All language subtitles for Silent Night 2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:02,821 Esta pel�cula est� basada en una historia verdadera. 2 00:00:39,518 --> 00:00:42,849 Bosque de Las Ardenas Nochebuena de 1945 3 00:00:45,243 --> 00:00:50,064 - Mi nombre es Fritz, y ten�a 12 a�os en 1944. 4 00:00:50,566 --> 00:00:54,214 - Cuando en nochebuena de repente me encontr� ... 5 00:00:54,214 --> 00:00:57,559 en medio de la famosa batalla de las Ardenas. 6 00:01:00,338 --> 00:01:03,550 - La guerra no se detiene para las vacaciones. 7 00:01:03,550 --> 00:01:07,063 - La lucha hizo estragos por todas partes. 8 00:01:07,063 --> 00:01:09,874 - Y el campo se encontraba cubierto de cuerpos ... 9 00:01:09,874 --> 00:01:11,012 decr�pitos. 10 00:01:14,447 --> 00:01:16,564 Ven r�pido. 11 00:01:19,947 --> 00:01:24,095 - Pero mi madre no era del tipo de persona que pierde el control. 12 00:01:26,387 --> 00:01:28,644 Cu�n lejos est�? 13 00:01:28,644 --> 00:01:30,632 Lo suficiente, espero. 14 00:01:31,011 --> 00:01:33,514 �Qu� pasar�a si pap� llega a casa para la Navidad? ... 15 00:01:33,514 --> 00:01:35,338 y no estamos ah�. 16 00:01:35,338 --> 00:01:39,147 �l sabr� que vinimos a la caba�a. 17 00:01:39,147 --> 00:01:40,467 Ahora, ap�rate. 18 00:01:48,503 --> 00:01:49,794 Ap�rate! 19 00:01:52,539 --> 00:01:56,185 - Era la temporada de buena voluntad para toda la humanidad. 20 00:01:56,185 --> 00:01:59,198 - Pero sin embargo, no parec�a el fin de la guerra. 21 00:01:59,198 --> 00:02:01,540 - Ni el fin de la lucha, solo sufrimiento. 22 00:02:14,991 --> 00:02:18,606 - Sin alimentos y suministros b�sicos, es imposible la lucha 23 00:02:19,405 --> 00:02:24,897 - Y nuestra casa destruida en un bombardeo. Mi madre tom� una decisi�n ... 24 00:02:27,069 --> 00:02:32,694 ... decidi� que buscar�amos refugio en nuestra caba�a familiar de cacer�a. 25 00:02:38,111 --> 00:02:41,407 Estaremos a salvo aqu�, ya lo ver�s. 26 00:03:07,321 --> 00:03:11,204 No te quedes ah� parado, Fritz. Tenemos trabajo que hacer. 27 00:03:11,578 --> 00:03:17,299 - Con ella, entr� en el solitario y vac�o espacio, y no ten�a idea que iba a pasar ... 28 00:03:17,299 --> 00:03:19,437 ... la m�s memorable navidad de mi vida. 29 00:04:52,084 --> 00:04:54,475 Mam�, est� nevando m�s fuerte. 30 00:04:54,835 --> 00:04:57,553 Bueno, cuanto m�s, mejor. 31 00:04:57,553 --> 00:04:59,369 Es la v�spera de Navidad. 32 00:05:03,782 --> 00:05:05,356 Ap�rtate de ah�, Fritz. 33 00:05:05,934 --> 00:05:08,285 Es el momento de la lecci�n. 34 00:05:09,806 --> 00:05:12,392 Mam�, no esta noche. 35 00:05:12,602 --> 00:05:14,541 Por favor, ve a buscar tu libro. 36 00:05:14,780 --> 00:05:16,604 �Por qu� debo? Yo ... 37 00:05:16,604 --> 00:05:18,302 En ingl�s, Fritz. 38 00:05:18,589 --> 00:05:19,399 Ingl�s. 39 00:05:19,399 --> 00:05:21,579 No veo por qu� debo aprender ingl�s. 40 00:05:21,904 --> 00:05:26,318 Franz Ulmer dice que alg�n d�a todos vamos a terminar hablando alem�n. 41 00:05:26,318 --> 00:05:27,285 �En serio? 42 00:05:28,190 --> 00:05:29,788 �Y c�mo sabe eso? 43 00:05:30,001 --> 00:05:33,257 Su padre lo dice y �l trabaja para el F�hrer. 44 00:05:33,593 --> 00:05:37,744 El padre de Franz Ulmer es un oficial menor, y �l no sabe nada. 45 00:05:39,167 --> 00:05:40,619 Pero el F�hrer lo sabe todo. 46 00:05:40,619 --> 00:05:42,353 �l no lo sabe todo. 47 00:05:43,010 --> 00:05:46,489 Simplemente fuerza a nuestra gente para que crea que lo hace. 48 00:05:49,517 --> 00:05:52,896 Mam�, no debes hablar as�. 49 00:05:53,120 --> 00:05:54,846 Tu libro, Fritz. 50 00:06:12,709 --> 00:06:14,607 "Bueno", dice Buck, "Una pelea es de esta manera, 51 00:06:15,477 --> 00:06:19,175 Un hombre tiene una disputa con otro hombre y lo mata". 52 00:06:23,428 --> 00:06:25,397 �Has visto alg�n estadounidense, mam�? 53 00:06:25,397 --> 00:06:25,951 S�. 54 00:06:26,745 --> 00:06:27,904 Antes de la guerra. 55 00:06:28,366 --> 00:06:31,300 Muchos turistas estadounidenses ven�an a visitarnos. 56 00:06:33,061 --> 00:06:34,265 �C�mo eran? 57 00:06:35,471 --> 00:06:39,460 Al igual que nosotros, supongo, s�lo que diferentes. 58 00:06:40,441 --> 00:06:44,443 Vi a un estadounidense una vez, que hab�a saltado de un avi�n. 59 00:06:46,429 --> 00:06:47,982 El zapatero le dispar�. 60 00:06:48,703 --> 00:06:50,242 Dijo que era su deber. 61 00:06:50,242 --> 00:06:52,195 Eso no era su deber. 62 00:06:52,593 --> 00:06:54,210 Eso fue asesinato. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,289 Por qu� nadie intent� detenerlo? 64 00:06:56,289 --> 00:06:57,318 �Por qu�? 65 00:06:57,856 --> 00:07:00,032 Los estadounidenses tratan de matarnos. 66 00:07:05,029 --> 00:07:06,255 No te preocupes, mam�. 67 00:07:06,468 --> 00:07:09,245 Despu�s de Navidad, cuando me llamen a cumplir con mi deber, 68 00:07:10,165 --> 00:07:13,067 no voy a matarlos, voy a hacerlos prisioneros. 69 00:07:13,625 --> 00:07:18,209 Fritz, t� no te convertir�s en un soldado. 70 00:07:18,209 --> 00:07:24,011 Oh s�, Willi Ernst, ya fue llamado a filas, y no es m�s grande que yo. 71 00:07:24,011 --> 00:07:25,375 Esc�chame Fritz. 72 00:07:25,996 --> 00:07:27,808 No vamos a volver a la ciudad. 73 00:07:28,733 --> 00:07:32,018 Y no te unir�s a las Juventudes Hitlerianas ni llevar�s armas. 74 00:07:32,018 --> 00:07:36,325 Pero mam�, es mi deber... �Pap�? 75 00:07:38,414 --> 00:07:39,349 Pap�! 76 00:07:52,394 --> 00:07:53,932 Por favor no nos lastime. 77 00:07:58,937 --> 00:08:00,144 Estamos solos. 78 00:08:29,209 --> 00:08:30,382 Todo limpio, sargento. 79 00:08:34,044 --> 00:08:35,248 Hay una cama aqu�. 80 00:08:37,592 --> 00:08:38,865 Qu�dense donde pueda verlos. 81 00:08:38,865 --> 00:08:40,084 �Entienden? 82 00:08:40,380 --> 00:08:41,450 Ni un sonido. 83 00:08:46,195 --> 00:08:48,039 Tranquilo soldado, tranquilo. 84 00:08:49,007 --> 00:08:50,506 Ser� mejor que limpiemos esta cosa. 85 00:08:51,409 --> 00:08:55,231 Tr�eme agua caliente y la ropa de mi mochila. 86 00:08:56,539 --> 00:08:58,426 Y mant�n la vista en ellos dos. 87 00:09:02,984 --> 00:09:03,890 �A d�nde va? 88 00:09:03,890 --> 00:09:08,023 Ah, tengo agua caliente en la estufa. 89 00:09:10,250 --> 00:09:11,150 Voy a traerla. 90 00:09:57,328 --> 00:09:58,492 �Hablas ingl�s, tambi�n? 91 00:09:59,860 --> 00:10:00,468 S�! 92 00:10:03,887 --> 00:10:05,059 Te gusta Huck Finn? 93 00:10:05,877 --> 00:10:06,472 S�! 94 00:10:08,387 --> 00:10:09,621 �Qu� hay de Tom Sawyer? 95 00:10:10,415 --> 00:10:13,695 S�, ... me gusta mucho ese libro. 96 00:10:13,695 --> 00:10:14,879 Me gusta Tom. 97 00:10:15,367 --> 00:10:16,638 Es un chico listo! 98 00:10:17,705 --> 00:10:18,274 �Listo? 99 00:10:18,274 --> 00:10:19,185 Eso es correcto. 100 00:10:19,693 --> 00:10:21,099 Tom est� siempre en movimiento. 101 00:10:22,231 --> 00:10:23,271 �Qu� m�s lees? 102 00:10:25,376 --> 00:10:26,414 Moby Dick. 103 00:10:26,751 --> 00:10:28,333 El �ltimo de los mohicanos. 104 00:10:30,438 --> 00:10:31,510 No bromees. 105 00:10:32,517 --> 00:10:33,644 Esos son buenos libros. 106 00:10:35,630 --> 00:10:37,199 �Qu� hay de "Mi Lucha"? 107 00:10:41,519 --> 00:10:42,053 �No! 108 00:10:45,734 --> 00:10:47,296 Es una lectura mala de todos modos. 109 00:10:52,476 --> 00:10:53,202 Aqu� tiene. 110 00:10:53,491 --> 00:10:54,594 La se�ora traer� agua caliente. 111 00:10:54,594 --> 00:10:55,691 Ya est� en camino. 112 00:10:55,691 --> 00:10:57,361 �Qu� quieres decir con "traer� agua"? 113 00:10:57,361 --> 00:10:58,404 Ella la est� calentando. 114 00:10:58,404 --> 00:10:59,699 �Dejas que la caliente? 115 00:10:59,957 --> 00:11:00,955 Es s�lo agua caliente. 116 00:11:00,955 --> 00:11:02,788 �Te olvidas que hay algo aqu�, soldado? 117 00:11:02,788 --> 00:11:04,437 Estamos en guerra con estas personas. 118 00:11:05,325 --> 00:11:06,430 Lo s�, pero, ella es ... 119 00:11:06,430 --> 00:11:07,194 Pero, �qu�? 120 00:11:07,456 --> 00:11:10,538 �No has visto suficiente por ahora para saber que no puedes confiar... 121 00:11:11,183 --> 00:11:14,647 Tienes que hacer algo por ti, mantente alerta todo el tiempo. 122 00:11:15,668 --> 00:11:16,447 �Sab�as? 123 00:11:17,607 --> 00:11:18,443 �Eh? 124 00:11:18,752 --> 00:11:20,181 �Sabes que hay que vigilarlos todo el tiempo? 125 00:11:20,181 --> 00:11:20,947 No. 126 00:11:22,234 --> 00:11:24,034 Entonces, �c�mo sabes lo que puso ah�? 127 00:11:24,718 --> 00:11:26,198 Es agua caliente. 128 00:11:27,394 --> 00:11:33,737 S�lo agua caliente con un pa�o limpio, un pa�o para limpiar la herida. 129 00:11:39,650 --> 00:11:41,471 No la necesitaremos m�s. 130 00:11:49,751 --> 00:11:51,692 Te voy a dar un consejo Rassi. 131 00:11:53,302 --> 00:11:55,209 Si quieres pasar a trav�s de esta guerra vivo, ... 132 00:11:55,209 --> 00:11:58,078 s�lo puedes confiar en un uniforme como el tuyo. 133 00:11:58,497 --> 00:12:00,917 Ahora sal de aqu� y trae algunos paquetes de sulfuro. 134 00:12:02,041 --> 00:12:03,529 Necesitamos desinfectar esto. 135 00:12:07,623 --> 00:12:09,092 Creo que todo va a estar bien. 136 00:12:18,046 --> 00:12:18,948 Soldado! 137 00:12:20,036 --> 00:12:23,615 �Puedo preguntar cu�nto tiempo intentan quedarse aqu�? 138 00:12:24,432 --> 00:12:26,942 No s�, se�ora, eso es algo que tendr� que preguntarle al sargento. 139 00:12:30,092 --> 00:12:32,032 Supongo que estar�n perdidos. 140 00:12:33,129 --> 00:12:34,234 S�, eso es correcto. 141 00:12:35,051 --> 00:12:36,244 Herbie recibi� un impacto. 142 00:12:36,748 --> 00:12:37,947 Lo trajimos desde la l�nea. 143 00:12:37,947 --> 00:12:39,410 Entonces lleg� la nieve. 144 00:12:39,410 --> 00:12:40,939 Y bueno, aqu� estamos, eh. 145 00:12:41,627 --> 00:12:43,533 No hay paquetes de sulfuro. 146 00:12:43,783 --> 00:12:45,744 Tiene que haber! Sigue buscando! 147 00:12:49,919 --> 00:12:53,436 Entonces,... su unidad no est� muy lejos. 148 00:12:53,436 --> 00:12:54,943 No se�ora, no puede estar ... 149 00:12:58,547 --> 00:13:00,757 No puede seguir haciendo ese tipo de preguntas. 150 00:13:02,103 --> 00:13:02,929 �Sargento! 151 00:13:03,605 --> 00:13:05,305 Est�n detr�s de la pared! Est�n detr�s de la pared! 152 00:13:06,290 --> 00:13:06,936 �No! 153 00:13:07,174 --> 00:13:09,124 Rassi, ven aqu� y dame una mano. 154 00:13:13,006 --> 00:13:14,076 No hay sulfuro, sargento. 155 00:13:15,174 --> 00:13:15,912 Maldita sea! 156 00:13:15,912 --> 00:13:18,428 Suj�talo, mientras que limpio esto. 157 00:13:18,875 --> 00:13:19,381 Herbie! 158 00:13:19,381 --> 00:13:19,889 Est� bien! 159 00:13:20,428 --> 00:13:21,098 Herbie! 160 00:13:21,566 --> 00:13:22,236 �Soy yo! 161 00:13:22,236 --> 00:13:22,780 Soy Jimmy! 162 00:13:22,780 --> 00:13:23,381 Jimmy! 163 00:13:24,604 --> 00:13:25,389 �Qu� pas�? 164 00:13:25,680 --> 00:13:26,936 �Qu� estamos haciendo aqu�? 165 00:13:28,960 --> 00:13:30,460 Est�bamos escondidos tras la pared, �recuerdas? 166 00:13:31,664 --> 00:13:32,934 Los alemanes empezaron a disparar, ... 167 00:13:34,391 --> 00:13:35,147 y te dieron. 168 00:13:35,147 --> 00:13:35,972 �Me dieron? 169 00:13:36,904 --> 00:13:37,404 D�jame ver. 170 00:13:37,404 --> 00:13:37,905 No, no! 171 00:13:37,905 --> 00:13:38,866 D�jame ver! 172 00:13:38,866 --> 00:13:40,210 Vas a estar bien, Herbie. 173 00:13:40,210 --> 00:13:41,428 Herbie, vas a estar bien. 174 00:13:41,428 --> 00:13:43,288 Est�s bien, el sargento se hace cargo de ti. 175 00:13:44,794 --> 00:13:45,583 �Sargento! 176 00:13:46,227 --> 00:13:46,957 �Sargento? 177 00:13:46,957 --> 00:13:48,402 �Estoy mal herido? 178 00:13:48,402 --> 00:13:49,067 Est� bien, Herbie. 179 00:13:49,067 --> 00:13:50,392 Todo va a estar bien. 180 00:13:51,183 --> 00:13:52,923 Simplemente rel�jate mientras yo limpio esta cosa, est� bien. 181 00:13:53,603 --> 00:13:56,365 Ves, mira, va a estar bien va a ir bien. 182 00:13:57,592 --> 00:13:58,904 �Hay alguna metralla all�? 183 00:13:59,287 --> 00:14:00,197 No lo creo. 184 00:14:00,654 --> 00:14:02,964 No soy m�dico, pero s� que hay que limpiar esta cosa ... 185 00:14:03,489 --> 00:14:04,975 Suerte que no afect� una arteria. 186 00:14:06,689 --> 00:14:08,366 �Est�s seguro que no hay paquetes de sulfuro? 187 00:14:08,366 --> 00:14:09,944 Te lo dije, se agot�. 188 00:14:10,405 --> 00:14:11,875 Tal vez esto lo ayudar�. 189 00:14:14,394 --> 00:14:16,264 Es desinfectante. 190 00:14:29,154 --> 00:14:30,560 Sargento, eso quema. 191 00:14:32,324 --> 00:14:33,112 Est� bien. 192 00:14:34,182 --> 00:14:37,979 Hay que cerrar la herida pronto o ... lo invadir� la infecci�n. 193 00:14:38,432 --> 00:14:40,180 �Qu� es usted, enfermera, o algo as�? 194 00:14:40,180 --> 00:14:40,750 No. 195 00:14:40,750 --> 00:14:42,500 S�lo maestra de escuela. 196 00:14:42,500 --> 00:14:43,274 �S�lo...? 197 00:14:44,531 --> 00:14:45,871 No hay nada de malo en eso. 198 00:14:45,871 --> 00:14:47,102 Piensa otra vez, Rassi. 199 00:14:47,635 --> 00:14:49,117 En este pa�s, los maestros ense�an cosas que ... 200 00:14:49,117 --> 00:14:50,414 no deber�an ense�ar en las escuelas. 201 00:14:50,912 --> 00:14:53,812 No tomes a �stos como si fueran el premio mayor del punto de la libertad. 202 00:14:55,794 --> 00:14:56,899 �D�nde est� el chico de todos modos? 203 00:14:58,166 --> 00:15:01,398 Est� afuera juntando m�s le�a. 204 00:15:03,205 --> 00:15:04,905 Ve afuera y encuentra a ese chico. 205 00:15:05,109 --> 00:15:06,449 Y tr�eme mi carabina. 206 00:15:07,660 --> 00:15:08,556 De acuerdo. 207 00:15:08,556 --> 00:15:09,259 Est� bien. 208 00:15:09,259 --> 00:15:09,931 No. 209 00:15:10,451 --> 00:15:11,478 No me dejes. 210 00:15:12,032 --> 00:15:12,702 Est� bien. 211 00:15:14,554 --> 00:15:15,384 Est� bien. 212 00:15:24,417 --> 00:15:25,257 �Sargento! 213 00:15:27,076 --> 00:15:28,146 Ser� mejor que venga aqu�! 214 00:15:35,656 --> 00:15:36,545 �Qu� pasa? 215 00:15:37,030 --> 00:15:38,031 Estaban justo ah�. 216 00:15:40,664 --> 00:15:42,830 Se�ora, voy a contar hasta tres, ... 217 00:15:42,830 --> 00:15:45,702 a menos que me diga ahora donde est�... 218 00:15:45,702 --> 00:15:51,177 No voy a tolerar armas en mi casa. 219 00:15:53,802 --> 00:15:56,720 Usted las podr� tener de vuelta cuando salga de aqu�. 220 00:15:57,583 --> 00:15:58,226 �Qu�? 221 00:16:00,093 --> 00:16:02,370 En caso de que no lo haya notado se�ora, esto es una guerra, 222 00:16:02,370 --> 00:16:04,510 y su casa est� justo en el centro, 223 00:16:05,097 --> 00:16:08,330 y la tomamos como refugio para mis hombres, una base de operaciones, 224 00:16:08,330 --> 00:16:13,164 un hospital, un bunker o cualquier otra cosa, incluso, ser� el infierno, si as� lo ordeno. 225 00:16:13,164 --> 00:16:14,529 �Me entiende? 226 00:16:15,880 --> 00:16:18,380 Rassi, ve afuera, y averigua que fue del chico y las armas, 227 00:16:19,852 --> 00:16:21,817 y golp�alo si tienes que hacerlo. 228 00:16:23,431 --> 00:16:24,036 No. 229 00:16:25,247 --> 00:16:26,406 Se queda aqu� conmigo! 230 00:16:26,406 --> 00:16:27,122 No. 231 00:16:44,575 --> 00:16:45,084 Hey! 232 00:16:45,699 --> 00:16:46,629 �Qu� pasa, amigo? 233 00:16:47,355 --> 00:16:48,825 Fuiste a buscar m�s le�a, �verdad? 234 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 Esa es una ... 235 00:16:51,774 --> 00:16:52,655 Es un buen lugar. 236 00:16:55,962 --> 00:16:57,210 �D�nde pusieron las armas? 237 00:16:58,515 --> 00:17:02,015 Mira, sabes que esto no va a funcionar, no quiero enojarme contigo, 238 00:17:02,015 --> 00:17:05,878 Dime d�nde est�n las armas y seguiremos siendo amigos. 239 00:17:09,876 --> 00:17:12,805 Maldita sea, muchacho, esto no es juego. 240 00:17:14,978 --> 00:17:17,181 �D�nde est�n las malditas armas? 241 00:17:30,325 --> 00:17:32,292 Por supuesto, un lugar seguro. 242 00:17:33,423 --> 00:17:34,430 Gracias, amigo. 243 00:17:35,812 --> 00:17:37,124 No somos amigos. 244 00:17:37,658 --> 00:17:39,258 Nunca seremos amigos. 245 00:17:41,300 --> 00:17:42,540 Lamento escuchar eso. 246 00:17:43,605 --> 00:17:44,751 Entonces, �por qu� no? 247 00:17:45,351 --> 00:17:46,699 Usted es un americano. 248 00:17:47,379 --> 00:17:50,150 Quiere destruir nuestro pa�s y al F�hrer. 249 00:17:51,583 --> 00:17:52,361 �En serio? 250 00:17:53,033 --> 00:17:54,447 �Y d�nde has o�do eso? 251 00:17:55,915 --> 00:17:57,173 En la radio. 252 00:17:57,727 --> 00:17:58,667 �En serio? 253 00:18:00,183 --> 00:18:01,775 Bien, tienes raz�n sobre la �ltima parte. 254 00:18:02,362 --> 00:18:06,790 Si pudiera poner estas manos en el cuello del F�hrer, ... se lo fracturar�a como a un pollo... 255 00:18:07,344 --> 00:18:08,896 Me sentir�a bien acerca de ello. 256 00:18:10,436 --> 00:18:12,980 Pero yo no soy tu enemigo, ... �l lo es. 257 00:18:14,005 --> 00:18:18,600 Pero su d�a del Juicio est� llegando, y ser� un gran d�a para todos nosotros. 258 00:18:18,825 --> 00:18:21,906 Incluido t�, en caso de que no lo sepas todav�a. 259 00:18:24,219 --> 00:18:26,489 Y no creas todo lo que oyes en la radio. 260 00:18:26,867 --> 00:18:28,649 Algunas cosas que dicen, no son as�. 261 00:18:31,266 --> 00:18:31,925 Vamos. 262 00:18:31,925 --> 00:18:32,890 Dame eso. 263 00:18:33,901 --> 00:18:34,675 �De acuerdo? 264 00:18:44,268 --> 00:18:46,275 Adentro! Vamos. �Entra! �Entra! 265 00:18:59,250 --> 00:18:59,690 Bien. 266 00:18:59,690 --> 00:19:01,265 Vamos, vamos. 267 00:19:02,029 --> 00:19:04,046 Y ni una palabra a menos que yo lo diga, est� bien? 268 00:19:15,420 --> 00:19:17,760 Halt! (�Alto!) 269 00:19:17,760 --> 00:19:18,920 H�nde hoch! (Manos arriba) 270 00:19:19,530 --> 00:19:20,540 No se muevan! 271 00:19:22,951 --> 00:19:23,521 Maldici�n! 272 00:19:23,521 --> 00:19:24,241 �Cu�ntos? 273 00:19:25,265 --> 00:19:26,241 !Uno! 274 00:19:27,695 --> 00:19:29,605 Pongan sus armas abajo o disparo! 275 00:19:29,605 --> 00:19:31,272 Qu�dese aqu� y guarde silencio. 276 00:19:31,575 --> 00:19:32,475 D�jeme ir. 277 00:19:33,092 --> 00:19:35,330 Les puede decir que estamos desarmados. 278 00:19:35,760 --> 00:19:39,728 Yo pude haber gritado, �oh! ... por favor, es mi hijo. 279 00:19:40,109 --> 00:19:42,389 Pongan sus armas abajo o disparo. 280 00:19:44,100 --> 00:19:45,792 Diles que pongan sus armas abajo o disparo. 281 00:19:46,853 --> 00:19:48,042 Diles �Maldita sea! 282 00:19:49,439 --> 00:19:53,635 Esc�chenme, pongan sus armas abajo! 283 00:19:53,635 --> 00:19:55,220 �l dice que usted debe ... 284 00:19:55,220 --> 00:19:58,165 Entend� perfectamente bien lo que dijo, Frau (Se�ora). 285 00:19:58,941 --> 00:20:00,261 �l est� solo. 286 00:20:00,261 --> 00:20:01,613 Prep�rense. 287 00:20:02,197 --> 00:20:04,647 Soldado americano, necesitamos hablar. 288 00:20:05,723 --> 00:20:08,987 Est� solo,... y hay tres de nosotros. 289 00:20:08,987 --> 00:20:10,321 Pi�nselo de nuevo, alem�n. 290 00:20:11,742 --> 00:20:13,809 Los tengo cubiertos desde aqu�, Rassi. 291 00:20:14,096 --> 00:20:14,949 Lo tengo sargento. 292 00:20:14,949 --> 00:20:17,565 Pongan las armas abajo, antes de que la cosa se ponga fea. 293 00:20:18,174 --> 00:20:19,667 No, todav�a no! 294 00:20:20,470 --> 00:20:24,880 No!, por favor, pongan sus armas abajo, mi hijo est� ah� afuera. 295 00:20:28,722 --> 00:20:34,012 As� que, mi amigo, parece que usted tiene a un joven inocente atr�s con Ud. 296 00:20:34,615 --> 00:20:36,830 Seguramente no quiere que �l salga herido. 297 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 �Qu� me importa? 298 00:20:39,232 --> 00:20:40,632 Es uno de los suyos de todos modos! 299 00:20:40,632 --> 00:20:42,356 No!, No!, No! 300 00:20:43,609 --> 00:20:46,596 Paren con todo esto! ... Paren, ... esta locura! 301 00:20:48,120 --> 00:20:49,220 Ya la escucharon. 302 00:20:50,787 --> 00:20:52,967 Pongan sus armas abajo. 303 00:21:00,470 --> 00:21:01,805 Muy bien, entonces. 304 00:21:15,576 --> 00:21:16,076 Bueno! 305 00:21:16,428 --> 00:21:17,655 Eso es realmente bueno. 306 00:21:21,968 --> 00:21:22,522 Bueno. 307 00:21:22,522 --> 00:21:24,043 No se mueva! No se mueva. 308 00:21:25,319 --> 00:21:25,719 Fritz. 309 00:21:25,719 --> 00:21:26,600 �Qu�date ah�! 310 00:21:26,600 --> 00:21:28,420 Recoja el arma aqu� �Sargento! 311 00:21:36,204 --> 00:21:37,181 Entren a la casa! 312 00:21:37,865 --> 00:21:39,782 Meta a sus hombres en la casa, ahora! 313 00:21:42,042 --> 00:21:42,821 Contin�e. 314 00:21:54,812 --> 00:21:55,724 Muy inteligente. 315 00:21:56,300 --> 00:21:57,802 Muy inteligente, sin duda. 316 00:21:58,999 --> 00:22:01,599 Y muy inteligente usted, se�ora. 317 00:22:04,795 --> 00:22:07,743 Le dije que no quiero armas dentro de la casa, sargento. 318 00:22:07,743 --> 00:22:08,398 �Est� loca? 319 00:22:08,398 --> 00:22:09,363 Salga del camino. 320 00:22:09,741 --> 00:22:10,258 No. 321 00:22:11,061 --> 00:22:11,930 No armas. 322 00:22:12,180 --> 00:22:13,774 He dicho a un lado, se�ora! 323 00:22:13,774 --> 00:22:16,407 Pod�a haber muerto ahora si no fuera por m�. 324 00:22:17,317 --> 00:22:18,376 En eso tiene raz�n, sargento. 325 00:22:18,376 --> 00:22:19,501 C�llate, Rassi. 326 00:22:20,810 --> 00:22:21,991 Ahora, qu�tese de mi camino! 327 00:22:22,463 --> 00:22:23,444 Vamos a entrar. 328 00:22:24,368 --> 00:22:27,614 Si quiere la comodidad de mi casa, eso ser�... 329 00:22:27,614 --> 00:22:29,216 con mis condiciones. 330 00:22:31,575 --> 00:22:33,528 Las armas permanecen afuera. 331 00:22:42,996 --> 00:22:44,403 Vamos a dejar algo en claro. 332 00:22:45,850 --> 00:22:48,380 Esta se�ora nos ofreci� refugio para la noche. 333 00:22:48,912 --> 00:22:53,665 Su �nica condici�n es que dejemos las armas afuera, y que �ste sea territorio neutral. 334 00:22:54,166 --> 00:22:55,313 �Est�n de acuerdo con eso? 335 00:22:57,330 --> 00:22:57,813 S�. 336 00:22:58,448 --> 00:22:59,305 Muy bien. 337 00:23:06,913 --> 00:23:08,131 Creo que tenemos un acuerdo. 338 00:23:09,491 --> 00:23:10,194 Gracias. 339 00:23:10,994 --> 00:23:11,663 Fritz... 340 00:23:16,567 --> 00:23:18,639 toma �stas y ponlas con las otras. 341 00:23:23,669 --> 00:23:24,585 Buen chico. 342 00:23:47,626 --> 00:23:49,095 Feliz navidad a todo el mundo. 343 00:23:55,376 --> 00:23:55,782 Bien! 344 00:23:57,243 --> 00:24:02,870 Ya que todos ustedes son invitados en mi casa, nos presentaremos, 345 00:24:04,774 --> 00:24:07,414 Yo soy Elisabeth Vincken. 346 00:24:08,456 --> 00:24:10,336 Y �ste es mi hijo Fritz. 347 00:24:19,404 --> 00:24:22,677 Sargento Ralph Blank, y �ste es el soldado Jimmy Rassi. 348 00:24:31,865 --> 00:24:36,781 Teniente Hans Klosterman, este es el sargento Marcus Mueller, 349 00:24:37,664 --> 00:24:39,273 y el soldado Peter Heinrich. 350 00:24:41,672 --> 00:24:43,515 Esto est� pasando realmente? 351 00:24:44,062 --> 00:24:45,250 No por mucho tiempo. 352 00:24:45,640 --> 00:24:49,860 No me gusta como se ve el sargento. �l puede ser un problema. 353 00:24:50,734 --> 00:24:51,484 �Qu� dijo? 354 00:24:51,484 --> 00:24:52,563 �Tiene algo que decir? 355 00:24:52,563 --> 00:24:54,508 Dice que son un problema. 356 00:24:56,445 --> 00:24:57,594 �l est� en lo cierto. 357 00:24:58,521 --> 00:24:59,781 No en mi casa. 358 00:25:01,625 --> 00:25:04,453 Alguno de sus hombres habla ingl�s, herr teniente? 359 00:25:04,781 --> 00:25:08,423 S�, el sargento, pero no el soldado Heinrich. 360 00:25:09,962 --> 00:25:15,340 Entonces puedo sugerir que lo hagan con el fin de evitar roces. 361 00:25:21,512 --> 00:25:22,668 Muy bien, entonces. 362 00:25:25,985 --> 00:25:26,625 Sargento. 363 00:25:28,162 --> 00:25:29,551 Ese es otro de mis hombres. 364 00:25:30,608 --> 00:25:31,618 Ha sido herido. 365 00:25:33,730 --> 00:25:36,402 Creo que es tiempo que pongamos el trato a prueba, �eh? 366 00:25:37,867 --> 00:25:39,137 Qu�date aqu�, Rassi, �quieres? 367 00:25:42,129 --> 00:25:42,879 �D�nde estamos? 368 00:25:43,660 --> 00:25:44,425 Sargento, me han ... 369 00:25:44,425 --> 00:25:46,575 Tal vez uno de ustedes tenga alg�n conocimiento m�dico. 370 00:25:47,565 --> 00:25:50,169 El soldado est� muy mal herido. 371 00:25:53,644 --> 00:25:57,302 Bueno, iremos a ver ... vayamos, sargento. 372 00:26:08,369 --> 00:26:11,682 Si�ntate por aqu�, vamos, te quitar� esto. 373 00:26:19,320 --> 00:26:21,860 Lo siento, Herbie, lo siento, todo va a estar bien. 374 00:26:21,860 --> 00:26:22,700 Est� bien. 375 00:26:23,195 --> 00:26:24,615 Una herida grave! 376 00:26:24,615 --> 00:26:25,440 �As� es! 377 00:26:25,830 --> 00:26:26,800 De un 88'! 378 00:26:27,507 --> 00:26:28,520 Qu�date conmigo, Herbie. 379 00:26:28,520 --> 00:26:29,577 Me quedo!. �Sargen... 380 00:26:30,580 --> 00:26:34,700 Escucha, me gustar�a que nos sentemos a charlar contigo, pero algo nos ... 381 00:26:43,510 --> 00:26:44,232 �Ya veo! 382 00:26:49,123 --> 00:26:51,232 Podr�a Ud. calentar esto, frau Vincken? 383 00:26:53,149 --> 00:26:53,654 S�! 384 00:26:59,252 --> 00:27:01,162 El fr�o favoreci� la infecci�n. 385 00:27:02,125 --> 00:27:05,175 Pero hay que cauterizar la herida o puede desangrarse... 386 00:27:07,048 --> 00:27:08,104 y morir�. 387 00:27:11,164 --> 00:27:12,134 �Es m�dico? 388 00:27:14,165 --> 00:27:17,617 Fui herido, los heridos capaces ayudan a los doctores. 389 00:27:19,708 --> 00:27:20,570 El Frente Oriental. 390 00:27:21,872 --> 00:27:23,054 El Frente Oriental. 391 00:27:23,346 --> 00:27:24,109 El C�ucaso. 392 00:27:24,386 --> 00:27:25,186 Y ahora aqu�. 393 00:27:26,040 --> 00:27:26,695 �Usted? 394 00:27:27,109 --> 00:27:28,137 �frica del Norte. Italia. 395 00:27:28,137 --> 00:27:28,940 Ahora aqu�. 396 00:27:29,996 --> 00:27:31,536 �nete al Ej�rcito, ve el mundo. 397 00:27:33,826 --> 00:27:34,450 S�! 398 00:27:36,336 --> 00:27:37,539 �Qu� est�n haciendo aqu�? 399 00:27:55,313 --> 00:27:58,102 Parece que ha cambiado de lado, frau Vincken. 400 00:27:59,170 --> 00:28:01,996 �Tiene conocimiento de las consecuencias de tal acto? 401 00:28:04,364 --> 00:28:06,434 No estoy del lado de nadie. 402 00:28:07,946 --> 00:28:11,244 Al contrario, usted ha ayudado al enemigo. 403 00:28:11,966 --> 00:28:13,391 Y eso es un acto de traici�n. 404 00:28:15,522 --> 00:28:18,262 Se abrieron camino,... con armas. 405 00:28:21,181 --> 00:28:25,582 Luego acced� a que se queden, a condici�n de que dejen sus armas afuera... 406 00:28:27,232 --> 00:28:30,293 Eso no parece una traici�n para m�, herr teniente. 407 00:28:31,126 --> 00:28:31,691 No. 408 00:28:32,843 --> 00:28:35,361 Pero nos pod�a haber advertido que no ten�an armas. 409 00:28:37,098 --> 00:28:38,517 Sin embargo, usted no lo hizo. 410 00:28:39,380 --> 00:28:40,814 No, no lo hice. 411 00:28:41,359 --> 00:28:44,560 Porque tem�a que Uds. fueran a empezar a disparar. 412 00:28:45,660 --> 00:28:47,395 Tuve miedo por mi hijo. 413 00:28:49,070 --> 00:28:52,825 No creo que el presidente del tribunal popular... 414 00:28:54,497 --> 00:28:56,942 encuentre circunstancias atenuantes. 415 00:28:58,326 --> 00:29:02,146 Y sabemos c�mo herr Freisler trata a los traidores. 416 00:29:02,902 --> 00:29:07,669 El tribunal de herr Freisler es una perversi�n de la justicia. 417 00:29:09,085 --> 00:29:12,583 Todos sus juicios est�n llenos de conclusiones de antemano. 418 00:29:15,168 --> 00:29:22,230 Si a uno lo consideran un traidor por rehusar cumplir sus obligaciones inmorales,... 419 00:29:23,671 --> 00:29:25,687 entonces esta noche me siento realmente culpable. 420 00:29:30,647 --> 00:29:33,187 Ahora, si me disculpa. 421 00:29:33,905 --> 00:29:35,718 Cuidado, frau Vincken. 422 00:29:37,032 --> 00:29:39,718 Los estadounidenses no han ganado la guerra todav�a. 423 00:29:59,273 --> 00:30:01,195 Oiga teniente... �Por qu� estamos con el enemigo? 424 00:30:02,383 --> 00:30:03,805 �El fin de la guerra? 425 00:30:05,401 --> 00:30:07,369 No, no todav�a, soldado Heinrich. 426 00:30:12,905 --> 00:30:16,679 Pero parece que algunos de nosotros lo hemos olvidado. 427 00:30:19,177 --> 00:30:22,741 Tranquilo Herbie, tranquilo, todo va a estar bien, de acuerdo? 428 00:30:31,136 --> 00:30:33,823 Sost�nganlo! �Listos? Ahora! 429 00:30:49,657 --> 00:30:50,502 Una vez m�s! 430 00:30:51,992 --> 00:30:52,900 Aguanta! Aguanta! 431 00:30:52,900 --> 00:30:53,791 Resiste. 432 00:30:53,791 --> 00:30:55,116 Una vez m�s. 433 00:31:03,323 --> 00:31:04,146 Resiste! 434 00:31:04,146 --> 00:31:04,931 S�. 435 00:31:06,605 --> 00:31:07,620 Perfecto. 436 00:31:09,370 --> 00:31:10,204 As� es. 437 00:31:10,837 --> 00:31:11,744 Ya est�. 438 00:31:14,666 --> 00:31:15,619 Eso es todo, amigo. 439 00:31:16,884 --> 00:31:17,751 Eso es todo. 440 00:31:24,557 --> 00:31:26,448 Probablemente est� inconsciente por un rato. 441 00:31:30,795 --> 00:31:31,870 �Que me condenen! 442 00:31:32,990 --> 00:31:34,198 La hemorragia se detuvo. 443 00:31:34,738 --> 00:31:35,214 S�! 444 00:31:35,214 --> 00:31:37,849 Pero tenemos que desinfectar y vendar la herida correctamente. 445 00:31:37,849 --> 00:31:39,001 Tendremos cuidado con eso. 446 00:31:40,624 --> 00:31:42,324 Gracias, sargento Mueller. 447 00:32:02,512 --> 00:32:03,652 �Qu� est� haciendo aqu�? 448 00:32:06,902 --> 00:32:10,407 S�lo estoy tratando de hacer lo que creo que es correcto. 449 00:32:13,244 --> 00:32:19,267 Mi hijo mayor Paul, muri� en Stalingrado. 450 00:32:21,227 --> 00:32:26,903 Le dispararon y se desangr�, porque no hab�a nadie para ayudarlo. 451 00:32:29,210 --> 00:32:31,184 Nadie tiene que morir as�. 452 00:32:33,340 --> 00:32:34,637 Yo, ... lamento escuchar eso. 453 00:32:35,508 --> 00:32:41,468 Pero, quiero decir ... �por qu� trajo a su ni�o aqu�?, en este momento... 454 00:32:45,108 --> 00:32:47,718 Nuestro pueblo est� bajo constante bombardeo. 455 00:32:48,696 --> 00:32:50,462 Es mucho m�s seguro aqu�. 456 00:32:53,381 --> 00:32:54,907 Esta cerca del frente. 457 00:32:57,381 --> 00:32:59,868 Sabe que est�n por venir justo hacia usted en un d�a o dos. 458 00:33:02,932 --> 00:33:05,969 La guerra pronto habr� terminado. 459 00:33:08,217 --> 00:33:10,352 Cuanto antes, mejor. 460 00:33:15,083 --> 00:33:16,243 �Va a estar bien? 461 00:33:18,306 --> 00:33:18,884 S�! 462 00:33:19,263 --> 00:33:19,962 Gracias. 463 00:33:22,330 --> 00:33:24,900 Fue una iniciativa noble, sargento Mueller. 464 00:33:26,414 --> 00:33:28,758 Esperemos que sus esfuerzos sean recompensados. 465 00:33:35,691 --> 00:33:37,461 Oigo que el paciente est� mejor. 466 00:33:38,133 --> 00:33:39,425 Va a sobrevivir. 467 00:33:40,183 --> 00:33:41,449 Eso es bueno. 468 00:33:42,144 --> 00:33:48,090 Una de nuestras unidades estar� ac� en breve y entonces �l recibir� excelente ayuda m�dica. 469 00:33:49,178 --> 00:33:51,660 Yo no contar�a con que sus muchachos lleguen primero. 470 00:33:52,805 --> 00:33:55,067 Pero ya se encuentran detr�s de nuestras l�neas. 471 00:33:55,832 --> 00:33:56,935 No por mucho tiempo. 472 00:33:57,442 --> 00:34:02,050 No se haga ilusiones, sargento, porque pronto reanudaremos la ofensiva... 473 00:34:02,380 --> 00:34:07,200 Tendr�n que correr hacia el canal ingl�s, igual que hicimos con los franceses y brit�nicos en Dunkerke 474 00:34:07,990 --> 00:34:12,654 S�lo que esta vez, no vamos a cometer el mismo error. Se lo aseguro. 475 00:34:12,654 --> 00:34:13,600 No lo creo. 476 00:34:14,233 --> 00:34:16,100 Esta ofensiva fue el �ltimo suspiro. 477 00:34:16,100 --> 00:34:18,248 Ahora la guerra est� casi por terminar, y usted lo sabe. 478 00:34:18,470 --> 00:34:19,717 Estamos marchando adelante. 479 00:34:19,717 --> 00:34:22,088 - Marchando, y cuando les pateemos el... - Lo siento, pero ... 480 00:34:24,046 --> 00:34:24,959 Se�ores! 481 00:34:26,500 --> 00:34:29,201 Les recuerdo nuestro acuerdo. 482 00:34:31,725 --> 00:34:34,235 Amablemente dejen afuera la guerra. 483 00:34:35,270 --> 00:34:37,912 S�, por supuesto. 484 00:34:43,563 --> 00:34:44,655 �Me perdona, Frau? 485 00:34:44,883 --> 00:34:48,260 Yo deber�a haber comprendido que el sargento y yo, tenemos diferencias en... 486 00:34:48,260 --> 00:34:49,174 nuestros puntos de vista. 487 00:34:49,500 --> 00:34:52,282 Creo que usted y yo tenemos diferentes opiniones sobre muchas cosas. 488 00:34:52,282 --> 00:34:58,197 Me permito sugerir, que en esta sagrada noche, intentemos ... 489 00:34:58,197 --> 00:35:01,702 ver lo que tienen en com�n. 490 00:35:04,656 --> 00:35:06,327 Una noche de descanso, est� bien para m�. 491 00:35:07,901 --> 00:35:09,898 La guerra todav�a nos est� esperando por ah�, ma�ana. 492 00:35:13,793 --> 00:35:15,187 Entonces, esto es un acuerdo. 493 00:35:20,446 --> 00:35:21,116 S�. 494 00:35:26,296 --> 00:35:27,030 Bueno! 495 00:35:27,936 --> 00:35:33,295 Bueno, entonces si tienen paciencia, voy a preparar algo para comer. 496 00:35:33,295 --> 00:35:35,950 Se�ora, se�ora, ... usted no tiene que hacer eso. 497 00:35:35,950 --> 00:35:37,685 Nos encargamos nosotros mismos. 498 00:35:37,998 --> 00:35:38,958 Ah, no es nada. 499 00:35:39,372 --> 00:35:41,579 S�lo un poco de sopa de papa. 500 00:35:42,184 --> 00:35:46,615 Pero hemos aprendido a ser agradecidos por las peque�as cosas. 501 00:35:47,602 --> 00:35:49,474 Fritz, los platos. 502 00:35:49,705 --> 00:35:50,535 Por favor. 503 00:35:52,960 --> 00:35:54,937 Bueno, entonces supongo que vamos a tomar parte. 504 00:35:56,228 --> 00:35:57,648 Hey! vamos, muchachos, lev�ntense de ah�. 505 00:35:57,993 --> 00:35:58,726 �Qu�? 506 00:35:58,933 --> 00:36:00,007 �Qu� le pasa, teniente? 507 00:36:00,610 --> 00:36:04,065 Su mam� nunca le dijo: no vayas a una cena con las manos vac�as... 508 00:36:05,869 --> 00:36:06,669 Ah, s�! 509 00:36:07,001 --> 00:36:07,901 Por supuesto. 510 00:36:08,146 --> 00:36:10,713 Heinrich, Mueller, sus raciones, por favor. 511 00:36:38,882 --> 00:36:40,135 �Y que es todo esto? 512 00:36:40,628 --> 00:36:42,620 Solo hacemos una peque�a contribuci�n. 513 00:36:43,049 --> 00:36:44,167 �Con todo esto? 514 00:36:44,574 --> 00:36:49,554 Gracias, ahora podemos tener realmente una cena de Navidad. 515 00:36:49,554 --> 00:36:50,759 Esa es la idea! 516 00:36:51,000 --> 00:36:53,580 Entonces, vamos a ver lo que tenemos aqu�. 517 00:36:54,407 --> 00:36:57,034 Una generosa contribuci�n del teniente Klosterman, �eh? 518 00:36:58,545 --> 00:37:02,035 Cuatro rebanadas de pan de centeno, un pedazo de salchicha, y ... 519 00:37:03,371 --> 00:37:04,792 una botella de cebollas en salmuera. 520 00:37:06,407 --> 00:37:07,847 Muy espartano, teniente... 521 00:37:08,417 --> 00:37:09,792 Prusiana, en realidad. 522 00:37:11,588 --> 00:37:12,949 Pido disculpas... 523 00:37:13,525 --> 00:37:15,501 es todo lo que tengo para ofrecer, lo dem�s se extravi�. 524 00:37:17,283 --> 00:37:19,017 A ver que tiene el sargento Mueller. 525 00:37:19,667 --> 00:37:24,392 Bien, cuatro rebanadas de pan de centeno, un trozo de salchicha, y... hola! 526 00:37:27,851 --> 00:37:28,822 �Qu� es esto? 527 00:37:32,072 --> 00:37:33,212 Galletas... 528 00:37:34,218 --> 00:37:35,228 �Galletas? 529 00:37:38,201 --> 00:37:41,569 La poderosa Wehrmacht marcha con galletas? 530 00:37:46,709 --> 00:37:47,978 Mi esposa las hizo. 531 00:37:48,512 --> 00:37:50,274 Las env�a con cada carta. 532 00:37:51,338 --> 00:37:53,329 Bueno, eso es muy generoso de su parte, sargento. 533 00:37:54,318 --> 00:37:56,728 Por favor ofrezca a su esposa nuestro agradecimiento y... 534 00:37:58,080 --> 00:38:00,907 cuando le escriba, ponga otra orden para m� �eh? 535 00:38:02,728 --> 00:38:03,358 S�. 536 00:38:03,969 --> 00:38:06,196 Bien, soldado Heinrich t� eres el pr�ximo. 537 00:38:06,196 --> 00:38:09,801 Veamos lo que tienes aqu�, seis rebanadas de pan, un trozo de salchicha y ... 538 00:38:11,444 --> 00:38:12,040 Nada. 539 00:38:13,578 --> 00:38:15,798 Ninguna esposa que te env�e galletas, soldado Heinrich? 540 00:38:16,774 --> 00:38:17,845 �Qu� pasa con tu mam�? 541 00:38:19,782 --> 00:38:23,004 �l quiere saber si tu madre a veces te manda algo... 542 00:38:25,772 --> 00:38:29,637 Mis padres murieron,... en medio de los bombardeos. 543 00:38:34,233 --> 00:38:35,645 Dice que sus padres... 544 00:38:35,645 --> 00:38:36,715 Creo que entend�. 545 00:38:38,988 --> 00:38:40,012 Dile que lo siento. 546 00:38:40,979 --> 00:38:42,972 �l dice que lo siente. 547 00:38:45,291 --> 00:38:45,840 S�! 548 00:38:48,498 --> 00:38:49,262 Muy bien. 549 00:38:49,944 --> 00:38:51,504 �Que hay con ustedes, americanos? 550 00:38:52,433 --> 00:38:54,903 Parece que han venido bien preparados. 551 00:38:55,351 --> 00:38:56,381 Siempre! 552 00:38:57,826 --> 00:38:59,036 El lema de los boys scouts! 553 00:38:59,847 --> 00:39:03,278 As� que, ... veamos lo que nuestro sargento tiene para ofrecer aqu�. 554 00:39:05,832 --> 00:39:06,879 �No lo hagas tan dram�tico... 555 00:39:06,879 --> 00:39:07,989 s�lo manos a la obra. 556 00:39:09,250 --> 00:39:10,490 De acuerdo, sargento. 557 00:39:12,243 --> 00:39:14,145 S�lo el "men� du jour", sin extras? 558 00:39:14,647 --> 00:39:16,020 �ste es tu departamento, Rassi. 559 00:39:17,527 --> 00:39:22,207 Bueno, aqu� tenemos un buen ejemplo de cocina militar americana. 560 00:39:22,765 --> 00:39:25,476 Aqu� tenemos, Raciones K. 561 00:39:27,148 --> 00:39:29,156 Una lata de misteriosa carne. 562 00:39:30,668 --> 00:39:33,108 Una lata de frijoles, �eh? 563 00:39:34,199 --> 00:39:35,363 Algunas galletas de trigo. 564 00:39:35,363 --> 00:39:36,464 Mantequilla de man�. 565 00:39:37,243 --> 00:39:37,988 Y... 566 00:39:40,894 --> 00:39:42,503 un bud�n de pi�a. 567 00:39:45,968 --> 00:39:48,800 Eso es exactamente el porqu� la Wehrmatch prevalecer�. 568 00:39:49,481 --> 00:39:53,943 �Qu� ser� de sus pobres soldados, si su ej�rcito los mantiene con bud�n de pi�a? 569 00:39:54,238 --> 00:39:55,544 Pregunte por la de pl�tano! 570 00:39:55,958 --> 00:39:58,794 Adem�s no lo ha probado a�n. 571 00:40:04,964 --> 00:40:08,284 A m� me parece que usted tendr�a que acostumbrarse, teniente. 572 00:40:09,659 --> 00:40:10,941 No lo creo! 573 00:40:12,164 --> 00:40:13,957 �Qu� pasa con usted, soldado Rassi? 574 00:40:14,257 --> 00:40:15,057 Ahora es su turno. 575 00:40:15,870 --> 00:40:19,152 �Qu� ha tra�do?, parece que tiene gran cantidad de suministros. 576 00:40:19,778 --> 00:40:22,191 Debe ser m�, ah, origen italiano, se�ora. 577 00:40:23,133 --> 00:40:25,425 Si voy a morir, no va a ser de hambre. 578 00:40:25,425 --> 00:40:27,212 Tambi�n es el ventajoso N�1. 579 00:40:27,212 --> 00:40:29,204 Negociador, si no le importa, sargento. 580 00:40:31,673 --> 00:40:34,321 Gracias a todos por sus contribuciones. 581 00:40:35,306 --> 00:40:39,251 Fritz, termina de poner la mesa, y despu�s ven a la cocina. 582 00:40:40,125 --> 00:40:41,265 Tambi�n t�, Peter. 583 00:40:41,749 --> 00:40:43,359 Ay�dame con estas cosas. 584 00:40:43,660 --> 00:40:45,770 Me permitir� ayudar tambi�n, frau Vincken. 585 00:41:08,930 --> 00:41:10,125 Fritz, cu�ntos a�os tienes? 586 00:41:11,165 --> 00:41:12,265 Doce, se�or. 587 00:41:12,846 --> 00:41:17,096 Lo siento, se�or, pero mi madre insiste en que hablemos ingl�s... 588 00:41:17,866 --> 00:41:19,736 S�, por supuesto. 589 00:41:20,246 --> 00:41:23,418 No debemos permitir que nuestros amigos crean que conspiramos contra ellos. 590 00:41:24,370 --> 00:41:27,098 Dime Fritz, �d�nde est� tu padre, en la Wehrmacht? 591 00:41:27,691 --> 00:41:29,801 S�, se�or, en el ej�rcito. 592 00:41:30,679 --> 00:41:31,441 Alg�n hermano? 593 00:41:31,441 --> 00:41:32,207 Hermanas? 594 00:41:33,142 --> 00:41:34,433 Mi hermano mayor, se�or. 595 00:41:35,989 --> 00:41:37,527 Lo mataron en Stalingrado. 596 00:41:37,527 --> 00:41:38,976 ��l muri� por su pa�s! 597 00:41:39,407 --> 00:41:40,796 No hay mayor honor. 598 00:41:42,003 --> 00:41:42,903 No, se�or. 599 00:41:43,502 --> 00:41:44,526 �Y qu� acerca de ti? 600 00:41:45,488 --> 00:41:47,925 �Est�s listo para servir en defensa de la patria? 601 00:41:50,147 --> 00:41:51,117 S�, se�or. 602 00:41:51,117 --> 00:41:54,296 Me unir� a las Juventudes Hitlerianas tan pronto como lleguen los papeles. 603 00:41:54,955 --> 00:41:56,217 Ah!, eso es bueno. 604 00:41:56,913 --> 00:41:59,241 �As� que no has sido llamado? 605 00:42:00,316 --> 00:42:01,225 No, se�or. 606 00:42:01,844 --> 00:42:02,686 Ya veo. 607 00:42:08,554 --> 00:42:09,921 Bueno, te dejar� continuar... 608 00:42:30,520 --> 00:42:34,940 Fritz, querido, cuando hayas terminado, t� y Peter laven los platos. 609 00:42:51,400 --> 00:42:53,751 Est� acogedor aqu� pero a�n hay una guerra, recuerda esto. 610 00:42:53,751 --> 00:42:55,182 Estoy seguro que usted no olvid� esto. 611 00:42:55,182 --> 00:42:55,977 Eso es correcto. 612 00:42:56,513 --> 00:42:59,927 Actuemos amistosamente, Pero tengamos cuidado, est� bien? 613 00:43:01,610 --> 00:43:03,107 No, pero hicieron un trato. 614 00:43:04,058 --> 00:43:05,482 �Como el que han hecho con Stalin? 615 00:43:09,528 --> 00:43:12,045 Oh! esto es realmente un fest�n. 616 00:43:12,810 --> 00:43:13,817 �Y qu� es esto? 617 00:43:15,086 --> 00:43:17,296 "Trufas-du-P�rigord". 618 00:43:17,823 --> 00:43:20,575 �Dios m�o, esto es un lujo! 619 00:43:22,251 --> 00:43:25,653 Qu� dar�a por estar en el bosque fresco en la ma�ana ... 620 00:43:25,653 --> 00:43:27,044 buscando trufas. 621 00:43:28,528 --> 00:43:30,302 �Alguna vez haremos esas cosas as�, de nuevo? 622 00:43:30,886 --> 00:43:31,419 S�. 623 00:43:32,133 --> 00:43:34,813 Un d�a ... cuando est� loca guerra termine. 624 00:43:35,496 --> 00:43:36,919 Toda esta locura. 625 00:43:37,883 --> 00:43:41,386 �C�mo le hicimos para dejarnos enga�ar y seguir adelante con esto? 626 00:43:42,107 --> 00:43:42,988 No s�. 627 00:43:45,305 --> 00:43:47,333 Pero todos somos culpables, supongo. 628 00:43:47,820 --> 00:43:52,703 Me pateo a mi misma por no haber hecho algo antes, o mientras estaba a tiempo. 629 00:43:54,067 --> 00:43:54,695 S�! 630 00:43:55,791 --> 00:43:56,890 Ahora es demasiado tarde. 631 00:43:57,554 --> 00:44:01,397 Si habla demasiado, ellos simplemente lo llevan fuera, y lo matan. 632 00:44:02,793 --> 00:44:05,465 Lo s� por experiencia personal. 633 00:44:05,465 --> 00:44:06,824 �A su esposo tambi�n? 634 00:44:07,259 --> 00:44:07,894 Un amigo. 635 00:44:08,482 --> 00:44:09,918 Otro maestro. 636 00:44:10,787 --> 00:44:12,418 Mi marido est� con el ej�rcito. 637 00:44:13,685 --> 00:44:14,755 Es panadero. 638 00:44:16,051 --> 00:44:17,066 Est� bien entonces, espero. 639 00:44:18,386 --> 00:44:19,215 No s�. 640 00:44:20,065 --> 00:44:22,673 No he o�do de �l, en m�s de dos meses. 641 00:44:23,273 --> 00:44:25,598 S�, bueno, los cocineros est�n usualmente muy detr�s de las l�neas. 642 00:44:25,598 --> 00:44:27,696 Nunca dejamos que algo les pase, ... 643 00:44:29,431 --> 00:44:31,095 Nuestras fuerzas se mueven muy r�pido. 644 00:44:31,095 --> 00:44:32,189 Estoy seguro de que no tuvo 645 00:44:32,189 --> 00:44:33,650 tiempo para sentarse y escribirle. 646 00:44:34,792 --> 00:44:36,603 S�, s�. 647 00:44:37,332 --> 00:44:38,314 Eso debe ser. 648 00:44:54,576 --> 00:44:56,685 �Es tarde para usted, en algo, soldado? 649 00:44:57,650 --> 00:44:58,380 �Tarde? 650 00:44:58,988 --> 00:45:00,006 S�, para m� es tarde. 651 00:45:00,436 --> 00:45:03,537 Yo ten�a toda una vida planeada, hasta que sus chicos invadieron Polonia. 652 00:45:04,330 --> 00:45:06,185 Disculpe las molestias. 653 00:45:07,520 --> 00:45:11,287 Pero la amenaza de un ataque polaco, nos dej� con pocas opciones. 654 00:45:12,097 --> 00:45:13,537 �Qu� mont�n de mentiras! 655 00:45:13,983 --> 00:45:17,365 Un manojo de infelices a caballo, habr� sido una amenaza real para sus Panzers. 656 00:45:18,338 --> 00:45:19,365 �Y qu� pasa con usted? 657 00:45:20,299 --> 00:45:22,107 �No hay alg�n otro lugar donde prefiera estar? 658 00:45:22,460 --> 00:45:23,810 No pienso en eso. 659 00:45:24,428 --> 00:45:26,569 Yo estoy donde lo dicta mi deber. 660 00:45:28,134 --> 00:45:29,274 �Y si usted se muere? 661 00:45:29,274 --> 00:45:33,068 Ser�a un honor para m� morir en tales circunstancias. 662 00:45:33,696 --> 00:45:36,279 La muerte as� es un asunto correcto. 663 00:45:38,085 --> 00:45:40,345 Bueno, no lo es para m�, prefiero la alternativa. 664 00:45:41,497 --> 00:45:45,931 No espero que entienda tales cosas, "soldado" Rassi. 665 00:45:48,359 --> 00:45:51,282 Suena como si fuera algo personal, "teniente". 666 00:45:52,241 --> 00:45:56,540 Bueno, vamos a decir que es lamentable que nuestros... 667 00:45:57,271 --> 00:46:03,702 "aliados italianos", no tengan la misma f�rrea disposici�n que nosotros, los alemanes. 668 00:46:09,056 --> 00:46:14,336 Por respeto a la se�ora Vincken, prefiero no decir nada... 669 00:46:15,800 --> 00:46:16,855 Pero tenga cuidado. 670 00:46:18,616 --> 00:46:19,839 No me caldee el �nimo. 671 00:46:20,576 --> 00:46:23,046 Al menos tuvieron el coraje de deshacerse de un demagogo ... 672 00:46:23,046 --> 00:46:24,450 que destruy� su pa�s. 673 00:46:25,153 --> 00:46:29,203 Es una l�stima que ustedes no tengan la resoluci�n de pensar por s� mismos, y hacer lo mismo... 674 00:46:29,962 --> 00:46:31,643 La cena est� servida. 675 00:46:32,197 --> 00:46:35,322 R�pido, se�ores, y lleven algo para sentarse. 676 00:46:45,024 --> 00:46:47,508 - Por favor. - Gracias. 677 00:46:56,415 --> 00:47:00,110 Podr�a preguntar a todos si se unen a mi en la oraci�n. 678 00:47:02,883 --> 00:47:08,079 Se�or, te damos las gracias por estos alimentos, y te pedimos en tu nombre ... 679 00:47:08,735 --> 00:47:16,619 que pongas fin a la guerra, lleves confort y paz a todas las v�ctimas. 680 00:47:17,690 --> 00:47:18,320 Am�n. 681 00:47:18,713 --> 00:47:19,423 Am�n. 682 00:47:22,004 --> 00:47:23,230 Pasen sus tazones! 683 00:47:24,171 --> 00:47:25,481 Espere un minuto! Espere un minuto! 684 00:47:30,116 --> 00:47:31,339 Huele delicioso. 685 00:47:31,339 --> 00:47:32,064 S�. 686 00:47:33,918 --> 00:47:34,717 Voil�! 687 00:47:36,568 --> 00:47:38,308 Dos de Burdeos, los mejores. 688 00:47:38,308 --> 00:47:42,861 Oh, bueno, est� ciertamente lleno de sorpresas, soldado Rassi... 689 00:47:43,698 --> 00:47:45,048 Jimmy, puede llamarme Jimmy. 690 00:47:45,048 --> 00:47:45,650 Jimmy. 691 00:47:46,504 --> 00:47:48,857 �O tal vez deber�a llamarlo Weihnachtsmann? 692 00:47:49,486 --> 00:47:50,076 �Qu�? 693 00:47:51,091 --> 00:47:52,261 Oh, Ud. le dicen...? 694 00:47:52,261 --> 00:47:53,620 Umm San... San... 695 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Santa Claus... 696 00:47:54,790 --> 00:48:00,155 Santa Claus... Me pregunto �qu� m�s tiene usted all�? 697 00:48:00,155 --> 00:48:02,561 Oh, la noche es joven, se�ora. 698 00:48:02,561 --> 00:48:05,496 No, Elizabeth, ll�meme Elizabeth. 699 00:48:05,960 --> 00:48:08,040 �Cu�nto tiempo llevas paseando estas botellas?... 700 00:48:08,040 --> 00:48:09,163 �Desde el d�a D? 701 00:48:09,163 --> 00:48:10,796 S�, casi, sargento. 702 00:48:10,796 --> 00:48:11,850 Ah, son de Herbie. 703 00:48:11,850 --> 00:48:13,061 Pero no creo que le importe. 704 00:48:15,901 --> 00:48:17,206 A nuestra anfitriona, eh? 705 00:48:18,932 --> 00:48:25,470 Cuyo sentido com�n, decencia y "testarudez", ha hecho que esto, sea posible. 706 00:48:26,840 --> 00:48:29,394 Que pronto pueda vivir en un mundo pac�fico, que ella merece. 707 00:48:30,462 --> 00:48:31,949 A Elizabeth. 708 00:48:32,600 --> 00:48:33,332 Gracias. 709 00:48:41,376 --> 00:48:42,938 Ahora, �podemos comer?! 710 00:48:47,886 --> 00:48:49,034 Por favor, si�ntese. 711 00:48:49,327 --> 00:48:50,550 Voy a revisarlo por usted. 712 00:48:50,550 --> 00:48:51,612 Est� bien, teniente. 713 00:48:52,091 --> 00:48:53,714 Es no de mis hombres. Puedo cuidar de �l. 714 00:49:03,034 --> 00:49:04,050 Lo dej� dormir. 715 00:49:04,050 --> 00:49:05,034 Se pondr� bien. 716 00:49:08,280 --> 00:49:10,889 Entonces todo el mundo, puede comenzar. 717 00:49:11,223 --> 00:49:13,694 Oh!, no tiene que dec�rmelo dos veces, Elizabeth. 718 00:49:13,920 --> 00:49:14,975 Feliz Navidad a todos. 719 00:49:14,975 --> 00:49:17,185 Feliz Navidad. 720 00:49:19,737 --> 00:49:23,633 Nunca he entendido la fascinaci�n americana por el b�isbol... 721 00:49:24,765 --> 00:49:27,727 - Exactamente fue ah� donde me di cuenta lo que hab�a logrado mi madre ... 722 00:49:28,508 --> 00:49:32,450 ... que de alguna manera estos soldados no fuesen m�s tan temibles. 723 00:49:33,200 --> 00:49:36,177 - Podr�an haber sido familiares o amigos. 724 00:49:36,716 --> 00:49:40,432 - Y parec�a que todos los deseos de mi madre se estaban convirtiendo en herramientas ... 725 00:49:41,018 --> 00:49:44,018 - Como si el fin de la guerra estuviera comenzando. 726 00:49:44,018 --> 00:49:47,922 - Yo all�... en la mesa del comedor de Elizabeth Vincken. 727 00:50:10,533 --> 00:50:12,931 - Pero la comida fue s�lo el comienzo. 728 00:50:13,707 --> 00:50:16,317 - La Navidad es la temporada de sorpresas. 729 00:50:16,845 --> 00:50:20,829 La noche, ciertamente tuvo pocas sorpresas dejadas en la tienda. 730 00:50:22,036 --> 00:50:24,793 Elizabeth, �sta es la mejor comida que haya tenido. 731 00:50:25,926 --> 00:50:28,348 Seguramente usted exagera un poco. No? 732 00:50:28,855 --> 00:50:30,353 No, para nada. De ninguna manera. 733 00:50:30,353 --> 00:50:31,902 Como se dice, todo es relativo. 734 00:50:31,902 --> 00:50:35,041 Una forma de decirlo... esta comida fue deliciosa. 735 00:50:35,869 --> 00:50:37,155 - �Verdad, muchachos? - S�. 736 00:50:37,155 --> 00:50:38,744 Gracias, Elizabeth, fue grandioso. 737 00:50:41,041 --> 00:50:42,768 �Y usted, teniente? �no est� de acuerdo? 738 00:50:43,149 --> 00:50:43,611 �Qu�? 739 00:50:46,224 --> 00:50:50,215 Ah!, s�, por supuesto gracias, frau Vincken. 740 00:50:50,215 --> 00:50:52,916 Es,... es muy buena. 741 00:50:54,189 --> 00:50:56,860 Ha estado muy callado all�, teniente. 742 00:50:57,339 --> 00:50:58,964 �Es algo que le molesta? 743 00:50:59,282 --> 00:51:00,422 �No! 744 00:51:02,794 --> 00:51:03,632 Pensaba... 745 00:51:04,185 --> 00:51:04,904 Eso es todo. 746 00:51:05,850 --> 00:51:08,270 Bueno, no hay ninguna ley en contra de ello. 747 00:51:08,270 --> 00:51:09,110 �Todav�a no! 748 00:51:13,242 --> 00:51:15,284 �Y qu� era lo que estaba pensando? 749 00:51:15,870 --> 00:51:16,670 �En su familia? 750 00:51:17,896 --> 00:51:19,877 En realidad, yo estaba ... 751 00:51:21,252 --> 00:51:23,337 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo en su casa? 752 00:51:24,707 --> 00:51:26,310 Diciembre de 1942. 753 00:51:26,310 --> 00:51:28,161 Ah, �por navidad? 754 00:51:30,195 --> 00:51:32,077 Para el funeral de mi hermano mayor. 755 00:51:33,609 --> 00:51:36,835 Era comandante de una compa��a Panzer, asesinado en Rusia. 756 00:51:38,700 --> 00:51:41,428 Todos est�bamos muy orgullosos de G�nther. 757 00:51:42,631 --> 00:51:44,915 Trajo un gran honor a nuestra familia. 758 00:51:45,178 --> 00:51:48,026 S�lo dos meses antes hab�a ganado la Cruz de Hierro. 759 00:51:48,784 --> 00:51:51,948 Como mi padre y un t�o, en la Gran Guerra. 760 00:51:53,307 --> 00:51:56,601 Y ahora soy el �nico hijo. 761 00:51:57,507 --> 00:52:00,601 Entonces, tengo que seguir con la tradici�n. 762 00:52:00,937 --> 00:52:02,984 Esa es una gran responsabilidad. 763 00:52:04,063 --> 00:52:06,718 Me deja algo contento, que mi padre no sea m�s que un alba�il. 764 00:52:09,179 --> 00:52:11,421 Mi padre tambi�n estuvo en la Gran Guerra. 765 00:52:12,992 --> 00:52:18,612 Oh, era un hombre muy guapo, hasta que marchando hacia el Somme... 766 00:52:18,612 --> 00:52:21,018 ...le volaron la mitad de la cara. 767 00:52:22,644 --> 00:52:25,089 Lo que qued� a la vista fue horrible. 768 00:52:25,889 --> 00:52:28,825 De ah� en adelante mi madre no permiti� que hubiera ning�n espejo... 769 00:52:28,825 --> 00:52:30,969 o ninguna cosa que emita reflejo en nuestro hogar. 770 00:52:32,016 --> 00:52:34,868 Pero nuestro dolor no fue nada comparado con el de �l... 771 00:52:36,524 --> 00:52:40,183 Beb�a constantemente hasta quedar inconsciente y dormirse... 772 00:52:41,173 --> 00:52:45,793 Ten�a entonces pesadillas, y gritaba como si lo estuviesen torturando... 773 00:52:47,624 --> 00:52:50,132 Finalmente se dispar� as� mismo, en nuestro sal�n. 774 00:52:51,070 --> 00:52:55,307 Yo ten�a doce a�os, y fue en su trig�simo segundo cumplea�os. 775 00:52:56,988 --> 00:53:00,316 No hablen sobre el "honor" de la guerra. 776 00:53:11,761 --> 00:53:15,745 Bien, ... a ver que tenemos para el postre, �eh? 777 00:53:16,413 --> 00:53:20,245 Vamos a ver que tenemos, ocho galletas de la se�ora M�ller, 778 00:53:20,793 --> 00:53:21,496 Y... 779 00:53:24,761 --> 00:53:26,987 el bud�n de pi�a, �eh? 780 00:53:28,417 --> 00:53:29,222 Soldado Heinrich. 781 00:53:29,829 --> 00:53:30,980 �Bud�n de pi�a? 782 00:53:32,639 --> 00:53:33,725 S�, para ti! 783 00:53:34,263 --> 00:53:34,913 Gracias! 784 00:53:36,713 --> 00:53:38,108 Soldado ciudadano Vincken. 785 00:53:39,706 --> 00:53:40,416 Gracias. 786 00:53:44,370 --> 00:53:46,157 Elisabeth, le gustar�a una galleta? 787 00:53:46,674 --> 00:53:48,023 No, gracias. 788 00:53:49,063 --> 00:53:49,833 �Alguien m�s? 789 00:53:49,833 --> 00:53:51,370 �Qu�?, �Est�s bromeando? Vamos. 790 00:53:51,370 --> 00:53:52,456 Aqu�. Yo tambi�n. 791 00:53:52,456 --> 00:53:54,550 Cr�anme que son deliciosas. 792 00:53:56,424 --> 00:53:57,228 �Santa? 793 00:54:02,088 --> 00:54:04,822 Bueno, creo que debemos echar una mano. 794 00:54:04,822 --> 00:54:05,917 No. No. No. No. 795 00:54:05,917 --> 00:54:07,049 Tranquilos. 796 00:54:07,049 --> 00:54:07,798 No, no realmente. 797 00:54:07,798 --> 00:54:08,493 No, No, No. 798 00:54:08,493 --> 00:54:09,814 Yo me encargar� de todo. 799 00:54:09,814 --> 00:54:10,571 No es problema. 800 00:54:11,424 --> 00:54:12,126 Muy bien. 801 00:54:12,971 --> 00:54:14,165 Sargento, yo tomo eso. 802 00:54:15,726 --> 00:54:16,314 Gracias. 803 00:54:17,309 --> 00:54:18,837 Bueno, si me disculpan. 804 00:54:25,038 --> 00:54:26,475 �Yendo a alguna parte, sargento? 805 00:54:27,252 --> 00:54:30,514 Ustedes pueden ser capaces de contenerse en la noche, pero yo tengo que buscar un �rbol. 806 00:54:34,009 --> 00:54:34,470 S�! 807 00:54:34,470 --> 00:54:36,267 Yo tambi�n tengo que "aliviarme". 808 00:54:36,894 --> 00:54:37,931 Fritz, cari�o! 809 00:54:38,479 --> 00:54:41,236 Cuando terminen t� y Peter, tr�iganme los platos 810 00:55:33,552 --> 00:55:36,482 Parece mentira, me alegro que hayan salido y est�n contentos. 811 00:55:36,482 --> 00:55:38,662 Lo malo es que se van a helar orinando. 812 00:55:51,021 --> 00:55:54,255 Hola!, muchachos, debemos estar de pie antes de que est� soleado. 813 00:56:21,802 --> 00:56:25,154 Sospecho que conozco su secreto, frau Vincken. 814 00:56:27,790 --> 00:56:30,200 No tengo secretos, teniente. 815 00:56:31,972 --> 00:56:32,964 �Est� segura? 816 00:56:36,424 --> 00:56:43,454 �sta es una situaci�n �nica, pero temporaria, se lo aseguro. 817 00:56:45,005 --> 00:56:49,147 Ma�ana los soldados deben volver a la guerra. 818 00:56:49,899 --> 00:56:52,389 Volver a bandos opuestos. 819 00:56:55,838 --> 00:56:58,557 �De qu� lado est� su voluntad frau Vincken? 820 00:56:59,670 --> 00:57:03,410 O m�s exactamente... �en qu� lado le gustar�a estar? 821 00:57:07,902 --> 00:57:09,285 �Qu� est� tratando de decir? 822 00:57:10,113 --> 00:57:13,225 S�lo es que s�, por qu� est� aqu�. 823 00:57:15,983 --> 00:57:18,040 Me molest� por qu� una madre traer�a a su hijo ... 824 00:57:18,040 --> 00:57:21,588 si una gran batalla se est� librando. 825 00:57:22,565 --> 00:57:24,627 Generalmente, los civiles van por otro camino. 826 00:57:25,384 --> 00:57:26,377 Pero no usted. 827 00:57:27,598 --> 00:57:28,244 �Por qu�? 828 00:57:29,692 --> 00:57:34,132 Porque espera pasar a trav�s de nuestras l�neas al lado americano. 829 00:57:37,531 --> 00:57:39,273 Y �por qu� deber�a hacer tal cosa? 830 00:57:40,493 --> 00:57:41,601 Por Fritz! 831 00:57:44,997 --> 00:57:50,810 Ver�, se me ocurri� que a trav�s de cada ciudad... 832 00:57:50,810 --> 00:57:54,776 chicos m�s j�venes que �l, fueron ya a portar armas. 833 00:57:54,977 --> 00:57:56,031 Pero �l no. 834 00:57:57,089 --> 00:57:58,093 �Por qu� no? 835 00:58:00,218 --> 00:58:03,065 �C�mo es que es el �nico chico de su edad que no recibi� ... 836 00:58:03,065 --> 00:58:05,560 la llamada a filas a�n? 837 00:58:09,020 --> 00:58:10,127 �O lo ha hecho? 838 00:58:15,424 --> 00:58:17,292 No tengo excusas. 839 00:58:19,444 --> 00:58:22,964 Ya he perdido un hijo, y posiblemente a mi marido. 840 00:58:24,844 --> 00:58:29,133 No voy a ver al �nico hijo que me queda entregar su vida,... 841 00:58:30,048 --> 00:58:32,570 por una causa en la que ya no creo. 842 00:58:35,583 --> 00:58:36,620 As� es que... 843 00:58:39,394 --> 00:58:40,608 Disculpe, teniente. 844 00:58:44,891 --> 00:58:48,893 As� que chicos, �qu� vamos a hacer para vestir el �rbol de navidad? 845 00:58:49,775 --> 00:58:51,189 No tenemos ninguna decoraci�n. 846 00:58:51,518 --> 00:58:52,380 �Todav�a no! 847 00:58:52,989 --> 00:58:54,705 D�jenme ver qu� puedo encontrar. 848 00:58:56,413 --> 00:58:57,291 Bueno, vamos. 849 00:58:58,395 --> 00:58:59,473 Vamos. Traigan el �rbol. 850 00:59:00,282 --> 00:59:00,942 Vamos, Peter. 851 00:59:07,913 --> 00:59:08,491 Gracias. 852 00:59:11,069 --> 00:59:13,148 Cigarros y bud�n de pi�a. 853 00:59:15,023 --> 00:59:18,218 A pocos kil�metros de casa, y la gente tiene pocas raciones... 854 00:59:19,406 --> 00:59:23,093 Estados Unidos est� a un oc�ano de distancia y lo tienen todo. 855 00:59:24,104 --> 00:59:26,098 Ni siquiera hemos empezado a respirar a�n. 856 00:59:33,780 --> 00:59:35,569 �Qu� hay del ni�o?, Heinrich. 857 00:59:37,435 --> 00:59:38,404 �Qu� edad tiene? 858 00:59:40,610 --> 00:59:44,961 Cumple 15 a�os la pr�xima primavera, si sobrevive... 859 00:59:47,252 --> 00:59:49,304 Ahora mandan a los ni�os, a esa carnicer�a. 860 00:59:53,787 --> 00:59:55,457 �Qu� pasa con los que sobreviven? 861 00:59:57,250 --> 00:59:59,529 �C�mo van a hacer para que sean ni�os de nuevo? 862 01:00:02,434 --> 01:00:03,243 No lo s�. 863 01:00:07,562 --> 01:00:08,866 �Y su muchacho all�? 864 01:00:09,286 --> 01:00:09,953 El herido. 865 01:00:11,108 --> 01:00:11,984 �Qu� edad tiene? 866 01:00:13,099 --> 01:00:13,875 Veintiuno. 867 01:00:15,399 --> 01:00:16,617 Es un hombre viejo en este juego. 868 01:00:20,079 --> 01:00:22,344 Puede que incluso llegue a ser un poco mayor, gracias a ti. 869 01:00:27,247 --> 01:00:30,958 Es dif�cil �eh?, no tener cerca a los buenos. 870 01:00:32,049 --> 01:00:32,708 �Herbie? 871 01:00:34,629 --> 01:00:36,107 El peor soldado que jam�s haya visto. 872 01:00:37,458 --> 01:00:39,595 No puede limpiar su arma, se las arregla con otros muchachos 873 01:00:39,595 --> 01:00:41,889 No podemos hacerle que apunte bien porque �l sue�a de d�a. 874 01:00:43,311 --> 01:00:44,757 Y usted, nunca sue�a de d�a, sargento? 875 01:00:47,585 --> 01:00:50,583 A veces es lo que me mantiene vivo. 876 01:00:52,195 --> 01:00:55,408 Oh! Herbie, tiene sue�os diurnos todo el tiempo, de que tal vez no lo maten... 877 01:00:59,670 --> 01:01:01,065 Ha estado conmigo desde su primer d�a. 878 01:01:02,216 --> 01:01:06,750 �l, "Alb�ndiga" Prestianni, Winkie Kahler, Johnny Simone. 879 01:01:07,890 --> 01:01:09,000 Un gran grupo de chicos. 880 01:01:09,000 --> 01:01:12,224 Vinimos juntos en el '42, en un barco de transporte de tropas. 881 01:01:12,834 --> 01:01:17,436 En �frica del Norte, Italia, y ahora aqu�. 882 01:01:21,050 --> 01:01:24,569 En el camino he perdido a todos ellos con excepci�n de Herbie. 883 01:01:27,903 --> 01:01:30,019 El peor maldito soldado que he visto nunca. 884 01:01:32,134 --> 01:01:32,948 �Qu� pasa hijo? 885 01:01:33,839 --> 01:01:37,257 Mi madre quer�a que le diga, se�or, que es hora de decorar el �rbol de Navidad. 886 01:01:40,137 --> 01:01:42,366 Mejor nos vamos adentro entonces, eh. 887 01:01:55,284 --> 01:01:57,104 Como lo ve, �qu� piensa, sargento? 888 01:01:57,967 --> 01:01:58,674 No est� mal. 889 01:02:01,427 --> 01:02:02,937 Veamos, qu� otra cosa tenemos aqu�, 890 01:02:03,575 --> 01:02:05,915 Oh, s�, una nieve m�s. 891 01:02:14,814 --> 01:02:17,689 Veo que no es tradicionalista, frau Vincken. 892 01:02:18,002 --> 01:02:18,702 �Oh, no? 893 01:02:19,470 --> 01:02:20,298 �C�mo es eso? 894 01:02:20,559 --> 01:02:23,851 El teniente se refiere al hecho de que en nuestro pa�s... 895 01:02:23,851 --> 01:02:27,148 los ni�os no deben estar presentes para la decoraci�n del �rbol... 896 01:02:28,770 --> 01:02:29,507 Que cosas... 897 01:02:30,225 --> 01:02:31,655 Se pierden la diversi�n. 898 01:02:32,025 --> 01:02:32,749 S�. 899 01:02:33,796 --> 01:02:37,249 Pero todos sabemos que nuestra anfitriona prefiere hacer las cosas a su manera... 900 01:02:38,287 --> 01:02:39,399 No hay nada malo en ello. 901 01:02:39,834 --> 01:02:42,797 Si hubiesen m�s como ella,... ninguno de nosotros estar�a aqu�. 902 01:02:44,525 --> 01:02:48,245 Yo estar�a de vuelta en Brooklyn en la cocina de mi madre... bebiendo, 903 01:02:50,152 --> 01:02:53,528 con las manos manchadas con mucha de su salsa de espaguetis. 904 01:02:57,715 --> 01:02:58,543 �Qu� piensas? 905 01:02:59,116 --> 01:03:00,237 Se ve bastante bien! 906 01:03:01,504 --> 01:03:03,442 Aunque hay algo que falta, �eh? 907 01:03:05,202 --> 01:03:07,424 Algo para la parte superior del �rbol. 908 01:03:10,753 --> 01:03:11,933 S�, eso es correcto, teniente. 909 01:03:12,728 --> 01:03:13,925 Algo brillante, �eh? 910 01:03:15,773 --> 01:03:17,323 Rassi, �qu� haces? 911 01:03:20,337 --> 01:03:21,634 S�lo por esta noche, sargento, 912 01:03:36,839 --> 01:03:37,635 Oh, bueno. 913 01:03:37,635 --> 01:03:39,182 Se ve maravilloso. 914 01:03:40,469 --> 01:03:44,823 - Feliz Navidad a todos... - Feliz Navidad. 915 01:04:37,935 --> 01:04:39,474 Hermosa, Peter. 916 01:04:41,642 --> 01:04:43,157 Schon Peter, Saier Schon. 917 01:04:44,632 --> 01:04:45,634 Estaba en el coro. 918 01:04:46,203 --> 01:04:47,392 En la catedral de Colonia. 919 01:04:48,166 --> 01:04:49,095 No es broma. 920 01:04:49,993 --> 01:04:52,298 Con una voz como esa podr�a hacer llorar a una estatua. 921 01:04:55,517 --> 01:04:55,957 Bien. 922 01:04:56,591 --> 01:04:58,884 Supongo que es tiempo de la entrega de regalos, �eh? 923 01:04:58,884 --> 01:04:59,479 �Regalos? 924 01:04:59,726 --> 01:05:00,431 �En serio? 925 01:05:00,717 --> 01:05:02,798 �No le dijeron a Santa que ibas a estar aqu�? 926 01:05:11,735 --> 01:05:14,391 Peter, chocolate, �eh? 927 01:05:15,489 --> 01:05:16,259 Gracias! 928 01:05:19,492 --> 01:05:21,220 Esto es para ti. Feliz Navidad. 929 01:05:33,809 --> 01:05:35,058 Feliz Navidad, Elizabeth! 930 01:05:36,417 --> 01:05:37,652 Ahora, �qu� es esto? 931 01:05:44,837 --> 01:05:50,150 Jab�n franc�s... Oh!... es hermoso. 932 01:05:51,401 --> 01:05:52,431 Gracias, Jimmy. 933 01:05:54,293 --> 01:05:55,027 Es un placer. 934 01:05:57,180 --> 01:05:58,348 Lo siento, chicos. 935 01:05:59,345 --> 01:06:00,401 Nada para ustedes. 936 01:06:00,401 --> 01:06:01,346 Estoy fuera... 937 01:06:05,364 --> 01:06:10,761 Creo que tal vez ... tenga alguna cosa para ustedes... 938 01:06:15,282 --> 01:06:16,790 Hijo de su madre... 939 01:06:17,673 --> 01:06:19,103 �Cu�nto tiempo llevas acaparando eso? 940 01:06:19,819 --> 01:06:21,289 Lo estaba guardando para el fin de la guerra, 941 01:06:21,289 --> 01:06:23,085 pero creo que la Navidad lleg� primero. 942 01:06:26,792 --> 01:06:28,128 �Qu� pasa, teniente? 943 01:06:28,675 --> 01:06:29,792 �De d�nde sac� eso? 944 01:06:33,094 --> 01:06:33,924 Lo cambi� por... 945 01:06:34,323 --> 01:06:36,088 dos encendedores y una caja de cigarrillos. 946 01:06:36,565 --> 01:06:37,307 Mentiroso! 947 01:06:40,769 --> 01:06:43,410 Le dije que lo cambi� por eso. 948 01:06:43,410 --> 01:06:44,356 Mentiroso. 949 01:06:45,025 --> 01:06:47,119 Lo tom� del cuerpo de un soldado alem�n. 950 01:06:47,119 --> 01:06:48,223 Tranquilo, teniente. 951 01:06:48,223 --> 01:06:50,887 Robar los cigarrillos, un reloj o incluso dinero... 952 01:06:51,342 --> 01:06:52,317 ...es una cosa. 953 01:06:53,143 --> 01:06:55,044 Pero tomar la medalla de un soldado ca�do.... 954 01:06:55,044 --> 01:06:58,955 Su m�s alto honor, es lo m�s deshonroso que hay. 955 01:06:58,955 --> 01:06:59,659 Atr�s, teniente! 956 01:06:59,659 --> 01:07:00,307 Retroceda, teniente! 957 01:07:00,307 --> 01:07:03,642 Esto es un ultraje, �No tiene Ud. decencia? 958 01:07:03,642 --> 01:07:04,227 �Decencia? 959 01:07:04,227 --> 01:07:06,541 Yo no necesito sermones de alguien de su talla! 960 01:07:16,934 --> 01:07:17,989 Cuidado, sargento! 961 01:07:18,479 --> 01:07:19,286 Lo tengo. 962 01:07:19,587 --> 01:07:20,987 Al�jese de �l. �Sargento! 963 01:07:21,472 --> 01:07:22,132 �Lo tengo! 964 01:07:22,132 --> 01:07:24,027 Herbie, t�malo con calma, Herbie! 965 01:07:25,669 --> 01:07:26,514 Dame la pistola. 966 01:07:26,773 --> 01:07:27,483 �Sargento? 967 01:07:29,433 --> 01:07:30,327 As� es, Herbie. 968 01:07:30,627 --> 01:07:32,093 Soy yo, ahora dame... 969 01:07:32,322 --> 01:07:33,460 �Qu� est� pasando? 970 01:07:34,034 --> 01:07:34,764 �Qu� est� pasando? 971 01:07:37,433 --> 01:07:39,713 Por el amor de Cristo, Herbie, dame el arma! 972 01:07:39,964 --> 01:07:40,792 Pero sargento... 973 01:07:46,939 --> 01:07:48,975 �Est�s bien? Herbie! Herbie! 974 01:07:51,069 --> 01:07:52,678 Est� bien. Est� bien. Lo siento. 975 01:07:52,678 --> 01:07:53,513 Sargento. 976 01:07:53,513 --> 01:07:54,428 Est� bien. 977 01:07:54,960 --> 01:07:55,819 �Est�s bien? 978 01:08:17,411 --> 01:08:19,051 Tomar� eso, teniente,... 979 01:08:23,253 --> 01:08:24,934 Usted me dio su palabra. 980 01:08:26,018 --> 01:08:27,348 Ahora deme la pistola. 981 01:08:47,579 --> 01:08:48,298 Cuando... 982 01:08:50,474 --> 01:08:52,399 encontraron el cuerpo de mi hermano,... 983 01:08:57,115 --> 01:08:59,156 ...en la maleza, estaba desnudo... 984 01:08:59,893 --> 01:09:01,883 Enfrente de la multitud. 985 01:09:04,093 --> 01:09:06,220 Como la carcasa de un animal... 986 01:09:07,753 --> 01:09:14,286 Se llevaron todo, incluyendo sus medallas. 987 01:09:20,828 --> 01:09:21,656 Hans. 988 01:09:31,818 --> 01:09:32,474 Peter! 989 01:09:38,999 --> 01:09:40,507 Tuvo suerte. Es s�lo un rasgu�o. 990 01:09:40,841 --> 01:09:42,014 No es nada serio. 991 01:09:42,764 --> 01:09:44,304 Yo me har� cargo de esto. 992 01:09:44,608 --> 01:09:45,905 Peter ven, ven. 993 01:09:46,932 --> 01:09:47,594 Vamos. 994 01:10:15,821 --> 01:10:16,571 Teniente... 995 01:10:21,108 --> 01:10:24,311 Lo siento, no puedo decirle el nombre del soldado a quien le pertenec�a. 996 01:10:32,707 --> 01:10:33,652 Como le dije... 997 01:10:36,066 --> 01:10:37,206 lo cambi� por eso. 998 01:11:26,907 --> 01:11:27,657 Hey Fritz... 999 01:11:30,719 --> 01:11:32,250 �Peter va a estar bien? 1000 01:11:33,981 --> 01:11:34,582 S�! 1001 01:11:41,615 --> 01:11:42,764 �T� y yo somos amigos todav�a? 1002 01:11:43,182 --> 01:11:44,124 Somos amigos. 1003 01:11:45,211 --> 01:11:46,038 �Para siempre? 1004 01:11:46,612 --> 01:11:47,436 Para siempre! 1005 01:11:49,090 --> 01:11:50,717 Para siempre es un largo tiempo, �lo sabes? 1006 01:11:52,138 --> 01:11:52,947 Para siempre! 1007 01:11:54,749 --> 01:11:55,798 Eres buen hombre! 1008 01:11:58,870 --> 01:12:00,440 Hey, mira esa estrella brillante ah� arriba! 1009 01:12:01,300 --> 01:12:01,979 S�! 1010 01:12:01,979 --> 01:12:02,635 Sirius. 1011 01:12:02,635 --> 01:12:04,237 La m�s brillante estrella en el cielo. 1012 01:12:04,545 --> 01:12:05,591 �C�mo lo sabes? 1013 01:12:07,192 --> 01:12:08,028 Mi padre. 1014 01:12:08,862 --> 01:12:10,872 �l ama estudiar las estrellas. 1015 01:12:12,210 --> 01:12:13,506 As� era mi t�o Ennio. 1016 01:12:15,076 --> 01:12:17,746 Sol�amos pasar toda la noche en su techo con su telescopio. 1017 01:12:23,420 --> 01:12:25,412 Apuesto a que no sabes que no es una, sino dos. 1018 01:12:25,888 --> 01:12:26,240 S�! 1019 01:12:26,240 --> 01:12:27,045 Si, lo s�. 1020 01:12:27,678 --> 01:12:30,854 Est�n tan cerca, juntas, que parecen una desde aqu�. 1021 01:12:31,385 --> 01:12:32,960 Eres un tipo bastante inteligente, �eh? 1022 01:12:32,960 --> 01:12:33,549 S�! 1023 01:12:33,913 --> 01:12:35,424 �Conoces a que distancia est�? 1024 01:12:36,610 --> 01:12:37,450 No exactamente. 1025 01:12:37,450 --> 01:12:40,146 Pero yo s� que es una de las m�s cercanas. 1026 01:12:40,935 --> 01:12:42,794 8,7 a�os luz. 1027 01:12:48,498 --> 01:12:50,138 Te hace sentir un poco peque�o, �eh? 1028 01:12:51,197 --> 01:12:51,857 S�! 1029 01:12:56,762 --> 01:12:57,715 Eso es bueno. 1030 01:13:00,421 --> 01:13:02,078 Un poco de humildad es una buena cosa. 1031 01:13:05,157 --> 01:13:07,718 Ah... hu�sped y compa�ero van a cerrar los ojos. �eh? 1032 01:13:09,132 --> 01:13:09,773 S�! 1033 01:14:04,904 --> 01:14:06,175 �Usted est� a cargo aqu�, Sargento? 1034 01:14:06,175 --> 01:14:06,957 S�, se�or. 1035 01:14:08,074 --> 01:14:10,215 Bueno, s� se�or, y no se�or. 1036 01:14:10,449 --> 01:14:11,293 �Qu� quiere decir? 1037 01:14:11,644 --> 01:14:13,985 �Es usted o no el superior aqu�, sargento? 1038 01:14:17,400 --> 01:14:20,177 �Qu�... qu� diablos est� pasando aqu�? 1039 01:14:20,645 --> 01:14:21,880 �Estos tipos son sus prisioneros? 1040 01:14:22,607 --> 01:14:23,740 Bueno, no exactamente, se�or. 1041 01:14:23,970 --> 01:14:25,140 �No exactamente? 1042 01:14:25,668 --> 01:14:26,450 �Qu� es, pues? 1043 01:14:29,415 --> 01:14:31,555 Pues no, se�or. 1044 01:14:31,555 --> 01:14:34,231 Yo supongo que podr�a decir que todos somos hu�spedes aqu�. 1045 01:14:35,278 --> 01:14:36,614 S� se�or, los hu�spedes de esta dama. 1046 01:14:38,493 --> 01:14:39,239 �Hu�spedes? 1047 01:14:41,129 --> 01:14:41,809 S�, se�or. 1048 01:14:42,582 --> 01:14:45,862 El soldado Rassi y yo nos perdimos en la tormenta, tratando de evacuar a un herido... 1049 01:14:45,862 --> 01:14:46,965 est� en esa habitaci�n. 1050 01:14:49,054 --> 01:14:50,930 Nos topamos con esta caba�a en el bosque. 1051 01:14:50,930 --> 01:14:53,500 La se�ora Frau Vicken fue bastante buena en invitarnos. 1052 01:14:54,557 --> 01:14:55,557 �Y los alemanes? 1053 01:14:56,547 --> 01:14:58,226 Se presentaron aqu� un poco m�s tarde. 1054 01:14:59,887 --> 01:15:02,125 Y supongo que frau Vincken los aliment� tambi�n, �verdad? 1055 01:15:03,428 --> 01:15:04,133 S�, se�or. 1056 01:15:09,676 --> 01:15:11,337 Bueno, tenemos algo aqu� como para un libro, sargento. 1057 01:15:12,445 --> 01:15:15,840 En medio de una batalla decisiva, ustedes hacen una cena navide�a con el enemigo. 1058 01:15:16,315 --> 01:15:18,379 Yo no s� c�mo interpretar� esto el comandante. 1059 01:15:19,114 --> 01:15:21,078 A menos, claro, que �l tambi�n est� aqu� alrededor, en alguna parte. 1060 01:15:21,741 --> 01:15:22,476 No, se�or. 1061 01:15:22,800 --> 01:15:23,484 �No! 1062 01:15:24,778 --> 01:15:26,500 Bueno, odio interrumpir la fiesta, sargento,... 1063 01:15:27,477 --> 01:15:28,711 Pero hay una guerra aqu�. 1064 01:15:30,755 --> 01:15:31,805 �D�nde est�n las armas? 1065 01:15:34,412 --> 01:15:35,406 Afuera, se�or. 1066 01:15:36,468 --> 01:15:38,476 Frau Vincken, nos hizo dejar todo afuera. 1067 01:15:39,664 --> 01:15:41,960 Fue su condici�n para dejarnos entrar y darnos albergue. 1068 01:15:45,212 --> 01:15:45,966 �Afuera? 1069 01:15:46,605 --> 01:15:47,193 S�, se�or! 1070 01:15:55,625 --> 01:15:57,672 Baje las manos, teniente, y venga aqu�. 1071 01:15:59,469 --> 01:16:00,577 �R�pido, teniente!. 1072 01:16:05,759 --> 01:16:09,329 Teniente Hans Klostermann, a sus �rdenes, se�or! 1073 01:16:09,746 --> 01:16:11,743 �Por qu� bajaron las armas? 1074 01:16:12,362 --> 01:16:14,516 - La culpa es m�a. - �Silencio! 1075 01:16:19,175 --> 01:16:19,752 �Teniente? 1076 01:16:20,216 --> 01:16:24,236 Frau Vincken insisti� en que dej�ramos todas las armas afuera... 1077 01:16:24,236 --> 01:16:25,861 si quer�amos tener refugio. 1078 01:16:28,207 --> 01:16:29,998 �Ella insisti�? 1079 01:16:30,930 --> 01:16:33,940 Y usted, un oficial del Reich,... 1080 01:16:33,940 --> 01:16:37,066 se rindi� a sus demandas? 1081 01:16:37,335 --> 01:16:39,387 No ten�amos otra opci�n, herr capit�n,... 1082 01:16:39,791 --> 01:16:41,543 Los estadounidenses nos sorprendieron... 1083 01:16:41,808 --> 01:16:43,520 y nos hicieron creer que estaban armados. 1084 01:16:45,573 --> 01:16:49,383 Pero frau Vincken sab�a que no estaban armados. 1085 01:16:49,383 --> 01:16:50,361 �Correcto? 1086 01:16:50,580 --> 01:16:51,916 S�, se�or! 1087 01:16:52,710 --> 01:16:54,658 �Y ella no se los advirti�? 1088 01:17:02,214 --> 01:17:03,855 �No, se�or! 1089 01:17:07,710 --> 01:17:09,027 Ll�vese a sus hombres,... 1090 01:17:09,027 --> 01:17:10,652 y recupere sus armas. 1091 01:17:15,488 --> 01:17:16,387 �R�pido! 1092 01:17:22,127 --> 01:17:24,854 Soy el Capit�n Walter Dietrich a su servicio, sargento. 1093 01:17:25,541 --> 01:17:26,119 Blank. 1094 01:17:26,802 --> 01:17:28,372 Sargento Ralph Blank. 1095 01:17:28,372 --> 01:17:33,915 Bueno, Sargento Blank,... veo que sus amigos tuvieron un celebraci�n esta noche... 1096 01:17:37,259 --> 01:17:38,212 �Qu� pasa, sargento? 1097 01:17:38,900 --> 01:17:39,954 �El gato le comi� la lengua? 1098 01:17:41,850 --> 01:17:43,447 He o�do todo sobre ustedes. 1099 01:17:44,082 --> 01:17:44,986 Criado en Estados Unidos. 1100 01:17:44,986 --> 01:17:46,228 Acento perfecto. 1101 01:17:47,001 --> 01:17:49,195 Todo lo que se necesita es caer en paraca�das atr�s de las l�neas y as� puede... 1102 01:17:49,195 --> 01:17:51,681 destruir y sabotear a voluntad. 1103 01:17:51,951 --> 01:17:52,783 Es correcto. 1104 01:17:54,444 --> 01:17:55,592 Inteligente, �no es as�? 1105 01:17:57,146 --> 01:17:59,650 Ustedes nunca juegan en el mismo campo, eh? 1106 01:18:00,898 --> 01:18:05,328 Ah, vamos, Sargento, no me venga con eso del juego limpio... 1107 01:18:06,769 --> 01:18:08,453 Esto es la guerra, no un juego de pelota. 1108 01:18:09,671 --> 01:18:12,594 Tal vez los dioses del b�isbol prefieran un campo al mismo nivel. 1109 01:18:13,999 --> 01:18:16,617 Yo prefiero al del lado m�s audaz, y sus recursos. 1110 01:18:18,499 --> 01:18:20,476 Siempre pens� que estar�amos del mismo lado en esto. 1111 01:18:22,173 --> 01:18:24,764 Es una pena que el presidente Roosevelt no piense como el Sr. Lindbergh. 1112 01:18:25,506 --> 01:18:26,678 Qu� pena por ustedes. 1113 01:18:27,280 --> 01:18:29,350 Se aproxima el d�a en que van a tener lo suyo. 1114 01:18:34,383 --> 01:18:36,249 Bueno, nunca ver� ese d�a, sargento. 1115 01:18:38,490 --> 01:18:39,040 Bien! 1116 01:18:39,720 --> 01:18:41,689 Ahora, s�quenlos... 1117 01:18:43,595 --> 01:18:44,970 ...y disp�reles a todos! 1118 01:18:46,165 --> 01:18:46,916 �Qu�? 1119 01:18:48,041 --> 01:18:49,104 �Qu� dijo, sargento? 1120 01:18:50,269 --> 01:18:51,979 Seguro como el infierno, que no fue Feliz Navidad. 1121 01:18:51,979 --> 01:18:52,862 As� es, Blank! 1122 01:18:53,921 --> 01:18:56,205 R�pido, s�quelos, ahora! 1123 01:18:56,205 --> 01:18:59,197 Pero, herr capit�n, las regulaciones no permiten que... 1124 01:18:59,197 --> 01:19:00,522 �Teniente! 1125 01:19:01,836 --> 01:19:04,000 Usted escuch� lo que dije. 1126 01:19:04,735 --> 01:19:06,883 No lo haga, Hans. 1127 01:19:06,883 --> 01:19:08,117 Cierre la boca! 1128 01:19:08,667 --> 01:19:09,555 R�pido! 1129 01:19:09,929 --> 01:19:13,749 Esto no va a traer el honor a su familia, Hans... 1130 01:19:13,749 --> 01:19:15,257 s�lo verg�enza! 1131 01:19:15,588 --> 01:19:16,640 �C�llese! 1132 01:19:17,412 --> 01:19:18,142 Mama! 1133 01:19:24,984 --> 01:19:27,956 Usted es una verg�enza para la patria, frau... 1134 01:19:57,385 --> 01:19:58,018 Herbie. 1135 01:20:02,072 --> 01:20:03,346 �C�mo te sientes, soldado? 1136 01:20:07,074 --> 01:20:09,013 So�aba u o� gritos, sargento. 1137 01:20:10,010 --> 01:20:11,106 Todo va a estar bien. 1138 01:20:13,250 --> 01:20:17,123 Tenemos que irnos ahora, pero est�s en casa de una amiga. 1139 01:20:17,123 --> 01:20:18,192 Su nombre es Elizabeth. 1140 01:20:18,192 --> 01:20:19,450 Es muy agradable. 1141 01:20:19,686 --> 01:20:21,888 Ella va a cuidarte hasta que nuestros chicos lleguen aqu�. 1142 01:20:22,575 --> 01:20:24,466 Ahora te quedas aqu� y rel�jate. 1143 01:20:24,897 --> 01:20:26,277 Es una orden, �de acuerdo? 1144 01:20:26,916 --> 01:20:28,238 Lo que usted diga, sargento. 1145 01:20:29,082 --> 01:20:29,847 Hey, Herb! 1146 01:20:31,722 --> 01:20:32,714 Sin complicaciones... 1147 01:20:33,156 --> 01:20:34,136 Sin problemas. 1148 01:20:34,136 --> 01:20:35,160 Lo lograste. 1149 01:20:35,583 --> 01:20:37,423 Ya te ver� al volver a Brooklyn, �Est� bien? 1150 01:21:04,080 --> 01:21:05,518 �Seguro que no quiere venir con nosotros? 1151 01:21:06,744 --> 01:21:08,174 Todo terminar� pronto, de todos modos. 1152 01:21:12,001 --> 01:21:13,064 �Y usted, sargento? 1153 01:21:14,856 --> 01:21:15,756 Vayan con ellos! 1154 01:21:16,767 --> 01:21:17,390 Vayan! 1155 01:21:17,782 --> 01:21:18,898 Salven su propia vida... 1156 01:21:18,898 --> 01:21:20,728 esto est� casi terminado! 1157 01:21:22,735 --> 01:21:26,420 Teniente, puede comer todo el bud�n de pi�a que desee. 1158 01:21:29,561 --> 01:21:32,898 Gracias,... pero no es posible. 1159 01:21:34,019 --> 01:21:35,601 Es un mundo loco, �eh? 1160 01:21:37,086 --> 01:21:37,630 S�. 1161 01:21:42,486 --> 01:21:46,406 Tenga,... podr�a necesitar esto. 1162 01:21:52,045 --> 01:21:52,780 Gracias. 1163 01:21:57,182 --> 01:21:58,282 �Qu� pasar� con el chico? 1164 01:22:10,064 --> 01:22:10,900 Soldado Heinrich! 1165 01:22:15,740 --> 01:22:18,216 Ahora eres un prisionero del sargento Blank. 1166 01:22:19,123 --> 01:22:20,201 Pero Sr. teniente... 1167 01:22:20,201 --> 01:22:23,245 Es una orden, soldado Heinrich! 1168 01:22:26,988 --> 01:22:29,207 T� har�s lo que �l diga. 1169 01:22:29,989 --> 01:22:30,926 �Entendido? 1170 01:22:31,935 --> 01:22:32,747 S�, teniente. 1171 01:22:37,223 --> 01:22:38,542 Har� lo que se le diga. 1172 01:22:42,441 --> 01:22:43,237 Bueno... 1173 01:22:44,636 --> 01:22:45,550 Buena suerte. 1174 01:22:49,212 --> 01:22:50,312 Buena suerte, teniente. 1175 01:23:05,077 --> 01:23:06,157 Soldado Rassi. 1176 01:23:12,480 --> 01:23:13,087 Frau. 1177 01:23:46,082 --> 01:23:47,074 Bueno, esto es todo. 1178 01:23:48,405 --> 01:23:49,707 Gracias, Elizabeth! 1179 01:23:51,467 --> 01:23:54,113 T� mantiene la cabeza erguida y los ojos en las estrellas. 1180 01:23:54,713 --> 01:23:55,457 S�. 1181 01:23:56,161 --> 01:23:57,261 Cu�date, muchacho! 1182 01:24:00,536 --> 01:24:03,574 Elizabeth, ... gracias, cu�dese. 1183 01:24:04,449 --> 01:24:05,199 Jimmy. 1184 01:24:08,653 --> 01:24:09,346 Est� bien. 1185 01:24:10,691 --> 01:24:11,651 Mov�monos. 1186 01:24:13,197 --> 01:24:14,097 Vamos, Peter. 1187 01:24:15,128 --> 01:24:16,869 Tal vez puedas ense�arme un poco de alem�n, �no? 1188 01:24:24,489 --> 01:24:27,999 - Fue un milagro de Navidad, que nunca olvidar�. 1189 01:24:28,447 --> 01:24:32,467 - Como, gracias a una mujer, un grupo de hombres se reunieron... 1190 01:24:32,467 --> 01:24:35,864 como amargos enemigos y partieron luego, como amigos. 1191 01:24:37,760 --> 01:24:41,112 - Un tiempo m�s tarde, lleg� una patrulla americana, 1192 01:24:41,442 --> 01:24:45,649 y la guerra para nosotros, finalmente hab�a terminado. 86984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.