Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
And we just run around the
inside of the bowl there.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,280
Prunella Gladwell,
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,600
the nation's most
glamorous housewife
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,560
has become an inspiration
to women across the country
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,760
with her no nonsense
approach to cooking.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,400
Lovely,
but what I want you to do, Azad
7
00:00:20,480 --> 00:00:25,000
is to start putting two teaspoons,
two teaspoons.
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,920
Azad gets very nervous sometimes,
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,760
as do I in front of all of you.
10
00:00:28,840 --> 00:00:31,800
And that's the way and
we're going to be making
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,560
some nice cocoa macaroons
12
00:00:34,640 --> 00:00:37,120
and you give this a
very good beating.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,920
You can see why it's
called a good beating.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,320
And now after
years of teaching our ladies
15
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
how to make the perfect sponge,
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,280
England's Queen of the Kitchen
is touring the country,
17
00:00:48,360 --> 00:00:51,440
judging cookery
competitions for the WI
18
00:00:51,520 --> 00:00:54,600
as part of her brand new
television programme.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,520
So keep your eyes peeled, ladies,
20
00:00:56,600 --> 00:00:58,640
as well as your potatoes,
21
00:00:58,720 --> 00:01:02,440
because Prunella could be
coming to your town next.
22
00:01:08,400 --> 00:01:13,360
♪ Ah ah ah ah ♪
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,600
♪ Ah ah ah ah ♪
24
00:01:43,040 --> 00:01:44,480
Sorry to interrupt,
25
00:01:44,560 --> 00:01:45,920
would you mind?
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
Oh.
27
00:01:47,280 --> 00:01:48,840
To Cynthia.
28
00:01:48,920 --> 00:01:50,080
Of course.
29
00:01:51,840 --> 00:01:53,280
Thank you.
30
00:02:02,840 --> 00:02:04,000
Now remember,
31
00:02:05,120 --> 00:02:06,600
smiles,
32
00:02:06,680 --> 00:02:08,080
grace,
33
00:02:08,160 --> 00:02:08,960
decorum.
34
00:02:13,280 --> 00:02:15,920
Oh, thank you for joining us, Sister,
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,520
you're a godsend, quite literally.
36
00:02:18,600 --> 00:02:20,360
Honestly, half these women
don't know their creme brulee
37
00:02:20,440 --> 00:02:22,120
from their petits fours.
38
00:02:22,200 --> 00:02:23,560
We can hear you.
39
00:02:23,640 --> 00:02:25,720
Happy to lend my culinary skills.
40
00:02:25,800 --> 00:02:27,760
Cooking is just chemistry, after all.
41
00:02:27,840 --> 00:02:30,360
Your attempt at rock cakes
was more like geology.
42
00:02:30,440 --> 00:02:33,000
Poor Sister Clemon needed
a new set of dentures.
43
00:02:33,080 --> 00:02:35,360
Yes, well,
on that occasion, I must admit
44
00:02:35,440 --> 00:02:37,160
I did indulge in
some experimentation.
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,000
This time, however,
I will be following the recipe
46
00:02:39,080 --> 00:02:39,840
to the letter.
47
00:02:39,920 --> 00:02:41,000
Here they come.
48
00:02:42,080 --> 00:02:44,360
No slouching, big smiles.
49
00:02:44,440 --> 00:02:46,520
We supposed to curtsey as well?
50
00:02:46,600 --> 00:02:47,880
You're ruining the moment.
51
00:02:49,480 --> 00:02:52,240
Our fairest queen,
the nation's treasure
52
00:02:52,320 --> 00:02:55,480
and my lady wife, Prunella Gladwell.
53
00:02:58,400 --> 00:02:59,720
Good afternoon, ladies.
54
00:02:59,800 --> 00:03:03,040
I thought she'd be taller.
55
00:03:03,120 --> 00:03:07,000
I'm Hilary,
president of the Great Slaughter WI.
56
00:03:07,080 --> 00:03:09,680
Thank you so much for
accepting our invitation.
57
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
Hilary Fenshaw?
58
00:03:11,880 --> 00:03:14,040
I wondered if you'd recognise me.
59
00:03:14,120 --> 00:03:15,000
Good Lord.
60
00:03:15,080 --> 00:03:16,000
Hello, James.
61
00:03:16,080 --> 00:03:18,520
Your letter said Hilary Rhodes.
62
00:03:18,600 --> 00:03:20,320
Married name.
63
00:03:20,400 --> 00:03:21,840
Where is the lucky gent?
64
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Yet another business trip,
65
00:03:24,000 --> 00:03:26,080
perils of being married to a CEO.
66
00:03:26,160 --> 00:03:28,200
Well, you've certainly
come a long way.
67
00:03:28,280 --> 00:03:29,400
I've always imagined you
68
00:03:29,480 --> 00:03:31,000
married to an accountant in Slough.
69
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
I thought we could catch
up after the recording,
70
00:03:35,480 --> 00:03:38,000
take a stroll down Memory Lane?
71
00:03:38,080 --> 00:03:40,600
Sadly, I'll be shooting
off to another engagement,
72
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
but it's been nice to
see you again, Hilary.
73
00:03:52,120 --> 00:03:55,840
No chance of anyone passing
off a shop bought cake
74
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
as their own in front of the
camera, is there, Gladys?
75
00:03:58,640 --> 00:04:00,000
Oh, here we go.
76
00:04:00,080 --> 00:04:01,960
Now is not the time to bring up
77
00:04:02,040 --> 00:04:04,880
last year's Bakewell tart debacle.
78
00:04:04,960 --> 00:04:08,320
I am a god-fearing woman,
I am not a cheater.
79
00:04:08,400 --> 00:04:10,600
Ssh, ladies.
80
00:04:10,680 --> 00:04:12,040
Three, two.
81
00:04:13,200 --> 00:04:14,920
Welcome to the beautiful grounds
82
00:04:15,000 --> 00:04:16,880
of St. Vincent's Convent,
Great Slaughter
83
00:04:16,960 --> 00:04:19,760
and the seat of another
nail biting competition.
84
00:04:19,840 --> 00:04:21,640
This week,
the ladies have chosen to make
85
00:04:21,720 --> 00:04:24,560
one of my devilish desserts,
but who will have what it takes
86
00:04:24,640 --> 00:04:28,960
to whip up a concoction
to my exacting standards?
87
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
Ladies, introduce yourselves.
88
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
Hilary Rhodes,
caramelised peaches and cream cake.
89
00:04:35,760 --> 00:04:38,560
Vera Clam, lemon macaroons.
90
00:04:41,480 --> 00:04:45,960
Gladys Tibbs,
berries galore blackcurrant gateau.
91
00:04:47,240 --> 00:04:50,560
Sister Boniface,
almond and honey sponge.
92
00:04:50,640 --> 00:04:53,960
Cynthia Piper,
chocolate truffle layer cake.
93
00:04:54,040 --> 00:04:56,640
Dorothy Thimble, um...
94
00:04:56,720 --> 00:04:59,360
Buttercream banana cake.
95
00:04:59,440 --> 00:05:01,040
Cream cheese carrot cake.
96
00:05:02,920 --> 00:05:05,520
As always,
there's only 60 minutes on the clock.
97
00:05:05,600 --> 00:05:07,520
After all, if you spend all
day making a single dessert,
98
00:05:07,600 --> 00:05:09,360
when will you find
time to clean the house
99
00:05:09,440 --> 00:05:10,680
or do the laundry?
100
00:05:10,760 --> 00:05:12,000
I always like the
house spick and span
101
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
and all my shirts
starched and ironed.
102
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Luckily we have help,
otherwise you'd be stuffed.
103
00:05:16,240 --> 00:05:17,480
At your service, madam.
104
00:05:17,560 --> 00:05:20,240
And for the winner,
a cash prize of 50 pounds.
105
00:05:23,080 --> 00:05:24,680
Azad, start the clock.
106
00:05:29,640 --> 00:05:31,360
These aren't carrots.
107
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
I'm making a banana cake.
108
00:05:39,400 --> 00:05:41,480
Oh! Are you nervous, dear?
109
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
Don't worry, there'll only be
110
00:05:42,960 --> 00:05:44,920
about 10 million people watching.
111
00:05:46,160 --> 00:05:47,440
You clod, Azad!
112
00:05:47,520 --> 00:05:49,360
Sorry, madam, I-I didn't see the-
113
00:05:49,440 --> 00:05:51,760
Honestly,
you can't get the help these days.
114
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
Beat it like you mean it, Sister.
115
00:06:38,080 --> 00:06:39,720
Was there an earthquake?
116
00:06:41,320 --> 00:06:43,720
I-I get so clumsy when I'm nervous.
117
00:06:43,800 --> 00:06:46,880
The ones I make at home always
turn out lovely.
118
00:06:46,960 --> 00:06:50,600
Well, let's just pray that it
tastes better than it looks.
119
00:06:56,480 --> 00:07:01,120
See you've had a little problem
with your ganache there.
120
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
Um. Thank you.
121
00:07:04,920 --> 00:07:06,160
Hm.
122
00:07:06,240 --> 00:07:07,360
Yeah.
123
00:07:17,560 --> 00:07:18,960
I think this belongs to you.
124
00:07:28,320 --> 00:07:31,120
Now, what do we have here?
125
00:07:31,200 --> 00:07:32,400
Cut, problem.
126
00:07:33,920 --> 00:07:35,800
Take 15 minutes, everyone.
127
00:07:35,880 --> 00:07:38,120
Leave the tent,
until we call you back.
128
00:07:45,560 --> 00:07:49,760
Miss Gladwell, Ruth Penny, "Albion Bugle."
129
00:07:49,840 --> 00:07:52,000
I was hoping you could spare a
few moments for an interview?
130
00:07:52,080 --> 00:07:54,320
Didn't you get the press release?
131
00:07:54,400 --> 00:07:56,160
I'd like to do something
a little more in depth,
132
00:07:56,240 --> 00:07:59,160
a profile piece,
really explore the issues.
133
00:07:59,240 --> 00:08:00,320
Issues?
134
00:08:00,400 --> 00:08:02,320
You're one of those.
135
00:08:02,400 --> 00:08:03,560
One of what?
136
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
A feminist.
137
00:08:04,960 --> 00:08:06,200
And what if I am?
138
00:08:06,280 --> 00:08:08,240
Do you really want to
go head to head with me?
139
00:08:08,320 --> 00:08:10,200
Oh, I'm game, if you are.
140
00:08:11,600 --> 00:08:13,920
I'll see if I can fit
you into my schedule.
141
00:08:15,480 --> 00:08:16,880
I'd be so grateful.
142
00:08:18,640 --> 00:08:21,360
Obviously I'll be cutting
out your remark about Azad.
143
00:08:22,360 --> 00:08:23,600
What remark?
144
00:08:23,680 --> 00:08:25,800
Demeaning him on national television.
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
What's gotten into you?
146
00:08:27,800 --> 00:08:29,880
I'll decide how I talk to the help.
147
00:08:33,640 --> 00:08:35,840
You said you were going
to follow the recipe
148
00:08:35,920 --> 00:08:37,560
to the letter.
149
00:08:37,640 --> 00:08:40,120
And so I did, I was certain
I'd struck the right balance
150
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
between emulsifiers,
globular proteins and leavening agents.
151
00:08:42,760 --> 00:08:44,320
Well, you leavened it alright.
152
00:08:44,400 --> 00:08:45,480
It's most befuddling.
153
00:08:49,760 --> 00:08:53,800
Mother Adrian, I don't understand,
154
00:08:53,880 --> 00:08:56,040
while Sister Boniface
has many talents,
155
00:08:56,120 --> 00:08:58,120
we both know cooking
ain't among them.
156
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
We can wave goodbye to
that 50 pound prize money.
157
00:09:00,680 --> 00:09:03,720
Oh, Sister Boniface will win
158
00:09:03,800 --> 00:09:06,000
a prize more valuable than money,
159
00:09:07,360 --> 00:09:12,040
humility, a quality
she is sorely lacking.
160
00:09:14,440 --> 00:09:16,640
♪ Ah ah ah ♪
161
00:09:20,360 --> 00:09:21,200
Go on, Colin,
162
00:09:23,640 --> 00:09:25,000
gobble it all up.
163
00:09:43,680 --> 00:09:47,640
Oh, I just came to
get my asthma inhaler.
164
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
God-fearing woman?
165
00:09:56,520 --> 00:09:58,000
Like you don't want to win.
166
00:09:58,080 --> 00:10:01,080
On my own merits,
not by stooping to underhand methods.
167
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
What's going on?
168
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
She's finishing her cake.
169
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
Gladys, get away from your station.
170
00:10:06,280 --> 00:10:08,440
- I was just-
- I don't want to hear it.
171
00:10:08,520 --> 00:10:10,600
If you two continue
with this childish feud,
172
00:10:10,680 --> 00:10:14,120
I'll have you both
suspended from the WI.
173
00:10:14,200 --> 00:10:15,000
Oh.
174
00:10:23,400 --> 00:10:24,960
We're back, reset.
175
00:10:32,280 --> 00:10:33,600
Ah, what have we here?
176
00:10:34,840 --> 00:10:36,600
So much for regal grandeur.
177
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
Cat got your tongue, dear?
178
00:10:40,920 --> 00:10:44,640
Well, let's see if it
passes the taste test.
179
00:10:44,720 --> 00:10:47,960
What's happening to your face?
180
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
I beg your pardon?
181
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
What's wrong with my face?
182
00:10:52,640 --> 00:10:56,920
You're a demon, a d-devil!
183
00:10:57,000 --> 00:10:59,400
Oh, Lord, are you alright?
184
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
Uh!
185
00:11:04,880 --> 00:11:06,600
We'd better lift her up,
before she chokes.
186
00:11:08,520 --> 00:11:09,320
Um, yes.
187
00:11:13,440 --> 00:11:15,400
She's dead.
188
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
What a way to go,
189
00:11:24,680 --> 00:11:26,040
face first, you said?
190
00:11:26,120 --> 00:11:27,840
With an audible splat.
191
00:11:27,920 --> 00:11:29,440
Heart attack?
192
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Well, that wouldn't
explain the hallucination.
193
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
She saw Prunella
turning into a demon.
194
00:11:33,600 --> 00:11:35,360
To be fair,
the woman can be a bit of a dragon.
195
00:11:35,440 --> 00:11:37,240
I don't think she
meant it as a metaphor
196
00:11:37,320 --> 00:11:39,560
and while I can't completely
rule out demonic possession,
197
00:11:39,640 --> 00:11:41,480
it would be unscientific
not to explore
198
00:11:41,560 --> 00:11:44,480
medical and pharmacological
explanations first.
199
00:11:44,560 --> 00:11:45,680
Poison.
200
00:11:45,760 --> 00:11:47,280
Oh, that's a distinct possibility.
201
00:11:47,360 --> 00:11:48,960
How long is this going to take?
202
00:11:49,040 --> 00:11:50,840
I mean,
I don't want to be insensitive,
203
00:11:50,920 --> 00:11:52,680
but we're on a tight schedule.
204
00:11:52,760 --> 00:11:54,280
Pleasure to meet you, Mrs. Gladwell.
205
00:11:54,360 --> 00:11:56,120
My grandmother is a huge fan.
206
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
That's delightful.
207
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
As I was saying-
208
00:11:59,120 --> 00:12:01,000
Yeah, it could be days, I'm afraid.
209
00:12:01,080 --> 00:12:03,640
You think it was foul play?
210
00:12:05,280 --> 00:12:09,280
Did anyone see Mrs. Tibbs
eat anything before she died?
211
00:12:09,360 --> 00:12:12,280
We'll need to see the
footage from today's filming.
212
00:12:12,360 --> 00:12:14,400
If we can't finish it today,
we won't have enough time
213
00:12:14,480 --> 00:12:16,840
to edit it for broadcast on Saturday.
214
00:12:16,920 --> 00:12:19,440
Telephone Jerry,
tell him one of the contestants
215
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
has popped their clogs
216
00:12:20,920 --> 00:12:24,040
and we're just going to
have to remount it live.
217
00:12:24,120 --> 00:12:27,200
Come on.
218
00:12:27,280 --> 00:12:29,240
Heaven forbid anyone
should accuse her
219
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
of being insensitive.
220
00:12:30,680 --> 00:12:32,400
She's our national treasure,
you know.
221
00:12:32,480 --> 00:12:33,720
Beloved by millions.
222
00:12:33,800 --> 00:12:36,040
Your country never fails to puzzle me.
223
00:12:37,640 --> 00:12:40,160
So who might want
to kill poor Gladys?
224
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Was there any
animosity between her
225
00:12:41,880 --> 00:12:43,440
and the other contestants?
226
00:12:45,200 --> 00:12:46,480
Ah.
227
00:12:46,560 --> 00:12:48,000
And as for you,
228
00:12:48,080 --> 00:12:50,360
I make sure to give you
the best cuts of meat
229
00:12:50,440 --> 00:12:52,000
and this is how I'm repaid.
230
00:12:52,080 --> 00:12:53,360
I knew it.
231
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
You'll be eating nothing but tripe
232
00:12:54,640 --> 00:12:56,240
for the next six months,
233
00:12:56,320 --> 00:12:58,160
that's assuming I
don't evict you both
234
00:12:58,240 --> 00:12:59,360
- by the end of the day.
- What?
235
00:12:59,440 --> 00:13:01,160
You can't do that.
236
00:13:01,240 --> 00:13:03,600
The tenancy agreement clearly
states you must give us
237
00:13:03,680 --> 00:13:05,880
at least one month's
notice before you can.
238
00:13:05,960 --> 00:13:07,360
No one is getting evicted.
239
00:13:08,960 --> 00:13:13,080
Look, Mrs. C, your altercation
with Gladys was reported
240
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
and we are duty bound
to follow it up.
241
00:13:16,760 --> 00:13:20,280
Look, obviously the
notion that an upstanding,
242
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
churchgoing woman such as
yourself is responsible is,
243
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
it's unthinkable.
244
00:13:26,040 --> 00:13:28,200
We're merely trying to
establish the timeline
245
00:13:28,280 --> 00:13:29,760
for the hours before her death.
246
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
Can you tell us what
your argument was about?
247
00:13:34,760 --> 00:13:39,080
Ghastly woman,
a brazen liar and a shameless Jezebel.
248
00:13:39,160 --> 00:13:40,880
Don't write that down.
249
00:13:40,960 --> 00:13:42,960
I caught her cheating,
250
00:13:44,320 --> 00:13:47,560
she reentered the tent
to finish her cake
251
00:13:47,640 --> 00:13:49,920
and afterwards to
add insult to injury,
252
00:13:50,000 --> 00:13:54,480
she had the unmitigated cheek
to accuse me of sabotage.
253
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
Sabotage?
254
00:13:56,440 --> 00:13:58,720
It was just before we
started filming again.
255
00:14:01,120 --> 00:14:03,440
What have you done to my gateau?
256
00:14:03,520 --> 00:14:05,040
I beg your pardon?
257
00:14:05,120 --> 00:14:09,160
The crown and you've
added extra blackcurrants.
258
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
Nonsense, I haven't touched it.
259
00:14:11,200 --> 00:14:12,560
Quiet please.
260
00:14:16,360 --> 00:14:18,240
I mean,
the woman was quite deluded.
261
00:14:19,960 --> 00:14:23,840
I mean, why on earth would
I put extra blackcurrants
262
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
onto her cake?
263
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
Sister Boniface,
will you be gracing us
264
00:14:46,760 --> 00:14:49,280
with your presence at,!
265
00:14:49,360 --> 00:14:50,160
Oh, no.
266
00:14:50,240 --> 00:14:51,600
Colin!
267
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
I'm so sorry, Reverend
Mother Adrian,
268
00:14:53,160 --> 00:14:55,240
I found him floating
dead in the pond.
269
00:14:55,320 --> 00:14:59,040
And decided to dissect
him, to desecrate his body?
270
00:14:59,120 --> 00:15:00,880
Well, I needed to
find out where the-
271
00:15:00,960 --> 00:15:02,440
You've gone too far this time,
272
00:15:02,520 --> 00:15:04,280
your devotion to scientific inquiry
273
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
has blinded you to the sacred.
274
00:15:07,360 --> 00:15:09,720
I insist you hand over
that fish this minute.
275
00:15:09,800 --> 00:15:11,280
With respect, Reverend Mother,
276
00:15:11,360 --> 00:15:13,200
I'm not blind to the
sanctity of Colin's life,
277
00:15:13,280 --> 00:15:15,000
I'm trying to find out who ended it.
278
00:15:15,080 --> 00:15:16,000
Who?
279
00:15:16,080 --> 00:15:17,560
Well, it's just a hypothesis,
280
00:15:17,640 --> 00:15:21,240
but I believe that whoever
killed Gladys also killed Colin
281
00:15:21,320 --> 00:15:23,160
and it's only through
scientific inquiry,
282
00:15:23,240 --> 00:15:25,680
that I can help bring
the killer to justice.
283
00:15:25,760 --> 00:15:28,880
And afterwards, perhaps,
well, I've always fancied
284
00:15:28,960 --> 00:15:31,400
trying my hand at a
spot of taxidermy, so.
285
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
Don't push your luck, Sister.
286
00:15:43,560 --> 00:15:45,400
What is...
287
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
Belladonna,
I found identical berries
288
00:15:49,520 --> 00:15:51,760
in what was left of Gladys' cake.
289
00:15:51,840 --> 00:15:54,280
I believe the killer contaminated it,
a few of the berries
290
00:15:54,360 --> 00:15:56,440
somehow finding their
way into the pond.
291
00:15:56,520 --> 00:15:58,200
Poor Colin never had a chance.
292
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Colin?
293
00:16:17,320 --> 00:16:19,560
Oh yes, Reverend
Mother's favourite carp.
294
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Right, well, I'll be sure to add
295
00:16:22,280 --> 00:16:25,000
Colin's untimely
death to the charges.
296
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
Mrs. Clam told us the cake
had been tampered with
297
00:16:27,440 --> 00:16:28,680
after the break in filming.
298
00:16:28,760 --> 00:16:30,480
But whoever did it didn't know,
299
00:16:30,560 --> 00:16:32,120
that Gladys was going to eat it.
300
00:16:32,200 --> 00:16:34,800
Which leads us to a new hypothesis.
301
00:16:34,880 --> 00:16:36,880
Prunella Gladwell was
the intended victim.
302
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
But as the tide's turning
on women's rights,
303
00:16:43,360 --> 00:16:46,080
aren't you afraid that your
brand of social conservatism
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,880
will turn you into a bit of a,
305
00:16:47,960 --> 00:16:50,040
well, forgive me for
saying, but a relic?
306
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
I'm sorry, dear,
I could barely hear you
307
00:16:52,080 --> 00:16:54,320
above your agenda and quite frankly,
308
00:16:54,400 --> 00:16:56,120
if traditional values are
going to become a relic,
309
00:16:56,200 --> 00:16:58,080
this country is doomed.
310
00:16:58,160 --> 00:16:59,600
But when those values
subjugate an entire section-
311
00:16:59,680 --> 00:17:01,440
Do I look subjugated to you?
312
00:17:03,320 --> 00:17:04,960
Found the culprit, Inspector?
313
00:17:05,040 --> 00:17:06,760
Can I talk to you in private, please?
314
00:17:06,840 --> 00:17:08,080
Culprit?
315
00:17:08,160 --> 00:17:09,720
Peggy told me the cause
of yesterday's death
316
00:17:09,800 --> 00:17:11,520
hadn't yet been determined.
317
00:17:11,600 --> 00:17:13,560
I'll be releasing an official
statement later today.
318
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
Well, you know I'm
not interested in official.
319
00:17:15,800 --> 00:17:16,960
So you know each other?
320
00:17:18,480 --> 00:17:20,960
Your intrepid reporter
was just telling me,
321
00:17:21,040 --> 00:17:22,440
that she believes in strong women
322
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
asserting their
dominance over men.
323
00:17:24,040 --> 00:17:26,280
- That's not at all what I-
- Yet here you are
324
00:17:26,360 --> 00:17:29,720
practically throwing
yourself at one of them
325
00:17:29,800 --> 00:17:31,040
- for a story.
- I'm not throwing at him.
326
00:17:31,120 --> 00:17:32,360
Our relationship is
strictly professional.
327
00:17:32,440 --> 00:17:34,280
- Completely ridiculous.
- That was easy.
328
00:17:36,000 --> 00:17:39,320
Murder in the WI,
I have to say, I'm not surprised.
329
00:17:39,400 --> 00:17:40,840
It's a hotbed of intrigue.
330
00:17:40,920 --> 00:17:41,680
Meaning?
331
00:17:46,800 --> 00:17:48,480
In private, please?
332
00:17:51,680 --> 00:17:54,760
Can you think of anyone
who might want to harm you?
333
00:17:56,840 --> 00:17:57,600
Mrs. Gladwell?
334
00:17:57,680 --> 00:17:58,840
What's going on?
335
00:17:58,920 --> 00:18:00,520
Someone's trying to kill me.
336
00:18:01,880 --> 00:18:02,680
What?
337
00:18:05,080 --> 00:18:06,400
Who?
338
00:18:06,480 --> 00:18:08,240
Did you argue with anyone yesterday?
339
00:18:09,680 --> 00:18:11,880
I didn't ruffle any more
feathers than usual.
340
00:18:13,000 --> 00:18:15,120
Prunella doesn't suffer fools.
341
00:18:19,200 --> 00:18:20,000
Ah, one moment.
342
00:18:22,720 --> 00:18:25,320
The production assistant
saw three other people
343
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
entering the tent in
addition to Mrs. Clam,
344
00:18:27,440 --> 00:18:29,280
Hilary Rhodes and the victim.
345
00:18:30,800 --> 00:18:32,840
One contestant, Cynthia Piper,
346
00:18:32,920 --> 00:18:35,800
Prunella's assistant, Azad Verma
347
00:18:36,960 --> 00:18:38,360
and her husband.
348
00:18:38,440 --> 00:18:39,920
Yeah?
349
00:18:40,000 --> 00:18:41,880
- Good work.
- Something else,
350
00:18:41,960 --> 00:18:45,360
the cameraman saw Prunella and
Azad arguing during a break.
351
00:18:45,440 --> 00:18:48,480
Huh, she didn't mention that.
352
00:18:49,760 --> 00:18:51,920
Let's go and see
what Azad has to say.
353
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
I mean, you don't even know
354
00:18:56,800 --> 00:18:58,640
if belladonna grows
on the convent.
355
00:18:58,720 --> 00:19:01,720
I mean, the killer could have
brought it in from outside.
356
00:19:01,800 --> 00:19:04,320
Well, belladonna's a herbaceous
perennial, quite common,
357
00:19:04,400 --> 00:19:07,120
I'd be surprised if it
didn't turn up somewhere.
358
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
Oh, the leaves!
359
00:19:11,560 --> 00:19:12,360
Bingo!
360
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
And look, here's where
the killer picked them.
361
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Aye, aye, what's this?
362
00:19:24,120 --> 00:19:27,240
A clue, I feel
quite like Sherlock Holmes.
363
00:19:27,320 --> 00:19:31,320
Bravo, Sisters, your
assistance has been invaluable,
364
00:19:31,400 --> 00:19:33,160
but since this is
now a crime scene,
365
00:19:33,240 --> 00:19:35,040
if you wouldn't mind just, um...
366
00:19:38,400 --> 00:19:39,160
Charming.
367
00:20:20,720 --> 00:20:23,800
According to our witness,
Mrs. Gladwell called you
368
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
"A disgusting deviant."
369
00:20:26,280 --> 00:20:27,520
Strong words.
370
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
Your witness must've misheard.
371
00:20:31,080 --> 00:20:32,720
He seemed very certain.
372
00:20:34,880 --> 00:20:36,760
She was asking me for icing sugar,
373
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
"A dusting ingredient," she said.
374
00:20:41,000 --> 00:20:43,280
Why did she call
you a deviant, Azad?
375
00:20:44,640 --> 00:20:46,520
Was it to do with your personal life?
376
00:20:48,400 --> 00:20:51,080
Look, I'm only interested
in catching a murderer,
377
00:20:51,160 --> 00:20:53,560
I'm not here to pass judgement.
378
00:20:59,680 --> 00:21:00,880
She caught me
379
00:21:03,680 --> 00:21:05,240
with one of the crew members.
380
00:21:06,600 --> 00:21:08,080
But all of the crew
members are male.
381
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
She terminated my contract.
382
00:21:18,120 --> 00:21:20,320
I have until the end of the show.
383
00:21:20,400 --> 00:21:23,160
And then you went into the marquee?
384
00:21:23,240 --> 00:21:24,760
I needed to be alone.
385
00:21:24,840 --> 00:21:26,800
Was there anyone else
in there with you?
386
00:21:28,120 --> 00:21:29,560
No.
387
00:21:29,640 --> 00:21:31,000
Azad?
388
00:21:31,080 --> 00:21:33,040
I didn't do anything.
389
00:21:37,640 --> 00:21:39,880
It looks like writing,
390
00:21:39,960 --> 00:21:43,320
but water and mud
have made the ink run.
391
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
It'll take me a while to dry it out,
392
00:21:44,880 --> 00:21:47,560
before I can take a
look under UV light.
393
00:21:47,640 --> 00:21:51,520
However, far more pertinent is this,
394
00:21:54,400 --> 00:21:56,960
angora, but the only person,
395
00:21:57,040 --> 00:22:00,120
that I recall wearing it
yesterday was Cynthia.
396
00:22:02,600 --> 00:22:04,280
Motive?
397
00:22:04,360 --> 00:22:06,640
Prunella hated her cake.
398
00:22:06,720 --> 00:22:08,280
Seriously?
399
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Her criticism was particularly brutal.
400
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
But over a cake?
401
00:22:13,920 --> 00:22:17,080
So she picks up these
berries in flight of reach,
402
00:22:17,160 --> 00:22:18,840
an impulse grab?
403
00:22:18,920 --> 00:22:20,280
Over a cake?
404
00:22:20,360 --> 00:22:22,360
If you'd seen the way
Prunella devastated her.
405
00:22:22,440 --> 00:22:23,600
Yeah,
I'd like to see that footage.
406
00:22:23,680 --> 00:22:24,960
How are we getting on with that?
407
00:22:25,040 --> 00:22:26,680
Just done.
408
00:22:26,760 --> 00:22:28,680
Admittedly,
Cynthia didn't seem in a murderous rage.
409
00:22:28,760 --> 00:22:30,120
Well, I'll bring her in,
410
00:22:30,200 --> 00:22:33,280
I'll see if I can whisk her into a frenzy.
411
00:22:33,360 --> 00:22:35,600
Or whip her into a rage.
412
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
- Stir her into a confession.
- Oh.
413
00:22:38,040 --> 00:22:38,960
Very good.
414
00:22:48,960 --> 00:22:52,440
It's just an act for the cameras,
isn't it?
415
00:22:52,520 --> 00:22:55,560
I heard she was brutal,
you must have been angry.
416
00:22:56,480 --> 00:22:58,960
Well, I was a bit upset.
417
00:22:59,040 --> 00:23:00,080
Just a bit upset?
418
00:23:00,160 --> 00:23:02,680
I would've been fuming.
419
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Well, I can't be angry at Prunella,
I'm her biggest fan.
420
00:23:11,480 --> 00:23:13,880
We found this in your rubbish bin.
421
00:23:20,360 --> 00:23:21,960
I was just letting off some steam.
422
00:23:23,640 --> 00:23:26,640
Well, you had every right
to be angry, Miss Piper.
423
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
The way she humiliated you,
424
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
I would've wanted to
scratch her eyes out too.
425
00:23:32,920 --> 00:23:35,080
She's a horrid woman,
426
00:23:35,160 --> 00:23:36,720
selfish, cruel.
427
00:23:37,960 --> 00:23:39,760
I'm sorry she treated you that way.
428
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
What were you doing
out in the garden,
429
00:23:45,440 --> 00:23:46,720
during the break in filming?
430
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
Oh, I went there to
have a little cry.
431
00:23:51,800 --> 00:23:53,680
Did you notice the
belladonna berries
432
00:23:53,760 --> 00:23:55,120
growing on the bushes?
433
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
Belladonna, I...
434
00:23:59,000 --> 00:24:00,120
You think I...
435
00:24:02,520 --> 00:24:04,560
I-I didn't know they were there.
436
00:24:04,640 --> 00:24:06,320
I saw Hilary and Prunella
coming and took off
437
00:24:06,400 --> 00:24:07,880
back to the marquee
to get my makeup.
438
00:24:07,960 --> 00:24:08,920
Hilary and Prunella?
439
00:24:09,000 --> 00:24:11,520
They were arguing.
440
00:24:11,600 --> 00:24:12,760
About what?
441
00:24:13,800 --> 00:24:15,320
I don't know.
442
00:24:40,480 --> 00:24:41,960
A hotbed of intrigue?
443
00:24:43,320 --> 00:24:46,240
And what's that,
your new favourite nightspot?
444
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
The WI.
445
00:24:48,240 --> 00:24:50,240
I knew you'd take the bait.
446
00:24:50,320 --> 00:24:52,240
- What have you got?
- What have you got?
447
00:24:53,520 --> 00:24:54,960
Off the record?
448
00:24:55,040 --> 00:24:56,480
Alright, for now.
449
00:24:56,560 --> 00:25:00,080
We think that Prunella Gladwell
was the intended victim.
450
00:25:00,160 --> 00:25:01,880
Well, that's bigger than I thought
451
00:25:01,960 --> 00:25:03,680
and you think it was
somebody at the WI?
452
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
What do you know
about Hilary Rhodes?
453
00:25:07,360 --> 00:25:08,560
I've heard rumours.
454
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
We had some words, yes.
455
00:25:11,880 --> 00:25:12,760
About?
456
00:25:14,440 --> 00:25:17,720
I caught her having a go
at James, belittling him.
457
00:25:17,800 --> 00:25:20,160
What do you care about how
she treats her husband?
458
00:25:22,160 --> 00:25:26,120
James and I were courting,
when I was in culinary school,
459
00:25:26,200 --> 00:25:28,240
that's how he met Prunella.
460
00:25:28,320 --> 00:25:30,400
She stole him from you?
461
00:25:30,480 --> 00:25:33,920
I let him go, he was never
really interested in me.
462
00:25:34,000 --> 00:25:37,600
And yet you saw fit to
jump to his defence?
463
00:25:39,360 --> 00:25:40,840
It wasn't just about James,
464
00:25:40,920 --> 00:25:44,240
she treats everyone as
though they're her subjects.
465
00:25:44,320 --> 00:25:45,400
I noticed.
466
00:25:46,800 --> 00:25:49,280
It must have grated you
when she came into town,
467
00:25:49,360 --> 00:25:53,760
flaunting her success,
especially with your own troubles?
468
00:25:53,840 --> 00:25:55,040
Troubles?
469
00:25:55,120 --> 00:25:57,760
Your husband, the
multiple investigations
470
00:25:57,840 --> 00:26:00,560
from the Inland Revenue,
warrant out for his arrest,
471
00:26:00,640 --> 00:26:01,720
whereabouts unknown.
472
00:26:01,800 --> 00:26:03,480
Pleased with yourself, are you?
473
00:26:03,560 --> 00:26:06,120
Digging through my life like a rat?
474
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
I was just trying to understand,
that's all.
475
00:26:10,000 --> 00:26:11,680
Your husband abandoned you,
476
00:26:11,760 --> 00:26:15,320
leaving you with nothing
but seized assets
477
00:26:15,400 --> 00:26:18,360
and shortly after,
you invite your old rival to town.
478
00:26:18,440 --> 00:26:20,800
Orders from head office,
479
00:26:20,880 --> 00:26:23,320
every branch had to put
out a personal invitation.
480
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
It was the last thing I wanted to do.
481
00:26:26,480 --> 00:26:28,280
So no resentment, no jealousy?
482
00:26:28,360 --> 00:26:31,720
Jealousy? I don't
want her life, it's a sham.
483
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
A sham?
484
00:26:34,880 --> 00:26:36,400
I have my troubles,
485
00:26:36,480 --> 00:26:38,760
but at least I'm living
in the real world.
486
00:26:57,000 --> 00:27:01,120
Something's been cut,
about two seconds.
487
00:27:01,200 --> 00:27:03,960
Two seconds of
incriminating footage.
488
00:27:04,040 --> 00:27:05,200
Of what?
489
00:27:05,280 --> 00:27:07,200
Show me again.
490
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
There.
491
00:27:20,800 --> 00:27:22,440
What do you see?
492
00:27:22,520 --> 00:27:24,120
Who delivered the film?
493
00:27:24,200 --> 00:27:25,600
Major Gladwell dropped it off
494
00:27:25,680 --> 00:27:27,160
at the station this afternoon.
495
00:27:33,120 --> 00:27:34,680
Probably a camera glitch.
496
00:27:34,760 --> 00:27:37,200
It wasn't a camera glitch,
you cut the footage.
497
00:27:37,280 --> 00:27:38,760
Excuse me?
498
00:27:38,840 --> 00:27:41,520
My guess is it was
something between you and Azad.
499
00:27:41,600 --> 00:27:43,360
I don't know what you're getting at.
500
00:27:43,440 --> 00:27:45,600
Hilary Rhodes, your ex-girlfriend,
501
00:27:46,960 --> 00:27:48,520
she told me that your
marriage was a sham.
502
00:27:48,600 --> 00:27:49,920
Why would she say that?
503
00:27:51,320 --> 00:27:53,360
Probably still pining after me,
poor woman.
504
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
Look, I don't care about
your personal life.
505
00:27:56,080 --> 00:27:57,280
Oh, this is nonsense.
506
00:27:57,360 --> 00:27:58,960
I'd rather do this here,
507
00:27:59,040 --> 00:28:01,120
but if I have to take you
down the station, I will,
508
00:28:02,200 --> 00:28:03,080
Azad as well.
509
00:28:04,840 --> 00:28:06,560
He told me that Prunella fired him,
510
00:28:06,640 --> 00:28:08,760
because she caught him
with a crew member,
511
00:28:08,840 --> 00:28:10,240
but I don't think that's true.
512
00:28:12,320 --> 00:28:16,400
Major, look,
I'm not gonna expose you.
513
00:28:20,520 --> 00:28:21,360
She found out.
514
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
What's gotten into you?
515
00:28:24,640 --> 00:28:26,680
I'll decide how I talk to the help.
516
00:28:28,440 --> 00:28:29,480
He is more than just the help.
517
00:28:29,560 --> 00:28:31,640
You're right, he's a hindrance,
518
00:28:31,720 --> 00:28:32,880
I think we should get rid of it.
519
00:28:32,960 --> 00:28:35,280
- No.
- Why do you care so much?
520
00:28:37,360 --> 00:28:42,160
Oh, my God, I don't give a
damn about your trips to London
521
00:28:43,880 --> 00:28:47,360
for a cheap fling, but this is
on our doorstep, in our home,
522
00:28:47,440 --> 00:28:51,440
on national television,
this threatens everything.
523
00:28:51,520 --> 00:28:52,840
It isn't a cheap fling.
524
00:28:52,920 --> 00:28:55,440
What, you're in love with him?
525
00:28:57,840 --> 00:28:59,600
I don't know what it is.
526
00:28:59,680 --> 00:29:02,160
I'll tell you what it is, it's over.
527
00:29:04,080 --> 00:29:05,680
That's not up to you.
528
00:29:05,760 --> 00:29:09,600
Break it off or I will make
sure the whole world knows,
529
00:29:09,680 --> 00:29:13,880
that behind that uniform is
nothing but a mincing sissy.
530
00:29:17,080 --> 00:29:19,040
Why did you go in the marquee?
531
00:29:19,120 --> 00:29:21,800
To comfort Azad after she'd fired him.
532
00:29:21,880 --> 00:29:23,720
And the footage?
533
00:29:23,800 --> 00:29:26,520
I could see how hurt he was
by what Prunella had said.
534
00:29:27,880 --> 00:29:32,240
As he went passed me,
I squeezed his hand,
535
00:29:33,640 --> 00:29:36,280
stupid, an impulse,
but I couldn't help myself.
536
00:29:37,960 --> 00:29:41,920
So now you know,
I'm not the only Queen of the Kitchen.
537
00:29:42,000 --> 00:29:44,440
Why didn't you tell me
that you fired Azad?
538
00:29:44,520 --> 00:29:46,800
And risk exposing my husband?
539
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
And your argument with Hilary?
540
00:29:48,640 --> 00:29:50,000
What argument?
541
00:29:50,080 --> 00:29:52,200
She had the gall to tell
me how to talk to you.
542
00:29:52,280 --> 00:29:55,880
But I hardly think that she
would try to kill me over that.
543
00:29:55,960 --> 00:29:57,720
That is not your decision to make.
544
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
I can't protect you,
if you keep hiding things.
545
00:29:59,680 --> 00:30:01,480
Exactly, your life's in danger.
546
00:30:01,560 --> 00:30:03,760
What else haven't you told me?
547
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
Nothing.
548
00:30:16,240 --> 00:30:19,600
Cinnamon, flour, cream.
549
00:30:21,640 --> 00:30:23,920
You're needed for
your close up, Sister,
550
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
they're about to start.
551
00:30:25,160 --> 00:30:26,080
Oh.
552
00:30:49,320 --> 00:30:51,240
♪ Ah ah ah ♪
553
00:30:51,320 --> 00:30:52,800
Oh.
554
00:30:52,880 --> 00:30:55,640
♪ Ah ah ♪
555
00:30:55,720 --> 00:30:56,600
Hm.
556
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
The consistency brings to mind
the texture of wet cement.
557
00:31:38,120 --> 00:31:40,040
Why is there a carrot
in this banana cake?
558
00:31:50,240 --> 00:31:52,280
It's not a major disaster,
559
00:31:54,960 --> 00:31:58,360
more a minor catastrophe.
560
00:32:11,920 --> 00:32:13,800
So Sister, you'll have to
remind me of what this is
561
00:32:13,880 --> 00:32:17,160
as it bears no resemblance
to any of my recipes.
562
00:32:17,240 --> 00:32:19,400
Yes, right, well, it started life
563
00:32:19,480 --> 00:32:21,160
as an almond and honey sponge,
564
00:32:21,240 --> 00:32:24,000
which then evolved into a souffle
565
00:32:24,080 --> 00:32:27,880
and now appears to have sunk
into an almond and honey bake.
566
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
Maybe try to think of it
more as a chewy biscuit.
567
00:32:36,920 --> 00:32:40,160
It will certainly stick
indelibly in my memory
568
00:32:40,240 --> 00:32:42,040
as well as in my teeth.
569
00:32:55,440 --> 00:32:58,640
Too much cinnamon,
it's one teaspoon, not two.
570
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
I suggest you read my
books more carefully.
571
00:33:02,320 --> 00:33:05,120
Well, we will be back after
this commercial break,
572
00:33:05,200 --> 00:33:08,040
when I will be
announcing the winner.
573
00:33:08,120 --> 00:33:11,000
We're off, five minutes.
574
00:33:20,720 --> 00:33:23,840
You may want to have
a word with Hilary.
575
00:33:23,920 --> 00:33:27,120
Sir, I just got off
the phone with the WI,
576
00:33:27,200 --> 00:33:30,040
there was no order made
to invite Prunella.
577
00:33:30,120 --> 00:33:34,920
I think you're right.
578
00:33:49,840 --> 00:33:54,160
It's two teaspoons of cinnamon,
it always has been.
579
00:33:54,240 --> 00:33:57,040
I think I know my recipe
better than you, Hilary.
580
00:33:57,120 --> 00:33:59,080
It's not yours.
581
00:33:59,160 --> 00:34:02,840
You can't change one tiny
thing and call it yours.
582
00:34:02,920 --> 00:34:04,440
I'm not listening to this again.
583
00:34:09,040 --> 00:34:11,800
But the recipe on the paper
says two teaspoons, not one
584
00:34:11,880 --> 00:34:13,920
- and you know what that means?
- Plain as a pike staff.
585
00:34:14,000 --> 00:34:16,120
Hilary came up with the recipe first?
586
00:34:16,200 --> 00:34:17,720
Correct, Peggy, years ago,
587
00:34:17,800 --> 00:34:19,600
the paper's imprinted with a crest,
588
00:34:19,680 --> 00:34:21,280
a wooden spoon and griddle,
589
00:34:21,360 --> 00:34:23,480
my guess from the
culinary school they both went to.
590
00:34:23,560 --> 00:34:26,040
So all this over a cake?
591
00:34:26,120 --> 00:34:27,840
We'll check the grounds.
592
00:34:34,000 --> 00:34:37,040
It's 10 seconds, where is Prunella?
593
00:34:39,080 --> 00:34:40,800
- I can't do this on my own.
- What?
594
00:34:40,880 --> 00:34:42,000
Please.
595
00:34:42,080 --> 00:34:45,080
In five, four, three.
596
00:34:47,680 --> 00:34:51,960
Welcome back,
as you can see, Prunella is,
597
00:34:53,840 --> 00:34:55,920
well, she's indisposed at the moment.
598
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
She has a very bad tummy.
599
00:34:57,680 --> 00:35:00,000
Let's hope it wasn't
something she ate.
600
00:35:04,920 --> 00:35:05,880
So.
601
00:35:05,960 --> 00:35:07,200
- Admit it.
- Admit what,
602
00:35:07,280 --> 00:35:09,960
that you've gone stark staring mad?
603
00:35:11,640 --> 00:35:13,040
Hilary!
604
00:35:13,120 --> 00:35:15,040
Take another step and she's gone.
605
00:35:15,120 --> 00:35:17,360
Okay, tell us what you want.
606
00:35:17,440 --> 00:35:19,520
We know she stole your recipe.
607
00:35:19,600 --> 00:35:22,640
It wasn't just one recipe, was it?
608
00:35:24,320 --> 00:35:26,840
Break it off or I will make
sure the whole world knows
609
00:35:26,920 --> 00:35:31,360
that behind that uniform is
nothing but a mincing sissy.
610
00:35:34,520 --> 00:35:36,560
You have no right to
talk to him that way.
611
00:35:36,640 --> 00:35:39,120
How dare you tell me how
to talk to my husband.
612
00:35:40,240 --> 00:35:42,960
Why did you invite me here?
613
00:35:43,040 --> 00:35:47,800
I just wanted what she owed
me, but she wouldn't listen.
614
00:35:49,160 --> 00:35:50,360
I'd hoped to do this over dinner,
615
00:35:50,440 --> 00:35:53,080
but seeing as you'll
be rushing off.
616
00:35:53,160 --> 00:35:55,520
What's that?
617
00:35:55,600 --> 00:35:57,560
Exactly what it looks like,
618
00:35:57,640 --> 00:36:02,240
caramelised peaches and
cream cake, my recipe.
619
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
You're delusional.
620
00:36:06,640 --> 00:36:08,440
I don't know what
she's talking about.
621
00:36:08,520 --> 00:36:10,600
This is your last chance.
622
00:36:10,680 --> 00:36:13,360
Hilary, put down the knife
and then tell me all about it,
623
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
I want to hear your
side of the story.
624
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
If I put down the knife,
this conversation's over.
625
00:36:18,080 --> 00:36:21,720
Okay, well,
tell us here what happened.
626
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
Don't you walk away from me.
627
00:36:24,280 --> 00:36:27,680
I have no interest in
discussing your fantasies.
628
00:36:27,760 --> 00:36:29,600
I have a whole loose-leaf binder
629
00:36:29,680 --> 00:36:32,040
full of recipes just like this one,
630
00:36:32,120 --> 00:36:34,000
all of them in your first cookbook,
631
00:36:34,080 --> 00:36:35,640
the one that made you famous.
632
00:36:35,720 --> 00:36:38,320
And you've waited all these
years to confront me about it?
633
00:36:38,400 --> 00:36:40,360
My circumstances have changed.
634
00:36:40,440 --> 00:36:42,280
What happened to Mr. CEO?
635
00:36:44,640 --> 00:36:48,760
Do I detect desertion, abandonment?
636
00:36:50,360 --> 00:36:52,520
You always did have
ideas above your station.
637
00:36:52,600 --> 00:36:55,200
What was it we used to call you?
The scholarship girl.
638
00:36:55,280 --> 00:36:57,400
You were the only one
that called me that.
639
00:36:57,480 --> 00:36:59,240
And look at you now,
begging for charity again,
640
00:36:59,320 --> 00:37:01,080
it's pathetic.
641
00:37:01,160 --> 00:37:03,800
I got where I am today,
because of who I am,
642
00:37:03,880 --> 00:37:06,840
not because of a few recipes.
643
00:37:06,920 --> 00:37:07,920
This is worthless.
644
00:37:09,440 --> 00:37:12,200
Much like yourself.
645
00:37:47,960 --> 00:37:51,280
I don't want to hear it,
if you two continue this feud,
646
00:37:51,360 --> 00:37:55,440
I'll have you both
suspended from the WI.
647
00:38:19,800 --> 00:38:22,960
And you threw the rest into the pond?
648
00:38:23,040 --> 00:38:25,400
After poor Gladys died.
649
00:38:25,480 --> 00:38:27,480
I had to get rid of the evidence.
650
00:38:27,560 --> 00:38:32,160
So you see,
I have nothing left to lose.
651
00:38:32,240 --> 00:38:36,840
Admit it, that's all you have
to do and I'll let you live.
652
00:38:38,320 --> 00:38:40,760
I strongly advise you
to do as she says.
653
00:38:40,840 --> 00:38:42,000
Just say the words.
654
00:38:45,320 --> 00:38:49,080
No, admit it please!
655
00:38:50,680 --> 00:38:54,600
It's the same old story,
scholarship girl on her knees
656
00:38:55,880 --> 00:38:57,120
begging for validation.
657
00:38:58,560 --> 00:38:59,960
Wretched creature.
658
00:39:10,440 --> 00:39:12,880
It's been an honour for Azad and I
659
00:39:12,960 --> 00:39:15,040
to taste your delightful
desserts, ladies,
660
00:39:16,040 --> 00:39:18,640
but there can only be one winner
661
00:39:18,720 --> 00:39:22,960
and this week's Queen
of the Kitchen is,
662
00:39:24,360 --> 00:39:26,680
Cynthia Piper.
663
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Oh, I can't believe it.
664
00:39:32,640 --> 00:39:35,040
Well done, oh, well done, well done.
665
00:39:35,120 --> 00:39:36,960
- It was a wonderful cake.
- Thank you.
666
00:39:37,040 --> 00:39:40,360
- There you are.
- Here you are.
667
00:39:40,440 --> 00:39:42,880
And that's all we have time for,
668
00:39:42,960 --> 00:39:46,200
but on behalf of myself,
Azad and Prunella-
669
00:39:46,280 --> 00:39:48,160
Wherever she's got to.
670
00:39:49,520 --> 00:39:51,000
- Goodbye.
- Goodbye.
671
00:39:52,040 --> 00:39:53,360
And we're out.
672
00:39:54,720 --> 00:39:57,320
- Well done again.
- Oh, thank you so much.
673
00:40:04,200 --> 00:40:06,160
What happened?
674
00:40:06,240 --> 00:40:09,160
Clear up and then you can
collect your final pay.
675
00:40:09,240 --> 00:40:09,960
Wait.
676
00:40:12,240 --> 00:40:13,840
I can't do this anymore, Prunella.
677
00:40:13,920 --> 00:40:14,840
Do what?
678
00:40:14,920 --> 00:40:17,400
The theatrics, the playacting,
679
00:40:17,480 --> 00:40:19,760
Hilary was right, it's a sham.
680
00:40:19,840 --> 00:40:21,640
Hilary has just tried to kill me.
681
00:40:21,720 --> 00:40:23,320
What?
682
00:40:23,400 --> 00:40:24,960
You think you
can walk away from all this?
683
00:40:26,240 --> 00:40:28,480
You love the theatrics
as much as I do.
684
00:40:28,560 --> 00:40:31,400
I'm getting too old for it, so are you.
685
00:40:32,960 --> 00:40:34,840
And if this is my last chance for love.
686
00:40:36,280 --> 00:40:38,000
Leave us alone.
687
00:40:38,080 --> 00:40:38,800
No.
688
00:40:39,920 --> 00:40:41,080
Goodbye, Prunella.
689
00:40:41,160 --> 00:40:43,040
Yes, goodbye.
690
00:40:49,320 --> 00:40:50,440
I'll ruin you!
691
00:40:54,080 --> 00:40:55,840
Trouble in paradise?
692
00:40:56,840 --> 00:40:59,440
He's not the story, she is.
693
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
I'll tell you in the pub later.
694
00:41:15,840 --> 00:41:17,760
I heard you caught the killer.
695
00:41:19,280 --> 00:41:20,040
Yes.
696
00:41:21,560 --> 00:41:22,360
Oh, um,
697
00:41:25,600 --> 00:41:28,960
I thought Colin deserved
a stately casket.
698
00:41:29,040 --> 00:41:29,840
Oh.
699
00:41:34,720 --> 00:41:37,680
Did Prunella pass
judgement on your dessert?
700
00:41:39,560 --> 00:41:41,600
It wasn't to her taste.
701
00:41:41,680 --> 00:41:43,240
A lesson learned.
702
00:41:43,320 --> 00:41:46,760
Undoubtedly,
next time I'll lend my culinary skills
703
00:41:46,840 --> 00:41:48,960
to someone more
appreciative of my talents.
704
00:41:49,040 --> 00:41:50,640
Don't be late for Vespers.
705
00:41:50,720 --> 00:41:52,640
♪ Ah ah ♪
706
00:41:54,560 --> 00:41:56,840
Prunella Gladwell,
707
00:41:56,920 --> 00:41:58,680
former national treasure,
708
00:41:58,760 --> 00:42:01,440
now disgraced Queen of the Kitchen.
709
00:42:01,520 --> 00:42:03,160
The scandal of divorce
710
00:42:03,240 --> 00:42:05,840
followed by revelations
in the "Albion Bugle,"
711
00:42:05,920 --> 00:42:08,400
that she stole the recipes
that made her famous
712
00:42:08,480 --> 00:42:12,400
have turned this once beloved
figure into a social pariah.
713
00:42:12,480 --> 00:42:13,400
- So a-
- What?
714
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
So a little bit of butter first.
715
00:42:14,560 --> 00:42:16,160
Of course, yes.
716
00:42:16,240 --> 00:42:18,360
But every cloud has a silver lining
717
00:42:18,440 --> 00:42:19,680
and this one's in the shape
718
00:42:19,760 --> 00:42:21,920
of the nation's new favourite duo.
719
00:42:22,000 --> 00:42:23,360
Right.
720
00:42:23,440 --> 00:42:24,920
Add your sugar here.
721
00:42:25,000 --> 00:42:27,320
Oh, I tell you what
we do need, the flour.
722
00:42:27,400 --> 00:42:29,000
The flour, the flour.
723
00:42:29,080 --> 00:42:30,320
Yes.
724
00:42:30,400 --> 00:42:31,960
In "Two Men and a Stove,"
725
00:42:32,040 --> 00:42:35,800
Major James and Azad Verma
teach the nation's men
726
00:42:35,880 --> 00:42:37,920
how to cook dishes
from around the world,
727
00:42:38,000 --> 00:42:40,720
whether it's to woo their sweethearts
728
00:42:40,800 --> 00:42:43,160
or to impress their wives.
729
00:42:43,240 --> 00:42:45,000
Making the perfect romantic gift.
730
00:42:45,080 --> 00:42:49,000
For that special
someone in your life.
731
00:42:55,280 --> 00:43:00,120
♪ Ah ah ah ah ♪
732
00:43:02,240 --> 00:43:07,120
♪ Ah ah ♪
733
00:43:07,200 --> 00:43:09,360
♪ Ah ah ah ♪
734
00:43:17,800 --> 00:43:22,720
♪ Ah ah ah ah ah ah ♪
735
00:43:23,800 --> 00:43:25,720
♪ Ah ah ♪
53127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.