All language subtitles for Robowar.1988.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,304 Omega-1 stopped responding! 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,182 Its control unit must be damaged! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 The processor is acting crazy! 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,812 The sensors aren't responding! 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,981 What's happening? 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:51,510 --> 00:00:54,513 It's gone haywire! It's destroying everything in its path! 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,016 Call base! 9 00:00:57,433 --> 00:01:00,728 Mayday! Mayday! Chopper calling base, over! 10 00:01:52,238 --> 00:01:54,782 This is base, report your status, over. 11 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 It's Omega-1, it's acting crazy! 12 00:01:58,994 --> 00:02:00,204 We need more info, over. 13 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Its circuits have stopped responding! 14 00:02:03,499 --> 00:02:05,292 It's destroying everything and we can't stop it! 15 00:02:05,835 --> 00:02:09,797 Its sensors, cameras and laser weapons, it's all gone haywire! 16 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Remain calm and initiate the emergency procedure, over! 17 00:03:21,285 --> 00:03:23,204 It's useless! The control unit is damaged! 18 00:03:23,954 --> 00:03:25,456 Keep trying, keep trying. 19 00:03:26,165 --> 00:03:27,499 We don't stand a chance! 20 00:03:28,083 --> 00:03:30,377 Omega-1 isn't responding, it's not under our control anymore! 21 00:03:31,003 --> 00:03:32,713 I repeat, it's not under our control anymore! 22 00:03:33,088 --> 00:03:35,716 Keep transmitting, we're contacting Dr. Mascher. 23 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 You gotta do something! 24 00:03:39,845 --> 00:03:42,473 You gotta do something, for god's sake! Do something! 25 00:03:53,984 --> 00:03:57,279 Corporal Neil Corey, aka Shotgunner. 26 00:04:00,366 --> 00:04:04,119 Private Laurence Guarino, aka Ditty Bopper. 27 00:04:07,665 --> 00:04:11,543 Corpsman Arthur Bray, aka Papa Doc. 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,423 Sonny Peel, aka Butcher. 29 00:04:19,260 --> 00:04:20,803 Quang, a local guide. 30 00:04:21,971 --> 00:04:23,889 He knows the jungle like he knows his home. 31 00:04:26,976 --> 00:04:29,895 And, finally, Major Murphy Black, the leader. 32 00:04:31,313 --> 00:04:33,232 He's better known as Killzone. 33 00:04:38,445 --> 00:04:39,822 Why do they all have nicknames? 34 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 You know what they like to be called? 35 00:04:43,158 --> 00:04:44,076 BAM. 36 00:04:45,369 --> 00:04:46,287 BAM? 37 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 Bad ass motherfuckers. 38 00:04:50,416 --> 00:04:54,128 A reference to Vietnam, of course. Like sprint or get fucked up. 39 00:04:54,920 --> 00:04:57,589 They're pros, Mascher. The best there is. 40 00:04:58,674 --> 00:04:59,925 All expert veterans. 41 00:05:00,551 --> 00:05:04,471 They're familiar with the area and they're most suited to find what we lost. 42 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 What are your plans concerning Omega-1 ? 43 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 Neutralize it once you find it. 44 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 We'll deal with the rest. 45 00:05:29,913 --> 00:05:31,832 What do you want me to tell those men? 46 00:05:33,375 --> 00:05:34,626 Let's keep them in the dark. 47 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 You'll go along as an observer. 48 00:05:39,548 --> 00:05:41,133 They must not suspect anything. 49 00:05:42,051 --> 00:05:43,177 That'll be your duty. 50 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 And what should I do when we find it? 51 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 Leave that to me. 52 00:05:49,600 --> 00:05:51,769 You think about getting the job done. 53 00:05:55,064 --> 00:05:56,899 Very well, sir. 54 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 We'll reach your destination in about three hours. 55 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 It's not my business, but why are you going to a dump like that? 56 00:07:02,506 --> 00:07:04,508 God works in mysterious ways. 57 00:07:05,634 --> 00:07:07,177 Have you read the Bible, my friend? 58 00:07:15,644 --> 00:07:19,565 Fuck off, Ditty. Cut it out, you're making me seasick. 59 00:07:29,283 --> 00:07:30,576 What a couple of junkie faggots. 60 00:07:31,201 --> 00:07:32,953 I bet they got AIDS, am I right, Quang? 61 00:07:33,704 --> 00:07:35,831 Well, there's only one way to find out. 62 00:07:36,707 --> 00:07:37,916 Give my ass a nice kiss. 63 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 That's the place, man. 64 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 I'll pick you up in six days. 65 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 What if we're late? 66 00:07:57,811 --> 00:08:02,024 I'll give you two more days, those are my orders. Remember, only two more days. 67 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 Affirmative. 68 00:08:29,885 --> 00:08:31,011 Hello, I'm Mascher. 69 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 What's the mission? 70 00:08:35,516 --> 00:08:38,602 Going to another island, piece of cake. Any more questions? 71 00:08:39,102 --> 00:08:40,020 What island? 72 00:08:41,772 --> 00:08:43,565 It's a couple miles from here. 73 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 - No one will be able to spot us. - Us? 74 00:08:47,903 --> 00:08:49,613 - Because I'm coming with you. - I disagree. 75 00:08:50,405 --> 00:08:51,323 We work alone. 76 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 General Jackson knows that. 77 00:08:55,661 --> 00:09:00,082 I'm sorry. You got your orders, and I have mine. 78 00:09:01,792 --> 00:09:04,127 I don't like this. And I don't like you, either. 79 00:09:06,505 --> 00:09:08,340 Well, you'll have to tolerate me. 80 00:09:08,966 --> 00:09:10,634 And I'll lead the mission. 81 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 There's something you're hiding from us. Am I right? 82 00:09:27,109 --> 00:09:28,026 Major? 83 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Everyone, get your weapons and your backpacks! 84 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 I need to talk to you. 85 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 - What is it? - We cannot change our rendezvous points. 86 00:09:39,204 --> 00:09:41,081 We also have to update base every four hours. 87 00:09:41,748 --> 00:09:43,041 What about potential reinforcements? 88 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Nothing at all. We're on our own. 89 00:09:48,589 --> 00:09:51,133 It's getting better by the minute. We're off to a bad start. 90 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 What the hell is that thing? 91 00:09:56,763 --> 00:09:57,681 My insurance. 92 00:10:00,809 --> 00:10:02,060 Get ready for walking. 93 00:10:02,978 --> 00:10:04,354 Corey and Guarino, you take the rear. 94 00:10:04,938 --> 00:10:05,981 Quang, you're on point. 95 00:10:06,481 --> 00:10:07,399 Let's go! 96 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 What's going on? 97 00:12:44,598 --> 00:12:46,349 - Take a look at Quang. - What's got into him? 98 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 When he stops like that it's because he's sensed some danger. 99 00:13:05,869 --> 00:13:07,370 - Where? - There. 100 00:13:10,916 --> 00:13:11,792 Peel! 101 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 You're fucked, buddy. 102 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 I'm gonna take a look. 103 00:13:37,776 --> 00:13:38,735 Let's follow him. 104 00:13:58,964 --> 00:13:59,881 Fuckโ€. 105 00:14:00,590 --> 00:14:02,008 What kind of a twisted joke is that? 106 00:14:02,467 --> 00:14:03,426 It's a skeleton. 107 00:14:04,135 --> 00:14:05,387 What could have done this to him? 108 00:14:06,054 --> 00:14:08,890 Not your machine gun, that's for sure. Something horrible happened here. 109 00:14:10,433 --> 00:14:12,853 Look at the skull. The jaw is still tense. 110 00:14:14,437 --> 00:14:15,355 It's atrocious. 111 00:14:16,314 --> 00:14:17,399 He must have been a guerilla. 112 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 Look at his rifle, it's charred. 113 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Anything to tell us? Is this related to our mission? 114 00:14:28,910 --> 00:14:29,828 Major! 115 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 There's a sniper in those trees. 116 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 I saw a glint through the leaves. 117 00:15:01,401 --> 00:15:02,319 Down! 118 00:15:50,533 --> 00:15:51,451 There he is. 119 00:15:53,870 --> 00:15:56,289 - Perched like a vulture. - I don't see him. 120 00:15:57,624 --> 00:15:59,000 Just follow my tracers. 121 00:16:00,043 --> 00:16:01,336 You'll see him fall, Doc. 122 00:16:02,963 --> 00:16:04,547 I'll deal with that motherfucker. 123 00:16:06,132 --> 00:16:07,050 He's mine. 124 00:16:44,337 --> 00:16:46,464 Shit. It's a rotting corpse. 125 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 What the fuck happened here? I saw him move a minute ago! 126 00:16:51,011 --> 00:16:52,095 His rifle is still up there. 127 00:16:52,721 --> 00:16:53,972 - I'll go get it. - Okay. 128 00:17:21,249 --> 00:17:22,125 Christ... 129 00:20:38,821 --> 00:20:39,739 Help! 130 00:20:40,240 --> 00:20:41,699 It's a bear trap! My leg! 131 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Hurry! Help me! 132 00:20:46,079 --> 00:20:47,247 - Help me! - Peel! 133 00:20:48,539 --> 00:20:50,708 - Hold him tight! - No, don't touch it! 134 00:20:51,501 --> 00:20:53,544 - The wound's too deep! - Stay tough, Peel! 135 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 It's a punji trap. 136 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Damn those bastards! 137 00:21:13,314 --> 00:21:14,941 These guerillas do things the Charlie way! 138 00:21:15,483 --> 00:21:18,486 Calm down, Peel. Calm down, Papa Doc will sew your leg good. Relax. 139 00:21:19,153 --> 00:21:24,075 Don't complain too much, Peel! Think about us having to endure your smelly feet! 140 00:21:25,576 --> 00:21:27,996 Let me get my hands on the motherfucker who placed this trap. 141 00:21:28,830 --> 00:21:30,581 I'm gonna kill him with my bare hands! 142 00:21:33,334 --> 00:21:34,252 Where's Quang? 143 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Fuckโ€. 144 00:21:37,171 --> 00:21:38,089 Stay with him. 145 00:21:40,925 --> 00:21:41,843 Easy, GUYS- 146 00:21:56,107 --> 00:21:57,066 What did you see? 147 00:21:57,859 --> 00:21:58,776 Someone. 148 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 I can't see anything. 149 00:22:01,279 --> 00:22:02,196 You stay here. 150 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 I'll do some recon of the area. 151 00:22:05,616 --> 00:22:07,035 You're not leaving me alone, are you? 152 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 - I'm not a soldier! - Shut up and do as I say. 153 00:22:19,505 --> 00:22:21,090 Shout out your name every thirty seconds. 154 00:22:21,716 --> 00:22:23,217 Every thirty seconds. All right. 155 00:22:31,934 --> 00:22:32,852 Fuck you. 156 00:24:35,224 --> 00:24:36,142 Absolute carnage. 157 00:24:36,934 --> 00:24:39,228 It's strange, all the bodies are burned. 158 00:24:41,522 --> 00:24:42,857 Who do you think did it? 159 00:24:43,608 --> 00:24:47,236 It's odd, but it doesn't look like the work of a man. 160 00:24:48,779 --> 00:24:50,114 I couldn't find any traces. 161 00:24:52,575 --> 00:24:53,784 It doesn't make sense. 162 00:24:54,702 --> 00:24:55,620 Indeed. 163 00:24:56,579 --> 00:24:58,664 I've never seen anything like this before, major. 164 00:25:00,208 --> 00:25:01,667 It's just so illogical. 165 00:25:04,545 --> 00:25:05,463 That bastard! 166 00:25:06,631 --> 00:25:07,757 I'll make you regret this! 167 00:25:09,091 --> 00:25:12,178 I know all you sons of bitches are against me! 168 00:25:19,143 --> 00:25:20,061 Who's there? 169 00:25:21,687 --> 00:25:23,356 Show yourself if you don't want to get shot! 170 00:25:33,699 --> 00:25:35,284 Stop fooling around, you assholes! 171 00:25:41,082 --> 00:25:41,958 Black? 172 00:25:43,376 --> 00:25:44,460 Black, is that you? 173 00:25:45,169 --> 00:25:47,171 The joke's over, show yourself! 174 00:25:51,384 --> 00:25:52,301 L'('S you! 175 00:26:00,017 --> 00:26:00,935 Why did you scream? 176 00:26:01,435 --> 00:26:02,353 What happened? 177 00:26:04,021 --> 00:26:06,566 - You wanted to get me killed! - Answer my question! 178 00:26:07,233 --> 00:26:09,610 A guerilla attacked me. It's a miracle I'm still alive. 179 00:26:10,236 --> 00:26:11,153 Major! 180 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 It's Corey! 181 00:26:16,993 --> 00:26:17,910 Take a look. 182 00:26:18,411 --> 00:26:19,537 That's impossible. 183 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 No man could do something like this. 184 00:26:26,252 --> 00:26:27,169 It burns! 185 00:26:51,027 --> 00:26:54,405 - How do you feel, Peel? - I've never felt so bad in my life. 186 00:26:55,072 --> 00:26:56,907 I'd like to know where we're going. 187 00:26:57,658 --> 00:27:00,411 We don't know. It's a top secret mission. 188 00:27:01,996 --> 00:27:04,040 - But there's someone hunting us. - That's for sure. 189 00:27:04,915 --> 00:27:06,334 What difference does it make, though? 190 00:27:22,767 --> 00:27:23,684 What is it? 191 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 I hear rumbling, someone's coming. 192 00:27:38,616 --> 00:27:39,950 I don't see anything. 193 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Help! 194 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Help! 195 00:28:11,273 --> 00:28:12,191 Help me! 196 00:28:15,069 --> 00:28:15,986 Help! 197 00:28:20,408 --> 00:28:21,534 Are you a wizard or something? 198 00:28:22,118 --> 00:28:23,035 Shut up! 199 00:28:35,256 --> 00:28:36,966 Help! Help me! 200 00:28:45,766 --> 00:28:46,684 Help! 201 00:28:48,728 --> 00:28:51,897 They're gonna get slaughtered if we don't do something. What should we do, major? 202 00:28:52,523 --> 00:28:55,609 We'll do nothing. Our mission comes first. 203 00:28:56,736 --> 00:28:59,113 - Help! - Get ready for a clean kill. 204 00:29:02,324 --> 00:29:03,617 Let's destroy them. 205 00:29:10,624 --> 00:29:11,542 Help! 206 00:29:48,329 --> 00:29:51,248 I bet the guy who set the trap is among those jokers. 207 00:29:54,919 --> 00:29:56,045 Get ready to fire! 208 00:30:21,070 --> 00:30:21,987 Cease fire! 209 00:30:26,951 --> 00:30:27,868 Help me! 210 00:30:32,957 --> 00:30:33,833 One. 211 00:30:38,587 --> 00:30:39,505 Two. 212 00:30:43,342 --> 00:30:44,260 Three. 213 00:30:54,436 --> 00:30:55,437 Watch out! Run! 214 00:30:56,397 --> 00:30:57,314 Run! 215 00:31:07,366 --> 00:31:08,284 What was that thing? 216 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 It looked like a monster. 217 00:31:10,911 --> 00:31:12,121 A monster with a strange weapon. 218 00:31:12,580 --> 00:31:13,831 It's the one hunting us. 219 00:31:15,207 --> 00:31:17,501 What are we gonna do with her? Are we taking her along? 220 00:31:18,752 --> 00:31:20,421 You kidding? It would be crazy. 221 00:31:21,589 --> 00:31:23,883 - She'd just mean trouble! - I'm the one in charge here! 222 00:31:24,967 --> 00:31:26,218 The girl is coming with us. 223 00:31:27,553 --> 00:31:28,762 That's non-negotiable. 224 00:31:30,514 --> 00:31:31,432 Quang, lead the way! 225 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Let's go! 226 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 Come with me. 227 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 "It looked like a monster." 228 00:32:02,171 --> 00:32:03,464 "A monster with a strange weapon." 229 00:32:04,840 --> 00:32:06,008 "I'm the one in charge here!" 230 00:32:07,092 --> 00:32:08,260 "I'm the one in charge here!" 231 00:32:13,182 --> 00:32:14,767 "You kidding? It would be crazy." 232 00:32:16,101 --> 00:32:17,519 "She'd just mean trouble!" 233 00:33:19,623 --> 00:33:20,499 Damn it. 234 00:33:21,500 --> 00:33:25,462 I've seen many rotten jungles, but never one so damn thick. 235 00:33:27,131 --> 00:33:28,048 Yeah. 236 00:33:28,841 --> 00:33:32,469 It's one hell of a dump. If you give up here, you're done for. 237 00:33:34,596 --> 00:33:35,556 Let's get some rest. 238 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Thank you. 239 00:33:46,400 --> 00:33:47,443 Where did you come from? 240 00:33:48,027 --> 00:33:51,780 We'd just left the hospital in San Pedro after hearing about what happened. 241 00:33:53,032 --> 00:33:54,158 What are you talking about? 242 00:33:55,826 --> 00:33:56,744 Don't you know? 243 00:33:58,454 --> 00:34:00,372 I thought that was the reason for your presence. 244 00:34:02,166 --> 00:34:04,710 A village named Coronado was completely razed to the ground. 245 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 They all died, including women and children. 246 00:34:10,632 --> 00:34:12,217 Who were those people chasing you? 247 00:34:15,220 --> 00:34:16,138 I don't know. 248 00:34:18,265 --> 00:34:20,642 There's something terrible happening in this region. 249 00:34:21,643 --> 00:34:23,228 This is a strange place for a hospital. 250 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 There was a cholera epidemic last year in San Pedro. 251 00:34:30,736 --> 00:34:33,447 We were a group of volunteers from the United Nations. 252 00:34:36,200 --> 00:34:37,534 But now the others are all dead. 253 00:34:38,118 --> 00:34:39,536 "But now the others are all dead." 254 00:34:40,788 --> 00:34:41,705 "Except me." 255 00:34:43,332 --> 00:34:44,208 "Except me." 256 00:34:45,250 --> 00:34:46,168 "Except me." 257 00:36:37,654 --> 00:36:40,073 - Is that San Pedro? - What's left of it. 258 00:36:41,366 --> 00:36:46,121 It's full of trigger-happy assholes looking to waste us. What's the plan, major? 259 00:36:46,914 --> 00:36:50,500 We can't get involved, major. Remember our mission. 260 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 We've got our own business. 261 00:36:53,212 --> 00:36:55,672 Guarino, Corey, take out the sentries. Move it. 262 00:36:56,423 --> 00:36:57,674 - Major, I order you... - Peel? 263 00:36:58,467 --> 00:37:00,928 One move and I'll blow your fucking brains out. 264 00:37:04,181 --> 00:37:06,892 You agree with the plan, Mascher? Any further objections? 265 00:38:05,075 --> 00:38:06,076 Guarino got one. 266 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Same for Corey. 267 00:38:20,799 --> 00:38:21,883 It's your turn, Quang. 268 00:38:24,928 --> 00:38:26,096 You stay here with the girl. 269 00:38:26,930 --> 00:38:29,141 Mascher, you're with me. Try not to fuck everything up. 270 00:38:30,100 --> 00:38:31,351 Peel, you know what to do. 271 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 Eat this! 272 00:40:06,488 --> 00:40:07,489 Cover me, Quang! 273 00:40:17,624 --> 00:40:19,084 Let's flush these bastards out! 274 00:40:20,252 --> 00:40:21,169 This way! 275 00:40:30,971 --> 00:40:32,472 Sneaking up on me, you fucker? 276 00:40:36,226 --> 00:40:37,477 I'm gonna break your neck! 277 00:40:43,859 --> 00:40:45,110 Stick to the wall! 278 00:41:02,335 --> 00:41:03,962 I don't understand a word you're saying! 279 00:41:05,630 --> 00:41:07,591 This is the only language I'm familiar with! 280 00:41:09,926 --> 00:41:10,844 Over here! 281 00:41:25,817 --> 00:41:26,735 Don't move. 282 00:41:28,278 --> 00:41:29,196 Let's go! 283 00:41:34,659 --> 00:41:35,577 Good job, boys. 284 00:41:37,078 --> 00:41:38,788 Now let's clear the rest of the village. 285 00:41:40,207 --> 00:41:41,833 The children! We must find the children! 286 00:41:42,375 --> 00:41:43,293 Stop! 287 00:41:43,835 --> 00:41:46,254 Shit. Peel, stay here! You guys follow me! 288 00:42:10,570 --> 00:42:11,488 It can't be... 289 00:42:13,782 --> 00:42:14,699 No! 290 00:42:16,826 --> 00:42:17,744 Why? 291 00:42:21,373 --> 00:42:22,582 They slaughtered everyone! 292 00:42:23,917 --> 00:42:25,252 They killed them all! 293 00:42:36,221 --> 00:42:37,180 I really needed this. 294 00:42:43,144 --> 00:42:44,062 Christ. 295 00:42:48,233 --> 00:42:50,068 - We're being attacked! - Something's happened to Peel! 296 00:42:50,485 --> 00:42:51,611 ' Let's go! ' No! 297 00:42:52,028 --> 00:42:53,572 - Let's go! - No! Get your hands off me! 298 00:42:54,948 --> 00:42:55,865 Peel! 299 00:42:57,784 --> 00:42:58,702 They killed him! 300 00:42:59,369 --> 00:43:01,288 - No! - Calm down! Calm down! 301 00:43:07,544 --> 00:43:08,712 Where are they hiding? 302 00:43:10,005 --> 00:43:12,007 No. This wasn't done by the guerillas. 303 00:43:14,551 --> 00:43:15,468 Who did it, then? 304 00:43:16,177 --> 00:43:17,095 Just one. 305 00:43:17,721 --> 00:43:18,805 Just one who's not hiding. 306 00:43:19,598 --> 00:43:20,640 But we don't see. 307 00:43:21,141 --> 00:43:22,350 What are you talking about? 308 00:43:25,478 --> 00:43:26,396 Get down! 309 00:43:29,566 --> 00:43:30,483 Take cover! 310 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Move it! Move it! 311 00:43:42,162 --> 00:43:43,747 Hey! Take a look up there! 312 00:43:45,749 --> 00:43:46,916 What the hell is that thing? 313 00:43:47,667 --> 00:43:48,585 There it is. 314 00:43:50,170 --> 00:43:51,254 What do you mean? 315 00:43:52,631 --> 00:43:53,548 The hunter. 316 00:43:54,758 --> 00:43:57,594 It killed Peel. He was my friend! 317 00:43:59,346 --> 00:44:00,972 You damn bastard, you killed him. 318 00:44:01,931 --> 00:44:03,224 I'm gonna get you for it. 319 00:44:10,065 --> 00:44:11,107 Get back, Guarino! 320 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Let's go, we've gotta follow him! 321 00:44:14,444 --> 00:44:15,570 Quang! Corey! 322 00:44:16,946 --> 00:44:18,406 You stay with the girl, Mascher. 323 00:44:21,242 --> 00:44:22,410 What is that monster? 324 00:44:23,787 --> 00:44:26,665 It's not a monster. It's something more. 325 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 Where are you hiding? 326 00:44:32,629 --> 00:44:33,797 You son of a bitch! 327 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Stop hiding! 328 00:44:36,424 --> 00:44:37,592 I'm gonna eat your balls! 329 00:44:51,272 --> 00:44:54,484 - Guarino! - Shout out your position, Ditty Bopper! 330 00:46:53,478 --> 00:46:54,395 Shit. 331 00:46:58,858 --> 00:46:59,776 Major! 332 00:47:00,193 --> 00:47:01,444 - Found him? - Yes. 333 00:47:02,570 --> 00:47:03,613 You'd better see it. 334 00:47:16,209 --> 00:47:17,126 My god. 335 00:47:18,169 --> 00:47:19,254 I think that's his arm. 336 00:47:32,934 --> 00:47:36,229 - What happened to the rest of the body? - No clue. I've searched everywhere. 337 00:47:43,236 --> 00:47:44,153 Major! 338 00:47:52,620 --> 00:47:53,913 Lieutenant Martin Woodring. 339 00:47:55,957 --> 00:47:57,417 We have to find Guarino's body! 340 00:47:58,334 --> 00:47:59,502 Let's search the whole area! 341 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Come out, you bastard! 342 00:51:20,995 --> 00:51:22,538 I've got a painless remedy for you! 343 00:52:35,319 --> 00:52:36,654 - What happened? - I saw it! 344 00:52:37,405 --> 00:52:40,116 - What did you see? - A strange creature in an iron suit! 345 00:52:41,909 --> 00:52:46,622 There's nothing there! No traces, no blood, no bodies! We didn't hit anything! 346 00:52:48,207 --> 00:52:50,418 Mascher, take the radio and call our base. 347 00:52:51,210 --> 00:52:53,379 Quang, I want a defense perimeter. Corey, take the rear. 348 00:52:54,380 --> 00:52:55,298 Move it! 349 00:52:55,756 --> 00:52:56,674 Virgin, stay behind us! 350 00:53:00,428 --> 00:53:02,471 Denver calls Dog. Denver calls Dog. 351 00:53:03,222 --> 00:53:04,473 Answer, Dog. Answer. 352 00:53:05,433 --> 00:53:06,350 It's useless. 353 00:53:07,351 --> 00:53:08,477 No one's going to answer you. 354 00:53:09,770 --> 00:53:10,688 We're alone. 355 00:53:11,981 --> 00:53:14,108 You, me and the others. 356 00:53:15,651 --> 00:53:16,569 Forget it. 357 00:53:19,030 --> 00:53:22,074 Spill everything you know, motherfucker, or I'll slit your throat. 358 00:53:22,617 --> 00:53:24,493 All right, take it easy. What do you want to know? 359 00:53:25,036 --> 00:53:26,204 What's that thing we saw? 360 00:53:27,246 --> 00:53:28,497 - It's a weapon. - Tell me more. 361 00:53:29,457 --> 00:53:31,167 - Why don't you move this knife aw... - Talk! 362 00:53:32,293 --> 00:53:35,171 Guerilla activity had increased in this region and... 363 00:53:35,922 --> 00:53:38,507 - Tell me something I don't know. - Take it easy! 364 00:53:39,383 --> 00:53:41,302 Omega-1 is an ultimate weapon. 365 00:53:42,553 --> 00:53:45,306 Something ideal to revert a bad situation. 366 00:53:46,515 --> 00:53:48,726 - And you invented it? - Yes. 367 00:53:49,352 --> 00:53:51,229 Along with a team of the best minds in the field. 368 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 You bastard! 369 00:53:53,189 --> 00:53:54,899 What has this got to do with me and my men? 370 00:53:55,566 --> 00:53:56,901 It was supposed to be a test. 371 00:53:57,485 --> 00:53:59,528 A simple test to confuse the guerillas. 372 00:54:00,988 --> 00:54:02,990 But Omega-1 is still an imperfect prototype. 373 00:54:03,574 --> 00:54:04,992 And you lost control of it. 374 00:54:05,493 --> 00:54:07,453 Yes. And we don't know how to stop it. 375 00:54:08,829 --> 00:54:09,789 You created it. 376 00:54:10,915 --> 00:54:12,041 Can't you destroy it? 377 00:54:12,708 --> 00:54:13,751 It can't be done. 378 00:54:14,794 --> 00:54:16,545 I don't even know what its full potential is. 379 00:54:17,004 --> 00:54:18,214 Then why are you here? 380 00:54:19,382 --> 00:54:20,466 Just to check on you. 381 00:54:22,176 --> 00:54:25,471 They said you're the only one who'd be able to destroy it. 382 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 My creation, Omega-1, against a real flesh and blood hero like you. 383 00:54:32,561 --> 00:54:33,813 I wonder who'll win. 384 00:54:35,356 --> 00:54:36,357 It's going to be fun. 385 00:55:02,675 --> 00:55:07,221 That man is insane, major. I think we'd better kill him. 386 00:55:09,432 --> 00:55:11,809 No, I'm sure there's something he hasn't told me yet. 387 00:55:13,019 --> 00:55:14,729 Let me handle it, I know the right way. 388 00:55:15,563 --> 00:55:16,564 It'd be useless. 389 00:55:17,356 --> 00:55:18,399 He'd rather die. 390 00:55:20,151 --> 00:55:21,110 But he's scared. 391 00:55:22,903 --> 00:55:24,280 Stick right on his tail, Quang. 392 00:55:26,699 --> 00:55:27,867 I'll be his shadow. 393 00:56:10,034 --> 00:56:11,327 Don't take another step, Murphy! 394 00:56:12,620 --> 00:56:13,829 We're on a minefield! 395 00:56:14,622 --> 00:56:15,664 Don't move, everybody! 396 00:56:16,874 --> 00:56:19,085 - I'll find a way through! - Stop, Martin! Don't do it! 397 00:56:22,338 --> 00:56:23,255 Martin! 398 00:56:24,006 --> 00:56:25,132 Christ! Martin! 399 00:56:41,148 --> 00:56:42,525 Martin Woodring. 400 00:57:25,276 --> 00:57:27,403 - We need to find a way across the river. - I'm on it. 401 00:57:28,112 --> 00:57:29,029 Okay- 402 00:57:39,665 --> 00:57:41,834 You're a weird guy, Mascher. I don't trust you. 403 00:57:45,671 --> 00:57:46,714 What do you mean? 404 00:57:47,923 --> 00:57:51,677 It's us soldiers on one side and that thing on the other. 405 00:57:52,470 --> 00:57:53,637 You're in the middle. 406 00:57:54,430 --> 00:57:59,894 Remember, if we lose another man Quang is gonna cut off your ears and rip your balls off. 407 00:58:01,145 --> 00:58:03,189 I can't do anything to stop Omega-1. 408 00:58:04,857 --> 00:58:07,193 I hope you're telling the truth, if you know what I mean. 409 00:58:14,950 --> 00:58:16,285 Okay, you can cross it! 410 00:58:17,411 --> 00:58:19,163 Quang, you go first. Take the girl with you. 411 00:58:19,914 --> 00:58:21,123 Yes, sir. You ready? 412 00:58:22,291 --> 00:58:23,375 Hold onto my shoulder. 413 00:58:24,126 --> 00:58:25,044 Okay- 414 00:58:45,356 --> 00:58:47,024 Your turn, Mascher. Get a move on. 415 01:00:01,807 --> 01:00:02,725 What the fuck? 416 01:00:04,101 --> 01:00:05,019 Keep moving! 417 01:00:05,686 --> 01:00:07,187 - I can't. - What's the problem? 418 01:00:07,813 --> 01:00:08,939 I'm stuck in something. 419 01:00:09,773 --> 01:00:12,234 Don't worry, Papa Doc, it's just some weeds. 420 01:00:16,238 --> 01:00:18,824 It's pulling me down! It's pulling me down! Help! 421 01:00:19,533 --> 01:00:20,534 I'm coming, Doc! 422 01:00:21,243 --> 01:00:23,579 Help me! It's pulling me down! Help! 423 01:00:24,538 --> 01:00:25,414 Hold on! 424 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Help! 425 01:00:42,765 --> 01:00:43,682 Help! 426 01:00:50,898 --> 01:00:54,026 - I can't see anything! - Let's try again! We've got to find him! 427 01:01:18,926 --> 01:01:20,844 There's a difference between you and Omega-1. 428 01:01:21,553 --> 01:01:23,055 It never makes mistakes. 429 01:01:24,264 --> 01:01:25,182 And you? 430 01:01:25,808 --> 01:01:26,892 Me? What about me? 431 01:01:28,143 --> 01:01:30,062 You feel strong with this thing you carry? 432 01:01:33,816 --> 01:01:34,733 No! 433 01:01:35,567 --> 01:01:36,485 No! 434 01:01:38,821 --> 01:01:40,614 We're all equals now. 435 01:01:54,378 --> 01:01:55,963 Let's follow the riverbank! 436 01:01:57,381 --> 01:01:58,716 There's not a minute to waste! 437 01:03:00,402 --> 01:03:01,320 Bray! 438 01:03:01,862 --> 01:03:02,780 Papa Doc! 439 01:03:04,782 --> 01:03:05,699 I'm here! 440 01:03:06,283 --> 01:03:07,201 Bray! 441 01:03:08,076 --> 01:03:08,994 I'm here! 442 01:03:18,337 --> 01:03:19,254 LIBray!ll 443 01:03:20,047 --> 01:03:20,964 llBray!ll 444 01:03:23,342 --> 01:03:24,259 llpapa Doclll 445 01:03:26,637 --> 01:03:27,554 "I'm here!" 446 01:03:28,889 --> 01:03:29,807 "I'm here!" 447 01:03:32,226 --> 01:03:33,143 "I'm here!" 448 01:03:43,153 --> 01:03:44,071 Major! 449 01:03:44,613 --> 01:03:45,531 Help! 450 01:03:45,864 --> 01:03:47,199 That came from the jungle! Hurry! 451 01:03:52,037 --> 01:03:53,372 Major! Corey! Help me! 452 01:03:54,540 --> 01:03:56,124 Major! Corey! 453 01:03:56,834 --> 01:03:57,751 Help me! 454 01:04:00,671 --> 01:04:01,630 Help me, please! 455 01:04:03,048 --> 01:04:04,132 Corey! Help me! 456 01:04:05,717 --> 01:04:06,844 Help me, hurry! 457 01:04:07,553 --> 01:04:08,470 Bray! 458 01:04:09,012 --> 01:04:09,930 Bray! 459 01:04:11,306 --> 01:04:12,224 Give us your position! 460 01:04:12,933 --> 01:04:13,851 We're coming! 461 01:04:41,211 --> 01:04:43,380 - Are you all right, Papa Doc? - It was chasing me. 462 01:04:44,882 --> 01:04:46,133 Then it vanished all of a sudden. 463 01:04:46,842 --> 01:04:48,927 Maybe it wasn't after me, it stopped chasing me and... 464 01:04:50,429 --> 01:04:51,680 Hey, what's that thing? 465 01:04:54,766 --> 01:04:55,684 Bray! 466 01:05:43,982 --> 01:05:44,900 I must do it. 467 01:05:45,692 --> 01:05:46,944 It's going to kill us all. 468 01:05:48,612 --> 01:05:49,529 I must do it. 469 01:05:54,284 --> 01:05:55,202 No. 470 01:05:56,203 --> 01:05:57,120 No. 471 01:06:07,547 --> 01:06:08,465 Oh my God. 472 01:06:15,138 --> 01:06:16,306 There's only one thing to do. 473 01:06:18,225 --> 01:06:19,476 We have to fight it. 474 01:06:51,299 --> 01:06:52,801 - Major? - Speak. 475 01:06:55,095 --> 01:06:57,681 I've set up some flares, grenades and mines. 476 01:06:58,306 --> 01:07:02,019 Nothing could get near us without causing an explosion. 477 01:07:03,478 --> 01:07:04,521 Well done, Quang. 478 01:07:05,439 --> 01:07:06,356 Great job. 479 01:07:07,858 --> 01:07:08,775 All inside now. 480 01:07:17,117 --> 01:07:18,035 Good. 481 01:07:18,952 --> 01:07:20,746 We'll be able to see it from here. 482 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 And blow it to kingdom come. 483 01:07:23,790 --> 01:07:26,501 That thing is killing us one by one, like a hunter. 484 01:07:27,878 --> 01:07:30,172 What was that device that Quang threw in the river? 485 01:07:31,757 --> 01:07:35,302 An EMP weapon that disrupts computers but is harmless to humans. 486 01:07:37,012 --> 01:07:39,014 - Could it have destroyed Omega-1? - No. 487 01:07:39,890 --> 01:07:41,266 But we would've had another weapon. 488 01:07:41,641 --> 01:07:43,602 If only that ape didn't act like a madman. 489 01:07:44,227 --> 01:07:47,939 You son of a bitch, it's your fault that thing out there wants to kill us all! 490 01:07:49,232 --> 01:07:50,317 What are you saying? 491 01:07:50,776 --> 01:07:52,569 This asshole created that monster! 492 01:07:53,737 --> 01:07:54,821 I can't believe it. 493 01:07:55,822 --> 01:07:57,824 Technological achievements aren't always perfect. 494 01:07:59,076 --> 01:08:01,453 We scientists are willing to take the risk. 495 01:08:03,246 --> 01:08:04,122 I'll kill you! 496 01:08:05,540 --> 01:08:08,668 If he really created that thing, let's see if he can fix it. 497 01:08:11,296 --> 01:08:14,049 You sack of shit, get your ass out of here and fix it! 498 01:08:14,633 --> 01:08:15,675 Take it easy, Corey. 499 01:08:16,635 --> 01:08:17,594 I don't want him here! 500 01:08:18,261 --> 01:08:20,097 Remember what happened to Peel, Guarino and Bray! 501 01:08:20,639 --> 01:08:23,183 - It's his fault they're dead! - I agree, but we need him alive. 502 01:08:24,184 --> 01:08:27,229 He's the only one who knows how to stop that monster. 503 01:08:28,522 --> 01:08:29,439 And how? 504 01:08:30,357 --> 01:08:33,193 You threw the device in the river. It was our only way to control Omega-1. 505 01:08:35,445 --> 01:08:36,655 Search his bag, Corey. 506 01:08:41,868 --> 01:08:42,911 Look here, major! 507 01:08:46,248 --> 01:08:47,165 What is this? 508 01:08:52,546 --> 01:08:54,005 It's your last chance. Talk. 509 01:08:56,466 --> 01:08:57,717 That can destroy it. 510 01:08:58,760 --> 01:08:59,803 It's a detonator. 511 01:09:01,471 --> 01:09:03,223 What are we waiting for? Let's kill him! 512 01:09:03,849 --> 01:09:07,310 No, you wouldn't be able to use it. I'm the only one who can. 513 01:09:08,145 --> 01:09:09,062 Why? 514 01:09:09,980 --> 01:09:14,693 That device works within a limited range, and I'm the only one able to calculate it. 515 01:09:15,610 --> 01:09:17,070 - He's lying! ' Major! 516 01:09:18,655 --> 01:09:20,448 I've heard its presence! It's coming! 517 01:09:52,898 --> 01:09:53,815 Fucker. 518 01:09:55,734 --> 01:09:56,693 It sensed the trap. 519 01:09:59,029 --> 01:10:00,155 It's finding a way across it. 520 01:10:04,910 --> 01:10:06,244 It knows it's a trap. 521 01:10:07,704 --> 01:10:08,747 It's its sensors. 522 01:10:09,497 --> 01:10:10,707 They've detected the mines. 523 01:10:13,126 --> 01:10:14,794 Is there any way to block its sensors? 524 01:10:15,420 --> 01:10:16,922 Can we create some sort of disturbance? 525 01:10:17,380 --> 01:10:19,674 No, it's a perfect war machine. 526 01:10:20,884 --> 01:10:24,638 It's able to defend itself against every kind of air, sea and land attack. 527 01:10:26,431 --> 01:10:28,558 All right. Time to use your device, then. 528 01:10:30,393 --> 01:10:31,978 I can't, it's still out of range. 529 01:10:32,854 --> 01:10:35,440 I need to discharge the EMP against its forehead. 530 01:10:37,150 --> 01:10:38,401 Stand up and aim it, come on. 531 01:10:44,824 --> 01:10:47,619 We have to wait for the right moment. It's turning its back on us. 532 01:10:49,663 --> 01:10:50,538 Try anyway- 533 01:11:05,553 --> 01:11:06,638 It's not working. 534 01:11:08,765 --> 01:11:10,475 It's turning. It's turning! 535 01:11:16,022 --> 01:11:16,940 Take cover! 536 01:11:26,199 --> 01:11:27,200 What are we going to do? 537 01:11:27,701 --> 01:11:28,910 It detected the mines. 538 01:11:29,536 --> 01:11:31,079 It'll blow them up from a distance. 539 01:11:52,934 --> 01:11:54,769 That bastard didn't even get a scratch. 540 01:11:55,770 --> 01:11:56,896 It cleared a path. 541 01:11:59,316 --> 01:12:00,692 All it's got to do now is kill us. 542 01:12:01,901 --> 01:12:02,819 It won. 543 01:12:05,030 --> 01:12:05,947 Here. 544 01:12:06,656 --> 01:12:09,075 Take this and listen to the audio log. 545 01:12:09,909 --> 01:12:10,827 It's important. 546 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 What are you trying to do? 547 01:12:53,787 --> 01:12:55,246 Come on! What are you waiting for? 548 01:12:55,997 --> 01:12:56,998 Blow that thing up! 549 01:13:06,800 --> 01:13:07,717 Get down! 550 01:13:16,226 --> 01:13:18,645 - Corey, where are you going? - To retrieve the device! 551 01:13:19,312 --> 01:13:20,647 - Be careful. - Don't worry, I will. 552 01:13:21,064 --> 01:13:22,899 Good luck! Don't do anything stupid! 553 01:13:57,559 --> 01:13:58,476 Corey! 554 01:14:00,353 --> 01:14:01,271 Corey! 555 01:14:14,909 --> 01:14:16,828 - Run, quick! - We'll step on the mines! 556 01:14:17,370 --> 01:14:18,621 We gotta take the risk! Let's go! 557 01:14:37,891 --> 01:14:38,892 I'm staying behind! 558 01:14:39,601 --> 01:14:40,643 Have you gone mad? 559 01:14:42,479 --> 01:14:43,480 I'm staying behind, major. 560 01:14:43,897 --> 01:14:45,106 We can't leave him here! 561 01:14:45,815 --> 01:14:48,818 He's made his decision. I'd have to kill him to make him change his mind. 562 01:14:56,159 --> 01:14:57,118 Let's go, hurry! 563 01:15:58,513 --> 01:15:59,597 Where are we going? 564 01:16:01,015 --> 01:16:01,933 I'm exhausted. 565 01:16:03,518 --> 01:16:04,936 We can't stop. You have to make it. 566 01:16:05,478 --> 01:16:06,396 - Yes. - Let's go. 567 01:16:37,677 --> 01:16:38,803 I can't make it anymore! 568 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 I can't. 569 01:16:41,306 --> 01:16:43,224 It's stalking us, we can't stop. 570 01:16:45,893 --> 01:16:49,105 I just remembered there's another hospital around this area. 571 01:16:49,856 --> 01:16:52,108 We had to leave it because there wasn't drinkable water. 572 01:16:53,276 --> 01:16:54,193 Good. 573 01:16:54,652 --> 01:16:55,570 Let's get there. 574 01:16:55,987 --> 01:16:57,280 - All right. - Make way. 575 01:17:14,172 --> 01:17:16,049 "It's stalking us, we can't stop." 576 01:17:20,803 --> 01:17:24,057 "I just remembered there's another hospital around this area." 577 01:17:24,849 --> 01:17:27,101 "We had to leave it because there wasn't drinkable water." 578 01:18:16,067 --> 01:18:18,111 There's a chemistry laboratory at the end of the hall. 579 01:18:18,695 --> 01:18:20,196 Maybe we could find something useful. 580 01:18:20,613 --> 01:18:22,615 It's worth a try. I'll light the way. 581 01:18:45,471 --> 01:18:46,389 Is that it? 582 01:18:47,056 --> 01:18:47,974 Yes, it is. 583 01:18:49,600 --> 01:18:50,518 Open the door. 584 01:19:00,820 --> 01:19:01,738 What a stench. 585 01:19:07,744 --> 01:19:08,661 Take a look. 586 01:19:12,123 --> 01:19:13,082 There's some phosphorus. 587 01:19:14,000 --> 01:19:15,877 - And even some diesel fuel. - What's your plan? 588 01:19:17,211 --> 01:19:19,589 We have all the ingredients to build a makeshift bomb. 589 01:19:20,131 --> 01:19:21,299 - Are you a bomb expert? - Yes. 590 01:19:21,883 --> 01:19:24,802 I've got a degree in chemistry and I know a thing or two about explosives. 591 01:19:25,303 --> 01:19:28,181 I've seen what they do to people during my stay in this country. 592 01:19:28,973 --> 01:19:31,768 - Do you think it'll work on that thing? - We have to try anyway. 593 01:19:32,560 --> 01:19:33,561 Where do we start? 594 01:19:34,312 --> 01:19:38,399 We mix all the ingredients and turn this whole place into a huge bomb. 595 01:19:39,942 --> 01:19:41,861 And hope it'll get in here and fall for our trap. 596 01:19:43,237 --> 01:19:44,155 It will. 597 01:20:02,799 --> 01:20:03,716 It's ready. 598 01:20:04,509 --> 01:20:06,344 - At least, I hope it is. - It's going to work. 599 01:20:09,096 --> 01:20:11,140 - What's that? - An audio log Mascher left me. 600 01:20:12,517 --> 01:20:15,645 I'm leaving this audio log for the eventual survivors of our team. 601 01:20:16,896 --> 01:20:18,856 The thing you're fighting is more than a machine, 602 01:20:21,108 --> 01:20:22,944 but the brain is the real masterpiece. 603 01:20:25,029 --> 01:20:29,033 A brain made of both human and bionic cells working together. 604 01:20:32,703 --> 01:20:37,583 One of you knows the identity of the man we've used to build Omega-1, 605 01:20:40,545 --> 01:20:41,546 a robot for war. 606 01:20:45,716 --> 01:20:48,511 Black, Omega-1 was your friend. 607 01:20:50,054 --> 01:20:51,264 Lieutenant Martin Woodring. 608 01:20:53,307 --> 01:20:55,935 He was more dead than alive when they brought him to our laboratory. 609 01:20:56,686 --> 01:20:59,272 We were only able to save the part that really interested us. 610 01:20:59,939 --> 01:21:01,190 His head. His brain. 611 01:21:03,109 --> 01:21:05,653 They told us he was the strongest, smartest soldier available. 612 01:21:06,612 --> 01:21:08,281 The utmost expert in guerilla warfare. 613 01:21:09,532 --> 01:21:13,744 Woodring's knowledge, and the computer that can keep his brain alive for eternity... 614 01:21:15,621 --> 01:21:17,540 have made Omega-1 an invincible war machine. 615 01:21:19,250 --> 01:21:20,293 It's unstoppable. 616 01:22:15,306 --> 01:22:16,223 Martin... 617 01:22:16,724 --> 01:22:17,642 Martin... 618 01:22:18,142 --> 01:22:19,226 It's you, isn't it? 619 01:22:41,958 --> 01:22:42,875 Martin! 620 01:22:43,459 --> 01:22:44,377 Martin! 621 01:22:57,390 --> 01:22:58,307 Black! 622 01:23:07,775 --> 01:23:09,527 It's gone. It's gone away. 623 01:23:28,087 --> 01:23:29,005 Damn you! 624 01:23:34,802 --> 01:23:36,262 Run, we need to get out of here! 625 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 It's over. 626 01:24:12,715 --> 01:24:13,632 It's all over. 627 01:24:27,188 --> 01:24:28,105 Hey! 628 01:24:29,648 --> 01:24:30,566 Hey! 629 01:24:30,941 --> 01:24:32,568 - Over here! - We're here! 630 01:24:33,736 --> 01:24:34,653 Hey! 631 01:24:35,029 --> 01:24:35,946 Hey! 632 01:24:39,450 --> 01:24:40,451 - Black! - Run! 633 01:24:41,077 --> 01:24:42,078 Jump in the sea! 634 01:24:43,412 --> 01:24:44,288 Black! 635 01:24:44,789 --> 01:24:45,998 - Black! - Go! 636 01:27:07,723 --> 01:27:08,974 Finish me off, I'm begging you... 637 01:27:09,808 --> 01:27:10,768 Please, do it... 638 01:27:11,977 --> 01:27:13,229 I can't do it, Martin. 639 01:27:15,105 --> 01:27:16,315 I'm going to die anyway. 640 01:27:17,524 --> 01:27:18,817 And if I live it'll be even worse. 641 01:27:19,485 --> 01:27:20,402 Much worse. 642 01:27:21,612 --> 01:27:22,780 Finish me off, Murphy! 643 01:27:24,907 --> 01:27:25,824 Do it. 644 01:27:27,409 --> 01:27:28,327 Destroy me. 645 01:27:30,412 --> 01:27:31,455 You must destroy me. 646 01:27:32,957 --> 01:27:33,874 Destroy me. 647 01:27:39,421 --> 01:27:41,924 Thirty seconds left until Omega-1's destruction. 648 01:27:49,098 --> 01:27:51,642 Ten seconds left until Omega-1's destruction. 649 01:27:53,435 --> 01:27:55,938 Nine, eight, seven... 650 01:27:56,981 --> 01:27:59,316 Six, five, four... 651 01:28:00,025 --> 01:28:02,444 Three, two, one... 651 01:28:03,305 --> 01:29:03,498 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.