Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:02,821
Esta pel�cula est� basada
en una historia verdadera.
2
00:00:39,518 --> 00:00:42,849
Bosque de Las Ardenas
Nochebuena de 1945
3
00:00:45,243 --> 00:00:50,064
- Mi nombre es Fritz,
y ten�a 12 a�os en 1944.
4
00:00:50,566 --> 00:00:54,214
- Cuando en nochebuena
de repente me encontr� ...
5
00:00:54,214 --> 00:00:57,559
en medio de la
famosa batalla de las Ardenas.
6
00:01:00,338 --> 00:01:03,550
- La guerra no se detiene
para las vacaciones.
7
00:01:03,550 --> 00:01:07,063
- La lucha hizo estragos por todas partes.
8
00:01:07,063 --> 00:01:09,874
- Y el campo se encontraba
cubierto de cuerpos ...
9
00:01:09,874 --> 00:01:11,012
decr�pitos.
10
00:01:14,447 --> 00:01:16,564
Ven r�pido.
11
00:01:19,947 --> 00:01:24,095
- Pero mi madre no era del tipo
de persona que pierde el control.
12
00:01:26,387 --> 00:01:28,644
Cu�n lejos est�?
13
00:01:28,644 --> 00:01:30,632
Lo suficiente, espero.
14
00:01:31,011 --> 00:01:33,514
�Qu� pasar�a si pap� llega a casa
para la Navidad? ...
15
00:01:33,514 --> 00:01:35,338
y no estamos ah�.
16
00:01:35,338 --> 00:01:39,147
�l sabr� que vinimos a la caba�a.
17
00:01:39,147 --> 00:01:40,467
Ahora, ap�rate.
18
00:01:48,503 --> 00:01:49,794
Ap�rate!
19
00:01:52,539 --> 00:01:56,185
- Era la temporada de buena voluntad
para toda la humanidad.
20
00:01:56,185 --> 00:01:59,198
- Pero sin embargo, no parec�a
el fin de la guerra.
21
00:01:59,198 --> 00:02:01,540
- Ni el fin de la lucha, solo sufrimiento.
22
00:02:14,991 --> 00:02:18,606
- Sin alimentos y suministros b�sicos,
es imposible la lucha
23
00:02:19,405 --> 00:02:24,897
- Y nuestra casa destruida en
un bombardeo. Mi madre tom� una decisi�n ...
24
00:02:27,069 --> 00:02:32,694
... decidi� que buscar�amos refugio
en nuestra caba�a familiar de cacer�a.
25
00:02:38,111 --> 00:02:41,407
Estaremos a salvo aqu�,
ya lo ver�s.
26
00:03:07,321 --> 00:03:11,204
No te quedes ah� parado, Fritz.
Tenemos trabajo que hacer.
27
00:03:11,578 --> 00:03:17,299
- Con ella, entr� en el solitario y vac�o
espacio, y no ten�a idea que iba a pasar ...
28
00:03:17,299 --> 00:03:19,437
... la m�s memorable
navidad de mi vida.
29
00:04:52,084 --> 00:04:54,475
Mam�, est� nevando m�s fuerte.
30
00:04:54,835 --> 00:04:57,553
Bueno, cuanto m�s, mejor.
31
00:04:57,553 --> 00:04:59,369
Es la v�spera de Navidad.
32
00:05:03,782 --> 00:05:05,356
Ap�rtate de ah�, Fritz.
33
00:05:05,934 --> 00:05:08,285
Es el momento de la lecci�n.
34
00:05:09,806 --> 00:05:12,392
Mam�, no esta noche.
35
00:05:12,602 --> 00:05:14,541
Por favor, ve a buscar tu libro.
36
00:05:14,780 --> 00:05:16,604
�Por qu� debo? Yo ...
37
00:05:16,604 --> 00:05:18,302
En ingl�s, Fritz.
38
00:05:18,589 --> 00:05:19,399
Ingl�s.
39
00:05:19,399 --> 00:05:21,579
No veo por qu�
debo aprender ingl�s.
40
00:05:21,904 --> 00:05:26,318
Franz Ulmer dice que alg�n d�a todos
vamos a terminar hablando alem�n.
41
00:05:26,318 --> 00:05:27,285
�En serio?
42
00:05:28,190 --> 00:05:29,788
�Y c�mo sabe eso?
43
00:05:30,001 --> 00:05:33,257
Su padre lo dice y
�l trabaja para el F�hrer.
44
00:05:33,593 --> 00:05:37,744
El padre de Franz Ulmer
es un oficial menor, y �l no sabe nada.
45
00:05:39,167 --> 00:05:40,619
Pero el F�hrer
lo sabe todo.
46
00:05:40,619 --> 00:05:42,353
�l no lo sabe todo.
47
00:05:43,010 --> 00:05:46,489
Simplemente fuerza a nuestra gente
para que crea que lo hace.
48
00:05:49,517 --> 00:05:52,896
Mam�, no debes
hablar as�.
49
00:05:53,120 --> 00:05:54,846
Tu libro, Fritz.
50
00:06:12,709 --> 00:06:14,607
"Bueno", dice Buck,
"Una pelea es de esta manera,
51
00:06:15,477 --> 00:06:19,175
Un hombre tiene una disputa con
otro hombre y lo mata".
52
00:06:23,428 --> 00:06:25,397
�Has visto alg�n
estadounidense, mam�?
53
00:06:25,397 --> 00:06:25,951
S�.
54
00:06:26,745 --> 00:06:27,904
Antes de la guerra.
55
00:06:28,366 --> 00:06:31,300
Muchos turistas estadounidenses
ven�an a visitarnos.
56
00:06:33,061 --> 00:06:34,265
�C�mo eran?
57
00:06:35,471 --> 00:06:39,460
Al igual que nosotros,
supongo, s�lo que diferentes.
58
00:06:40,441 --> 00:06:44,443
Vi a un estadounidense una vez,
que hab�a saltado de un avi�n.
59
00:06:46,429 --> 00:06:47,982
El zapatero le dispar�.
60
00:06:48,703 --> 00:06:50,242
Dijo que era su deber.
61
00:06:50,242 --> 00:06:52,195
Eso no era su deber.
62
00:06:52,593 --> 00:06:54,210
Eso fue asesinato.
63
00:06:54,873 --> 00:06:56,289
Por qu� nadie intent� detenerlo?
64
00:06:56,289 --> 00:06:57,318
�Por qu�?
65
00:06:57,856 --> 00:07:00,032
Los estadounidenses
tratan de matarnos.
66
00:07:05,029 --> 00:07:06,255
No te preocupes, mam�.
67
00:07:06,468 --> 00:07:09,245
Despu�s de Navidad, cuando
me llamen a cumplir con mi deber,
68
00:07:10,165 --> 00:07:13,067
no voy a matarlos,
voy a hacerlos prisioneros.
69
00:07:13,625 --> 00:07:18,209
Fritz, t� no te
convertir�s en un soldado.
70
00:07:18,209 --> 00:07:24,011
Oh s�, Willi Ernst, ya fue llamado a filas,
y no es m�s grande que yo.
71
00:07:24,011 --> 00:07:25,375
Esc�chame Fritz.
72
00:07:25,996 --> 00:07:27,808
No vamos
a volver a la ciudad.
73
00:07:28,733 --> 00:07:32,018
Y no te unir�s a las Juventudes
Hitlerianas ni llevar�s armas.
74
00:07:32,018 --> 00:07:36,325
Pero mam�, es
mi deber... �Pap�?
75
00:07:38,414 --> 00:07:39,349
Pap�!
76
00:07:52,394 --> 00:07:53,932
Por favor no nos lastime.
77
00:07:58,937 --> 00:08:00,144
Estamos solos.
78
00:08:29,209 --> 00:08:30,382
Todo limpio, sargento.
79
00:08:34,044 --> 00:08:35,248
Hay una cama aqu�.
80
00:08:37,592 --> 00:08:38,865
Qu�dense donde pueda verlos.
81
00:08:38,865 --> 00:08:40,084
�Entienden?
82
00:08:40,380 --> 00:08:41,450
Ni un sonido.
83
00:08:46,195 --> 00:08:48,039
Tranquilo soldado, tranquilo.
84
00:08:49,007 --> 00:08:50,506
Ser� mejor que limpiemos
esta cosa.
85
00:08:51,409 --> 00:08:55,231
Tr�eme agua caliente y la
ropa de mi mochila.
86
00:08:56,539 --> 00:08:58,426
Y mant�n la vista en
ellos dos.
87
00:09:02,984 --> 00:09:03,890
�A d�nde va?
88
00:09:03,890 --> 00:09:08,023
Ah, tengo agua
caliente en la estufa.
89
00:09:10,250 --> 00:09:11,150
Voy a traerla.
90
00:09:57,328 --> 00:09:58,492
�Hablas ingl�s, tambi�n?
91
00:09:59,860 --> 00:10:00,468
S�!
92
00:10:03,887 --> 00:10:05,059
Te gusta Huck Finn?
93
00:10:05,877 --> 00:10:06,472
S�!
94
00:10:08,387 --> 00:10:09,621
�Qu� hay de Tom Sawyer?
95
00:10:10,415 --> 00:10:13,695
S�, ... me gusta
mucho ese libro.
96
00:10:13,695 --> 00:10:14,879
Me gusta Tom.
97
00:10:15,367 --> 00:10:16,638
Es un chico listo!
98
00:10:17,705 --> 00:10:18,274
�Listo?
99
00:10:18,274 --> 00:10:19,185
Eso es correcto.
100
00:10:19,693 --> 00:10:21,099
Tom est� siempre en movimiento.
101
00:10:22,231 --> 00:10:23,271
�Qu� m�s lees?
102
00:10:25,376 --> 00:10:26,414
Moby Dick.
103
00:10:26,751 --> 00:10:28,333
El �ltimo de los mohicanos.
104
00:10:30,438 --> 00:10:31,510
No bromees.
105
00:10:32,517 --> 00:10:33,644
Esos son buenos libros.
106
00:10:35,630 --> 00:10:37,199
�Qu� hay de "Mi Lucha"?
107
00:10:41,519 --> 00:10:42,053
�No!
108
00:10:45,734 --> 00:10:47,296
Es una lectura mala de todos modos.
109
00:10:52,476 --> 00:10:53,202
Aqu� tiene.
110
00:10:53,491 --> 00:10:54,594
La se�ora traer�
agua caliente.
111
00:10:54,594 --> 00:10:55,691
Ya est� en camino.
112
00:10:55,691 --> 00:10:57,361
�Qu� quieres decir con
"traer� agua"?
113
00:10:57,361 --> 00:10:58,404
Ella la est� calentando.
114
00:10:58,404 --> 00:10:59,699
�Dejas que la caliente?
115
00:10:59,957 --> 00:11:00,955
Es s�lo agua caliente.
116
00:11:00,955 --> 00:11:02,788
�Te olvidas que
hay algo aqu�, soldado?
117
00:11:02,788 --> 00:11:04,437
Estamos en guerra con
estas personas.
118
00:11:05,325 --> 00:11:06,430
Lo s�, pero, ella es ...
119
00:11:06,430 --> 00:11:07,194
Pero, �qu�?
120
00:11:07,456 --> 00:11:10,538
�No has visto suficiente por ahora
para saber que no puedes confiar...
121
00:11:11,183 --> 00:11:14,647
Tienes que hacer algo por ti,
mantente alerta todo el tiempo.
122
00:11:15,668 --> 00:11:16,447
�Sab�as?
123
00:11:17,607 --> 00:11:18,443
�Eh?
124
00:11:18,752 --> 00:11:20,181
�Sabes que hay que vigilarlos
todo el tiempo?
125
00:11:20,181 --> 00:11:20,947
No.
126
00:11:22,234 --> 00:11:24,034
Entonces, �c�mo sabes
lo que puso ah�?
127
00:11:24,718 --> 00:11:26,198
Es agua caliente.
128
00:11:27,394 --> 00:11:33,737
S�lo agua caliente con un pa�o limpio,
un pa�o para limpiar la herida.
129
00:11:39,650 --> 00:11:41,471
No la necesitaremos m�s.
130
00:11:49,751 --> 00:11:51,692
Te voy a dar un
consejo Rassi.
131
00:11:53,302 --> 00:11:55,209
Si quieres pasar a trav�s de
esta guerra vivo, ...
132
00:11:55,209 --> 00:11:58,078
s�lo puedes confiar
en un uniforme como el tuyo.
133
00:11:58,497 --> 00:12:00,917
Ahora sal de aqu� y
trae algunos paquetes de sulfuro.
134
00:12:02,041 --> 00:12:03,529
Necesitamos desinfectar esto.
135
00:12:07,623 --> 00:12:09,092
Creo que todo va a estar bien.
136
00:12:18,046 --> 00:12:18,948
Soldado!
137
00:12:20,036 --> 00:12:23,615
�Puedo preguntar cu�nto tiempo
intentan quedarse aqu�?
138
00:12:24,432 --> 00:12:26,942
No s�, se�ora, eso es algo que
tendr� que preguntarle al sargento.
139
00:12:30,092 --> 00:12:32,032
Supongo que estar�n perdidos.
140
00:12:33,129 --> 00:12:34,234
S�, eso es correcto.
141
00:12:35,051 --> 00:12:36,244
Herbie recibi� un impacto.
142
00:12:36,748 --> 00:12:37,947
Lo trajimos desde la l�nea.
143
00:12:37,947 --> 00:12:39,410
Entonces lleg� la nieve.
144
00:12:39,410 --> 00:12:40,939
Y bueno, aqu� estamos, eh.
145
00:12:41,627 --> 00:12:43,533
No hay paquetes de sulfuro.
146
00:12:43,783 --> 00:12:45,744
Tiene que haber! Sigue buscando!
147
00:12:49,919 --> 00:12:53,436
Entonces,... su unidad
no est� muy lejos.
148
00:12:53,436 --> 00:12:54,943
No se�ora, no puede estar ...
149
00:12:58,547 --> 00:13:00,757
No puede seguir haciendo
ese tipo de preguntas.
150
00:13:02,103 --> 00:13:02,929
�Sargento!
151
00:13:03,605 --> 00:13:05,305
Est�n detr�s de la pared!
Est�n detr�s de la pared!
152
00:13:06,290 --> 00:13:06,936
�No!
153
00:13:07,174 --> 00:13:09,124
Rassi, ven aqu�
y dame una mano.
154
00:13:13,006 --> 00:13:14,076
No hay sulfuro, sargento.
155
00:13:15,174 --> 00:13:15,912
Maldita sea!
156
00:13:15,912 --> 00:13:18,428
Suj�talo,
mientras que limpio esto.
157
00:13:18,875 --> 00:13:19,381
Herbie!
158
00:13:19,381 --> 00:13:19,889
Est� bien!
159
00:13:20,428 --> 00:13:21,098
Herbie!
160
00:13:21,566 --> 00:13:22,236
�Soy yo!
161
00:13:22,236 --> 00:13:22,780
Soy Jimmy!
162
00:13:22,780 --> 00:13:23,381
Jimmy!
163
00:13:24,604 --> 00:13:25,389
�Qu� pas�?
164
00:13:25,680 --> 00:13:26,936
�Qu� estamos haciendo aqu�?
165
00:13:28,960 --> 00:13:30,460
Est�bamos escondidos tras
la pared, �recuerdas?
166
00:13:31,664 --> 00:13:32,934
Los alemanes empezaron a
disparar, ...
167
00:13:34,391 --> 00:13:35,147
y te dieron.
168
00:13:35,147 --> 00:13:35,972
�Me dieron?
169
00:13:36,904 --> 00:13:37,404
D�jame ver.
170
00:13:37,404 --> 00:13:37,905
No, no!
171
00:13:37,905 --> 00:13:38,866
D�jame ver!
172
00:13:38,866 --> 00:13:40,210
Vas a estar bien, Herbie.
173
00:13:40,210 --> 00:13:41,428
Herbie, vas a estar bien.
174
00:13:41,428 --> 00:13:43,288
Est�s bien, el sargento
se hace cargo de ti.
175
00:13:44,794 --> 00:13:45,583
�Sargento!
176
00:13:46,227 --> 00:13:46,957
�Sargento?
177
00:13:46,957 --> 00:13:48,402
�Estoy mal herido?
178
00:13:48,402 --> 00:13:49,067
Est� bien, Herbie.
179
00:13:49,067 --> 00:13:50,392
Todo
va a estar bien.
180
00:13:51,183 --> 00:13:52,923
Simplemente rel�jate mientras yo limpio
esta cosa, est� bien.
181
00:13:53,603 --> 00:13:56,365
Ves, mira, va a estar bien
va a ir bien.
182
00:13:57,592 --> 00:13:58,904
�Hay alguna
metralla all�?
183
00:13:59,287 --> 00:14:00,197
No lo creo.
184
00:14:00,654 --> 00:14:02,964
No soy m�dico, pero
s� que hay que limpiar esta cosa ...
185
00:14:03,489 --> 00:14:04,975
Suerte que no afect� una arteria.
186
00:14:06,689 --> 00:14:08,366
�Est�s seguro que
no hay paquetes de sulfuro?
187
00:14:08,366 --> 00:14:09,944
Te lo dije, se agot�.
188
00:14:10,405 --> 00:14:11,875
Tal vez esto lo ayudar�.
189
00:14:14,394 --> 00:14:16,264
Es desinfectante.
190
00:14:29,154 --> 00:14:30,560
Sargento, eso quema.
191
00:14:32,324 --> 00:14:33,112
Est� bien.
192
00:14:34,182 --> 00:14:37,979
Hay que cerrar la herida
pronto o ... lo invadir� la infecci�n.
193
00:14:38,432 --> 00:14:40,180
�Qu� es usted, enfermera, o algo as�?
194
00:14:40,180 --> 00:14:40,750
No.
195
00:14:40,750 --> 00:14:42,500
S�lo maestra de escuela.
196
00:14:42,500 --> 00:14:43,274
�S�lo...?
197
00:14:44,531 --> 00:14:45,871
No hay nada
de malo en eso.
198
00:14:45,871 --> 00:14:47,102
Piensa otra vez, Rassi.
199
00:14:47,635 --> 00:14:49,117
En este pa�s, los maestros
ense�an cosas que ...
200
00:14:49,117 --> 00:14:50,414
no deber�an ense�ar en las escuelas.
201
00:14:50,912 --> 00:14:53,812
No tomes a �stos como si fueran el
premio mayor del punto de la libertad.
202
00:14:55,794 --> 00:14:56,899
�D�nde est� el chico de todos modos?
203
00:14:58,166 --> 00:15:01,398
Est� afuera
juntando m�s le�a.
204
00:15:03,205 --> 00:15:04,905
Ve afuera y encuentra a ese chico.
205
00:15:05,109 --> 00:15:06,449
Y tr�eme mi carabina.
206
00:15:07,660 --> 00:15:08,556
De acuerdo.
207
00:15:08,556 --> 00:15:09,259
Est� bien.
208
00:15:09,259 --> 00:15:09,931
No.
209
00:15:10,451 --> 00:15:11,478
No me dejes.
210
00:15:12,032 --> 00:15:12,702
Est� bien.
211
00:15:14,554 --> 00:15:15,384
Est� bien.
212
00:15:24,417 --> 00:15:25,257
�Sargento!
213
00:15:27,076 --> 00:15:28,146
Ser� mejor que venga aqu�!
214
00:15:35,656 --> 00:15:36,545
�Qu� pasa?
215
00:15:37,030 --> 00:15:38,031
Estaban justo ah�.
216
00:15:40,664 --> 00:15:42,830
Se�ora, voy
a contar hasta tres, ...
217
00:15:42,830 --> 00:15:45,702
a menos que me diga
ahora donde est�...
218
00:15:45,702 --> 00:15:51,177
No voy a tolerar
armas en mi casa.
219
00:15:53,802 --> 00:15:56,720
Usted las podr� tener de vuelta
cuando salga de aqu�.
220
00:15:57,583 --> 00:15:58,226
�Qu�?
221
00:16:00,093 --> 00:16:02,370
En caso de que no lo haya notado
se�ora, esto es una guerra,
222
00:16:02,370 --> 00:16:04,510
y su casa est� justo en el centro,
223
00:16:05,097 --> 00:16:08,330
y la tomamos como refugio para
mis hombres, una base de operaciones,
224
00:16:08,330 --> 00:16:13,164
un hospital, un bunker o cualquier otra cosa,
incluso, ser� el infierno, si as� lo ordeno.
225
00:16:13,164 --> 00:16:14,529
�Me entiende?
226
00:16:15,880 --> 00:16:18,380
Rassi, ve afuera,
y averigua que fue del chico y las armas,
227
00:16:19,852 --> 00:16:21,817
y golp�alo si tienes que hacerlo.
228
00:16:23,431 --> 00:16:24,036
No.
229
00:16:25,247 --> 00:16:26,406
Se queda aqu� conmigo!
230
00:16:26,406 --> 00:16:27,122
No.
231
00:16:44,575 --> 00:16:45,084
Hey!
232
00:16:45,699 --> 00:16:46,629
�Qu� pasa, amigo?
233
00:16:47,355 --> 00:16:48,825
Fuiste a buscar m�s le�a, �verdad?
234
00:16:50,290 --> 00:16:51,290
Esa es una ...
235
00:16:51,774 --> 00:16:52,655
Es un buen lugar.
236
00:16:55,962 --> 00:16:57,210
�D�nde pusieron las armas?
237
00:16:58,515 --> 00:17:02,015
Mira, sabes que esto no va a
funcionar, no quiero enojarme contigo,
238
00:17:02,015 --> 00:17:05,878
Dime d�nde est�n las armas
y seguiremos siendo amigos.
239
00:17:09,876 --> 00:17:12,805
Maldita sea, muchacho, esto no es juego.
240
00:17:14,978 --> 00:17:17,181
�D�nde est�n las malditas armas?
241
00:17:30,325 --> 00:17:32,292
Por supuesto, un lugar seguro.
242
00:17:33,423 --> 00:17:34,430
Gracias, amigo.
243
00:17:35,812 --> 00:17:37,124
No somos amigos.
244
00:17:37,658 --> 00:17:39,258
Nunca seremos amigos.
245
00:17:41,300 --> 00:17:42,540
Lamento escuchar eso.
246
00:17:43,605 --> 00:17:44,751
Entonces, �por qu� no?
247
00:17:45,351 --> 00:17:46,699
Usted es un americano.
248
00:17:47,379 --> 00:17:50,150
Quiere destruir nuestro pa�s y al F�hrer.
249
00:17:51,583 --> 00:17:52,361
�En serio?
250
00:17:53,033 --> 00:17:54,447
�Y d�nde has o�do eso?
251
00:17:55,915 --> 00:17:57,173
En la radio.
252
00:17:57,727 --> 00:17:58,667
�En serio?
253
00:18:00,183 --> 00:18:01,775
Bien, tienes raz�n
sobre la �ltima parte.
254
00:18:02,362 --> 00:18:06,790
Si pudiera poner estas manos en el cuello
del F�hrer, ... se lo fracturar�a como a un pollo...
255
00:18:07,344 --> 00:18:08,896
Me sentir�a bien acerca de ello.
256
00:18:10,436 --> 00:18:12,980
Pero yo no soy tu
enemigo, ... �l lo es.
257
00:18:14,005 --> 00:18:18,600
Pero su d�a del Juicio est� llegando,
y ser� un gran d�a para todos nosotros.
258
00:18:18,825 --> 00:18:21,906
Incluido t�, en caso de que
no lo sepas todav�a.
259
00:18:24,219 --> 00:18:26,489
Y no creas todo lo
que oyes en la radio.
260
00:18:26,867 --> 00:18:28,649
Algunas cosas que
dicen, no son as�.
261
00:18:31,266 --> 00:18:31,925
Vamos.
262
00:18:31,925 --> 00:18:32,890
Dame eso.
263
00:18:33,901 --> 00:18:34,675
�De acuerdo?
264
00:18:44,268 --> 00:18:46,275
Adentro! Vamos. �Entra! �Entra!
265
00:18:59,250 --> 00:18:59,690
Bien.
266
00:18:59,690 --> 00:19:01,265
Vamos, vamos.
267
00:19:02,029 --> 00:19:04,046
Y ni una palabra a menos que
yo lo diga, est� bien?
268
00:19:15,420 --> 00:19:17,760
Halt!
(�Alto!)
269
00:19:17,760 --> 00:19:18,920
H�nde hoch!
(Manos arriba)
270
00:19:19,530 --> 00:19:20,540
No se muevan!
271
00:19:22,951 --> 00:19:23,521
Maldici�n!
272
00:19:23,521 --> 00:19:24,241
�Cu�ntos?
273
00:19:25,265 --> 00:19:26,241
!Uno!
274
00:19:27,695 --> 00:19:29,605
Pongan sus armas abajo o disparo!
275
00:19:29,605 --> 00:19:31,272
Qu�dese aqu� y guarde silencio.
276
00:19:31,575 --> 00:19:32,475
D�jeme ir.
277
00:19:33,092 --> 00:19:35,330
Les puede decir
que estamos desarmados.
278
00:19:35,760 --> 00:19:39,728
Yo pude haber gritado,
�oh! ... por favor, es mi hijo.
279
00:19:40,109 --> 00:19:42,389
Pongan sus armas abajo o disparo.
280
00:19:44,100 --> 00:19:45,792
Diles que pongan sus
armas abajo o disparo.
281
00:19:46,853 --> 00:19:48,042
Diles �Maldita sea!
282
00:19:49,439 --> 00:19:53,635
Esc�chenme,
pongan sus armas abajo!
283
00:19:53,635 --> 00:19:55,220
�l dice que usted debe ...
284
00:19:55,220 --> 00:19:58,165
Entend� perfectamente
bien lo que dijo, Frau (Se�ora).
285
00:19:58,941 --> 00:20:00,261
�l est� solo.
286
00:20:00,261 --> 00:20:01,613
Prep�rense.
287
00:20:02,197 --> 00:20:04,647
Soldado americano,
necesitamos hablar.
288
00:20:05,723 --> 00:20:08,987
Est� solo,...
y hay tres de nosotros.
289
00:20:08,987 --> 00:20:10,321
Pi�nselo de nuevo, alem�n.
290
00:20:11,742 --> 00:20:13,809
Los tengo cubiertos desde aqu�, Rassi.
291
00:20:14,096 --> 00:20:14,949
Lo tengo sargento.
292
00:20:14,949 --> 00:20:17,565
Pongan las armas abajo,
antes de que la cosa se ponga fea.
293
00:20:18,174 --> 00:20:19,667
No, todav�a no!
294
00:20:20,470 --> 00:20:24,880
No!, por favor, pongan sus armas abajo,
mi hijo est� ah� afuera.
295
00:20:28,722 --> 00:20:34,012
As� que, mi amigo, parece que usted tiene
a un joven inocente atr�s con Ud.
296
00:20:34,615 --> 00:20:36,830
Seguramente no
quiere que �l salga herido.
297
00:20:37,650 --> 00:20:38,650
�Qu� me importa?
298
00:20:39,232 --> 00:20:40,632
Es uno de los suyos de todos modos!
299
00:20:40,632 --> 00:20:42,356
No!, No!, No!
300
00:20:43,609 --> 00:20:46,596
Paren con todo esto! ...
Paren, ... esta locura!
301
00:20:48,120 --> 00:20:49,220
Ya la escucharon.
302
00:20:50,787 --> 00:20:52,967
Pongan sus armas abajo.
303
00:21:00,470 --> 00:21:01,805
Muy bien, entonces.
304
00:21:15,576 --> 00:21:16,076
Bueno!
305
00:21:16,428 --> 00:21:17,655
Eso es realmente bueno.
306
00:21:21,968 --> 00:21:22,522
Bueno.
307
00:21:22,522 --> 00:21:24,043
No se mueva! No se mueva.
308
00:21:25,319 --> 00:21:25,719
Fritz.
309
00:21:25,719 --> 00:21:26,600
�Qu�date ah�!
310
00:21:26,600 --> 00:21:28,420
Recoja el arma aqu� �Sargento!
311
00:21:36,204 --> 00:21:37,181
Entren a la casa!
312
00:21:37,865 --> 00:21:39,782
Meta a sus hombres en
la casa, ahora!
313
00:21:42,042 --> 00:21:42,821
Contin�e.
314
00:21:54,812 --> 00:21:55,724
Muy inteligente.
315
00:21:56,300 --> 00:21:57,802
Muy inteligente, sin duda.
316
00:21:58,999 --> 00:22:01,599
Y muy inteligente usted, se�ora.
317
00:22:04,795 --> 00:22:07,743
Le dije que no quiero armas
dentro de la casa, sargento.
318
00:22:07,743 --> 00:22:08,398
�Est� loca?
319
00:22:08,398 --> 00:22:09,363
Salga del camino.
320
00:22:09,741 --> 00:22:10,258
No.
321
00:22:11,061 --> 00:22:11,930
No armas.
322
00:22:12,180 --> 00:22:13,774
He dicho a un lado, se�ora!
323
00:22:13,774 --> 00:22:16,407
Pod�a haber muerto ahora
si no fuera por m�.
324
00:22:17,317 --> 00:22:18,376
En eso tiene raz�n, sargento.
325
00:22:18,376 --> 00:22:19,501
C�llate, Rassi.
326
00:22:20,810 --> 00:22:21,991
Ahora, qu�tese de mi camino!
327
00:22:22,463 --> 00:22:23,444
Vamos a entrar.
328
00:22:24,368 --> 00:22:27,614
Si quiere la comodidad de mi casa,
eso ser�...
329
00:22:27,614 --> 00:22:29,216
con mis condiciones.
330
00:22:31,575 --> 00:22:33,528
Las armas permanecen afuera.
331
00:22:42,996 --> 00:22:44,403
Vamos a dejar algo en claro.
332
00:22:45,850 --> 00:22:48,380
Esta se�ora nos ofreci�
refugio para la noche.
333
00:22:48,912 --> 00:22:53,665
Su �nica condici�n es que dejemos las armas
afuera, y que �ste sea territorio neutral.
334
00:22:54,166 --> 00:22:55,313
�Est�n de acuerdo con eso?
335
00:22:57,330 --> 00:22:57,813
S�.
336
00:22:58,448 --> 00:22:59,305
Muy bien.
337
00:23:06,913 --> 00:23:08,131
Creo que tenemos un acuerdo.
338
00:23:09,491 --> 00:23:10,194
Gracias.
339
00:23:10,994 --> 00:23:11,663
Fritz...
340
00:23:16,567 --> 00:23:18,639
toma �stas y ponlas con las otras.
341
00:23:23,669 --> 00:23:24,585
Buen chico.
342
00:23:47,626 --> 00:23:49,095
Feliz navidad a todo el mundo.
343
00:23:55,376 --> 00:23:55,782
Bien!
344
00:23:57,243 --> 00:24:02,870
Ya que todos ustedes son invitados
en mi casa, nos presentaremos,
345
00:24:04,774 --> 00:24:07,414
Yo soy Elisabeth Vincken.
346
00:24:08,456 --> 00:24:10,336
Y �ste es mi hijo Fritz.
347
00:24:19,404 --> 00:24:22,677
Sargento Ralph Blank, y
�ste es el soldado Jimmy Rassi.
348
00:24:31,865 --> 00:24:36,781
Teniente Hans Klosterman,
este es el sargento Marcus Mueller,
349
00:24:37,664 --> 00:24:39,273
y el soldado Peter Heinrich.
350
00:24:41,672 --> 00:24:43,515
Esto est� pasando realmente?
351
00:24:44,062 --> 00:24:45,250
No por mucho tiempo.
352
00:24:45,640 --> 00:24:49,860
No me gusta como se ve el sargento.
�l puede ser un problema.
353
00:24:50,734 --> 00:24:51,484
�Qu� dijo?
354
00:24:51,484 --> 00:24:52,563
�Tiene algo que decir?
355
00:24:52,563 --> 00:24:54,508
Dice que son un problema.
356
00:24:56,445 --> 00:24:57,594
�l est� en lo cierto.
357
00:24:58,521 --> 00:24:59,781
No en mi casa.
358
00:25:01,625 --> 00:25:04,453
Alguno de sus hombres habla
ingl�s, herr teniente?
359
00:25:04,781 --> 00:25:08,423
S�, el sargento, pero
no el soldado Heinrich.
360
00:25:09,962 --> 00:25:15,340
Entonces puedo sugerir que
lo hagan con el fin de evitar roces.
361
00:25:21,512 --> 00:25:22,668
Muy bien, entonces.
362
00:25:25,985 --> 00:25:26,625
Sargento.
363
00:25:28,162 --> 00:25:29,551
Ese es otro de mis hombres.
364
00:25:30,608 --> 00:25:31,618
Ha sido herido.
365
00:25:33,730 --> 00:25:36,402
Creo que es tiempo que pongamos
el trato a prueba, �eh?
366
00:25:37,867 --> 00:25:39,137
Qu�date aqu�, Rassi, �quieres?
367
00:25:42,129 --> 00:25:42,879
�D�nde estamos?
368
00:25:43,660 --> 00:25:44,425
Sargento, me han ...
369
00:25:44,425 --> 00:25:46,575
Tal vez uno de ustedes tenga
alg�n conocimiento m�dico.
370
00:25:47,565 --> 00:25:50,169
El soldado est�
muy mal herido.
371
00:25:53,644 --> 00:25:57,302
Bueno, iremos a ver ...
vayamos, sargento.
372
00:26:08,369 --> 00:26:11,682
Si�ntate por aqu�,
vamos, te quitar� esto.
373
00:26:19,320 --> 00:26:21,860
Lo siento, Herbie, lo siento,
todo va a estar bien.
374
00:26:21,860 --> 00:26:22,700
Est� bien.
375
00:26:23,195 --> 00:26:24,615
Una herida grave!
376
00:26:24,615 --> 00:26:25,440
�As� es!
377
00:26:25,830 --> 00:26:26,800
De un 88'!
378
00:26:27,507 --> 00:26:28,520
Qu�date conmigo, Herbie.
379
00:26:28,520 --> 00:26:29,577
Me quedo!. �Sargen...
380
00:26:30,580 --> 00:26:34,700
Escucha, me gustar�a que nos sentemos
a charlar contigo, pero algo nos ...
381
00:26:43,510 --> 00:26:44,232
�Ya veo!
382
00:26:49,123 --> 00:26:51,232
Podr�a Ud. calentar esto, frau Vincken?
383
00:26:53,149 --> 00:26:53,654
S�!
384
00:26:59,252 --> 00:27:01,162
El fr�o favoreci� la infecci�n.
385
00:27:02,125 --> 00:27:05,175
Pero hay que cauterizar
la herida o puede desangrarse...
386
00:27:07,048 --> 00:27:08,104
y morir�.
387
00:27:11,164 --> 00:27:12,134
�Es m�dico?
388
00:27:14,165 --> 00:27:17,617
Fui herido, los heridos capaces
ayudan a los doctores.
389
00:27:19,708 --> 00:27:20,570
El Frente Oriental.
390
00:27:21,872 --> 00:27:23,054
El Frente Oriental.
391
00:27:23,346 --> 00:27:24,109
El C�ucaso.
392
00:27:24,386 --> 00:27:25,186
Y ahora aqu�.
393
00:27:26,040 --> 00:27:26,695
�Usted?
394
00:27:27,109 --> 00:27:28,137
�frica del Norte. Italia.
395
00:27:28,137 --> 00:27:28,940
Ahora aqu�.
396
00:27:29,996 --> 00:27:31,536
�nete al Ej�rcito, ve el mundo.
397
00:27:33,826 --> 00:27:34,450
S�!
398
00:27:36,336 --> 00:27:37,539
�Qu� est�n haciendo aqu�?
399
00:27:55,313 --> 00:27:58,102
Parece que ha cambiado
de lado, frau Vincken.
400
00:27:59,170 --> 00:28:01,996
�Tiene conocimiento de las
consecuencias de tal acto?
401
00:28:04,364 --> 00:28:06,434
No estoy del lado de nadie.
402
00:28:07,946 --> 00:28:11,244
Al contrario, usted
ha ayudado al enemigo.
403
00:28:11,966 --> 00:28:13,391
Y eso es un
acto de traici�n.
404
00:28:15,522 --> 00:28:18,262
Se abrieron
camino,... con armas.
405
00:28:21,181 --> 00:28:25,582
Luego acced� a que se queden,
a condici�n de que dejen sus armas afuera...
406
00:28:27,232 --> 00:28:30,293
Eso no parece una traici�n
para m�, herr teniente.
407
00:28:31,126 --> 00:28:31,691
No.
408
00:28:32,843 --> 00:28:35,361
Pero nos pod�a haber advertido
que no ten�an armas.
409
00:28:37,098 --> 00:28:38,517
Sin embargo, usted no lo hizo.
410
00:28:39,380 --> 00:28:40,814
No, no lo hice.
411
00:28:41,359 --> 00:28:44,560
Porque tem�a que Uds.
fueran a empezar a disparar.
412
00:28:45,660 --> 00:28:47,395
Tuve miedo por mi hijo.
413
00:28:49,070 --> 00:28:52,825
No creo que el presidente del
tribunal popular...
414
00:28:54,497 --> 00:28:56,942
encuentre circunstancias
atenuantes.
415
00:28:58,326 --> 00:29:02,146
Y sabemos c�mo herr
Freisler trata a los traidores.
416
00:29:02,902 --> 00:29:07,669
El tribunal de herr Freisler es
una perversi�n de la justicia.
417
00:29:09,085 --> 00:29:12,583
Todos sus juicios est�n llenos
de conclusiones de antemano.
418
00:29:15,168 --> 00:29:22,230
Si a uno lo consideran un traidor
por rehusar cumplir sus obligaciones inmorales,...
419
00:29:23,671 --> 00:29:25,687
entonces esta noche me siento
realmente culpable.
420
00:29:30,647 --> 00:29:33,187
Ahora, si me disculpa.
421
00:29:33,905 --> 00:29:35,718
Cuidado, frau Vincken.
422
00:29:37,032 --> 00:29:39,718
Los estadounidenses no han
ganado la guerra todav�a.
423
00:29:59,273 --> 00:30:01,195
Oiga teniente...
�Por qu� estamos con el enemigo?
424
00:30:02,383 --> 00:30:03,805
�El fin de la guerra?
425
00:30:05,401 --> 00:30:07,369
No, no todav�a, soldado Heinrich.
426
00:30:12,905 --> 00:30:16,679
Pero parece que algunos de nosotros
lo hemos olvidado.
427
00:30:19,177 --> 00:30:22,741
Tranquilo Herbie, tranquilo,
todo va a estar bien, de acuerdo?
428
00:30:31,136 --> 00:30:33,823
Sost�nganlo!
�Listos? Ahora!
429
00:30:49,657 --> 00:30:50,502
Una vez m�s!
430
00:30:51,992 --> 00:30:52,900
Aguanta! Aguanta!
431
00:30:52,900 --> 00:30:53,791
Resiste.
432
00:30:53,791 --> 00:30:55,116
Una vez m�s.
433
00:31:03,323 --> 00:31:04,146
Resiste!
434
00:31:04,146 --> 00:31:04,931
S�.
435
00:31:06,605 --> 00:31:07,620
Perfecto.
436
00:31:09,370 --> 00:31:10,204
As� es.
437
00:31:10,837 --> 00:31:11,744
Ya est�.
438
00:31:14,666 --> 00:31:15,619
Eso es todo, amigo.
439
00:31:16,884 --> 00:31:17,751
Eso es todo.
440
00:31:24,557 --> 00:31:26,448
Probablemente est�
inconsciente por un rato.
441
00:31:30,795 --> 00:31:31,870
�Que me condenen!
442
00:31:32,990 --> 00:31:34,198
La hemorragia se detuvo.
443
00:31:34,738 --> 00:31:35,214
S�!
444
00:31:35,214 --> 00:31:37,849
Pero tenemos que desinfectar y
vendar la herida correctamente.
445
00:31:37,849 --> 00:31:39,001
Tendremos cuidado con eso.
446
00:31:40,624 --> 00:31:42,324
Gracias, sargento Mueller.
447
00:32:02,512 --> 00:32:03,652
�Qu� est� haciendo aqu�?
448
00:32:06,902 --> 00:32:10,407
S�lo estoy tratando de hacer
lo que creo que es correcto.
449
00:32:13,244 --> 00:32:19,267
Mi hijo mayor Paul,
muri� en Stalingrado.
450
00:32:21,227 --> 00:32:26,903
Le dispararon y se desangr�, porque
no hab�a nadie para ayudarlo.
451
00:32:29,210 --> 00:32:31,184
Nadie tiene que morir as�.
452
00:32:33,340 --> 00:32:34,637
Yo, ... lamento escuchar eso.
453
00:32:35,508 --> 00:32:41,468
Pero, quiero decir ... �por qu�
trajo a su ni�o aqu�?, en este momento...
454
00:32:45,108 --> 00:32:47,718
Nuestro pueblo est� bajo
constante bombardeo.
455
00:32:48,696 --> 00:32:50,462
Es mucho m�s seguro aqu�.
456
00:32:53,381 --> 00:32:54,907
Esta cerca del frente.
457
00:32:57,381 --> 00:32:59,868
Sabe que est�n por venir
justo hacia usted en un d�a o dos.
458
00:33:02,932 --> 00:33:05,969
La guerra pronto habr� terminado.
459
00:33:08,217 --> 00:33:10,352
Cuanto antes, mejor.
460
00:33:15,083 --> 00:33:16,243
�Va a estar bien?
461
00:33:18,306 --> 00:33:18,884
S�!
462
00:33:19,263 --> 00:33:19,962
Gracias.
463
00:33:22,330 --> 00:33:24,900
Fue una iniciativa noble,
sargento Mueller.
464
00:33:26,414 --> 00:33:28,758
Esperemos que sus esfuerzos
sean recompensados.
465
00:33:35,691 --> 00:33:37,461
Oigo que el paciente est� mejor.
466
00:33:38,133 --> 00:33:39,425
Va a sobrevivir.
467
00:33:40,183 --> 00:33:41,449
Eso es bueno.
468
00:33:42,144 --> 00:33:48,090
Una de nuestras unidades estar� ac� en breve
y entonces �l recibir� excelente ayuda m�dica.
469
00:33:49,178 --> 00:33:51,660
Yo no contar�a con que sus
muchachos lleguen primero.
470
00:33:52,805 --> 00:33:55,067
Pero ya se encuentran
detr�s de nuestras l�neas.
471
00:33:55,832 --> 00:33:56,935
No por mucho tiempo.
472
00:33:57,442 --> 00:34:02,050
No se haga ilusiones, sargento, porque
pronto reanudaremos la ofensiva...
473
00:34:02,380 --> 00:34:07,200
Tendr�n que correr hacia el canal ingl�s, igual que
hicimos con los franceses y brit�nicos en Dunkerke
474
00:34:07,990 --> 00:34:12,654
S�lo que esta vez, no vamos a cometer
el mismo error. Se lo aseguro.
475
00:34:12,654 --> 00:34:13,600
No lo creo.
476
00:34:14,233 --> 00:34:16,100
Esta ofensiva fue
el �ltimo suspiro.
477
00:34:16,100 --> 00:34:18,248
Ahora la guerra est� casi por terminar,
y usted lo sabe.
478
00:34:18,470 --> 00:34:19,717
Estamos marchando adelante.
479
00:34:19,717 --> 00:34:22,088
- Marchando, y cuando les pateemos el...
- Lo siento, pero ...
480
00:34:24,046 --> 00:34:24,959
Se�ores!
481
00:34:26,500 --> 00:34:29,201
Les recuerdo
nuestro acuerdo.
482
00:34:31,725 --> 00:34:34,235
Amablemente dejen
afuera la guerra.
483
00:34:35,270 --> 00:34:37,912
S�, por supuesto.
484
00:34:43,563 --> 00:34:44,655
�Me perdona, Frau?
485
00:34:44,883 --> 00:34:48,260
Yo deber�a haber comprendido que el
sargento y yo, tenemos diferencias en...
486
00:34:48,260 --> 00:34:49,174
nuestros puntos de vista.
487
00:34:49,500 --> 00:34:52,282
Creo que usted y yo tenemos
diferentes opiniones sobre muchas cosas.
488
00:34:52,282 --> 00:34:58,197
Me permito sugerir, que en esta
sagrada noche, intentemos ...
489
00:34:58,197 --> 00:35:01,702
ver lo que tienen en com�n.
490
00:35:04,656 --> 00:35:06,327
Una noche de descanso,
est� bien para m�.
491
00:35:07,901 --> 00:35:09,898
La guerra todav�a nos est� esperando
por ah�, ma�ana.
492
00:35:13,793 --> 00:35:15,187
Entonces, esto es un acuerdo.
493
00:35:20,446 --> 00:35:21,116
S�.
494
00:35:26,296 --> 00:35:27,030
Bueno!
495
00:35:27,936 --> 00:35:33,295
Bueno, entonces si tienen paciencia,
voy a preparar algo para comer.
496
00:35:33,295 --> 00:35:35,950
Se�ora, se�ora, ... usted no
tiene que hacer eso.
497
00:35:35,950 --> 00:35:37,685
Nos encargamos
nosotros mismos.
498
00:35:37,998 --> 00:35:38,958
Ah, no es nada.
499
00:35:39,372 --> 00:35:41,579
S�lo un poco de sopa de papa.
500
00:35:42,184 --> 00:35:46,615
Pero hemos aprendido a ser agradecidos
por las peque�as cosas.
501
00:35:47,602 --> 00:35:49,474
Fritz, los platos.
502
00:35:49,705 --> 00:35:50,535
Por favor.
503
00:35:52,960 --> 00:35:54,937
Bueno, entonces supongo que
vamos a tomar parte.
504
00:35:56,228 --> 00:35:57,648
Hey! vamos, muchachos,
lev�ntense de ah�.
505
00:35:57,993 --> 00:35:58,726
�Qu�?
506
00:35:58,933 --> 00:36:00,007
�Qu� le pasa, teniente?
507
00:36:00,610 --> 00:36:04,065
Su mam� nunca le dijo:
no vayas a una cena con las manos vac�as...
508
00:36:05,869 --> 00:36:06,669
Ah, s�!
509
00:36:07,001 --> 00:36:07,901
Por supuesto.
510
00:36:08,146 --> 00:36:10,713
Heinrich, Mueller,
sus raciones, por favor.
511
00:36:38,882 --> 00:36:40,135
�Y que es todo esto?
512
00:36:40,628 --> 00:36:42,620
Solo hacemos una peque�a contribuci�n.
513
00:36:43,049 --> 00:36:44,167
�Con todo esto?
514
00:36:44,574 --> 00:36:49,554
Gracias, ahora podemos tener realmente
una cena de Navidad.
515
00:36:49,554 --> 00:36:50,759
Esa es la idea!
516
00:36:51,000 --> 00:36:53,580
Entonces, vamos a ver
lo que tenemos aqu�.
517
00:36:54,407 --> 00:36:57,034
Una generosa contribuci�n
del teniente Klosterman, �eh?
518
00:36:58,545 --> 00:37:02,035
Cuatro rebanadas de pan de centeno, un
pedazo de salchicha, y ...
519
00:37:03,371 --> 00:37:04,792
una botella de cebollas
en salmuera.
520
00:37:06,407 --> 00:37:07,847
Muy espartano, teniente...
521
00:37:08,417 --> 00:37:09,792
Prusiana, en realidad.
522
00:37:11,588 --> 00:37:12,949
Pido disculpas...
523
00:37:13,525 --> 00:37:15,501
es todo lo que tengo para ofrecer,
lo dem�s se extravi�.
524
00:37:17,283 --> 00:37:19,017
A ver que tiene el sargento Mueller.
525
00:37:19,667 --> 00:37:24,392
Bien, cuatro rebanadas de pan de centeno,
un trozo de salchicha, y... hola!
526
00:37:27,851 --> 00:37:28,822
�Qu� es esto?
527
00:37:32,072 --> 00:37:33,212
Galletas...
528
00:37:34,218 --> 00:37:35,228
�Galletas?
529
00:37:38,201 --> 00:37:41,569
La poderosa Wehrmacht marcha
con galletas?
530
00:37:46,709 --> 00:37:47,978
Mi esposa las hizo.
531
00:37:48,512 --> 00:37:50,274
Las env�a
con cada carta.
532
00:37:51,338 --> 00:37:53,329
Bueno, eso es muy
generoso de su parte, sargento.
533
00:37:54,318 --> 00:37:56,728
Por favor ofrezca a su esposa
nuestro agradecimiento y...
534
00:37:58,080 --> 00:38:00,907
cuando le escriba,
ponga otra orden para m� �eh?
535
00:38:02,728 --> 00:38:03,358
S�.
536
00:38:03,969 --> 00:38:06,196
Bien, soldado Heinrich
t� eres el pr�ximo.
537
00:38:06,196 --> 00:38:09,801
Veamos lo que tienes aqu�,
seis rebanadas de pan, un trozo de salchicha y ...
538
00:38:11,444 --> 00:38:12,040
Nada.
539
00:38:13,578 --> 00:38:15,798
Ninguna esposa que te env�e galletas,
soldado Heinrich?
540
00:38:16,774 --> 00:38:17,845
�Qu� pasa con tu mam�?
541
00:38:19,782 --> 00:38:23,004
�l quiere saber si tu madre
a veces te manda algo...
542
00:38:25,772 --> 00:38:29,637
Mis padres murieron,...
en medio de los bombardeos.
543
00:38:34,233 --> 00:38:35,645
Dice que sus padres...
544
00:38:35,645 --> 00:38:36,715
Creo que entend�.
545
00:38:38,988 --> 00:38:40,012
Dile que lo siento.
546
00:38:40,979 --> 00:38:42,972
�l dice que lo siente.
547
00:38:45,291 --> 00:38:45,840
S�!
548
00:38:48,498 --> 00:38:49,262
Muy bien.
549
00:38:49,944 --> 00:38:51,504
�Que hay con ustedes, americanos?
550
00:38:52,433 --> 00:38:54,903
Parece que han
venido bien preparados.
551
00:38:55,351 --> 00:38:56,381
Siempre!
552
00:38:57,826 --> 00:38:59,036
El lema de los boys scouts!
553
00:38:59,847 --> 00:39:03,278
As� que, ... veamos lo que nuestro
sargento tiene para ofrecer aqu�.
554
00:39:05,832 --> 00:39:06,879
�No lo hagas tan dram�tico...
555
00:39:06,879 --> 00:39:07,989
s�lo manos a la obra.
556
00:39:09,250 --> 00:39:10,490
De acuerdo, sargento.
557
00:39:12,243 --> 00:39:14,145
S�lo el "men� du jour", sin extras?
558
00:39:14,647 --> 00:39:16,020
�ste es tu departamento, Rassi.
559
00:39:17,527 --> 00:39:22,207
Bueno, aqu� tenemos un buen ejemplo
de cocina militar americana.
560
00:39:22,765 --> 00:39:25,476
Aqu� tenemos, Raciones K.
561
00:39:27,148 --> 00:39:29,156
Una lata de misteriosa carne.
562
00:39:30,668 --> 00:39:33,108
Una lata de frijoles, �eh?
563
00:39:34,199 --> 00:39:35,363
Algunas galletas de trigo.
564
00:39:35,363 --> 00:39:36,464
Mantequilla de man�.
565
00:39:37,243 --> 00:39:37,988
Y...
566
00:39:40,894 --> 00:39:42,503
un bud�n de pi�a.
567
00:39:45,968 --> 00:39:48,800
Eso es exactamente el porqu�
la Wehrmatch prevalecer�.
568
00:39:49,481 --> 00:39:53,943
�Qu� ser� de sus pobres soldados,
si su ej�rcito los mantiene con bud�n de pi�a?
569
00:39:54,238 --> 00:39:55,544
Pregunte por la de pl�tano!
570
00:39:55,958 --> 00:39:58,794
Adem�s no lo ha probado a�n.
571
00:40:04,964 --> 00:40:08,284
A m� me parece que usted
tendr�a que acostumbrarse, teniente.
572
00:40:09,659 --> 00:40:10,941
No lo creo!
573
00:40:12,164 --> 00:40:13,957
�Qu� pasa con usted, soldado Rassi?
574
00:40:14,257 --> 00:40:15,057
Ahora es su turno.
575
00:40:15,870 --> 00:40:19,152
�Qu� ha tra�do?, parece que tiene
gran cantidad de suministros.
576
00:40:19,778 --> 00:40:22,191
Debe ser m�, ah,
origen italiano, se�ora.
577
00:40:23,133 --> 00:40:25,425
Si voy a morir,
no va a ser de hambre.
578
00:40:25,425 --> 00:40:27,212
Tambi�n es el ventajoso N�1.
579
00:40:27,212 --> 00:40:29,204
Negociador,
si no le importa, sargento.
580
00:40:31,673 --> 00:40:34,321
Gracias a todos por
sus contribuciones.
581
00:40:35,306 --> 00:40:39,251
Fritz, termina de poner
la mesa, y despu�s ven a la cocina.
582
00:40:40,125 --> 00:40:41,265
Tambi�n t�, Peter.
583
00:40:41,749 --> 00:40:43,359
Ay�dame con estas cosas.
584
00:40:43,660 --> 00:40:45,770
Me permitir� ayudar
tambi�n, frau Vincken.
585
00:41:08,930 --> 00:41:10,125
Fritz, cu�ntos a�os tienes?
586
00:41:11,165 --> 00:41:12,265
Doce, se�or.
587
00:41:12,846 --> 00:41:17,096
Lo siento, se�or, pero mi madre
insiste en que hablemos ingl�s...
588
00:41:17,866 --> 00:41:19,736
S�, por supuesto.
589
00:41:20,246 --> 00:41:23,418
No debemos permitir que nuestros amigos
crean que conspiramos contra ellos.
590
00:41:24,370 --> 00:41:27,098
Dime Fritz, �d�nde est�
tu padre, en la Wehrmacht?
591
00:41:27,691 --> 00:41:29,801
S�, se�or, en el ej�rcito.
592
00:41:30,679 --> 00:41:31,441
Alg�n hermano?
593
00:41:31,441 --> 00:41:32,207
Hermanas?
594
00:41:33,142 --> 00:41:34,433
Mi hermano mayor, se�or.
595
00:41:35,989 --> 00:41:37,527
Lo mataron en Stalingrado.
596
00:41:37,527 --> 00:41:38,976
��l muri� por su pa�s!
597
00:41:39,407 --> 00:41:40,796
No hay mayor honor.
598
00:41:42,003 --> 00:41:42,903
No, se�or.
599
00:41:43,502 --> 00:41:44,526
�Y qu� acerca de ti?
600
00:41:45,488 --> 00:41:47,925
�Est�s listo para servir en
defensa de la patria?
601
00:41:50,147 --> 00:41:51,117
S�, se�or.
602
00:41:51,117 --> 00:41:54,296
Me unir� a las Juventudes Hitlerianas
tan pronto como lleguen los papeles.
603
00:41:54,955 --> 00:41:56,217
Ah!, eso es bueno.
604
00:41:56,913 --> 00:41:59,241
�As� que no has
sido llamado?
605
00:42:00,316 --> 00:42:01,225
No, se�or.
606
00:42:01,844 --> 00:42:02,686
Ya veo.
607
00:42:08,554 --> 00:42:09,921
Bueno, te
dejar� continuar...
608
00:42:30,520 --> 00:42:34,940
Fritz, querido, cuando hayas terminado,
t� y Peter laven los platos.
609
00:42:51,400 --> 00:42:53,751
Est� acogedor aqu� pero a�n hay una guerra,
recuerda esto.
610
00:42:53,751 --> 00:42:55,182
Estoy seguro que usted no
olvid� esto.
611
00:42:55,182 --> 00:42:55,977
Eso es correcto.
612
00:42:56,513 --> 00:42:59,927
Actuemos amistosamente,
Pero tengamos cuidado, est� bien?
613
00:43:01,610 --> 00:43:03,107
No, pero hicieron un trato.
614
00:43:04,058 --> 00:43:05,482
�Como el que han
hecho con Stalin?
615
00:43:09,528 --> 00:43:12,045
Oh! esto es realmente un fest�n.
616
00:43:12,810 --> 00:43:13,817
�Y qu� es esto?
617
00:43:15,086 --> 00:43:17,296
"Trufas-du-P�rigord".
618
00:43:17,823 --> 00:43:20,575
�Dios m�o, esto es un lujo!
619
00:43:22,251 --> 00:43:25,653
Qu� dar�a por estar
en el bosque fresco en la ma�ana ...
620
00:43:25,653 --> 00:43:27,044
buscando trufas.
621
00:43:28,528 --> 00:43:30,302
�Alguna vez haremos esas cosas
as�, de nuevo?
622
00:43:30,886 --> 00:43:31,419
S�.
623
00:43:32,133 --> 00:43:34,813
Un d�a ... cuando est� loca guerra termine.
624
00:43:35,496 --> 00:43:36,919
Toda esta locura.
625
00:43:37,883 --> 00:43:41,386
�C�mo le hicimos para dejarnos
enga�ar y seguir adelante con esto?
626
00:43:42,107 --> 00:43:42,988
No s�.
627
00:43:45,305 --> 00:43:47,333
Pero todos somos
culpables, supongo.
628
00:43:47,820 --> 00:43:52,703
Me pateo a mi misma por no haber
hecho algo antes, o mientras estaba a tiempo.
629
00:43:54,067 --> 00:43:54,695
S�!
630
00:43:55,791 --> 00:43:56,890
Ahora es demasiado tarde.
631
00:43:57,554 --> 00:44:01,397
Si habla demasiado, ellos
simplemente lo llevan fuera, y lo matan.
632
00:44:02,793 --> 00:44:05,465
Lo s� por
experiencia personal.
633
00:44:05,465 --> 00:44:06,824
�A su esposo tambi�n?
634
00:44:07,259 --> 00:44:07,894
Un amigo.
635
00:44:08,482 --> 00:44:09,918
Otro maestro.
636
00:44:10,787 --> 00:44:12,418
Mi marido est� con el ej�rcito.
637
00:44:13,685 --> 00:44:14,755
Es panadero.
638
00:44:16,051 --> 00:44:17,066
Est� bien entonces, espero.
639
00:44:18,386 --> 00:44:19,215
No s�.
640
00:44:20,065 --> 00:44:22,673
No he o�do de �l,
en m�s de dos meses.
641
00:44:23,273 --> 00:44:25,598
S�, bueno, los cocineros est�n
usualmente muy detr�s de las l�neas.
642
00:44:25,598 --> 00:44:27,696
Nunca dejamos que algo les pase, ...
643
00:44:29,431 --> 00:44:31,095
Nuestras fuerzas se mueven muy r�pido.
644
00:44:31,095 --> 00:44:32,189
Estoy seguro de que no tuvo
645
00:44:32,189 --> 00:44:33,650
tiempo para sentarse y escribirle.
646
00:44:34,792 --> 00:44:36,603
S�, s�.
647
00:44:37,332 --> 00:44:38,314
Eso debe ser.
648
00:44:54,576 --> 00:44:56,685
�Es tarde para usted, en algo, soldado?
649
00:44:57,650 --> 00:44:58,380
�Tarde?
650
00:44:58,988 --> 00:45:00,006
S�, para m� es tarde.
651
00:45:00,436 --> 00:45:03,537
Yo ten�a toda una vida planeada,
hasta que sus chicos invadieron Polonia.
652
00:45:04,330 --> 00:45:06,185
Disculpe las molestias.
653
00:45:07,520 --> 00:45:11,287
Pero la amenaza de un ataque polaco,
nos dej� con pocas opciones.
654
00:45:12,097 --> 00:45:13,537
�Qu� mont�n de mentiras!
655
00:45:13,983 --> 00:45:17,365
Un manojo de infelices a caballo,
habr� sido una amenaza real para sus Panzers.
656
00:45:18,338 --> 00:45:19,365
�Y qu� pasa con usted?
657
00:45:20,299 --> 00:45:22,107
�No hay alg�n otro lugar
donde prefiera estar?
658
00:45:22,460 --> 00:45:23,810
No pienso en eso.
659
00:45:24,428 --> 00:45:26,569
Yo estoy donde
lo dicta mi deber.
660
00:45:28,134 --> 00:45:29,274
�Y si usted se muere?
661
00:45:29,274 --> 00:45:33,068
Ser�a un honor para m�
morir en tales circunstancias.
662
00:45:33,696 --> 00:45:36,279
La muerte as� es un asunto correcto.
663
00:45:38,085 --> 00:45:40,345
Bueno, no lo es para m�,
prefiero la alternativa.
664
00:45:41,497 --> 00:45:45,931
No espero que entienda tales cosas,
"soldado" Rassi.
665
00:45:48,359 --> 00:45:51,282
Suena como si fuera
algo personal, "teniente".
666
00:45:52,241 --> 00:45:56,540
Bueno, vamos a decir que
es lamentable que nuestros...
667
00:45:57,271 --> 00:46:03,702
"aliados italianos", no tengan la misma f�rrea
disposici�n que nosotros, los alemanes.
668
00:46:09,056 --> 00:46:14,336
Por respeto a la se�ora
Vincken, prefiero no decir nada...
669
00:46:15,800 --> 00:46:16,855
Pero tenga cuidado.
670
00:46:18,616 --> 00:46:19,839
No me caldee el �nimo.
671
00:46:20,576 --> 00:46:23,046
Al menos tuvieron el coraje
de deshacerse de un demagogo ...
672
00:46:23,046 --> 00:46:24,450
que destruy� su pa�s.
673
00:46:25,153 --> 00:46:29,203
Es una l�stima que ustedes no tengan la resoluci�n
de pensar por s� mismos, y hacer lo mismo...
674
00:46:29,962 --> 00:46:31,643
La cena est� servida.
675
00:46:32,197 --> 00:46:35,322
R�pido, se�ores, y
lleven algo para sentarse.
676
00:46:45,024 --> 00:46:47,508
- Por favor.
- Gracias.
677
00:46:56,415 --> 00:47:00,110
Podr�a preguntar a todos
si se unen a mi en la oraci�n.
678
00:47:02,883 --> 00:47:08,079
Se�or, te damos las gracias por estos
alimentos, y te pedimos en tu nombre ...
679
00:47:08,735 --> 00:47:16,619
que pongas fin a la guerra,
lleves confort y paz a todas las v�ctimas.
680
00:47:17,690 --> 00:47:18,320
Am�n.
681
00:47:18,713 --> 00:47:19,423
Am�n.
682
00:47:22,004 --> 00:47:23,230
Pasen sus tazones!
683
00:47:24,171 --> 00:47:25,481
Espere un minuto!
Espere un minuto!
684
00:47:30,116 --> 00:47:31,339
Huele delicioso.
685
00:47:31,339 --> 00:47:32,064
S�.
686
00:47:33,918 --> 00:47:34,717
Voil�!
687
00:47:36,568 --> 00:47:38,308
Dos de Burdeos, los mejores.
688
00:47:38,308 --> 00:47:42,861
Oh, bueno, est� ciertamente
lleno de sorpresas, soldado Rassi...
689
00:47:43,698 --> 00:47:45,048
Jimmy, puede llamarme Jimmy.
690
00:47:45,048 --> 00:47:45,650
Jimmy.
691
00:47:46,504 --> 00:47:48,857
�O tal vez deber�a
llamarlo Weihnachtsmann?
692
00:47:49,486 --> 00:47:50,076
�Qu�?
693
00:47:51,091 --> 00:47:52,261
Oh, Ud. le dicen...?
694
00:47:52,261 --> 00:47:53,620
Umm San... San...
695
00:47:53,620 --> 00:47:54,790
Santa Claus...
696
00:47:54,790 --> 00:48:00,155
Santa Claus... Me pregunto
�qu� m�s tiene usted all�?
697
00:48:00,155 --> 00:48:02,561
Oh, la noche
es joven, se�ora.
698
00:48:02,561 --> 00:48:05,496
No, Elizabeth, ll�meme Elizabeth.
699
00:48:05,960 --> 00:48:08,040
�Cu�nto tiempo llevas
paseando estas botellas?...
700
00:48:08,040 --> 00:48:09,163
�Desde el d�a D?
701
00:48:09,163 --> 00:48:10,796
S�, casi, sargento.
702
00:48:10,796 --> 00:48:11,850
Ah, son de Herbie.
703
00:48:11,850 --> 00:48:13,061
Pero no creo que le importe.
704
00:48:15,901 --> 00:48:17,206
A nuestra anfitriona, eh?
705
00:48:18,932 --> 00:48:25,470
Cuyo sentido com�n, decencia y
"testarudez", ha hecho que esto, sea posible.
706
00:48:26,840 --> 00:48:29,394
Que pronto pueda vivir
en un mundo pac�fico, que ella merece.
707
00:48:30,462 --> 00:48:31,949
A Elizabeth.
708
00:48:32,600 --> 00:48:33,332
Gracias.
709
00:48:41,376 --> 00:48:42,938
Ahora, �podemos comer?!
710
00:48:47,886 --> 00:48:49,034
Por favor, si�ntese.
711
00:48:49,327 --> 00:48:50,550
Voy a revisarlo por usted.
712
00:48:50,550 --> 00:48:51,612
Est� bien, teniente.
713
00:48:52,091 --> 00:48:53,714
Es no de mis hombres.
Puedo cuidar de �l.
714
00:49:03,034 --> 00:49:04,050
Lo dej� dormir.
715
00:49:04,050 --> 00:49:05,034
Se pondr� bien.
716
00:49:08,280 --> 00:49:10,889
Entonces todo el mundo, puede comenzar.
717
00:49:11,223 --> 00:49:13,694
Oh!, no tiene que dec�rmelo
dos veces, Elizabeth.
718
00:49:13,920 --> 00:49:14,975
Feliz Navidad a todos.
719
00:49:14,975 --> 00:49:17,185
Feliz Navidad.
720
00:49:19,737 --> 00:49:23,633
Nunca he entendido
la fascinaci�n americana por el b�isbol...
721
00:49:24,765 --> 00:49:27,727
- Exactamente fue ah� donde me di cuenta
lo que hab�a logrado mi madre ...
722
00:49:28,508 --> 00:49:32,450
... que de alguna manera estos soldados
no fuesen m�s tan temibles.
723
00:49:33,200 --> 00:49:36,177
- Podr�an haber sido
familiares o amigos.
724
00:49:36,716 --> 00:49:40,432
- Y parec�a que todos los deseos de mi madre
se estaban convirtiendo en herramientas ...
725
00:49:41,018 --> 00:49:44,018
- Como si el fin de la guerra estuviera comenzando.
726
00:49:44,018 --> 00:49:47,922
- Yo all�... en la mesa del comedor
de Elizabeth Vincken.
727
00:50:10,533 --> 00:50:12,931
- Pero la comida
fue s�lo el comienzo.
728
00:50:13,707 --> 00:50:16,317
- La Navidad es la
temporada de sorpresas.
729
00:50:16,845 --> 00:50:20,829
La noche, ciertamente tuvo pocas
sorpresas dejadas en la tienda.
730
00:50:22,036 --> 00:50:24,793
Elizabeth, �sta es
la mejor comida que haya tenido.
731
00:50:25,926 --> 00:50:28,348
Seguramente usted
exagera un poco. No?
732
00:50:28,855 --> 00:50:30,353
No, para nada.
De ninguna manera.
733
00:50:30,353 --> 00:50:31,902
Como se dice,
todo es relativo.
734
00:50:31,902 --> 00:50:35,041
Una forma de decirlo...
esta comida fue deliciosa.
735
00:50:35,869 --> 00:50:37,155
- �Verdad, muchachos?
- S�.
736
00:50:37,155 --> 00:50:38,744
Gracias, Elizabeth,
fue grandioso.
737
00:50:41,041 --> 00:50:42,768
�Y usted, teniente?
�no est� de acuerdo?
738
00:50:43,149 --> 00:50:43,611
�Qu�?
739
00:50:46,224 --> 00:50:50,215
Ah!, s�, por supuesto
gracias, frau Vincken.
740
00:50:50,215 --> 00:50:52,916
Es,... es muy buena.
741
00:50:54,189 --> 00:50:56,860
Ha estado muy callado all�, teniente.
742
00:50:57,339 --> 00:50:58,964
�Es algo que le molesta?
743
00:50:59,282 --> 00:51:00,422
�No!
744
00:51:02,794 --> 00:51:03,632
Pensaba...
745
00:51:04,185 --> 00:51:04,904
Eso es todo.
746
00:51:05,850 --> 00:51:08,270
Bueno, no hay ninguna ley
en contra de ello.
747
00:51:08,270 --> 00:51:09,110
�Todav�a no!
748
00:51:13,242 --> 00:51:15,284
�Y qu� era lo que estaba
pensando?
749
00:51:15,870 --> 00:51:16,670
�En su familia?
750
00:51:17,896 --> 00:51:19,877
En realidad, yo estaba ...
751
00:51:21,252 --> 00:51:23,337
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que estuvo en su casa?
752
00:51:24,707 --> 00:51:26,310
Diciembre de 1942.
753
00:51:26,310 --> 00:51:28,161
Ah, �por navidad?
754
00:51:30,195 --> 00:51:32,077
Para el funeral de mi hermano mayor.
755
00:51:33,609 --> 00:51:36,835
Era comandante de una compa��a
Panzer, asesinado en Rusia.
756
00:51:38,700 --> 00:51:41,428
Todos est�bamos muy
orgullosos de G�nther.
757
00:51:42,631 --> 00:51:44,915
Trajo un gran honor a nuestra familia.
758
00:51:45,178 --> 00:51:48,026
S�lo dos meses antes
hab�a ganado la Cruz de Hierro.
759
00:51:48,784 --> 00:51:51,948
Como mi padre y
un t�o, en la Gran Guerra.
760
00:51:53,307 --> 00:51:56,601
Y ahora soy el �nico hijo.
761
00:51:57,507 --> 00:52:00,601
Entonces, tengo que seguir
con la tradici�n.
762
00:52:00,937 --> 00:52:02,984
Esa es una gran
responsabilidad.
763
00:52:04,063 --> 00:52:06,718
Me deja algo contento, que mi padre
no sea m�s que un alba�il.
764
00:52:09,179 --> 00:52:11,421
Mi padre tambi�n estuvo
en la Gran Guerra.
765
00:52:12,992 --> 00:52:18,612
Oh, era un hombre muy guapo,
hasta que marchando hacia el Somme...
766
00:52:18,612 --> 00:52:21,018
...le volaron la mitad de la cara.
767
00:52:22,644 --> 00:52:25,089
Lo que qued� a la vista fue horrible.
768
00:52:25,889 --> 00:52:28,825
De ah� en adelante mi madre no permiti�
que hubiera ning�n espejo...
769
00:52:28,825 --> 00:52:30,969
o ninguna cosa que emita reflejo
en nuestro hogar.
770
00:52:32,016 --> 00:52:34,868
Pero nuestro dolor no fue nada
comparado con el de �l...
771
00:52:36,524 --> 00:52:40,183
Beb�a constantemente
hasta quedar inconsciente y dormirse...
772
00:52:41,173 --> 00:52:45,793
Ten�a entonces pesadillas, y gritaba
como si lo estuviesen torturando...
773
00:52:47,624 --> 00:52:50,132
Finalmente se dispar�
as� mismo, en nuestro sal�n.
774
00:52:51,070 --> 00:52:55,307
Yo ten�a doce a�os, y fue
en su trig�simo segundo cumplea�os.
775
00:52:56,988 --> 00:53:00,316
No hablen sobre el "honor" de la guerra.
776
00:53:11,761 --> 00:53:15,745
Bien, ... a ver que tenemos
para el postre, �eh?
777
00:53:16,413 --> 00:53:20,245
Vamos a ver que tenemos,
ocho galletas de la se�ora M�ller,
778
00:53:20,793 --> 00:53:21,496
Y...
779
00:53:24,761 --> 00:53:26,987
el bud�n de pi�a, �eh?
780
00:53:28,417 --> 00:53:29,222
Soldado Heinrich.
781
00:53:29,829 --> 00:53:30,980
�Bud�n de pi�a?
782
00:53:32,639 --> 00:53:33,725
S�, para ti!
783
00:53:34,263 --> 00:53:34,913
Gracias!
784
00:53:36,713 --> 00:53:38,108
Soldado ciudadano Vincken.
785
00:53:39,706 --> 00:53:40,416
Gracias.
786
00:53:44,370 --> 00:53:46,157
Elisabeth, le gustar�a
una galleta?
787
00:53:46,674 --> 00:53:48,023
No, gracias.
788
00:53:49,063 --> 00:53:49,833
�Alguien m�s?
789
00:53:49,833 --> 00:53:51,370
�Qu�?, �Est�s bromeando?
Vamos.
790
00:53:51,370 --> 00:53:52,456
Aqu�. Yo tambi�n.
791
00:53:52,456 --> 00:53:54,550
Cr�anme que
son deliciosas.
792
00:53:56,424 --> 00:53:57,228
�Santa?
793
00:54:02,088 --> 00:54:04,822
Bueno, creo que
debemos echar una mano.
794
00:54:04,822 --> 00:54:05,917
No. No. No. No.
795
00:54:05,917 --> 00:54:07,049
Tranquilos.
796
00:54:07,049 --> 00:54:07,798
No, no realmente.
797
00:54:07,798 --> 00:54:08,493
No, No, No.
798
00:54:08,493 --> 00:54:09,814
Yo me encargar�
de todo.
799
00:54:09,814 --> 00:54:10,571
No es problema.
800
00:54:11,424 --> 00:54:12,126
Muy bien.
801
00:54:12,971 --> 00:54:14,165
Sargento, yo tomo eso.
802
00:54:15,726 --> 00:54:16,314
Gracias.
803
00:54:17,309 --> 00:54:18,837
Bueno, si me disculpan.
804
00:54:25,038 --> 00:54:26,475
�Yendo a alguna parte, sargento?
805
00:54:27,252 --> 00:54:30,514
Ustedes pueden ser capaces de contenerse
en la noche, pero yo tengo que buscar un �rbol.
806
00:54:34,009 --> 00:54:34,470
S�!
807
00:54:34,470 --> 00:54:36,267
Yo tambi�n tengo que "aliviarme".
808
00:54:36,894 --> 00:54:37,931
Fritz, cari�o!
809
00:54:38,479 --> 00:54:41,236
Cuando terminen t� y Peter,
tr�iganme los platos
810
00:55:33,552 --> 00:55:36,482
Parece mentira, me alegro que hayan
salido y est�n contentos.
811
00:55:36,482 --> 00:55:38,662
Lo malo es que se van a helar orinando.
812
00:55:51,021 --> 00:55:54,255
Hola!, muchachos, debemos estar de pie
antes de que est� soleado.
813
00:56:21,802 --> 00:56:25,154
Sospecho que conozco
su secreto, frau Vincken.
814
00:56:27,790 --> 00:56:30,200
No tengo secretos, teniente.
815
00:56:31,972 --> 00:56:32,964
�Est� segura?
816
00:56:36,424 --> 00:56:43,454
�sta es una situaci�n �nica,
pero temporaria, se lo aseguro.
817
00:56:45,005 --> 00:56:49,147
Ma�ana los soldados deben volver a la guerra.
818
00:56:49,899 --> 00:56:52,389
Volver a bandos opuestos.
819
00:56:55,838 --> 00:56:58,557
�De qu� lado est� su voluntad
frau Vincken?
820
00:56:59,670 --> 00:57:03,410
O m�s exactamente... �en qu� lado
le gustar�a estar?
821
00:57:07,902 --> 00:57:09,285
�Qu� est� tratando de decir?
822
00:57:10,113 --> 00:57:13,225
S�lo es que s�,
por qu� est� aqu�.
823
00:57:15,983 --> 00:57:18,040
Me molest� por qu� una madre
traer�a a su hijo ...
824
00:57:18,040 --> 00:57:21,588
si una gran batalla se est� librando.
825
00:57:22,565 --> 00:57:24,627
Generalmente, los civiles
van por otro camino.
826
00:57:25,384 --> 00:57:26,377
Pero no usted.
827
00:57:27,598 --> 00:57:28,244
�Por qu�?
828
00:57:29,692 --> 00:57:34,132
Porque espera pasar a trav�s
de nuestras l�neas al lado americano.
829
00:57:37,531 --> 00:57:39,273
Y �por qu� deber�a
hacer tal cosa?
830
00:57:40,493 --> 00:57:41,601
Por Fritz!
831
00:57:44,997 --> 00:57:50,810
Ver�, se me ocurri�
que a trav�s de cada ciudad...
832
00:57:50,810 --> 00:57:54,776
chicos m�s j�venes que �l, fueron
ya a portar armas.
833
00:57:54,977 --> 00:57:56,031
Pero �l no.
834
00:57:57,089 --> 00:57:58,093
�Por qu� no?
835
00:58:00,218 --> 00:58:03,065
�C�mo es que es el �nico
chico de su edad que no recibi� ...
836
00:58:03,065 --> 00:58:05,560
la llamada a filas a�n?
837
00:58:09,020 --> 00:58:10,127
�O lo ha hecho?
838
00:58:15,424 --> 00:58:17,292
No tengo excusas.
839
00:58:19,444 --> 00:58:22,964
Ya he perdido un hijo,
y posiblemente a mi marido.
840
00:58:24,844 --> 00:58:29,133
No voy a ver al �nico hijo
que me queda entregar su vida,...
841
00:58:30,048 --> 00:58:32,570
por una causa en la que ya no creo.
842
00:58:35,583 --> 00:58:36,620
As� es que...
843
00:58:39,394 --> 00:58:40,608
Disculpe, teniente.
844
00:58:44,891 --> 00:58:48,893
As� que chicos, �qu� vamos a hacer
para vestir el �rbol de navidad?
845
00:58:49,775 --> 00:58:51,189
No tenemos
ninguna decoraci�n.
846
00:58:51,518 --> 00:58:52,380
�Todav�a no!
847
00:58:52,989 --> 00:58:54,705
D�jenme ver qu� puedo encontrar.
848
00:58:56,413 --> 00:58:57,291
Bueno, vamos.
849
00:58:58,395 --> 00:58:59,473
Vamos. Traigan el �rbol.
850
00:59:00,282 --> 00:59:00,942
Vamos, Peter.
851
00:59:07,913 --> 00:59:08,491
Gracias.
852
00:59:11,069 --> 00:59:13,148
Cigarros y bud�n de pi�a.
853
00:59:15,023 --> 00:59:18,218
A pocos kil�metros de casa,
y la gente tiene pocas raciones...
854
00:59:19,406 --> 00:59:23,093
Estados Unidos est� a un oc�ano
de distancia y lo tienen todo.
855
00:59:24,104 --> 00:59:26,098
Ni siquiera hemos empezado
a respirar a�n.
856
00:59:33,780 --> 00:59:35,569
�Qu� hay del ni�o?, Heinrich.
857
00:59:37,435 --> 00:59:38,404
�Qu� edad tiene?
858
00:59:40,610 --> 00:59:44,961
Cumple 15 a�os la pr�xima primavera,
si sobrevive...
859
00:59:47,252 --> 00:59:49,304
Ahora mandan a los ni�os,
a esa carnicer�a.
860
00:59:53,787 --> 00:59:55,457
�Qu� pasa con los
que sobreviven?
861
00:59:57,250 --> 00:59:59,529
�C�mo van a hacer
para que sean ni�os de nuevo?
862
01:00:02,434 --> 01:00:03,243
No lo s�.
863
01:00:07,562 --> 01:00:08,866
�Y su muchacho all�?
864
01:00:09,286 --> 01:00:09,953
El herido.
865
01:00:11,108 --> 01:00:11,984
�Qu� edad tiene?
866
01:00:13,099 --> 01:00:13,875
Veintiuno.
867
01:00:15,399 --> 01:00:16,617
Es un hombre viejo en este juego.
868
01:00:20,079 --> 01:00:22,344
Puede que incluso llegue a ser
un poco mayor, gracias a ti.
869
01:00:27,247 --> 01:00:30,958
Es dif�cil �eh?, no
tener cerca a los buenos.
870
01:00:32,049 --> 01:00:32,708
�Herbie?
871
01:00:34,629 --> 01:00:36,107
El peor soldado que jam�s haya visto.
872
01:00:37,458 --> 01:00:39,595
No puede limpiar su arma, se las arregla
con otros muchachos
873
01:00:39,595 --> 01:00:41,889
No podemos hacerle que apunte bien
porque �l sue�a de d�a.
874
01:00:43,311 --> 01:00:44,757
Y usted, nunca sue�a
de d�a, sargento?
875
01:00:47,585 --> 01:00:50,583
A veces es lo
que me mantiene vivo.
876
01:00:52,195 --> 01:00:55,408
Oh! Herbie, tiene sue�os diurnos
todo el tiempo, de que tal vez no lo maten...
877
01:00:59,670 --> 01:01:01,065
Ha estado conmigo desde su primer d�a.
878
01:01:02,216 --> 01:01:06,750
�l, "Alb�ndiga" Prestianni,
Winkie Kahler, Johnny Simone.
879
01:01:07,890 --> 01:01:09,000
Un gran grupo de chicos.
880
01:01:09,000 --> 01:01:12,224
Vinimos juntos en el '42,
en un barco de transporte de tropas.
881
01:01:12,834 --> 01:01:17,436
En �frica del Norte,
Italia, y ahora aqu�.
882
01:01:21,050 --> 01:01:24,569
En el camino he perdido a todos ellos
con excepci�n de Herbie.
883
01:01:27,903 --> 01:01:30,019
El peor maldito soldado
que he visto nunca.
884
01:01:32,134 --> 01:01:32,948
�Qu� pasa hijo?
885
01:01:33,839 --> 01:01:37,257
Mi madre quer�a que le diga, se�or,
que es hora de decorar el �rbol de Navidad.
886
01:01:40,137 --> 01:01:42,366
Mejor nos vamos
adentro entonces, eh.
887
01:01:55,284 --> 01:01:57,104
Como lo ve,
�qu� piensa, sargento?
888
01:01:57,967 --> 01:01:58,674
No est� mal.
889
01:02:01,427 --> 01:02:02,937
Veamos, qu� otra cosa tenemos aqu�,
890
01:02:03,575 --> 01:02:05,915
Oh, s�, una nieve m�s.
891
01:02:14,814 --> 01:02:17,689
Veo que no es
tradicionalista, frau Vincken.
892
01:02:18,002 --> 01:02:18,702
�Oh, no?
893
01:02:19,470 --> 01:02:20,298
�C�mo es eso?
894
01:02:20,559 --> 01:02:23,851
El teniente se refiere
al hecho de que en nuestro pa�s...
895
01:02:23,851 --> 01:02:27,148
los ni�os no deben estar presentes
para la decoraci�n del �rbol...
896
01:02:28,770 --> 01:02:29,507
Que cosas...
897
01:02:30,225 --> 01:02:31,655
Se pierden la diversi�n.
898
01:02:32,025 --> 01:02:32,749
S�.
899
01:02:33,796 --> 01:02:37,249
Pero todos sabemos que nuestra anfitriona
prefiere hacer las cosas a su manera...
900
01:02:38,287 --> 01:02:39,399
No hay nada malo en ello.
901
01:02:39,834 --> 01:02:42,797
Si hubiesen m�s como ella,...
ninguno de nosotros estar�a aqu�.
902
01:02:44,525 --> 01:02:48,245
Yo estar�a de vuelta en Brooklyn
en la cocina de mi madre... bebiendo,
903
01:02:50,152 --> 01:02:53,528
con las manos manchadas con
mucha de su salsa de espaguetis.
904
01:02:57,715 --> 01:02:58,543
�Qu� piensas?
905
01:02:59,116 --> 01:03:00,237
Se ve bastante bien!
906
01:03:01,504 --> 01:03:03,442
Aunque hay algo que falta, �eh?
907
01:03:05,202 --> 01:03:07,424
Algo para la
parte superior del �rbol.
908
01:03:10,753 --> 01:03:11,933
S�, eso es
correcto, teniente.
909
01:03:12,728 --> 01:03:13,925
Algo brillante, �eh?
910
01:03:15,773 --> 01:03:17,323
Rassi, �qu� haces?
911
01:03:20,337 --> 01:03:21,634
S�lo por esta noche, sargento,
912
01:03:36,839 --> 01:03:37,635
Oh, bueno.
913
01:03:37,635 --> 01:03:39,182
Se ve maravilloso.
914
01:03:40,469 --> 01:03:44,823
- Feliz Navidad a todos...
- Feliz Navidad.
915
01:04:37,935 --> 01:04:39,474
Hermosa, Peter.
916
01:04:41,642 --> 01:04:43,157
Schon Peter, Saier Schon.
917
01:04:44,632 --> 01:04:45,634
Estaba en el coro.
918
01:04:46,203 --> 01:04:47,392
En la catedral de Colonia.
919
01:04:48,166 --> 01:04:49,095
No es broma.
920
01:04:49,993 --> 01:04:52,298
Con una voz como esa
podr�a hacer llorar a una estatua.
921
01:04:55,517 --> 01:04:55,957
Bien.
922
01:04:56,591 --> 01:04:58,884
Supongo que es tiempo de
la entrega de regalos, �eh?
923
01:04:58,884 --> 01:04:59,479
�Regalos?
924
01:04:59,726 --> 01:05:00,431
�En serio?
925
01:05:00,717 --> 01:05:02,798
�No le dijeron a Santa
que ibas a estar aqu�?
926
01:05:11,735 --> 01:05:14,391
Peter, chocolate, �eh?
927
01:05:15,489 --> 01:05:16,259
Gracias!
928
01:05:19,492 --> 01:05:21,220
Esto es para ti.
Feliz Navidad.
929
01:05:33,809 --> 01:05:35,058
Feliz Navidad, Elizabeth!
930
01:05:36,417 --> 01:05:37,652
Ahora, �qu� es esto?
931
01:05:44,837 --> 01:05:50,150
Jab�n franc�s... Oh!...
es hermoso.
932
01:05:51,401 --> 01:05:52,431
Gracias, Jimmy.
933
01:05:54,293 --> 01:05:55,027
Es un placer.
934
01:05:57,180 --> 01:05:58,348
Lo siento, chicos.
935
01:05:59,345 --> 01:06:00,401
Nada para ustedes.
936
01:06:00,401 --> 01:06:01,346
Estoy fuera...
937
01:06:05,364 --> 01:06:10,761
Creo que tal vez ... tenga
alguna cosa para ustedes...
938
01:06:15,282 --> 01:06:16,790
Hijo de su madre...
939
01:06:17,673 --> 01:06:19,103
�Cu�nto tiempo llevas
acaparando eso?
940
01:06:19,819 --> 01:06:21,289
Lo estaba guardando
para el fin de la guerra,
941
01:06:21,289 --> 01:06:23,085
pero creo que
la Navidad lleg� primero.
942
01:06:26,792 --> 01:06:28,128
�Qu� pasa, teniente?
943
01:06:28,675 --> 01:06:29,792
�De d�nde sac� eso?
944
01:06:33,094 --> 01:06:33,924
Lo cambi� por...
945
01:06:34,323 --> 01:06:36,088
dos encendedores y una
caja de cigarrillos.
946
01:06:36,565 --> 01:06:37,307
Mentiroso!
947
01:06:40,769 --> 01:06:43,410
Le dije que lo cambi� por eso.
948
01:06:43,410 --> 01:06:44,356
Mentiroso.
949
01:06:45,025 --> 01:06:47,119
Lo tom� del
cuerpo de un soldado alem�n.
950
01:06:47,119 --> 01:06:48,223
Tranquilo, teniente.
951
01:06:48,223 --> 01:06:50,887
Robar los cigarrillos, un
reloj o incluso dinero...
952
01:06:51,342 --> 01:06:52,317
...es una cosa.
953
01:06:53,143 --> 01:06:55,044
Pero tomar la medalla
de un soldado ca�do....
954
01:06:55,044 --> 01:06:58,955
Su m�s alto honor,
es lo m�s deshonroso que hay.
955
01:06:58,955 --> 01:06:59,659
Atr�s, teniente!
956
01:06:59,659 --> 01:07:00,307
Retroceda, teniente!
957
01:07:00,307 --> 01:07:03,642
Esto es un ultraje,
�No tiene Ud. decencia?
958
01:07:03,642 --> 01:07:04,227
�Decencia?
959
01:07:04,227 --> 01:07:06,541
Yo no necesito sermones
de alguien de su talla!
960
01:07:16,934 --> 01:07:17,989
Cuidado, sargento!
961
01:07:18,479 --> 01:07:19,286
Lo tengo.
962
01:07:19,587 --> 01:07:20,987
Al�jese de �l.
�Sargento!
963
01:07:21,472 --> 01:07:22,132
�Lo tengo!
964
01:07:22,132 --> 01:07:24,027
Herbie, t�malo con calma, Herbie!
965
01:07:25,669 --> 01:07:26,514
Dame la pistola.
966
01:07:26,773 --> 01:07:27,483
�Sargento?
967
01:07:29,433 --> 01:07:30,327
As� es, Herbie.
968
01:07:30,627 --> 01:07:32,093
Soy yo, ahora dame...
969
01:07:32,322 --> 01:07:33,460
�Qu� est� pasando?
970
01:07:34,034 --> 01:07:34,764
�Qu� est� pasando?
971
01:07:37,433 --> 01:07:39,713
Por el amor de Cristo, Herbie,
dame el arma!
972
01:07:39,964 --> 01:07:40,792
Pero sargento...
973
01:07:46,939 --> 01:07:48,975
�Est�s bien?
Herbie! Herbie!
974
01:07:51,069 --> 01:07:52,678
Est� bien. Est� bien.
Lo siento.
975
01:07:52,678 --> 01:07:53,513
Sargento.
976
01:07:53,513 --> 01:07:54,428
Est� bien.
977
01:07:54,960 --> 01:07:55,819
�Est�s bien?
978
01:08:17,411 --> 01:08:19,051
Tomar� eso, teniente,...
979
01:08:23,253 --> 01:08:24,934
Usted me dio su palabra.
980
01:08:26,018 --> 01:08:27,348
Ahora deme la pistola.
981
01:08:47,579 --> 01:08:48,298
Cuando...
982
01:08:50,474 --> 01:08:52,399
encontraron
el cuerpo de mi hermano,...
983
01:08:57,115 --> 01:08:59,156
...en la maleza, estaba desnudo...
984
01:08:59,893 --> 01:09:01,883
Enfrente de la multitud.
985
01:09:04,093 --> 01:09:06,220
Como la carcasa
de un animal...
986
01:09:07,753 --> 01:09:14,286
Se llevaron todo,
incluyendo sus medallas.
987
01:09:20,828 --> 01:09:21,656
Hans.
988
01:09:31,818 --> 01:09:32,474
Peter!
989
01:09:38,999 --> 01:09:40,507
Tuvo suerte.
Es s�lo un rasgu�o.
990
01:09:40,841 --> 01:09:42,014
No es nada serio.
991
01:09:42,764 --> 01:09:44,304
Yo me har� cargo de esto.
992
01:09:44,608 --> 01:09:45,905
Peter ven, ven.
993
01:09:46,932 --> 01:09:47,594
Vamos.
994
01:10:15,821 --> 01:10:16,571
Teniente...
995
01:10:21,108 --> 01:10:24,311
Lo siento, no puedo decirle el nombre
del soldado a quien le pertenec�a.
996
01:10:32,707 --> 01:10:33,652
Como le dije...
997
01:10:36,066 --> 01:10:37,206
lo cambi� por eso.
998
01:11:26,907 --> 01:11:27,657
Hey Fritz...
999
01:11:30,719 --> 01:11:32,250
�Peter va a estar bien?
1000
01:11:33,981 --> 01:11:34,582
S�!
1001
01:11:41,615 --> 01:11:42,764
�T� y yo somos amigos todav�a?
1002
01:11:43,182 --> 01:11:44,124
Somos amigos.
1003
01:11:45,211 --> 01:11:46,038
�Para siempre?
1004
01:11:46,612 --> 01:11:47,436
Para siempre!
1005
01:11:49,090 --> 01:11:50,717
Para siempre es un largo
tiempo, �lo sabes?
1006
01:11:52,138 --> 01:11:52,947
Para siempre!
1007
01:11:54,749 --> 01:11:55,798
Eres buen hombre!
1008
01:11:58,870 --> 01:12:00,440
Hey, mira esa
estrella brillante ah� arriba!
1009
01:12:01,300 --> 01:12:01,979
S�!
1010
01:12:01,979 --> 01:12:02,635
Sirius.
1011
01:12:02,635 --> 01:12:04,237
La m�s brillante
estrella en el cielo.
1012
01:12:04,545 --> 01:12:05,591
�C�mo lo sabes?
1013
01:12:07,192 --> 01:12:08,028
Mi padre.
1014
01:12:08,862 --> 01:12:10,872
�l ama estudiar las estrellas.
1015
01:12:12,210 --> 01:12:13,506
As� era mi t�o Ennio.
1016
01:12:15,076 --> 01:12:17,746
Sol�amos pasar toda la noche en
su techo con su telescopio.
1017
01:12:23,420 --> 01:12:25,412
Apuesto a que no sabes
que no es una, sino dos.
1018
01:12:25,888 --> 01:12:26,240
S�!
1019
01:12:26,240 --> 01:12:27,045
Si, lo s�.
1020
01:12:27,678 --> 01:12:30,854
Est�n tan cerca, juntas,
que parecen una desde aqu�.
1021
01:12:31,385 --> 01:12:32,960
Eres un tipo bastante inteligente, �eh?
1022
01:12:32,960 --> 01:12:33,549
S�!
1023
01:12:33,913 --> 01:12:35,424
�Conoces a que distancia est�?
1024
01:12:36,610 --> 01:12:37,450
No exactamente.
1025
01:12:37,450 --> 01:12:40,146
Pero yo s� que es
una de las m�s cercanas.
1026
01:12:40,935 --> 01:12:42,794
8,7 a�os luz.
1027
01:12:48,498 --> 01:12:50,138
Te hace sentir
un poco peque�o, �eh?
1028
01:12:51,197 --> 01:12:51,857
S�!
1029
01:12:56,762 --> 01:12:57,715
Eso es bueno.
1030
01:13:00,421 --> 01:13:02,078
Un poco de humildad
es una buena cosa.
1031
01:13:05,157 --> 01:13:07,718
Ah... hu�sped y compa�ero
van a cerrar los ojos. �eh?
1032
01:13:09,132 --> 01:13:09,773
S�!
1033
01:14:04,904 --> 01:14:06,175
�Usted est� a cargo aqu�, Sargento?
1034
01:14:06,175 --> 01:14:06,957
S�, se�or.
1035
01:14:08,074 --> 01:14:10,215
Bueno, s� se�or, y no se�or.
1036
01:14:10,449 --> 01:14:11,293
�Qu� quiere decir?
1037
01:14:11,644 --> 01:14:13,985
�Es usted o no el
superior aqu�, sargento?
1038
01:14:17,400 --> 01:14:20,177
�Qu�... qu�
diablos est� pasando aqu�?
1039
01:14:20,645 --> 01:14:21,880
�Estos tipos son
sus prisioneros?
1040
01:14:22,607 --> 01:14:23,740
Bueno, no exactamente, se�or.
1041
01:14:23,970 --> 01:14:25,140
�No exactamente?
1042
01:14:25,668 --> 01:14:26,450
�Qu� es, pues?
1043
01:14:29,415 --> 01:14:31,555
Pues no, se�or.
1044
01:14:31,555 --> 01:14:34,231
Yo supongo que podr�a decir
que todos somos hu�spedes aqu�.
1045
01:14:35,278 --> 01:14:36,614
S� se�or, los hu�spedes de esta dama.
1046
01:14:38,493 --> 01:14:39,239
�Hu�spedes?
1047
01:14:41,129 --> 01:14:41,809
S�, se�or.
1048
01:14:42,582 --> 01:14:45,862
El soldado Rassi y yo nos perdimos
en la tormenta, tratando de evacuar a un herido...
1049
01:14:45,862 --> 01:14:46,965
est� en esa habitaci�n.
1050
01:14:49,054 --> 01:14:50,930
Nos topamos con esta
caba�a en el bosque.
1051
01:14:50,930 --> 01:14:53,500
La se�ora Frau Vicken fue
bastante buena en invitarnos.
1052
01:14:54,557 --> 01:14:55,557
�Y los alemanes?
1053
01:14:56,547 --> 01:14:58,226
Se presentaron aqu�
un poco m�s tarde.
1054
01:14:59,887 --> 01:15:02,125
Y supongo que frau Vincken
los aliment� tambi�n, �verdad?
1055
01:15:03,428 --> 01:15:04,133
S�, se�or.
1056
01:15:09,676 --> 01:15:11,337
Bueno, tenemos algo aqu�
como para un libro, sargento.
1057
01:15:12,445 --> 01:15:15,840
En medio de una batalla decisiva, ustedes
hacen una cena navide�a con el enemigo.
1058
01:15:16,315 --> 01:15:18,379
Yo no s� c�mo interpretar� esto
el comandante.
1059
01:15:19,114 --> 01:15:21,078
A menos, claro, que �l tambi�n est�
aqu� alrededor, en alguna parte.
1060
01:15:21,741 --> 01:15:22,476
No, se�or.
1061
01:15:22,800 --> 01:15:23,484
�No!
1062
01:15:24,778 --> 01:15:26,500
Bueno, odio interrumpir
la fiesta, sargento,...
1063
01:15:27,477 --> 01:15:28,711
Pero hay una guerra aqu�.
1064
01:15:30,755 --> 01:15:31,805
�D�nde est�n las armas?
1065
01:15:34,412 --> 01:15:35,406
Afuera, se�or.
1066
01:15:36,468 --> 01:15:38,476
Frau Vincken, nos hizo dejar
todo afuera.
1067
01:15:39,664 --> 01:15:41,960
Fue su condici�n para dejarnos
entrar y darnos albergue.
1068
01:15:45,212 --> 01:15:45,966
�Afuera?
1069
01:15:46,605 --> 01:15:47,193
S�, se�or!
1070
01:15:55,625 --> 01:15:57,672
Baje las manos, teniente, y venga aqu�.
1071
01:15:59,469 --> 01:16:00,577
�R�pido, teniente!.
1072
01:16:05,759 --> 01:16:09,329
Teniente Hans Klostermann,
a sus �rdenes, se�or!
1073
01:16:09,746 --> 01:16:11,743
�Por qu� bajaron las armas?
1074
01:16:12,362 --> 01:16:14,516
- La culpa es m�a.
- �Silencio!
1075
01:16:19,175 --> 01:16:19,752
�Teniente?
1076
01:16:20,216 --> 01:16:24,236
Frau Vincken insisti� en que dej�ramos
todas las armas afuera...
1077
01:16:24,236 --> 01:16:25,861
si quer�amos tener refugio.
1078
01:16:28,207 --> 01:16:29,998
�Ella insisti�?
1079
01:16:30,930 --> 01:16:33,940
Y usted, un oficial del Reich,...
1080
01:16:33,940 --> 01:16:37,066
se rindi� a sus demandas?
1081
01:16:37,335 --> 01:16:39,387
No ten�amos otra opci�n,
herr capit�n,...
1082
01:16:39,791 --> 01:16:41,543
Los estadounidenses nos sorprendieron...
1083
01:16:41,808 --> 01:16:43,520
y nos hicieron creer que estaban armados.
1084
01:16:45,573 --> 01:16:49,383
Pero frau Vincken sab�a
que no estaban armados.
1085
01:16:49,383 --> 01:16:50,361
�Correcto?
1086
01:16:50,580 --> 01:16:51,916
S�, se�or!
1087
01:16:52,710 --> 01:16:54,658
�Y ella no se los advirti�?
1088
01:17:02,214 --> 01:17:03,855
�No, se�or!
1089
01:17:07,710 --> 01:17:09,027
Ll�vese a sus hombres,...
1090
01:17:09,027 --> 01:17:10,652
y recupere sus armas.
1091
01:17:15,488 --> 01:17:16,387
�R�pido!
1092
01:17:22,127 --> 01:17:24,854
Soy el Capit�n Walter Dietrich
a su servicio, sargento.
1093
01:17:25,541 --> 01:17:26,119
Blank.
1094
01:17:26,802 --> 01:17:28,372
Sargento Ralph Blank.
1095
01:17:28,372 --> 01:17:33,915
Bueno, Sargento Blank,... veo que sus amigos
tuvieron un celebraci�n esta noche...
1096
01:17:37,259 --> 01:17:38,212
�Qu� pasa, sargento?
1097
01:17:38,900 --> 01:17:39,954
�El gato le comi� la lengua?
1098
01:17:41,850 --> 01:17:43,447
He o�do todo sobre ustedes.
1099
01:17:44,082 --> 01:17:44,986
Criado en Estados Unidos.
1100
01:17:44,986 --> 01:17:46,228
Acento perfecto.
1101
01:17:47,001 --> 01:17:49,195
Todo lo que se necesita es caer
en paraca�das atr�s de las l�neas y as� puede...
1102
01:17:49,195 --> 01:17:51,681
destruir y sabotear a voluntad.
1103
01:17:51,951 --> 01:17:52,783
Es correcto.
1104
01:17:54,444 --> 01:17:55,592
Inteligente, �no es as�?
1105
01:17:57,146 --> 01:17:59,650
Ustedes nunca juegan
en el mismo campo, eh?
1106
01:18:00,898 --> 01:18:05,328
Ah, vamos, Sargento,
no me venga con eso del juego limpio...
1107
01:18:06,769 --> 01:18:08,453
Esto es la guerra,
no un juego de pelota.
1108
01:18:09,671 --> 01:18:12,594
Tal vez los dioses del b�isbol
prefieran un campo al mismo nivel.
1109
01:18:13,999 --> 01:18:16,617
Yo prefiero al del lado m�s audaz,
y sus recursos.
1110
01:18:18,499 --> 01:18:20,476
Siempre pens� que estar�amos
del mismo lado en esto.
1111
01:18:22,173 --> 01:18:24,764
Es una pena que el presidente
Roosevelt no piense como el Sr. Lindbergh.
1112
01:18:25,506 --> 01:18:26,678
Qu� pena por ustedes.
1113
01:18:27,280 --> 01:18:29,350
Se aproxima el d�a en que
van a tener lo suyo.
1114
01:18:34,383 --> 01:18:36,249
Bueno, nunca ver�
ese d�a, sargento.
1115
01:18:38,490 --> 01:18:39,040
Bien!
1116
01:18:39,720 --> 01:18:41,689
Ahora, s�quenlos...
1117
01:18:43,595 --> 01:18:44,970
...y disp�reles a todos!
1118
01:18:46,165 --> 01:18:46,916
�Qu�?
1119
01:18:48,041 --> 01:18:49,104
�Qu� dijo, sargento?
1120
01:18:50,269 --> 01:18:51,979
Seguro como el infierno, que no fue
Feliz Navidad.
1121
01:18:51,979 --> 01:18:52,862
As� es, Blank!
1122
01:18:53,921 --> 01:18:56,205
R�pido, s�quelos, ahora!
1123
01:18:56,205 --> 01:18:59,197
Pero, herr capit�n,
las regulaciones no permiten que...
1124
01:18:59,197 --> 01:19:00,522
�Teniente!
1125
01:19:01,836 --> 01:19:04,000
Usted escuch� lo que dije.
1126
01:19:04,735 --> 01:19:06,883
No lo haga, Hans.
1127
01:19:06,883 --> 01:19:08,117
Cierre la boca!
1128
01:19:08,667 --> 01:19:09,555
R�pido!
1129
01:19:09,929 --> 01:19:13,749
Esto no va a traer el honor
a su familia, Hans...
1130
01:19:13,749 --> 01:19:15,257
s�lo verg�enza!
1131
01:19:15,588 --> 01:19:16,640
�C�llese!
1132
01:19:17,412 --> 01:19:18,142
Mama!
1133
01:19:24,984 --> 01:19:27,956
Usted es una verg�enza
para la patria, frau...
1134
01:19:57,385 --> 01:19:58,018
Herbie.
1135
01:20:02,072 --> 01:20:03,346
�C�mo te sientes, soldado?
1136
01:20:07,074 --> 01:20:09,013
So�aba u o�
gritos, sargento.
1137
01:20:10,010 --> 01:20:11,106
Todo va a estar bien.
1138
01:20:13,250 --> 01:20:17,123
Tenemos que irnos ahora, pero
est�s en casa de una amiga.
1139
01:20:17,123 --> 01:20:18,192
Su nombre es Elizabeth.
1140
01:20:18,192 --> 01:20:19,450
Es muy agradable.
1141
01:20:19,686 --> 01:20:21,888
Ella va a cuidarte hasta
que nuestros chicos lleguen aqu�.
1142
01:20:22,575 --> 01:20:24,466
Ahora te quedas
aqu� y rel�jate.
1143
01:20:24,897 --> 01:20:26,277
Es una orden, �de acuerdo?
1144
01:20:26,916 --> 01:20:28,238
Lo que usted diga, sargento.
1145
01:20:29,082 --> 01:20:29,847
Hey, Herb!
1146
01:20:31,722 --> 01:20:32,714
Sin complicaciones...
1147
01:20:33,156 --> 01:20:34,136
Sin problemas.
1148
01:20:34,136 --> 01:20:35,160
Lo lograste.
1149
01:20:35,583 --> 01:20:37,423
Ya te ver� al volver
a Brooklyn, �Est� bien?
1150
01:21:04,080 --> 01:21:05,518
�Seguro que no quiere
venir con nosotros?
1151
01:21:06,744 --> 01:21:08,174
Todo terminar� pronto,
de todos modos.
1152
01:21:12,001 --> 01:21:13,064
�Y usted, sargento?
1153
01:21:14,856 --> 01:21:15,756
Vayan con ellos!
1154
01:21:16,767 --> 01:21:17,390
Vayan!
1155
01:21:17,782 --> 01:21:18,898
Salven su propia vida...
1156
01:21:18,898 --> 01:21:20,728
esto est� casi terminado!
1157
01:21:22,735 --> 01:21:26,420
Teniente, puede comer todo
el bud�n de pi�a que desee.
1158
01:21:29,561 --> 01:21:32,898
Gracias,... pero
no es posible.
1159
01:21:34,019 --> 01:21:35,601
Es un mundo loco, �eh?
1160
01:21:37,086 --> 01:21:37,630
S�.
1161
01:21:42,486 --> 01:21:46,406
Tenga,... podr�a necesitar esto.
1162
01:21:52,045 --> 01:21:52,780
Gracias.
1163
01:21:57,182 --> 01:21:58,282
�Qu� pasar� con el chico?
1164
01:22:10,064 --> 01:22:10,900
Soldado Heinrich!
1165
01:22:15,740 --> 01:22:18,216
Ahora eres un prisionero
del sargento Blank.
1166
01:22:19,123 --> 01:22:20,201
Pero Sr. teniente...
1167
01:22:20,201 --> 01:22:23,245
Es una orden, soldado Heinrich!
1168
01:22:26,988 --> 01:22:29,207
T� har�s lo que �l diga.
1169
01:22:29,989 --> 01:22:30,926
�Entendido?
1170
01:22:31,935 --> 01:22:32,747
S�, teniente.
1171
01:22:37,223 --> 01:22:38,542
Har� lo que se le diga.
1172
01:22:42,441 --> 01:22:43,237
Bueno...
1173
01:22:44,636 --> 01:22:45,550
Buena suerte.
1174
01:22:49,212 --> 01:22:50,312
Buena suerte, teniente.
1175
01:23:05,077 --> 01:23:06,157
Soldado Rassi.
1176
01:23:12,480 --> 01:23:13,087
Frau.
1177
01:23:46,082 --> 01:23:47,074
Bueno, esto es todo.
1178
01:23:48,405 --> 01:23:49,707
Gracias, Elizabeth!
1179
01:23:51,467 --> 01:23:54,113
T� mantiene la cabeza erguida y
los ojos en las estrellas.
1180
01:23:54,713 --> 01:23:55,457
S�.
1181
01:23:56,161 --> 01:23:57,261
Cu�date, muchacho!
1182
01:24:00,536 --> 01:24:03,574
Elizabeth, ... gracias, cu�dese.
1183
01:24:04,449 --> 01:24:05,199
Jimmy.
1184
01:24:08,653 --> 01:24:09,346
Est� bien.
1185
01:24:10,691 --> 01:24:11,651
Mov�monos.
1186
01:24:13,197 --> 01:24:14,097
Vamos, Peter.
1187
01:24:15,128 --> 01:24:16,869
Tal vez puedas ense�arme
un poco de alem�n, �no?
1188
01:24:24,489 --> 01:24:27,999
- Fue un milagro de Navidad,
que nunca olvidar�.
1189
01:24:28,447 --> 01:24:32,467
- Como, gracias a una mujer,
un grupo de hombres se reunieron...
1190
01:24:32,467 --> 01:24:35,864
como amargos enemigos y
partieron luego, como amigos.
1191
01:24:37,760 --> 01:24:41,112
- Un tiempo m�s tarde,
lleg� una patrulla americana,
1192
01:24:41,442 --> 01:24:45,649
y la guerra para nosotros,
finalmente hab�a terminado.
86984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.