> 02:42:16,448 I have to tell you the truth. 1269 02:42:24,592 --> 02:42:26,835 Let it out, Son. 1270 02:42:29,180 --> 02:42:30,841 You'll feel better. 1271 02:43:01,379 --> 02:43:03,836 Take this and chop that little bastard in half. 1272 02:43:04,924 --> 02:43:06,965 An eye for an eye. 1273 02:43:18,896 --> 02:43:20,475 You're crazy! 1274 02:43:22,567 --> 02:43:24,395 Shen Yingming, I'm telling you. 1275 02:43:25,528 --> 02:43:29,693 Never bring this up with Haohao. 1276 02:43:31,117 --> 02:43:33,075 Not one word. 1277 02:43:34,287 --> 02:43:35,747 You hear me? 1278 02:43:42,003 --> 02:43:43,249 You and Haiyan, 1279 02:43:44,088 --> 02:43:46,461 stop blaming your child. 1280 02:43:54,974 --> 02:43:56,802 For as long as you live, 1281 02:43:59,187 --> 02:44:01,227 don't say a word. 1282 02:44:05,151 --> 02:44:07,109 Xingxing is gone. 1283 02:44:09,530 --> 02:44:11,773 We must take good care of Haohao. 1284 02:44:17,705 --> 02:44:19,746 He's just a child. 1285 02:44:22,001 --> 02:44:24,078 If you never mention it, 1286 02:44:26,297 --> 02:44:28,255 he'll put it behind him. 1287 02:47:23,683 --> 02:47:25,094 Put it down. 1288 02:47:25,601 --> 02:47:27,809 Let's clear away the grass first. 1289 02:48:36,922 --> 02:48:38,501 Son, 1290 02:48:40,676 --> 02:48:43,215 Mum and Dad have come to visit you. 1291 02:51:49,031 --> 02:51:50,195 Yes? 1292 02:51:51,867 --> 02:51:53,327 Haohao? 1293 02:51:55,454 --> 02:51:56,866 OK! 1294 02:52:00,376 --> 02:52:02,168 OK, OK, OK. 1295 02:52:05,756 --> 02:52:07,168 I'm hanging up. 1296 02:52:09,844 --> 02:52:11,007 The baby? 1297 02:52:11,470 --> 02:52:12,669 The baby. 1298 02:52:13,138 --> 02:52:14,682 Boy or girl? 1299 02:52:15,224 --> 02:52:16,600 Boy, 1300 02:52:16,767 --> 02:52:18,179 a big boy! 1301 02:52:20,145 --> 02:52:21,641 How wonderful. 1302 02:52:24,733 --> 02:52:27,522 - Godfather, Godmother, come in! - Congrats. 1303 02:52:27,695 --> 02:52:29,356 Thank you, come in. 1304 02:52:29,530 --> 02:52:31,191 Wow, look who's here. 1305 02:52:31,949 --> 02:52:33,409 Congratulations, Yingming. 1306 02:52:33,576 --> 02:52:35,201 Come meet your grandson. 1307 02:52:35,619 --> 02:52:38,028 You really didn't need to bring anything. 1308 02:52:38,205 --> 02:52:40,246 You're a granddad now. We should celebrate. 1309 02:52:41,709 --> 02:52:43,120 This is Grandpa. 1310 02:52:48,465 --> 02:52:49,842 This is Grandma. 1311 02:52:50,676 --> 02:52:52,136 He's smiling! 1312 02:52:52,303 --> 02:52:55,139 Let Grandma hold you. 1313 02:52:56,640 --> 02:52:58,385 Give us a smile. 1314 02:53:00,978 --> 02:53:02,142 Any name yet? 1315 02:53:02,354 --> 02:53:05,440 The names I came up with all got rejected. 1316 02:53:06,692 --> 02:53:08,021 Have a seat. 1317 02:53:09,945 --> 02:53:12,651 Let's call him Dudu. 1318 02:53:13,824 --> 02:53:15,200 That's cute! 1319 02:53:19,538 --> 02:53:22,207 Auntie Moli, can you see us? 1320 02:53:22,958 --> 02:53:24,667 Look who's here. 1321 02:53:25,127 --> 02:53:26,622 Moli! 1322 02:53:27,087 --> 02:53:29,128 It's been an eternity! 1323 02:53:29,465 --> 02:53:32,171 Moli! Don't I look young after all these years? 1324 02:53:33,969 --> 02:53:35,963 Liyun, you're back. 1325 02:53:36,722 --> 02:53:41,136 Moli, you haven't changed at all. You still look so young. 1326 02:53:42,686 --> 02:53:44,347 You can't be serious. 1327 02:53:46,857 --> 02:53:48,815 - Are you well? - Yes. 1328 02:53:52,613 --> 02:53:55,449 Moli, where is Sunny? Go fetch him. 1329 02:53:55,783 --> 02:53:57,408 Wait a second. 1330 02:54:00,829 --> 02:54:02,622 Sunny? Who is that? 1331 02:54:03,165 --> 02:54:05,455 - Moli's son. - Who would've thought? 1332 02:54:06,210 --> 02:54:08,583 She never wanted a family. 1333 02:54:08,796 --> 02:54:10,836 And now she has a big boy already. 1334 02:54:13,258 --> 02:54:15,217 Well, she changed her mind. 1335 02:54:16,387 --> 02:54:18,131 He's coming. 1336 02:54:19,723 --> 02:54:21,053 Do you remember me? 1337 02:54:21,225 --> 02:54:22,969 Hello, everybody! 1338 02:54:24,687 --> 02:54:26,894 Hello! How do you do? 1339 02:54:31,652 --> 02:54:34,025 Sunny, hello! 1340 02:54:34,863 --> 02:54:37,355 Look who we have here. 1341 02:54:38,617 --> 02:54:41,192 You're an uncle. Meet your nephew, Dudu. 1342 02:54:44,373 --> 02:54:47,126 She must be the great-aunt... 1343 02:54:47,626 --> 02:54:49,205 Call her great-auntie. 1344 02:54:49,461 --> 02:54:53,377 Moli, we are all great-aunts now. 1345 02:55:37,760 --> 02:55:40,299 XING REPAIR SHOP 1346 02:56:06,205 --> 02:56:08,079 Hey, who are you looking for? 1347 02:56:11,627 --> 02:56:14,664 If you miss any snacks from home, tell me. I'll have them sent over. 1348 02:56:37,653 --> 02:56:38,603 Hello? 1349 02:56:39,863 --> 02:56:42,106 Hello, is this Liu Yaojun? 1350 02:56:50,082 --> 02:56:51,411 Dad? 1351 02:56:52,543 --> 02:56:54,335 It's me, Xingxing. 1352 02:56:55,420 --> 02:56:56,999 Xingxing. 1353 02:57:18,193 --> 02:57:21,777 Mum is right here, too. She wants to hear your voice. 1354 02:57:22,156 --> 02:57:23,319 Xingxing is back. 1355 02:57:25,701 --> 02:57:26,900 Hello? 1356 02:57:28,162 --> 02:57:29,538 Xingxing! 1357 02:57:30,873 --> 02:57:32,416 You're home. 1358 02:57:35,002 --> 02:57:37,957 We came back to visit friends in our hometown. 1359 02:57:39,006 --> 02:57:40,834 We'll be back soon. 1360 02:57:42,259 --> 02:57:43,588 Xingxing, 1361 02:57:43,969 --> 02:57:46,378 Mum and Dad miss you very much. 1362 02:57:54,730 --> 02:57:56,142 Son? 1363 02:57:56,315 --> 02:57:58,937 Take care of my business. 1364 02:58:00,319 --> 02:58:03,605 No doubt, you're also the boss! 1365 02:58:06,366 --> 02:58:08,075 Hold on, "Boss Liu." 1366 02:58:09,077 --> 02:58:12,779 Xingxing, how long will you stay this time? 1367 02:58:15,292 --> 02:58:17,001 That's great. 1368 02:58:20,339 --> 02:58:23,376 You've brought your girlfriend with you? 1369 02:58:23,800 --> 02:58:25,461 Xingxing has a girlfriend! 1370 02:58:26,303 --> 02:58:28,095 That's even better! 1371 02:58:31,558 --> 02:58:33,267 Great! 1372 02:58:36,647 --> 02:58:39,565 We're very well, don't worry about us. 1373 02:58:42,319 --> 02:58:45,855 We'll be back soon. 1374 02:58:47,824 --> 02:58:49,236 Wait for us, Son. 1375 02:58:49,409 --> 02:58:51,569 We miss you so much! 85423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.