All language subtitles for Sister Boniface Mysteries-S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,720 And we just run around the inside of the bowl there. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,280 Prunella Gladwell, 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,600 the nation's most glamorous housewife 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,560 has become an inspiration to women across the country 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,760 with her no nonsense approach to cooking. 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,400 Lovely, but what I want you to do, Azad 7 00:00:20,480 --> 00:00:25,000 is to start putting two teaspoons, two teaspoons. 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,920 Azad gets very nervous sometimes, 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 as do I in front of all of you. 10 00:00:28,840 --> 00:00:31,800 And that's the way and we're going to be making 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,560 some nice cocoa macaroons 12 00:00:34,640 --> 00:00:37,120 and you give this a very good beating. 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,920 You can see why it's called a good beating. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,320 And now after years of teaching our ladies 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 how to make the perfect sponge, 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,280 England's Queen of the Kitchen is touring the country, 17 00:00:48,360 --> 00:00:51,440 judging cookery competitions for the WI 18 00:00:51,520 --> 00:00:54,600 as part of her brand new television programme. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,520 So keep your eyes peeled, ladies, 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,640 as well as your potatoes, 21 00:00:58,720 --> 00:01:02,440 because Prunella could be coming to your town next. 22 00:01:08,400 --> 00:01:13,360 ♪ Ah ah ah ah ♪ 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,600 ♪ Ah ah ah ah ♪ 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 Sorry to interrupt, 25 00:01:44,560 --> 00:01:45,920 would you mind? 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Oh. 27 00:01:47,280 --> 00:01:48,840 To Cynthia. 28 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Of course. 29 00:01:51,840 --> 00:01:53,280 Thank you. 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 Now remember, 31 00:02:05,120 --> 00:02:06,600 smiles, 32 00:02:06,680 --> 00:02:08,080 grace, 33 00:02:08,160 --> 00:02:08,960 decorum. 34 00:02:13,280 --> 00:02:15,920 Oh, thank you for joining us, Sister, 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,520 you're a godsend, quite literally. 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,360 Honestly, half these women don't know their creme brulee 37 00:02:20,440 --> 00:02:22,120 from their petits fours. 38 00:02:22,200 --> 00:02:23,560 We can hear you. 39 00:02:23,640 --> 00:02:25,720 Happy to lend my culinary skills. 40 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Cooking is just chemistry, after all. 41 00:02:27,840 --> 00:02:30,360 Your attempt at rock cakes was more like geology. 42 00:02:30,440 --> 00:02:33,000 Poor Sister Clemon needed a new set of dentures. 43 00:02:33,080 --> 00:02:35,360 Yes, well, on that occasion, I must admit 44 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 I did indulge in some experimentation. 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,000 This time, however, I will be following the recipe 46 00:02:39,080 --> 00:02:39,840 to the letter. 47 00:02:39,920 --> 00:02:41,000 Here they come. 48 00:02:42,080 --> 00:02:44,360 No slouching, big smiles. 49 00:02:44,440 --> 00:02:46,520 We supposed to curtsey as well? 50 00:02:46,600 --> 00:02:47,880 You're ruining the moment. 51 00:02:49,480 --> 00:02:52,240 Our fairest queen, the nation's treasure 52 00:02:52,320 --> 00:02:55,480 and my lady wife, Prunella Gladwell. 53 00:02:58,400 --> 00:02:59,720 Good afternoon, ladies. 54 00:02:59,800 --> 00:03:03,040 I thought she'd be taller. 55 00:03:03,120 --> 00:03:07,000 I'm Hilary, president of the Great Slaughter WI. 56 00:03:07,080 --> 00:03:09,680 Thank you so much for accepting our invitation. 57 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 Hilary Fenshaw? 58 00:03:11,880 --> 00:03:14,040 I wondered if you'd recognise me. 59 00:03:14,120 --> 00:03:15,000 Good Lord. 60 00:03:15,080 --> 00:03:16,000 Hello, James. 61 00:03:16,080 --> 00:03:18,520 Your letter said Hilary Rhodes. 62 00:03:18,600 --> 00:03:20,320 Married name. 63 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 Where is the lucky gent? 64 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Yet another business trip, 65 00:03:24,000 --> 00:03:26,080 perils of being married to a CEO. 66 00:03:26,160 --> 00:03:28,200 Well, you've certainly come a long way. 67 00:03:28,280 --> 00:03:29,400 I've always imagined you 68 00:03:29,480 --> 00:03:31,000 married to an accountant in Slough. 69 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 I thought we could catch up after the recording, 70 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 take a stroll down Memory Lane? 71 00:03:38,080 --> 00:03:40,600 Sadly, I'll be shooting off to another engagement, 72 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 but it's been nice to see you again, Hilary. 73 00:03:52,120 --> 00:03:55,840 No chance of anyone passing off a shop bought cake 74 00:03:55,920 --> 00:03:58,560 as their own in front of the camera, is there, Gladys? 75 00:03:58,640 --> 00:04:00,000 Oh, here we go. 76 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Now is not the time to bring up 77 00:04:02,040 --> 00:04:04,880 last year's Bakewell tart debacle. 78 00:04:04,960 --> 00:04:08,320 I am a god-fearing woman, I am not a cheater. 79 00:04:08,400 --> 00:04:10,600 Ssh, ladies. 80 00:04:10,680 --> 00:04:12,040 Three, two. 81 00:04:13,200 --> 00:04:14,920 Welcome to the beautiful grounds 82 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 of St. Vincent's Convent, Great Slaughter 83 00:04:16,960 --> 00:04:19,760 and the seat of another nail biting competition. 84 00:04:19,840 --> 00:04:21,640 This week, the ladies have chosen to make 85 00:04:21,720 --> 00:04:24,560 one of my devilish desserts, but who will have what it takes 86 00:04:24,640 --> 00:04:28,960 to whip up a concoction to my exacting standards? 87 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 Ladies, introduce yourselves. 88 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 Hilary Rhodes, caramelised peaches and cream cake. 89 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Vera Clam, lemon macaroons. 90 00:04:41,480 --> 00:04:45,960 Gladys Tibbs, berries galore blackcurrant gateau. 91 00:04:47,240 --> 00:04:50,560 Sister Boniface, almond and honey sponge. 92 00:04:50,640 --> 00:04:53,960 Cynthia Piper, chocolate truffle layer cake. 93 00:04:54,040 --> 00:04:56,640 Dorothy Thimble, um... 94 00:04:56,720 --> 00:04:59,360 Buttercream banana cake. 95 00:04:59,440 --> 00:05:01,040 Cream cheese carrot cake. 96 00:05:02,920 --> 00:05:05,520 As always, there's only 60 minutes on the clock. 97 00:05:05,600 --> 00:05:07,520 After all, if you spend all day making a single dessert, 98 00:05:07,600 --> 00:05:09,360 when will you find time to clean the house 99 00:05:09,440 --> 00:05:10,680 or do the laundry? 100 00:05:10,760 --> 00:05:12,000 I always like the house spick and span 101 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 and all my shirts starched and ironed. 102 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 Luckily we have help, otherwise you'd be stuffed. 103 00:05:16,240 --> 00:05:17,480 At your service, madam. 104 00:05:17,560 --> 00:05:20,240 And for the winner, a cash prize of 50 pounds. 105 00:05:23,080 --> 00:05:24,680 Azad, start the clock. 106 00:05:29,640 --> 00:05:31,360 These aren't carrots. 107 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 I'm making a banana cake. 108 00:05:39,400 --> 00:05:41,480 Oh! Are you nervous, dear? 109 00:05:41,560 --> 00:05:42,880 Don't worry, there'll only be 110 00:05:42,960 --> 00:05:44,920 about 10 million people watching. 111 00:05:46,160 --> 00:05:47,440 You clod, Azad! 112 00:05:47,520 --> 00:05:49,360 Sorry, madam, I-I didn't see the- 113 00:05:49,440 --> 00:05:51,760 Honestly, you can't get the help these days. 114 00:05:59,000 --> 00:06:01,120 Beat it like you mean it, Sister. 115 00:06:38,080 --> 00:06:39,720 Was there an earthquake? 116 00:06:41,320 --> 00:06:43,720 I-I get so clumsy when I'm nervous. 117 00:06:43,800 --> 00:06:46,880 The ones I make at home always turn out lovely. 118 00:06:46,960 --> 00:06:50,600 Well, let's just pray that it tastes better than it looks. 119 00:06:56,480 --> 00:07:01,120 See you've had a little problem with your ganache there. 120 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 Um. Thank you. 121 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 Hm. 122 00:07:06,240 --> 00:07:07,360 Yeah. 123 00:07:17,560 --> 00:07:18,960 I think this belongs to you. 124 00:07:28,320 --> 00:07:31,120 Now, what do we have here? 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,400 Cut, problem. 126 00:07:33,920 --> 00:07:35,800 Take 15 minutes, everyone. 127 00:07:35,880 --> 00:07:38,120 Leave the tent, until we call you back. 128 00:07:45,560 --> 00:07:49,760 Miss Gladwell, Ruth Penny, "Albion Bugle." 129 00:07:49,840 --> 00:07:52,000 I was hoping you could spare a few moments for an interview? 130 00:07:52,080 --> 00:07:54,320 Didn't you get the press release? 131 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 I'd like to do something a little more in depth, 132 00:07:56,240 --> 00:07:59,160 a profile piece, really explore the issues. 133 00:07:59,240 --> 00:08:00,320 Issues? 134 00:08:00,400 --> 00:08:02,320 You're one of those. 135 00:08:02,400 --> 00:08:03,560 One of what? 136 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 A feminist. 137 00:08:04,960 --> 00:08:06,200 And what if I am? 138 00:08:06,280 --> 00:08:08,240 Do you really want to go head to head with me? 139 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 Oh, I'm game, if you are. 140 00:08:11,600 --> 00:08:13,920 I'll see if I can fit you into my schedule. 141 00:08:15,480 --> 00:08:16,880 I'd be so grateful. 142 00:08:18,640 --> 00:08:21,360 Obviously I'll be cutting out your remark about Azad. 143 00:08:22,360 --> 00:08:23,600 What remark? 144 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 Demeaning him on national television. 145 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 What's gotten into you? 146 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 I'll decide how I talk to the help. 147 00:08:33,640 --> 00:08:35,840 You said you were going to follow the recipe 148 00:08:35,920 --> 00:08:37,560 to the letter. 149 00:08:37,640 --> 00:08:40,120 And so I did, I was certain I'd struck the right balance 150 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 between emulsifiers, globular proteins and leavening agents. 151 00:08:42,760 --> 00:08:44,320 Well, you leavened it alright. 152 00:08:44,400 --> 00:08:45,480 It's most befuddling. 153 00:08:49,760 --> 00:08:53,800 Mother Adrian, I don't understand, 154 00:08:53,880 --> 00:08:56,040 while Sister Boniface has many talents, 155 00:08:56,120 --> 00:08:58,120 we both know cooking ain't among them. 156 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 We can wave goodbye to that 50 pound prize money. 157 00:09:00,680 --> 00:09:03,720 Oh, Sister Boniface will win 158 00:09:03,800 --> 00:09:06,000 a prize more valuable than money, 159 00:09:07,360 --> 00:09:12,040 humility, a quality she is sorely lacking. 160 00:09:14,440 --> 00:09:16,640 ♪ Ah ah ah ♪ 161 00:09:20,360 --> 00:09:21,200 Go on, Colin, 162 00:09:23,640 --> 00:09:25,000 gobble it all up. 163 00:09:43,680 --> 00:09:47,640 Oh, I just came to get my asthma inhaler. 164 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 God-fearing woman? 165 00:09:56,520 --> 00:09:58,000 Like you don't want to win. 166 00:09:58,080 --> 00:10:01,080 On my own merits, not by stooping to underhand methods. 167 00:10:01,160 --> 00:10:02,520 What's going on? 168 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 She's finishing her cake. 169 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 Gladys, get away from your station. 170 00:10:06,280 --> 00:10:08,440 - I was just- - I don't want to hear it. 171 00:10:08,520 --> 00:10:10,600 If you two continue with this childish feud, 172 00:10:10,680 --> 00:10:14,120 I'll have you both suspended from the WI. 173 00:10:14,200 --> 00:10:15,000 Oh. 174 00:10:23,400 --> 00:10:24,960 We're back, reset. 175 00:10:32,280 --> 00:10:33,600 Ah, what have we here? 176 00:10:34,840 --> 00:10:36,600 So much for regal grandeur. 177 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 Cat got your tongue, dear? 178 00:10:40,920 --> 00:10:44,640 Well, let's see if it passes the taste test. 179 00:10:44,720 --> 00:10:47,960 What's happening to your face? 180 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 I beg your pardon? 181 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 What's wrong with my face? 182 00:10:52,640 --> 00:10:56,920 You're a demon, a d-devil! 183 00:10:57,000 --> 00:10:59,400 Oh, Lord, are you alright? 184 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 Uh! 185 00:11:04,880 --> 00:11:06,600 We'd better lift her up, before she chokes. 186 00:11:08,520 --> 00:11:09,320 Um, yes. 187 00:11:13,440 --> 00:11:15,400 She's dead. 188 00:11:22,720 --> 00:11:24,600 What a way to go, 189 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 face first, you said? 190 00:11:26,120 --> 00:11:27,840 With an audible splat. 191 00:11:27,920 --> 00:11:29,440 Heart attack? 192 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 Well, that wouldn't explain the hallucination. 193 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 She saw Prunella turning into a demon. 194 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 To be fair, the woman can be a bit of a dragon. 195 00:11:35,440 --> 00:11:37,240 I don't think she meant it as a metaphor 196 00:11:37,320 --> 00:11:39,560 and while I can't completely rule out demonic possession, 197 00:11:39,640 --> 00:11:41,480 it would be unscientific not to explore 198 00:11:41,560 --> 00:11:44,480 medical and pharmacological explanations first. 199 00:11:44,560 --> 00:11:45,680 Poison. 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,280 Oh, that's a distinct possibility. 201 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 How long is this going to take? 202 00:11:49,040 --> 00:11:50,840 I mean, I don't want to be insensitive, 203 00:11:50,920 --> 00:11:52,680 but we're on a tight schedule. 204 00:11:52,760 --> 00:11:54,280 Pleasure to meet you, Mrs. Gladwell. 205 00:11:54,360 --> 00:11:56,120 My grandmother is a huge fan. 206 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 That's delightful. 207 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 As I was saying- 208 00:11:59,120 --> 00:12:01,000 Yeah, it could be days, I'm afraid. 209 00:12:01,080 --> 00:12:03,640 You think it was foul play? 210 00:12:05,280 --> 00:12:09,280 Did anyone see Mrs. Tibbs eat anything before she died? 211 00:12:09,360 --> 00:12:12,280 We'll need to see the footage from today's filming. 212 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 If we can't finish it today, we won't have enough time 213 00:12:14,480 --> 00:12:16,840 to edit it for broadcast on Saturday. 214 00:12:16,920 --> 00:12:19,440 Telephone Jerry, tell him one of the contestants 215 00:12:19,520 --> 00:12:20,840 has popped their clogs 216 00:12:20,920 --> 00:12:24,040 and we're just going to have to remount it live. 217 00:12:24,120 --> 00:12:27,200 Come on. 218 00:12:27,280 --> 00:12:29,240 Heaven forbid anyone should accuse her 219 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 of being insensitive. 220 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 She's our national treasure, you know. 221 00:12:32,480 --> 00:12:33,720 Beloved by millions. 222 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 Your country never fails to puzzle me. 223 00:12:37,640 --> 00:12:40,160 So who might want to kill poor Gladys? 224 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 Was there any animosity between her 225 00:12:41,880 --> 00:12:43,440 and the other contestants? 226 00:12:45,200 --> 00:12:46,480 Ah. 227 00:12:46,560 --> 00:12:48,000 And as for you, 228 00:12:48,080 --> 00:12:50,360 I make sure to give you the best cuts of meat 229 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 and this is how I'm repaid. 230 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 I knew it. 231 00:12:53,440 --> 00:12:54,560 You'll be eating nothing but tripe 232 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 for the next six months, 233 00:12:56,320 --> 00:12:58,160 that's assuming I don't evict you both 234 00:12:58,240 --> 00:12:59,360 - by the end of the day. - What? 235 00:12:59,440 --> 00:13:01,160 You can't do that. 236 00:13:01,240 --> 00:13:03,600 The tenancy agreement clearly states you must give us 237 00:13:03,680 --> 00:13:05,880 at least one month's notice before you can. 238 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 No one is getting evicted. 239 00:13:08,960 --> 00:13:13,080 Look, Mrs. C, your altercation with Gladys was reported 240 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 and we are duty bound to follow it up. 241 00:13:16,760 --> 00:13:20,280 Look, obviously the notion that an upstanding, 242 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 churchgoing woman such as yourself is responsible is, 243 00:13:23,560 --> 00:13:25,960 it's unthinkable. 244 00:13:26,040 --> 00:13:28,200 We're merely trying to establish the timeline 245 00:13:28,280 --> 00:13:29,760 for the hours before her death. 246 00:13:29,840 --> 00:13:32,040 Can you tell us what your argument was about? 247 00:13:34,760 --> 00:13:39,080 Ghastly woman, a brazen liar and a shameless Jezebel. 248 00:13:39,160 --> 00:13:40,880 Don't write that down. 249 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 I caught her cheating, 250 00:13:44,320 --> 00:13:47,560 she reentered the tent to finish her cake 251 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 and afterwards to add insult to injury, 252 00:13:50,000 --> 00:13:54,480 she had the unmitigated cheek to accuse me of sabotage. 253 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Sabotage? 254 00:13:56,440 --> 00:13:58,720 It was just before we started filming again. 255 00:14:01,120 --> 00:14:03,440 What have you done to my gateau? 256 00:14:03,520 --> 00:14:05,040 I beg your pardon? 257 00:14:05,120 --> 00:14:09,160 The crown and you've added extra blackcurrants. 258 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 Nonsense, I haven't touched it. 259 00:14:11,200 --> 00:14:12,560 Quiet please. 260 00:14:16,360 --> 00:14:18,240 I mean, the woman was quite deluded. 261 00:14:19,960 --> 00:14:23,840 I mean, why on earth would I put extra blackcurrants 262 00:14:23,920 --> 00:14:25,120 onto her cake? 263 00:14:45,240 --> 00:14:46,680 Sister Boniface, will you be gracing us 264 00:14:46,760 --> 00:14:49,280 with your presence at,! 265 00:14:49,360 --> 00:14:50,160 Oh, no. 266 00:14:50,240 --> 00:14:51,600 Colin! 267 00:14:51,680 --> 00:14:53,080 I'm so sorry, Reverend Mother Adrian, 268 00:14:53,160 --> 00:14:55,240 I found him floating dead in the pond. 269 00:14:55,320 --> 00:14:59,040 And decided to dissect him, to desecrate his body? 270 00:14:59,120 --> 00:15:00,880 Well, I needed to find out where the- 271 00:15:00,960 --> 00:15:02,440 You've gone too far this time, 272 00:15:02,520 --> 00:15:04,280 your devotion to scientific inquiry 273 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 has blinded you to the sacred. 274 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 I insist you hand over that fish this minute. 275 00:15:09,800 --> 00:15:11,280 With respect, Reverend Mother, 276 00:15:11,360 --> 00:15:13,200 I'm not blind to the sanctity of Colin's life, 277 00:15:13,280 --> 00:15:15,000 I'm trying to find out who ended it. 278 00:15:15,080 --> 00:15:16,000 Who? 279 00:15:16,080 --> 00:15:17,560 Well, it's just a hypothesis, 280 00:15:17,640 --> 00:15:21,240 but I believe that whoever killed Gladys also killed Colin 281 00:15:21,320 --> 00:15:23,160 and it's only through scientific inquiry, 282 00:15:23,240 --> 00:15:25,680 that I can help bring the killer to justice. 283 00:15:25,760 --> 00:15:28,880 And afterwards, perhaps, well, I've always fancied 284 00:15:28,960 --> 00:15:31,400 trying my hand at a spot of taxidermy, so. 285 00:15:31,480 --> 00:15:33,080 Don't push your luck, Sister. 286 00:15:43,560 --> 00:15:45,400 What is... 287 00:15:47,720 --> 00:15:49,440 Belladonna, I found identical berries 288 00:15:49,520 --> 00:15:51,760 in what was left of Gladys' cake. 289 00:15:51,840 --> 00:15:54,280 I believe the killer contaminated it, a few of the berries 290 00:15:54,360 --> 00:15:56,440 somehow finding their way into the pond. 291 00:15:56,520 --> 00:15:58,200 Poor Colin never had a chance. 292 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Colin? 293 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 Oh yes, Reverend Mother's favourite carp. 294 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Right, well, I'll be sure to add 295 00:16:22,280 --> 00:16:25,000 Colin's untimely death to the charges. 296 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 Mrs. Clam told us the cake had been tampered with 297 00:16:27,440 --> 00:16:28,680 after the break in filming. 298 00:16:28,760 --> 00:16:30,480 But whoever did it didn't know, 299 00:16:30,560 --> 00:16:32,120 that Gladys was going to eat it. 300 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 Which leads us to a new hypothesis. 301 00:16:34,880 --> 00:16:36,880 Prunella Gladwell was the intended victim. 302 00:16:41,120 --> 00:16:43,280 But as the tide's turning on women's rights, 303 00:16:43,360 --> 00:16:46,080 aren't you afraid that your brand of social conservatism 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,880 will turn you into a bit of a, 305 00:16:47,960 --> 00:16:50,040 well, forgive me for saying, but a relic? 306 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 I'm sorry, dear, I could barely hear you 307 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 above your agenda and quite frankly, 308 00:16:54,400 --> 00:16:56,120 if traditional values are going to become a relic, 309 00:16:56,200 --> 00:16:58,080 this country is doomed. 310 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 But when those values subjugate an entire section- 311 00:16:59,680 --> 00:17:01,440 Do I look subjugated to you? 312 00:17:03,320 --> 00:17:04,960 Found the culprit, Inspector? 313 00:17:05,040 --> 00:17:06,760 Can I talk to you in private, please? 314 00:17:06,840 --> 00:17:08,080 Culprit? 315 00:17:08,160 --> 00:17:09,720 Peggy told me the cause of yesterday's death 316 00:17:09,800 --> 00:17:11,520 hadn't yet been determined. 317 00:17:11,600 --> 00:17:13,560 I'll be releasing an official statement later today. 318 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Well, you know I'm not interested in official. 319 00:17:15,800 --> 00:17:16,960 So you know each other? 320 00:17:18,480 --> 00:17:20,960 Your intrepid reporter was just telling me, 321 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 that she believes in strong women 322 00:17:22,520 --> 00:17:23,960 asserting their dominance over men. 323 00:17:24,040 --> 00:17:26,280 - That's not at all what I- - Yet here you are 324 00:17:26,360 --> 00:17:29,720 practically throwing yourself at one of them 325 00:17:29,800 --> 00:17:31,040 - for a story. - I'm not throwing at him. 326 00:17:31,120 --> 00:17:32,360 Our relationship is strictly professional. 327 00:17:32,440 --> 00:17:34,280 - Completely ridiculous. - That was easy. 328 00:17:36,000 --> 00:17:39,320 Murder in the WI, I have to say, I'm not surprised. 329 00:17:39,400 --> 00:17:40,840 It's a hotbed of intrigue. 330 00:17:40,920 --> 00:17:41,680 Meaning? 331 00:17:46,800 --> 00:17:48,480 In private, please? 332 00:17:51,680 --> 00:17:54,760 Can you think of anyone who might want to harm you? 333 00:17:56,840 --> 00:17:57,600 Mrs. Gladwell? 334 00:17:57,680 --> 00:17:58,840 What's going on? 335 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Someone's trying to kill me. 336 00:18:01,880 --> 00:18:02,680 What? 337 00:18:05,080 --> 00:18:06,400 Who? 338 00:18:06,480 --> 00:18:08,240 Did you argue with anyone yesterday? 339 00:18:09,680 --> 00:18:11,880 I didn't ruffle any more feathers than usual. 340 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 Prunella doesn't suffer fools. 341 00:18:19,200 --> 00:18:20,000 Ah, one moment. 342 00:18:22,720 --> 00:18:25,320 The production assistant saw three other people 343 00:18:25,400 --> 00:18:27,360 entering the tent in addition to Mrs. Clam, 344 00:18:27,440 --> 00:18:29,280 Hilary Rhodes and the victim. 345 00:18:30,800 --> 00:18:32,840 One contestant, Cynthia Piper, 346 00:18:32,920 --> 00:18:35,800 Prunella's assistant, Azad Verma 347 00:18:36,960 --> 00:18:38,360 and her husband. 348 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 Yeah? 349 00:18:40,000 --> 00:18:41,880 - Good work. - Something else, 350 00:18:41,960 --> 00:18:45,360 the cameraman saw Prunella and Azad arguing during a break. 351 00:18:45,440 --> 00:18:48,480 Huh, she didn't mention that. 352 00:18:49,760 --> 00:18:51,920 Let's go and see what Azad has to say. 353 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 I mean, you don't even know 354 00:18:56,800 --> 00:18:58,640 if belladonna grows on the convent. 355 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 I mean, the killer could have brought it in from outside. 356 00:19:01,800 --> 00:19:04,320 Well, belladonna's a herbaceous perennial, quite common, 357 00:19:04,400 --> 00:19:07,120 I'd be surprised if it didn't turn up somewhere. 358 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Oh, the leaves! 359 00:19:11,560 --> 00:19:12,360 Bingo! 360 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 And look, here's where the killer picked them. 361 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Aye, aye, what's this? 362 00:19:24,120 --> 00:19:27,240 A clue, I feel quite like Sherlock Holmes. 363 00:19:27,320 --> 00:19:31,320 Bravo, Sisters, your assistance has been invaluable, 364 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 but since this is now a crime scene, 365 00:19:33,240 --> 00:19:35,040 if you wouldn't mind just, um... 366 00:19:38,400 --> 00:19:39,160 Charming. 367 00:20:20,720 --> 00:20:23,800 According to our witness, Mrs. Gladwell called you 368 00:20:23,880 --> 00:20:26,200 "A disgusting deviant." 369 00:20:26,280 --> 00:20:27,520 Strong words. 370 00:20:28,800 --> 00:20:31,000 Your witness must've misheard. 371 00:20:31,080 --> 00:20:32,720 He seemed very certain. 372 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 She was asking me for icing sugar, 373 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 "A dusting ingredient," she said. 374 00:20:41,000 --> 00:20:43,280 Why did she call you a deviant, Azad? 375 00:20:44,640 --> 00:20:46,520 Was it to do with your personal life? 376 00:20:48,400 --> 00:20:51,080 Look, I'm only interested in catching a murderer, 377 00:20:51,160 --> 00:20:53,560 I'm not here to pass judgement. 378 00:20:59,680 --> 00:21:00,880 She caught me 379 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 with one of the crew members. 380 00:21:06,600 --> 00:21:08,080 But all of the crew members are male. 381 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 She terminated my contract. 382 00:21:18,120 --> 00:21:20,320 I have until the end of the show. 383 00:21:20,400 --> 00:21:23,160 And then you went into the marquee? 384 00:21:23,240 --> 00:21:24,760 I needed to be alone. 385 00:21:24,840 --> 00:21:26,800 Was there anyone else in there with you? 386 00:21:28,120 --> 00:21:29,560 No. 387 00:21:29,640 --> 00:21:31,000 Azad? 388 00:21:31,080 --> 00:21:33,040 I didn't do anything. 389 00:21:37,640 --> 00:21:39,880 It looks like writing, 390 00:21:39,960 --> 00:21:43,320 but water and mud have made the ink run. 391 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 It'll take me a while to dry it out, 392 00:21:44,880 --> 00:21:47,560 before I can take a look under UV light. 393 00:21:47,640 --> 00:21:51,520 However, far more pertinent is this, 394 00:21:54,400 --> 00:21:56,960 angora, but the only person, 395 00:21:57,040 --> 00:22:00,120 that I recall wearing it yesterday was Cynthia. 396 00:22:02,600 --> 00:22:04,280 Motive? 397 00:22:04,360 --> 00:22:06,640 Prunella hated her cake. 398 00:22:06,720 --> 00:22:08,280 Seriously? 399 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Her criticism was particularly brutal. 400 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 But over a cake? 401 00:22:13,920 --> 00:22:17,080 So she picks up these berries in flight of reach, 402 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 an impulse grab? 403 00:22:18,920 --> 00:22:20,280 Over a cake? 404 00:22:20,360 --> 00:22:22,360 If you'd seen the way Prunella devastated her. 405 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 Yeah, I'd like to see that footage. 406 00:22:23,680 --> 00:22:24,960 How are we getting on with that? 407 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Just done. 408 00:22:26,760 --> 00:22:28,680 Admittedly, Cynthia didn't seem in a murderous rage. 409 00:22:28,760 --> 00:22:30,120 Well, I'll bring her in, 410 00:22:30,200 --> 00:22:33,280 I'll see if I can whisk her into a frenzy. 411 00:22:33,360 --> 00:22:35,600 Or whip her into a rage. 412 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 - Stir her into a confession. - Oh. 413 00:22:38,040 --> 00:22:38,960 Very good. 414 00:22:48,960 --> 00:22:52,440 It's just an act for the cameras, isn't it? 415 00:22:52,520 --> 00:22:55,560 I heard she was brutal, you must have been angry. 416 00:22:56,480 --> 00:22:58,960 Well, I was a bit upset. 417 00:22:59,040 --> 00:23:00,080 Just a bit upset? 418 00:23:00,160 --> 00:23:02,680 I would've been fuming. 419 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Well, I can't be angry at Prunella, I'm her biggest fan. 420 00:23:11,480 --> 00:23:13,880 We found this in your rubbish bin. 421 00:23:20,360 --> 00:23:21,960 I was just letting off some steam. 422 00:23:23,640 --> 00:23:26,640 Well, you had every right to be angry, Miss Piper. 423 00:23:26,720 --> 00:23:28,320 The way she humiliated you, 424 00:23:28,400 --> 00:23:30,600 I would've wanted to scratch her eyes out too. 425 00:23:32,920 --> 00:23:35,080 She's a horrid woman, 426 00:23:35,160 --> 00:23:36,720 selfish, cruel. 427 00:23:37,960 --> 00:23:39,760 I'm sorry she treated you that way. 428 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 What were you doing out in the garden, 429 00:23:45,440 --> 00:23:46,720 during the break in filming? 430 00:23:48,080 --> 00:23:50,200 Oh, I went there to have a little cry. 431 00:23:51,800 --> 00:23:53,680 Did you notice the belladonna berries 432 00:23:53,760 --> 00:23:55,120 growing on the bushes? 433 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 Belladonna, I... 434 00:23:59,000 --> 00:24:00,120 You think I... 435 00:24:02,520 --> 00:24:04,560 I-I didn't know they were there. 436 00:24:04,640 --> 00:24:06,320 I saw Hilary and Prunella coming and took off 437 00:24:06,400 --> 00:24:07,880 back to the marquee to get my makeup. 438 00:24:07,960 --> 00:24:08,920 Hilary and Prunella? 439 00:24:09,000 --> 00:24:11,520 They were arguing. 440 00:24:11,600 --> 00:24:12,760 About what? 441 00:24:13,800 --> 00:24:15,320 I don't know. 442 00:24:40,480 --> 00:24:41,960 A hotbed of intrigue? 443 00:24:43,320 --> 00:24:46,240 And what's that, your new favourite nightspot? 444 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 The WI. 445 00:24:48,240 --> 00:24:50,240 I knew you'd take the bait. 446 00:24:50,320 --> 00:24:52,240 - What have you got? - What have you got? 447 00:24:53,520 --> 00:24:54,960 Off the record? 448 00:24:55,040 --> 00:24:56,480 Alright, for now. 449 00:24:56,560 --> 00:25:00,080 We think that Prunella Gladwell was the intended victim. 450 00:25:00,160 --> 00:25:01,880 Well, that's bigger than I thought 451 00:25:01,960 --> 00:25:03,680 and you think it was somebody at the WI? 452 00:25:03,760 --> 00:25:05,920 What do you know about Hilary Rhodes? 453 00:25:07,360 --> 00:25:08,560 I've heard rumours. 454 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 We had some words, yes. 455 00:25:11,880 --> 00:25:12,760 About? 456 00:25:14,440 --> 00:25:17,720 I caught her having a go at James, belittling him. 457 00:25:17,800 --> 00:25:20,160 What do you care about how she treats her husband? 458 00:25:22,160 --> 00:25:26,120 James and I were courting, when I was in culinary school, 459 00:25:26,200 --> 00:25:28,240 that's how he met Prunella. 460 00:25:28,320 --> 00:25:30,400 She stole him from you? 461 00:25:30,480 --> 00:25:33,920 I let him go, he was never really interested in me. 462 00:25:34,000 --> 00:25:37,600 And yet you saw fit to jump to his defence? 463 00:25:39,360 --> 00:25:40,840 It wasn't just about James, 464 00:25:40,920 --> 00:25:44,240 she treats everyone as though they're her subjects. 465 00:25:44,320 --> 00:25:45,400 I noticed. 466 00:25:46,800 --> 00:25:49,280 It must have grated you when she came into town, 467 00:25:49,360 --> 00:25:53,760 flaunting her success, especially with your own troubles? 468 00:25:53,840 --> 00:25:55,040 Troubles? 469 00:25:55,120 --> 00:25:57,760 Your husband, the multiple investigations 470 00:25:57,840 --> 00:26:00,560 from the Inland Revenue, warrant out for his arrest, 471 00:26:00,640 --> 00:26:01,720 whereabouts unknown. 472 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 Pleased with yourself, are you? 473 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Digging through my life like a rat? 474 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 I was just trying to understand, that's all. 475 00:26:10,000 --> 00:26:11,680 Your husband abandoned you, 476 00:26:11,760 --> 00:26:15,320 leaving you with nothing but seized assets 477 00:26:15,400 --> 00:26:18,360 and shortly after, you invite your old rival to town. 478 00:26:18,440 --> 00:26:20,800 Orders from head office, 479 00:26:20,880 --> 00:26:23,320 every branch had to put out a personal invitation. 480 00:26:23,400 --> 00:26:26,400 It was the last thing I wanted to do. 481 00:26:26,480 --> 00:26:28,280 So no resentment, no jealousy? 482 00:26:28,360 --> 00:26:31,720 Jealousy? I don't want her life, it's a sham. 483 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 A sham? 484 00:26:34,880 --> 00:26:36,400 I have my troubles, 485 00:26:36,480 --> 00:26:38,760 but at least I'm living in the real world. 486 00:26:57,000 --> 00:27:01,120 Something's been cut, about two seconds. 487 00:27:01,200 --> 00:27:03,960 Two seconds of incriminating footage. 488 00:27:04,040 --> 00:27:05,200 Of what? 489 00:27:05,280 --> 00:27:07,200 Show me again. 490 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 There. 491 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 What do you see? 492 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 Who delivered the film? 493 00:27:24,200 --> 00:27:25,600 Major Gladwell dropped it off 494 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 at the station this afternoon. 495 00:27:33,120 --> 00:27:34,680 Probably a camera glitch. 496 00:27:34,760 --> 00:27:37,200 It wasn't a camera glitch, you cut the footage. 497 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 Excuse me? 498 00:27:38,840 --> 00:27:41,520 My guess is it was something between you and Azad. 499 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 I don't know what you're getting at. 500 00:27:43,440 --> 00:27:45,600 Hilary Rhodes, your ex-girlfriend, 501 00:27:46,960 --> 00:27:48,520 she told me that your marriage was a sham. 502 00:27:48,600 --> 00:27:49,920 Why would she say that? 503 00:27:51,320 --> 00:27:53,360 Probably still pining after me, poor woman. 504 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 Look, I don't care about your personal life. 505 00:27:56,080 --> 00:27:57,280 Oh, this is nonsense. 506 00:27:57,360 --> 00:27:58,960 I'd rather do this here, 507 00:27:59,040 --> 00:28:01,120 but if I have to take you down the station, I will, 508 00:28:02,200 --> 00:28:03,080 Azad as well. 509 00:28:04,840 --> 00:28:06,560 He told me that Prunella fired him, 510 00:28:06,640 --> 00:28:08,760 because she caught him with a crew member, 511 00:28:08,840 --> 00:28:10,240 but I don't think that's true. 512 00:28:12,320 --> 00:28:16,400 Major, look, I'm not gonna expose you. 513 00:28:20,520 --> 00:28:21,360 She found out. 514 00:28:22,520 --> 00:28:24,560 What's gotten into you? 515 00:28:24,640 --> 00:28:26,680 I'll decide how I talk to the help. 516 00:28:28,440 --> 00:28:29,480 He is more than just the help. 517 00:28:29,560 --> 00:28:31,640 You're right, he's a hindrance, 518 00:28:31,720 --> 00:28:32,880 I think we should get rid of it. 519 00:28:32,960 --> 00:28:35,280 - No. - Why do you care so much? 520 00:28:37,360 --> 00:28:42,160 Oh, my God, I don't give a damn about your trips to London 521 00:28:43,880 --> 00:28:47,360 for a cheap fling, but this is on our doorstep, in our home, 522 00:28:47,440 --> 00:28:51,440 on national television, this threatens everything. 523 00:28:51,520 --> 00:28:52,840 It isn't a cheap fling. 524 00:28:52,920 --> 00:28:55,440 What, you're in love with him? 525 00:28:57,840 --> 00:28:59,600 I don't know what it is. 526 00:28:59,680 --> 00:29:02,160 I'll tell you what it is, it's over. 527 00:29:04,080 --> 00:29:05,680 That's not up to you. 528 00:29:05,760 --> 00:29:09,600 Break it off or I will make sure the whole world knows, 529 00:29:09,680 --> 00:29:13,880 that behind that uniform is nothing but a mincing sissy. 530 00:29:17,080 --> 00:29:19,040 Why did you go in the marquee? 531 00:29:19,120 --> 00:29:21,800 To comfort Azad after she'd fired him. 532 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 And the footage? 533 00:29:23,800 --> 00:29:26,520 I could see how hurt he was by what Prunella had said. 534 00:29:27,880 --> 00:29:32,240 As he went passed me, I squeezed his hand, 535 00:29:33,640 --> 00:29:36,280 stupid, an impulse, but I couldn't help myself. 536 00:29:37,960 --> 00:29:41,920 So now you know, I'm not the only Queen of the Kitchen. 537 00:29:42,000 --> 00:29:44,440 Why didn't you tell me that you fired Azad? 538 00:29:44,520 --> 00:29:46,800 And risk exposing my husband? 539 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 And your argument with Hilary? 540 00:29:48,640 --> 00:29:50,000 What argument? 541 00:29:50,080 --> 00:29:52,200 She had the gall to tell me how to talk to you. 542 00:29:52,280 --> 00:29:55,880 But I hardly think that she would try to kill me over that. 543 00:29:55,960 --> 00:29:57,720 That is not your decision to make. 544 00:29:57,800 --> 00:29:59,600 I can't protect you, if you keep hiding things. 545 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 Exactly, your life's in danger. 546 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 What else haven't you told me? 547 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 Nothing. 548 00:30:16,240 --> 00:30:19,600 Cinnamon, flour, cream. 549 00:30:21,640 --> 00:30:23,920 You're needed for your close up, Sister, 550 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 they're about to start. 551 00:30:25,160 --> 00:30:26,080 Oh. 552 00:30:49,320 --> 00:30:51,240 ♪ Ah ah ah ♪ 553 00:30:51,320 --> 00:30:52,800 Oh. 554 00:30:52,880 --> 00:30:55,640 ♪ Ah ah ♪ 555 00:30:55,720 --> 00:30:56,600 Hm. 556 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 The consistency brings to mind the texture of wet cement. 557 00:31:38,120 --> 00:31:40,040 Why is there a carrot in this banana cake? 558 00:31:50,240 --> 00:31:52,280 It's not a major disaster, 559 00:31:54,960 --> 00:31:58,360 more a minor catastrophe. 560 00:32:11,920 --> 00:32:13,800 So Sister, you'll have to remind me of what this is 561 00:32:13,880 --> 00:32:17,160 as it bears no resemblance to any of my recipes. 562 00:32:17,240 --> 00:32:19,400 Yes, right, well, it started life 563 00:32:19,480 --> 00:32:21,160 as an almond and honey sponge, 564 00:32:21,240 --> 00:32:24,000 which then evolved into a souffle 565 00:32:24,080 --> 00:32:27,880 and now appears to have sunk into an almond and honey bake. 566 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 Maybe try to think of it more as a chewy biscuit. 567 00:32:36,920 --> 00:32:40,160 It will certainly stick indelibly in my memory 568 00:32:40,240 --> 00:32:42,040 as well as in my teeth. 569 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 Too much cinnamon, it's one teaspoon, not two. 570 00:32:58,720 --> 00:33:00,720 I suggest you read my books more carefully. 571 00:33:02,320 --> 00:33:05,120 Well, we will be back after this commercial break, 572 00:33:05,200 --> 00:33:08,040 when I will be announcing the winner. 573 00:33:08,120 --> 00:33:11,000 We're off, five minutes. 574 00:33:20,720 --> 00:33:23,840 You may want to have a word with Hilary. 575 00:33:23,920 --> 00:33:27,120 Sir, I just got off the phone with the WI, 576 00:33:27,200 --> 00:33:30,040 there was no order made to invite Prunella. 577 00:33:30,120 --> 00:33:34,920 I think you're right. 578 00:33:49,840 --> 00:33:54,160 It's two teaspoons of cinnamon, it always has been. 579 00:33:54,240 --> 00:33:57,040 I think I know my recipe better than you, Hilary. 580 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 It's not yours. 581 00:33:59,160 --> 00:34:02,840 You can't change one tiny thing and call it yours. 582 00:34:02,920 --> 00:34:04,440 I'm not listening to this again. 583 00:34:09,040 --> 00:34:11,800 But the recipe on the paper says two teaspoons, not one 584 00:34:11,880 --> 00:34:13,920 - and you know what that means? - Plain as a pike staff. 585 00:34:14,000 --> 00:34:16,120 Hilary came up with the recipe first? 586 00:34:16,200 --> 00:34:17,720 Correct, Peggy, years ago, 587 00:34:17,800 --> 00:34:19,600 the paper's imprinted with a crest, 588 00:34:19,680 --> 00:34:21,280 a wooden spoon and griddle, 589 00:34:21,360 --> 00:34:23,480 my guess from the culinary school they both went to. 590 00:34:23,560 --> 00:34:26,040 So all this over a cake? 591 00:34:26,120 --> 00:34:27,840 We'll check the grounds. 592 00:34:34,000 --> 00:34:37,040 It's 10 seconds, where is Prunella? 593 00:34:39,080 --> 00:34:40,800 - I can't do this on my own. - What? 594 00:34:40,880 --> 00:34:42,000 Please. 595 00:34:42,080 --> 00:34:45,080 In five, four, three. 596 00:34:47,680 --> 00:34:51,960 Welcome back, as you can see, Prunella is, 597 00:34:53,840 --> 00:34:55,920 well, she's indisposed at the moment. 598 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 She has a very bad tummy. 599 00:34:57,680 --> 00:35:00,000 Let's hope it wasn't something she ate. 600 00:35:04,920 --> 00:35:05,880 So. 601 00:35:05,960 --> 00:35:07,200 - Admit it. - Admit what, 602 00:35:07,280 --> 00:35:09,960 that you've gone stark staring mad? 603 00:35:11,640 --> 00:35:13,040 Hilary! 604 00:35:13,120 --> 00:35:15,040 Take another step and she's gone. 605 00:35:15,120 --> 00:35:17,360 Okay, tell us what you want. 606 00:35:17,440 --> 00:35:19,520 We know she stole your recipe. 607 00:35:19,600 --> 00:35:22,640 It wasn't just one recipe, was it? 608 00:35:24,320 --> 00:35:26,840 Break it off or I will make sure the whole world knows 609 00:35:26,920 --> 00:35:31,360 that behind that uniform is nothing but a mincing sissy. 610 00:35:34,520 --> 00:35:36,560 You have no right to talk to him that way. 611 00:35:36,640 --> 00:35:39,120 How dare you tell me how to talk to my husband. 612 00:35:40,240 --> 00:35:42,960 Why did you invite me here? 613 00:35:43,040 --> 00:35:47,800 I just wanted what she owed me, but she wouldn't listen. 614 00:35:49,160 --> 00:35:50,360 I'd hoped to do this over dinner, 615 00:35:50,440 --> 00:35:53,080 but seeing as you'll be rushing off. 616 00:35:53,160 --> 00:35:55,520 What's that? 617 00:35:55,600 --> 00:35:57,560 Exactly what it looks like, 618 00:35:57,640 --> 00:36:02,240 caramelised peaches and cream cake, my recipe. 619 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 You're delusional. 620 00:36:06,640 --> 00:36:08,440 I don't know what she's talking about. 621 00:36:08,520 --> 00:36:10,600 This is your last chance. 622 00:36:10,680 --> 00:36:13,360 Hilary, put down the knife and then tell me all about it, 623 00:36:13,440 --> 00:36:15,440 I want to hear your side of the story. 624 00:36:15,520 --> 00:36:18,000 If I put down the knife, this conversation's over. 625 00:36:18,080 --> 00:36:21,720 Okay, well, tell us here what happened. 626 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 Don't you walk away from me. 627 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 I have no interest in discussing your fantasies. 628 00:36:27,760 --> 00:36:29,600 I have a whole loose-leaf binder 629 00:36:29,680 --> 00:36:32,040 full of recipes just like this one, 630 00:36:32,120 --> 00:36:34,000 all of them in your first cookbook, 631 00:36:34,080 --> 00:36:35,640 the one that made you famous. 632 00:36:35,720 --> 00:36:38,320 And you've waited all these years to confront me about it? 633 00:36:38,400 --> 00:36:40,360 My circumstances have changed. 634 00:36:40,440 --> 00:36:42,280 What happened to Mr. CEO? 635 00:36:44,640 --> 00:36:48,760 Do I detect desertion, abandonment? 636 00:36:50,360 --> 00:36:52,520 You always did have ideas above your station. 637 00:36:52,600 --> 00:36:55,200 What was it we used to call you? The scholarship girl. 638 00:36:55,280 --> 00:36:57,400 You were the only one that called me that. 639 00:36:57,480 --> 00:36:59,240 And look at you now, begging for charity again, 640 00:36:59,320 --> 00:37:01,080 it's pathetic. 641 00:37:01,160 --> 00:37:03,800 I got where I am today, because of who I am, 642 00:37:03,880 --> 00:37:06,840 not because of a few recipes. 643 00:37:06,920 --> 00:37:07,920 This is worthless. 644 00:37:09,440 --> 00:37:12,200 Much like yourself. 645 00:37:47,960 --> 00:37:51,280 I don't want to hear it, if you two continue this feud, 646 00:37:51,360 --> 00:37:55,440 I'll have you both suspended from the WI. 647 00:38:19,800 --> 00:38:22,960 And you threw the rest into the pond? 648 00:38:23,040 --> 00:38:25,400 After poor Gladys died. 649 00:38:25,480 --> 00:38:27,480 I had to get rid of the evidence. 650 00:38:27,560 --> 00:38:32,160 So you see, I have nothing left to lose. 651 00:38:32,240 --> 00:38:36,840 Admit it, that's all you have to do and I'll let you live. 652 00:38:38,320 --> 00:38:40,760 I strongly advise you to do as she says. 653 00:38:40,840 --> 00:38:42,000 Just say the words. 654 00:38:45,320 --> 00:38:49,080 No, admit it please! 655 00:38:50,680 --> 00:38:54,600 It's the same old story, scholarship girl on her knees 656 00:38:55,880 --> 00:38:57,120 begging for validation. 657 00:38:58,560 --> 00:38:59,960 Wretched creature. 658 00:39:10,440 --> 00:39:12,880 It's been an honour for Azad and I 659 00:39:12,960 --> 00:39:15,040 to taste your delightful desserts, ladies, 660 00:39:16,040 --> 00:39:18,640 but there can only be one winner 661 00:39:18,720 --> 00:39:22,960 and this week's Queen of the Kitchen is, 662 00:39:24,360 --> 00:39:26,680 Cynthia Piper. 663 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Oh, I can't believe it. 664 00:39:32,640 --> 00:39:35,040 Well done, oh, well done, well done. 665 00:39:35,120 --> 00:39:36,960 - It was a wonderful cake. - Thank you. 666 00:39:37,040 --> 00:39:40,360 - There you are. - Here you are. 667 00:39:40,440 --> 00:39:42,880 And that's all we have time for, 668 00:39:42,960 --> 00:39:46,200 but on behalf of myself, Azad and Prunella- 669 00:39:46,280 --> 00:39:48,160 Wherever she's got to. 670 00:39:49,520 --> 00:39:51,000 - Goodbye. - Goodbye. 671 00:39:52,040 --> 00:39:53,360 And we're out. 672 00:39:54,720 --> 00:39:57,320 - Well done again. - Oh, thank you so much. 673 00:40:04,200 --> 00:40:06,160 What happened? 674 00:40:06,240 --> 00:40:09,160 Clear up and then you can collect your final pay. 675 00:40:09,240 --> 00:40:09,960 Wait. 676 00:40:12,240 --> 00:40:13,840 I can't do this anymore, Prunella. 677 00:40:13,920 --> 00:40:14,840 Do what? 678 00:40:14,920 --> 00:40:17,400 The theatrics, the playacting, 679 00:40:17,480 --> 00:40:19,760 Hilary was right, it's a sham. 680 00:40:19,840 --> 00:40:21,640 Hilary has just tried to kill me. 681 00:40:21,720 --> 00:40:23,320 What? 682 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 You think you can walk away from all this? 683 00:40:26,240 --> 00:40:28,480 You love the theatrics as much as I do. 684 00:40:28,560 --> 00:40:31,400 I'm getting too old for it, so are you. 685 00:40:32,960 --> 00:40:34,840 And if this is my last chance for love. 686 00:40:36,280 --> 00:40:38,000 Leave us alone. 687 00:40:38,080 --> 00:40:38,800 No. 688 00:40:39,920 --> 00:40:41,080 Goodbye, Prunella. 689 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 Yes, goodbye. 690 00:40:49,320 --> 00:40:50,440 I'll ruin you! 691 00:40:54,080 --> 00:40:55,840 Trouble in paradise? 692 00:40:56,840 --> 00:40:59,440 He's not the story, she is. 693 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 I'll tell you in the pub later. 694 00:41:15,840 --> 00:41:17,760 I heard you caught the killer. 695 00:41:19,280 --> 00:41:20,040 Yes. 696 00:41:21,560 --> 00:41:22,360 Oh, um, 697 00:41:25,600 --> 00:41:28,960 I thought Colin deserved a stately casket. 698 00:41:29,040 --> 00:41:29,840 Oh. 699 00:41:34,720 --> 00:41:37,680 Did Prunella pass judgement on your dessert? 700 00:41:39,560 --> 00:41:41,600 It wasn't to her taste. 701 00:41:41,680 --> 00:41:43,240 A lesson learned. 702 00:41:43,320 --> 00:41:46,760 Undoubtedly, next time I'll lend my culinary skills 703 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 to someone more appreciative of my talents. 704 00:41:49,040 --> 00:41:50,640 Don't be late for Vespers. 705 00:41:50,720 --> 00:41:52,640 ♪ Ah ah ♪ 706 00:41:54,560 --> 00:41:56,840 Prunella Gladwell, 707 00:41:56,920 --> 00:41:58,680 former national treasure, 708 00:41:58,760 --> 00:42:01,440 now disgraced Queen of the Kitchen. 709 00:42:01,520 --> 00:42:03,160 The scandal of divorce 710 00:42:03,240 --> 00:42:05,840 followed by revelations in the "Albion Bugle," 711 00:42:05,920 --> 00:42:08,400 that she stole the recipes that made her famous 712 00:42:08,480 --> 00:42:12,400 have turned this once beloved figure into a social pariah. 713 00:42:12,480 --> 00:42:13,400 - So a- - What? 714 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 So a little bit of butter first. 715 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 Of course, yes. 716 00:42:16,240 --> 00:42:18,360 But every cloud has a silver lining 717 00:42:18,440 --> 00:42:19,680 and this one's in the shape 718 00:42:19,760 --> 00:42:21,920 of the nation's new favourite duo. 719 00:42:22,000 --> 00:42:23,360 Right. 720 00:42:23,440 --> 00:42:24,920 Add your sugar here. 721 00:42:25,000 --> 00:42:27,320 Oh, I tell you what we do need, the flour. 722 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 The flour, the flour. 723 00:42:29,080 --> 00:42:30,320 Yes. 724 00:42:30,400 --> 00:42:31,960 In "Two Men and a Stove," 725 00:42:32,040 --> 00:42:35,800 Major James and Azad Verma teach the nation's men 726 00:42:35,880 --> 00:42:37,920 how to cook dishes from around the world, 727 00:42:38,000 --> 00:42:40,720 whether it's to woo their sweethearts 728 00:42:40,800 --> 00:42:43,160 or to impress their wives. 729 00:42:43,240 --> 00:42:45,000 Making the perfect romantic gift. 730 00:42:45,080 --> 00:42:49,000 For that special someone in your life. 731 00:42:55,280 --> 00:43:00,120 ♪ Ah ah ah ah ♪ 732 00:43:02,240 --> 00:43:07,120 ♪ Ah ah ♪ 733 00:43:07,200 --> 00:43:09,360 ♪ Ah ah ah ♪ 734 00:43:17,800 --> 00:43:22,720 ♪ Ah ah ah ah ah ah ♪ 735 00:43:23,800 --> 00:43:25,720 ♪ Ah ah ♪ 53127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.