Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,527 --> 00:00:46,530
Go on! Faster!
2
00:01:08,927 --> 00:01:10,386
They went that way.
3
00:02:25,000 --> 00:02:29,462
OSS 117: TERROR IN TOKYO
4
00:02:45,770 --> 00:02:48,105
Smith, what's going on?
5
00:02:48,272 --> 00:02:51,192
I pick up Clark, I don't know why.
6
00:02:51,358 --> 00:02:54,403
He's killed, I don't know who by.
7
00:02:54,571 --> 00:02:58,074
- I'm not curious...
- But you want to be briefed.
8
00:02:58,240 --> 00:03:01,285
- Indeed.
- It's your right.
9
00:03:01,452 --> 00:03:04,163
Eight months ago,
the State Department was contacted
10
00:03:04,330 --> 00:03:08,375
by a mysterious organisation
wishing to sell a new weapon,
11
00:03:08,542 --> 00:03:11,837
something that couldn't be
traced or destroyed.
12
00:03:12,003 --> 00:03:14,756
The usual blackmail, all bluff.
13
00:03:14,923 --> 00:03:17,759
Not quite. You'll see.
14
00:03:17,926 --> 00:03:20,303
After some difficulties,
15
00:03:20,471 --> 00:03:25,767
we had Clark hired in one of
the organisation's secret laboratories.
16
00:03:25,934 --> 00:03:28,061
Where I picked him up.
17
00:03:28,228 --> 00:03:30,897
He couldn't tell us what he knew.
18
00:03:31,064 --> 00:03:33,399
What price was this invention?
19
00:03:35,401 --> 00:03:36,902
100 million dollars.
20
00:03:38,154 --> 00:03:40,615
That's exactly what HQ thought.
21
00:03:40,781 --> 00:03:45,119
If we refused, they threatened
to blow up one of our bases.
22
00:03:45,286 --> 00:03:46,454
When?
23
00:03:48,163 --> 00:03:50,165
Last night at eight o'clock.
24
00:03:55,545 --> 00:03:59,633
These pictures were recorded
by the cameras at Base 124,
25
00:03:59,800 --> 00:04:01,176
which was destroyed.
26
00:04:01,343 --> 00:04:06,056
Yet all our bases received
the alert instructions.
27
00:04:06,223 --> 00:04:09,351
- This one too.
- Of course.
28
00:04:09,518 --> 00:04:12,061
Thanks to that,
there were no victims.
29
00:04:13,187 --> 00:04:17,108
There.
Five seconds before the explosion.
30
00:04:17,275 --> 00:04:18,860
Three seconds.
31
00:04:19,903 --> 00:04:23,990
One second.
This is all we picked up.
32
00:04:24,157 --> 00:04:25,366
What's that?
33
00:04:25,533 --> 00:04:31,414
The radars showed a silhouette
identical to one of our F107 fighters.
34
00:04:31,580 --> 00:04:33,791
The flight plans have been checked,
35
00:04:33,958 --> 00:04:37,086
but no F107 aircraft
were over the region on that day.
36
00:04:38,212 --> 00:04:41,549
- Maybe it was a fake F107.
- What?
37
00:04:41,715 --> 00:04:44,301
Impossible.
One second before the explosion,
38
00:04:44,468 --> 00:04:46,887
the plane is small in the photo.
39
00:04:47,095 --> 00:04:49,222
So it was a long way from the base.
40
00:04:49,389 --> 00:04:53,601
None of its missiles could have reached
the base in less than a second.
41
00:04:53,769 --> 00:04:54,770
Exactly.
42
00:04:54,978 --> 00:04:58,816
Excuse me,
but let's suppose it is an F107,
43
00:04:58,982 --> 00:05:00,858
a tiny little F107.
44
00:05:01,026 --> 00:05:04,029
It would be near the base
and small on the photo.
45
00:05:05,363 --> 00:05:08,491
That's a tiny little
secret agent's idea!
46
00:05:08,700 --> 00:05:12,745
A tiny little secret agent's idea
is better than none at all.
47
00:05:13,746 --> 00:05:18,876
Rollston, our agent in Tokyo,
has just sent us a report
48
00:05:19,043 --> 00:05:23,965
in which he too mentions
the hypothesis of miniature planes.
49
00:05:33,640 --> 00:05:35,684
- My dear Hubert...
- I get it.
50
00:05:35,851 --> 00:05:37,811
You're sending me to Japan.
51
00:05:37,978 --> 00:05:43,149
Yes. Here are your orders.
A military flight is leaving right away.
52
00:05:43,316 --> 00:05:46,737
Babcock, our CIA resident in Tokyo,
is waiting for you
53
00:05:46,903 --> 00:05:49,489
and will have you contact Rollston.
Clear?
54
00:05:50,616 --> 00:05:52,117
Very.
55
00:06:35,659 --> 00:06:38,495
- Ralph Babcock, Tokyo CIA.
- Charmed.
56
00:06:38,662 --> 00:06:40,830
- Here are my orders.
- Saki.
57
00:06:40,997 --> 00:06:43,207
- Very honoured.
- He knows the country well.
58
00:06:43,374 --> 00:06:47,211
- When can I see Rollston?
- It won't be possible.
59
00:06:47,378 --> 00:06:50,882
We've had no news from him
since yesterday morning.
60
00:06:51,049 --> 00:06:52,508
That's a good start.
61
00:06:52,675 --> 00:06:56,512
He said that if anything
stopped him getting in contact,
62
00:06:56,679 --> 00:07:02,935
we must protect a woman from the code
section at the embassy, Eva Wilson.
63
00:07:03,102 --> 00:07:04,478
Protect her?
64
00:07:04,645 --> 00:07:07,773
He said it was
of the greatest importance.
65
00:07:07,940 --> 00:07:12,778
- I must see her quickly.
- She's waiting in my office.
66
00:07:13,737 --> 00:07:18,450
Go ahead, Mrs Wilson.
We're listening.
67
00:07:18,616 --> 00:07:20,202
Please...
68
00:07:20,368 --> 00:07:23,455
I'd rather Rollston explained himself.
69
00:07:23,621 --> 00:07:26,791
For lots of reasons,
I'd rather you explained.
70
00:07:28,251 --> 00:07:32,630
It's not pleasant to say...
Especially in front of men.
71
00:07:32,797 --> 00:07:37,385
Eva, please, it's very important.
There's not a minute to lose.
72
00:07:42,348 --> 00:07:46,894
Well, one evening,
a few months ago,
73
00:07:47,061 --> 00:07:50,857
I met an officer in Tokyo.
74
00:07:51,023 --> 00:07:55,027
He was friendly and amusing.
75
00:07:55,236 --> 00:07:58,489
We went to a cabaret, the Mikado.
76
00:07:58,655 --> 00:08:00,532
We danced and...
77
00:08:09,791 --> 00:08:10,876
And then?
78
00:08:12,586 --> 00:08:16,422
I don't know what happened.
I don't remember.
79
00:08:16,589 --> 00:08:21,552
I remember waking up in a bedroom
in a Tokyo suburb.
80
00:08:21,719 --> 00:08:26,307
A room I'd never seen.
It was morning and I was alone.
81
00:08:26,474 --> 00:08:28,476
It's pretty incredible.
82
00:08:29,602 --> 00:08:31,020
Carry on.
83
00:08:31,854 --> 00:08:34,064
I never saw the officer again.
84
00:08:34,231 --> 00:08:38,027
But a week later,
I was visited by a Japanese man.
85
00:08:38,193 --> 00:08:43,407
I'd seen him at the cabaret.
He came to show me photos.
86
00:08:44,491 --> 00:08:47,452
- Photos of me.
- Yes. If I've got this right,
87
00:08:47,619 --> 00:08:52,166
the photos taken with this officer
in the hotel were...
88
00:08:52,332 --> 00:08:55,294
How can I put it? Compromising.
89
00:08:56,628 --> 00:08:57,671
Yes.
90
00:08:57,837 --> 00:09:01,591
- Do you have the photos?
- No.
91
00:09:01,758 --> 00:09:05,679
It was blackmail. He threatened
to send them to my husband.
92
00:09:05,845 --> 00:09:09,432
- Your husband in Washington?
- Yes.
93
00:09:09,599 --> 00:09:12,811
If I didn't supply certain information.
94
00:09:15,021 --> 00:09:18,732
Don't worry, your husband
won't see those photos,
95
00:09:18,900 --> 00:09:21,652
because you gave them the information.
96
00:09:21,819 --> 00:09:23,946
- You knew?
- Yes.
97
00:09:24,113 --> 00:09:27,450
- Since when?
- Since you started your story.
98
00:09:27,616 --> 00:09:30,203
What kind of information was it?
99
00:09:32,663 --> 00:09:35,290
- The radio codes of a base.
- Which base?
100
00:09:35,458 --> 00:09:38,544
- Base 124, obviously.
- 124?
101
00:09:38,711 --> 00:09:40,921
The one that was destroyed.
102
00:09:42,505 --> 00:09:43,966
Yes.
103
00:09:44,132 --> 00:09:46,969
Mrs Wilson, this is a matter
for the courts.
104
00:09:47,135 --> 00:09:51,389
We have to repatriate you forthwith.
As a result, we'll...
105
00:09:51,556 --> 00:09:54,559
We'll... let you go free.
106
00:09:54,726 --> 00:09:55,768
Why?
107
00:09:55,935 --> 00:09:59,063
My dear Babcock,
you understand.
108
00:09:59,231 --> 00:10:02,484
The Japanese man will try
to contact poor Eva Wilson again
109
00:10:02,650 --> 00:10:05,653
for more information.
110
00:10:05,820 --> 00:10:09,574
It's our only chance
to trace the network to the top.
111
00:10:09,741 --> 00:10:10,742
Yes.
112
00:10:10,908 --> 00:10:13,703
So don't be discouraged, Mrs Wilson.
Be reassured.
113
00:10:13,870 --> 00:10:17,999
Tomorrow your husband will be here,
never to leave you.
114
00:10:18,165 --> 00:10:22,294
- My husband?
- He arrives tomorrow at 10am.
115
00:10:22,461 --> 00:10:24,088
What husband?
116
00:10:25,256 --> 00:10:29,260
Mr Wilson. We'll grant
his wife extended leave
117
00:10:29,426 --> 00:10:32,679
for a pleasant vacation in Tokyo.
118
00:10:33,680 --> 00:10:35,974
In Tokyo? My husband?
119
00:10:36,141 --> 00:10:37,893
Yes.
120
00:10:53,533 --> 00:10:59,079
Arrival of KLM flight 228,
from Washington.
121
00:10:59,289 --> 00:11:00,873
Exit gate B.
122
00:11:01,832 --> 00:11:03,208
Hello, Eva!
123
00:11:04,877 --> 00:11:06,086
Eva!
124
00:11:10,716 --> 00:11:12,384
You've got a nerve.
125
00:11:12,551 --> 00:11:14,929
Always. That's why I'm a colonel.
126
00:11:15,095 --> 00:11:19,058
- You should be a general.
- You're not the first to say that.
127
00:12:04,142 --> 00:12:06,269
- Hello, Eva.
- Hello.
128
00:12:06,436 --> 00:12:10,232
So glad to finally meet
your husband.
129
00:12:10,398 --> 00:12:12,609
Come for a drink on Wednesday.
130
00:12:12,775 --> 00:12:15,070
We'll go, we don't want to intrude.
131
00:12:15,237 --> 00:12:17,405
See you soon. Goodbye.
132
00:12:19,741 --> 00:12:23,495
Hello. You know
Eva's husband just got here?
133
00:12:28,416 --> 00:12:30,334
Is this really necessary?
134
00:12:33,212 --> 00:12:34,881
It's very pleasant.
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,466
I'd like a little more conviction.
136
00:12:37,633 --> 00:12:41,470
- That's not your case, Colonel.
- My name's John, don't forget.
137
00:12:41,637 --> 00:12:46,142
The only reason I'm here
is so that everyone you know in Tokyo
138
00:12:46,308 --> 00:12:48,560
knows that your husband has arrived.
139
00:12:48,727 --> 00:12:51,522
- Right.
- "Right, John."
140
00:12:51,688 --> 00:12:55,066
You take your role as husband
very seriously.
141
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Very.
142
00:12:56,652 --> 00:13:01,657
Might I ask how far
you intend to take this role?
143
00:13:01,823 --> 00:13:06,119
When it comes to defending
my country, I have no limits.
144
00:13:13,668 --> 00:13:15,586
It's a very ancient custom.
145
00:13:15,753 --> 00:13:18,839
These papers answer
all the questions we may have.
146
00:13:19,006 --> 00:13:20,591
What does mine say?
147
00:13:23,219 --> 00:13:26,013
"Time favours
an honest man's projects."
148
00:13:26,180 --> 00:13:27,807
That's good.
149
00:13:27,973 --> 00:13:29,517
And this one?
150
00:13:31,602 --> 00:13:36,023
"You don't argue with the wind.
So why argue with a woman?"
151
00:13:45,949 --> 00:13:49,203
- What's wrong?
- He's the blackmailer.
152
00:13:49,369 --> 00:13:50,787
What does he want?
153
00:13:50,954 --> 00:13:53,582
To meet me tonight
at the Seng Su temple.
154
00:13:53,748 --> 00:13:55,750
I expected this. You'll go.
155
00:13:55,917 --> 00:13:58,377
- Alone?
- No, I'll follow.
156
00:13:58,545 --> 00:13:59,963
He'll spot you.
157
00:14:00,129 --> 00:14:03,883
Have no fear, I'll be far off.
You'll carry a mic.
158
00:14:04,050 --> 00:14:05,634
Where will you hide it?
159
00:14:08,471 --> 00:14:09,973
Here.
160
00:14:12,141 --> 00:14:14,935
It's not a Cartier, but it's precious.
161
00:14:15,103 --> 00:14:18,939
Latest-generation Japanese technology.
162
00:14:30,117 --> 00:14:31,660
May I?
163
00:14:37,207 --> 00:14:39,667
Where shall I put the battery?
164
00:14:43,255 --> 00:14:45,340
Turn around, please.
165
00:14:50,262 --> 00:14:51,638
That's perfect.
166
00:14:53,556 --> 00:14:56,559
Are you cold?
Pass me the wire.
167
00:15:05,777 --> 00:15:06,903
Thank you.
168
00:15:07,486 --> 00:15:10,948
You really think
it'll be of any use?
169
00:15:11,991 --> 00:15:14,368
- Pessimist.
- I'm a realist.
170
00:15:14,535 --> 00:15:16,703
He speaks Japanese,
you won't understand.
171
00:15:16,870 --> 00:15:19,205
You'll skim through a phrasebook...
172
00:15:19,373 --> 00:15:22,208
Who says I'll be listening alone?
173
00:15:24,044 --> 00:15:25,211
There!
174
00:15:27,589 --> 00:15:30,967
Don't take this as a compliment,
175
00:15:31,134 --> 00:15:34,720
but you really are made
to wear a battery.
176
00:15:34,888 --> 00:15:38,016
- Thank you.
- Now let's test it.
177
00:15:44,063 --> 00:15:45,856
Go on, speak.
178
00:15:49,234 --> 00:15:54,490
I could tell you everything
the man says without using a mic.
179
00:15:55,825 --> 00:15:58,285
You're wary of me.
180
00:16:00,120 --> 00:16:01,747
That's fine, then.
181
00:16:03,040 --> 00:16:07,419
Always beware of women
with a beauty spot on their hip.
182
00:16:07,586 --> 00:16:09,463
Yes. Just there.
183
00:16:17,637 --> 00:16:19,931
- There, I'm ready.
- Let's go.
184
00:17:10,230 --> 00:17:11,481
Are you scared?
185
00:17:12,649 --> 00:17:13,691
Yes.
186
00:17:13,858 --> 00:17:16,653
Do what I said and it'll be fine.
187
00:17:16,819 --> 00:17:20,615
If you're in danger,
call me immediately.
188
00:17:20,782 --> 00:17:24,076
When you leave him,
go straight home. Got that?
189
00:17:24,911 --> 00:17:25,912
Yes.
190
00:18:37,564 --> 00:18:40,817
If he's not there,
I'll wait a few minutes, then go home.
191
00:18:40,984 --> 00:18:43,027
Those are my orders, aren't they?
192
00:18:46,740 --> 00:18:49,909
I'll tell you what I think of you now.
193
00:18:50,076 --> 00:18:53,329
How brave you are, Colonel,
having me take all the risks
194
00:18:53,496 --> 00:18:55,832
to accomplish your mission.
195
00:22:19,570 --> 00:22:20,905
Good evening.
196
00:22:26,577 --> 00:22:27,994
Thank you.
197
00:22:28,162 --> 00:22:30,622
No, thank you.
198
00:25:40,806 --> 00:25:42,474
John Wilson.
199
00:25:55,945 --> 00:25:58,239
How do you feel?
200
00:25:58,407 --> 00:26:00,409
Fine. How about you?
201
00:26:05,079 --> 00:26:07,081
Me hit head on low ceiling.
202
00:26:22,846 --> 00:26:25,891
Mama-san says you broke the camera.
203
00:26:26,058 --> 00:26:27,851
Of course, how silly of me!
204
00:26:29,102 --> 00:26:30,604
There.
205
00:26:35,568 --> 00:26:37,235
How many?
206
00:26:37,402 --> 00:26:38,611
Five?
207
00:26:41,824 --> 00:26:45,368
Three, four and five.
208
00:26:55,462 --> 00:26:57,129
- Hello.
- At last!
209
00:26:57,297 --> 00:26:59,507
I've waited hours. I was worried sick.
210
00:27:00,675 --> 00:27:03,678
- That's very nice.
- What were you doing?
211
00:27:03,845 --> 00:27:06,681
Silly things.
I banged my head.
212
00:27:06,848 --> 00:27:08,891
- Is it serious?
- No.
213
00:27:09,058 --> 00:27:13,520
But it's tiresome.
I lost track of your friend.
214
00:27:13,687 --> 00:27:16,273
How did you get on at the temple?
215
00:27:16,440 --> 00:27:19,735
He was suspicious
and ripped out the microphone.
216
00:27:19,901 --> 00:27:24,240
He'll set up another meeting,
but if I do it again, he'll...
217
00:27:24,406 --> 00:27:25,782
Eliminate you?
218
00:27:25,949 --> 00:27:28,744
- That's perfect.
- I hope you're joking.
219
00:27:29,911 --> 00:27:31,955
No, I'm quite serious.
220
00:27:33,498 --> 00:27:35,709
Think about it.
221
00:27:35,876 --> 00:27:39,212
If they're interested in you,
they'll show up.
222
00:27:39,379 --> 00:27:42,257
- Somehow or another.
- And kill me?
223
00:27:42,423 --> 00:27:45,010
No, don't worry.
There's no danger.
224
00:27:45,176 --> 00:27:48,138
Because I'm honoured
to have your protection?
225
00:27:49,472 --> 00:27:52,308
You could say "happy".
226
00:27:56,562 --> 00:27:58,773
It'll be fine, you'll see.
227
00:27:58,939 --> 00:28:01,942
We've a whole night
to think about it.
228
00:28:04,528 --> 00:28:06,613
Have you ever been called a cad?
229
00:28:06,781 --> 00:28:10,409
No. I kill people
before they have time to say it.
230
00:28:11,660 --> 00:28:14,121
- Will you kill me?
- Not yet.
231
00:28:14,288 --> 00:28:16,915
I'll give you a chance
to redeem yourself.
232
00:28:17,999 --> 00:28:19,418
What must I do?
233
00:28:21,420 --> 00:28:22,837
Kiss me.
234
00:28:25,131 --> 00:28:27,551
I don't want to kiss you.
235
00:28:29,468 --> 00:28:32,430
- Very well. In that case...
- Where are you going?
236
00:28:32,597 --> 00:28:37,643
Hilton Hotel, room 122.
If you're shot at, call me.
237
00:28:40,438 --> 00:28:41,814
Hubert!
238
00:28:46,569 --> 00:28:47,903
Apologising?
239
00:28:57,830 --> 00:28:59,289
I'm scared.
240
00:29:04,252 --> 00:29:06,588
Then just trust me.
241
00:29:07,881 --> 00:29:09,674
Definitely not.
242
00:31:10,374 --> 00:31:12,042
Do you want a Band-Aid?
243
00:31:12,210 --> 00:31:16,464
You'd better hurry.
He won't be around long.
244
00:31:25,598 --> 00:31:29,852
Stop! I didn't want to kill you.
It's a terrible misunderstanding!
245
00:31:30,018 --> 00:31:33,230
- Explain!
- Just a simple needle
246
00:31:33,396 --> 00:31:35,773
to make honourable foreigner sleep.
247
00:31:35,941 --> 00:31:37,692
Honourable!
248
00:31:37,859 --> 00:31:40,278
- What for?
- To take you...
249
00:31:40,445 --> 00:31:43,531
- Where?
- To chat with friends.
250
00:31:43,698 --> 00:31:47,410
Fine. Then take me quietly
where I'm meant to go.
251
00:31:47,577 --> 00:31:51,581
- It's easy.
- But very embarrassing for...
252
00:31:51,748 --> 00:31:53,833
- For whom?
- For Mr Chang.
253
00:31:54,959 --> 00:31:59,546
This toy fires 9mm needles
and makes holes you can't stitch up.
254
00:32:03,885 --> 00:32:05,469
Shall we go?
255
00:32:05,677 --> 00:32:08,680
You'll swear Mr Chang
only gave in to violence?
256
00:32:08,847 --> 00:32:10,807
You're a reasonable man.
257
00:32:17,105 --> 00:32:18,565
This way.
258
00:32:33,079 --> 00:32:34,122
Hey...
259
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
- Where am I going?
- Right on the bridge.
260
00:33:16,580 --> 00:33:17,664
And now?
261
00:33:17,831 --> 00:33:19,958
You carry straight on.
262
00:33:20,124 --> 00:33:23,377
We're right behind you, Mr Wilson.
263
00:33:24,503 --> 00:33:29,092
Do exactly as you're told
or your car will blow up.
264
00:33:29,843 --> 00:33:31,885
Glance behind you.
265
00:33:32,636 --> 00:33:35,431
You'll see a magnetic mine.
266
00:33:35,598 --> 00:33:38,642
Any suspicious moves,
and it'll blow you up.
267
00:33:38,809 --> 00:33:40,811
Turn right now.
268
00:33:46,274 --> 00:33:48,736
- Can I say something?
- Speak, Mr Chang.
269
00:33:48,902 --> 00:33:51,404
I'm sorry to evoke my personal case,
270
00:33:51,571 --> 00:33:56,659
but as the disappearance of my miserable
person is not indispensable,
271
00:33:56,827 --> 00:33:58,245
I could get out of car.
272
00:33:58,411 --> 00:34:03,708
Impossible.
If you got out, he'd do the same.
273
00:34:03,875 --> 00:34:06,711
Till now you've been satisfied
with my services.
274
00:34:06,878 --> 00:34:08,129
That's true.
275
00:34:08,296 --> 00:34:10,590
But we have no choice.
276
00:34:10,757 --> 00:34:13,551
Did you hear?
Above all, no funny business.
277
00:34:13,718 --> 00:34:16,513
And do everything they say.
278
00:34:16,679 --> 00:34:21,058
I've got it.
And I'll follow your instructions.
279
00:34:21,267 --> 00:34:23,685
It's in your interest, Mr Wilson.
280
00:34:24,478 --> 00:34:26,313
That's good, very good.
281
00:34:26,480 --> 00:34:29,691
You're a wise man.
"The tree clings to its fruit..."
282
00:34:29,858 --> 00:34:32,319
"As the wise man does his life."
Confucius.
283
00:34:32,486 --> 00:34:35,781
Both wise and educated,
that's very good.
284
00:35:08,479 --> 00:35:10,356
No, thank you.
285
00:35:43,179 --> 00:35:47,809
A few months ago,
I met an officer in Tokyo.
286
00:35:47,976 --> 00:35:51,354
He was friendly and amusing.
287
00:35:52,605 --> 00:35:55,900
We went to a cabaret, the Mikado.
288
00:35:56,067 --> 00:35:58,444
We danced and...
289
00:35:58,611 --> 00:36:00,238
And then?
290
00:36:01,947 --> 00:36:04,325
I don't know what happened.
291
00:36:07,160 --> 00:36:09,830
I was visited by a Japanese man.
292
00:36:09,997 --> 00:36:12,583
I'd seen him at the cabaret.
293
00:36:12,750 --> 00:36:16,754
- What was he doing there?
- He was with a girl.
294
00:36:16,920 --> 00:36:18,213
Pretty?
295
00:36:19,381 --> 00:36:20,758
Not especially.
296
00:36:46,032 --> 00:36:48,325
- You're sure it's her?
- Yes.
297
00:36:51,871 --> 00:36:54,999
Excuse me,
I need to take a closer look.
298
00:36:55,166 --> 00:36:56,667
Professional curiosity.
299
00:36:56,833 --> 00:36:59,170
I know your professional curiosity.
300
00:37:00,212 --> 00:37:03,173
- Jealous?
- Wouldn't you be pleased!
301
00:37:07,344 --> 00:37:08,679
Good evening.
302
00:37:11,472 --> 00:37:13,600
- How much?
- Three tickets to dance.
303
00:37:14,893 --> 00:37:18,604
- And if we have a drink?
- Another three.
304
00:37:18,772 --> 00:37:21,441
I'll buy now before the price rises.
305
00:37:25,695 --> 00:37:28,573
Eva, this is Miss Three Tickets.
306
00:37:28,739 --> 00:37:31,201
- Tetsuko.
- Miss...
307
00:37:31,367 --> 00:37:33,786
Tetsuko, my sister.
308
00:37:34,829 --> 00:37:38,290
She's in a bad mood
because she lost a bet.
309
00:37:38,458 --> 00:37:42,419
As I'm shy, she bet
I wouldn't dare invite you.
310
00:37:42,587 --> 00:37:44,088
There. Let's go.
311
00:37:44,254 --> 00:37:46,590
You're becoming bolder all the time.
312
00:37:46,757 --> 00:37:49,759
He doesn't look like a shy boy.
313
00:37:49,927 --> 00:37:53,305
You don't know him.
He hides it well.
314
00:37:57,226 --> 00:38:00,937
Eva, it's one o'clock.
Mother will worry.
315
00:38:01,104 --> 00:38:05,149
You said you'd be back by midnight.
Our mother has asthma.
316
00:38:05,316 --> 00:38:07,068
It's sad.
317
00:38:07,235 --> 00:38:11,197
The doctors think that was
what caused my brother's epilepsy.
318
00:38:11,364 --> 00:38:15,409
If it happens, act right away
to bring the blood back to the head.
319
00:38:15,576 --> 00:38:16,828
Like this.
320
00:38:17,829 --> 00:38:21,958
Good evening. I wish you
lots of patience and courage.
321
00:38:22,125 --> 00:38:25,628
- Good night, John.
- Good night, sister dear...
322
00:38:25,794 --> 00:38:28,964
Don't wait up.
I may be back late.
323
00:39:11,463 --> 00:39:13,090
I'm looking for a friend.
324
00:39:13,257 --> 00:39:17,219
- Does he come here often?
- Yes, you must know him.
325
00:39:17,386 --> 00:39:20,639
- Maybe.
- He's Japanese.
326
00:39:22,016 --> 00:39:24,393
Like 50 million other men.
327
00:39:24,560 --> 00:39:28,897
I know. But he often wears a mac.
He's quite tall.
328
00:39:29,064 --> 00:39:30,774
It's still very vague.
329
00:39:30,941 --> 00:39:34,110
Wait.
He has a scar under the right eye.
330
00:39:35,612 --> 00:39:37,573
That's somewhat less vague.
331
00:39:38,489 --> 00:39:42,202
- You really know him?
- Yes. Do you know him too?
332
00:39:42,368 --> 00:39:45,621
- No, I don't know him.
- Shame.
333
00:39:45,788 --> 00:39:48,959
I'm sorry. Is he so interesting?
334
00:39:49,125 --> 00:39:51,252
No, not at all.
335
00:39:51,419 --> 00:39:54,088
I'm interested in you.
336
00:39:54,255 --> 00:39:56,674
What about a drink elsewhere?
337
00:39:57,967 --> 00:40:00,886
What do you mean by
"a drink elsewhere"?
338
00:40:01,053 --> 00:40:04,348
- Ending the evening together.
- I'm very flattered.
339
00:40:04,515 --> 00:40:07,768
But I can't leave
before the end of the party.
340
00:40:07,935 --> 00:40:10,645
That said, I can't dance
with you any more.
341
00:40:10,813 --> 00:40:12,397
Why?
342
00:40:12,564 --> 00:40:14,649
You've no more tickets.
343
00:40:16,776 --> 00:40:18,695
Don't go.
344
00:40:40,174 --> 00:40:41,801
- There.
- Thank you.
345
00:40:49,267 --> 00:40:52,186
I've got a friend to cover for me.
We can go.
346
00:40:52,353 --> 00:40:54,230
- Right now?
- If you like.
347
00:40:54,397 --> 00:40:56,064
Then let's go.
348
00:40:57,858 --> 00:40:59,192
Excuse me.
349
00:41:03,531 --> 00:41:06,659
Here, old chap.
A gift from the UN.
350
00:41:25,593 --> 00:41:27,470
Where are we going?
351
00:41:27,637 --> 00:41:28,888
To a ryokan.
352
00:41:29,055 --> 00:41:31,348
Great. What's that?
353
00:41:31,516 --> 00:41:36,145
You don't know ryokan?
It's a comfortable, isolated inn.
354
00:41:40,107 --> 00:41:43,402
- What's your name?
- John Wilson.
355
00:41:44,528 --> 00:41:46,155
Are you married?
356
00:41:46,322 --> 00:41:50,659
Yes. But don't worry,
my wife stayed in the US.
357
00:41:50,826 --> 00:41:54,663
I'm not worried.
What are you doing in Tokyo?
358
00:41:54,830 --> 00:41:58,834
- I'm an agent...
- For a large industrial company.
359
00:41:59,000 --> 00:42:00,794
You guessed.
360
00:42:00,961 --> 00:42:05,173
I sell diggers
and earthmovers and...
361
00:42:06,632 --> 00:42:08,176
..bulldozers.
362
00:42:17,560 --> 00:42:20,271
A sales argument?
363
00:42:20,438 --> 00:42:22,815
It eliminates the competition.
364
00:42:23,649 --> 00:42:25,360
You're well equipped.
365
00:42:26,611 --> 00:42:28,278
You too.
366
00:42:31,490 --> 00:42:34,326
- What's that?
- A mic.
367
00:42:34,493 --> 00:42:36,661
Odd. What's that for?
368
00:42:36,829 --> 00:42:39,748
Almost all the Mikado dancers
wear them.
369
00:42:40,415 --> 00:42:43,127
To find out if a client is proper.
370
00:42:43,293 --> 00:42:45,170
So everything I said...
371
00:42:45,337 --> 00:42:48,215
They heard, of course.
Does that bother you?
372
00:42:48,382 --> 00:42:50,133
Not at all.
373
00:42:51,385 --> 00:42:54,929
- Where's the battery?
- In the sleeve.
374
00:43:13,947 --> 00:43:16,784
- Do go in.
- After you.
375
00:43:23,332 --> 00:43:26,418
- No. You must take your shoes off.
- I'm sorry.
376
00:43:37,720 --> 00:43:40,098
The owner says you must wear a kimono.
377
00:43:40,265 --> 00:43:41,724
Very well.
378
00:43:47,980 --> 00:43:49,941
You must go with them.
379
00:43:50,107 --> 00:43:51,568
With pleasure.
380
00:43:59,576 --> 00:44:01,077
What did you say?
381
00:45:30,371 --> 00:45:33,749
Sorry, just passing through.
382
00:45:42,216 --> 00:45:44,677
Oh, you want me to stay with you.
383
00:46:56,121 --> 00:46:58,039
Watch out, this will burn!
384
00:48:42,098 --> 00:48:45,142
Come on, you'll catch cold.
385
00:48:55,611 --> 00:48:57,696
What are you doing in my car?
386
00:48:58,447 --> 00:49:00,824
Looking for you.
You disappeared.
387
00:49:00,992 --> 00:49:03,410
There's something I don't get.
388
00:49:09,124 --> 00:49:11,877
Oh... Who might you be?
389
00:49:12,043 --> 00:49:14,420
Colonel Kawachi,
Japanese secret service.
390
00:49:14,588 --> 00:49:16,297
Charmed. John Wilson.
391
00:49:16,464 --> 00:49:20,385
Yes, I know.
It's the name on your passport.
392
00:49:20,551 --> 00:49:23,596
Your behaviour since arriving
has been strange
393
00:49:23,764 --> 00:49:26,182
and I have another hypothesis.
394
00:49:26,349 --> 00:49:27,392
Which?
395
00:49:27,558 --> 00:49:32,397
I think you're a CIA agent,
maybe even OSS 117.
396
00:49:33,356 --> 00:49:35,107
I'm too flattered to deny it.
397
00:49:37,402 --> 00:49:41,697
I told Tetsuko to organise
an interview in the ryokan.
398
00:49:41,864 --> 00:49:46,952
The sumotori who wanted you to stay
didn't have time to tell you.
399
00:49:47,119 --> 00:49:48,829
You are impatient.
400
00:49:48,996 --> 00:49:52,082
That's true. We're all
pretty nervous at the moment.
401
00:49:52,249 --> 00:49:54,626
- One of our agents is missing.
- Rollston?
402
00:49:54,793 --> 00:49:57,712
- You knew?
- I know everything that goes on.
403
00:49:57,879 --> 00:50:01,341
I can help you
if you bring me up to speed.
404
00:50:01,508 --> 00:50:04,010
So, what are you looking for?
405
00:50:04,178 --> 00:50:07,431
One of your compatriots
with a scar under the right eye.
406
00:50:07,597 --> 00:50:11,560
- This young lady knows him.
- We're looking for him too.
407
00:50:11,726 --> 00:50:15,354
That's why Tetsuko-san
works at the Mikado.
408
00:50:16,355 --> 00:50:19,483
I see. It's becoming clearer now.
409
00:50:22,528 --> 00:50:25,864
Believe me,
things would be much easier
410
00:50:26,032 --> 00:50:28,909
if our services
collaborated more closely.
411
00:50:29,077 --> 00:50:33,497
Absolutely. I'd love to collaborate
with a pretty taxi-girl.
412
00:50:33,664 --> 00:50:36,166
She's not a taxi-girl.
She's a sergeant.
413
00:50:55,143 --> 00:50:58,396
Sergeant, I like you a lot.
414
00:50:58,563 --> 00:51:01,065
I like you too, Colonel.
415
00:51:05,362 --> 00:51:08,948
We're going to work well together.
416
00:51:09,115 --> 00:51:11,493
That's my impression too, Colonel.
417
00:51:17,749 --> 00:51:20,709
- I should have been suspicious.
- Of what?
418
00:51:21,752 --> 00:51:25,172
Japanese women.
I had been warned, though.
419
00:51:25,339 --> 00:51:27,549
You're fearsome.
420
00:51:27,716 --> 00:51:29,593
Are you afraid?
421
00:51:40,311 --> 00:51:42,355
This is a baptism of sorts.
422
00:51:42,522 --> 00:51:44,775
Your first Japanese kiss?
423
00:51:44,941 --> 00:51:48,111
No. My first sergeant.
424
00:52:05,961 --> 00:52:07,087
Colonel Kawachi.
425
00:52:09,173 --> 00:52:12,259
- Can I see the film?
- Yes, you shall.
426
00:52:12,426 --> 00:52:14,094
Let's go, then.
427
00:52:31,194 --> 00:52:32,529
Stop!
428
00:52:32,696 --> 00:52:34,614
Interesting, no?
429
00:52:34,781 --> 00:52:36,908
Very interesting.
430
00:52:49,921 --> 00:52:51,589
Did you check the plates?
431
00:52:51,755 --> 00:52:53,466
The number's fake.
432
00:52:54,675 --> 00:52:58,304
Next day, two men were waiting
as she left the Mikado.
433
00:52:58,471 --> 00:53:00,055
She took the same car.
434
00:53:00,223 --> 00:53:01,765
Stop.
435
00:53:01,932 --> 00:53:04,184
Print several shots of that.
436
00:53:07,437 --> 00:53:09,231
Interesting, it's true.
437
00:53:12,025 --> 00:53:13,110
What will you do?
438
00:53:15,946 --> 00:53:17,572
Talk to her.
439
00:53:19,574 --> 00:53:22,577
Eva? It's me, John.
440
00:53:22,744 --> 00:53:24,787
No, everything's fine.
441
00:53:25,830 --> 00:53:30,209
Tetsuko? In the end,
I wasn't her type.
442
00:53:30,377 --> 00:53:33,546
Look, I have to go to Hong Kong
for two days.
443
00:53:33,713 --> 00:53:35,673
Yes, immediately.
444
00:53:36,841 --> 00:53:39,844
Could you bring my bag
to the airport?
445
00:55:02,173 --> 00:55:03,174
Well?
446
00:55:03,341 --> 00:55:05,760
Someone arrived at her place
15 minutes ago.
447
00:55:06,845 --> 00:55:08,096
Show me.
448
00:55:26,739 --> 00:55:27,990
Here.
449
00:55:32,285 --> 00:55:35,288
Hello, Babcock?
Yes, it's me.
450
00:55:35,455 --> 00:55:37,582
Telephone Mrs Wilson.
451
00:55:38,666 --> 00:55:41,211
Have her come on some pretext.
452
00:55:41,378 --> 00:55:45,090
And try to keep her there
for 10 minutes. Thanks.
453
00:57:04,124 --> 00:57:06,126
- Who are you?
- And you?
454
00:57:06,919 --> 00:57:09,338
I'm asking the questions here.
455
00:57:09,504 --> 00:57:10,839
Why?
456
00:57:11,006 --> 00:57:14,884
Because I have a gun.
And because my wife lives here.
457
00:57:15,052 --> 00:57:16,220
Your wife?
458
00:57:17,512 --> 00:57:20,265
- You are John Wilson?
- Exactly.
459
00:57:22,058 --> 00:57:24,018
- That's odd.
- Why?
460
00:57:25,061 --> 00:57:26,563
You don't look like him.
461
00:57:27,271 --> 00:57:30,149
- You know him?
- Slightly.
462
00:57:30,316 --> 00:57:32,944
I'm in no mood for jokes.
463
00:57:33,111 --> 00:57:35,321
I'm sorry, but I came to see my wife.
464
00:57:35,488 --> 00:57:36,489
Your wife?
465
00:57:36,655 --> 00:57:39,783
Yes, Eva. I'm Eva's husband.
466
00:57:39,951 --> 00:57:41,410
Do you have some ID?
467
00:57:54,715 --> 00:57:58,260
Sorry, Mr Wilson.
I didn't expect you.
468
00:57:58,426 --> 00:58:00,679
Sorry for asking questions,
469
00:58:00,846 --> 00:58:03,556
but you're pretending to be me.
470
00:58:03,724 --> 00:58:04,933
Why?
471
00:58:05,100 --> 00:58:08,228
Eva is in danger,
I'm looking out for her.
472
00:58:09,354 --> 00:58:13,275
I see why she was
so mysterious and nervous.
473
00:58:13,441 --> 00:58:15,443
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
474
00:58:17,862 --> 00:58:19,322
Thank you.
475
00:58:20,365 --> 00:58:23,618
So you live here. With her.
476
00:58:24,827 --> 00:58:25,828
Yes.
477
00:58:26,704 --> 00:58:29,206
Don't think I feel bitter.
478
00:58:29,373 --> 00:58:33,169
Eva and I have been separated
for two years.
479
00:58:33,335 --> 00:58:37,173
We intend to divorce.
We just don't get on.
480
00:58:37,339 --> 00:58:41,968
I'm in Tokyo on business.
I thought I'd drop in.
481
00:58:42,136 --> 00:58:43,720
I understand.
482
00:58:43,887 --> 00:58:48,058
You say she's in danger.
Is she risking her life?
483
00:58:48,975 --> 00:58:50,852
That's not impossible.
484
00:58:51,019 --> 00:58:54,815
I advised her not to take
that job in the cipher office.
485
00:58:54,981 --> 00:58:58,276
It's too risky.
She didn't listen.
486
00:58:59,360 --> 00:59:03,824
Don't worry, I've no intention
of embarrassing you.
487
00:59:03,990 --> 00:59:06,409
Tell Eva I've understood the situation.
488
00:59:06,576 --> 00:59:07,994
I shall.
489
00:59:08,161 --> 00:59:09,620
I'll be going.
490
00:59:13,083 --> 00:59:15,501
Look after her, Mr Wilson.
491
00:59:16,836 --> 00:59:19,547
I am, Mr Wilson.
492
01:01:49,484 --> 01:01:51,026
Still here?
493
01:01:51,193 --> 01:01:53,988
I told you to go. Please leave.
494
01:01:54,739 --> 01:01:56,115
Am I in the way?
495
01:01:58,200 --> 01:02:01,078
- You?
- Happy to see me?
496
01:02:02,746 --> 01:02:03,788
Of course.
497
01:02:03,955 --> 01:02:06,125
I like to hear you say it.
498
01:02:06,291 --> 01:02:10,462
I had to come back.
I've something to ask you.
499
01:02:11,421 --> 01:02:13,382
- Something important?
- Yes.
500
01:02:13,548 --> 01:02:16,300
This Japanese man
who set up the meeting,
501
01:02:16,468 --> 01:02:18,845
did he snatch the mic off you?
502
01:02:19,763 --> 01:02:20,764
Yes.
503
01:02:20,930 --> 01:02:23,767
How did he do it?
504
01:02:23,933 --> 01:02:26,477
Show me. How exactly?
505
01:02:28,146 --> 01:02:30,023
Like this.
506
01:02:30,982 --> 01:02:33,276
It didn't tear your dress?
507
01:02:34,068 --> 01:02:37,696
No. The clip can't have been
closed properly.
508
01:02:37,863 --> 01:02:41,158
Sorry, but it was.
I did it myself.
509
01:02:41,659 --> 01:02:45,328
What happened to the wire
and the battery?
510
01:02:46,371 --> 01:02:48,791
I don't know, I was so scared.
511
01:02:48,957 --> 01:02:50,876
I don't remember.
512
01:02:52,252 --> 01:02:54,838
Yes, you must have been terrified.
513
01:02:55,005 --> 01:02:57,132
You didn't walk home, did you?
514
01:02:57,299 --> 01:02:59,842
No. I took a taxi straight away.
515
01:03:00,010 --> 01:03:02,929
There's something I don't understand.
516
01:03:03,096 --> 01:03:06,474
Look.
Here you're taking the clip off.
517
01:03:07,475 --> 01:03:10,562
And it's an odd taxi you took.
518
01:03:10,728 --> 01:03:12,313
And at the Mikado,
519
01:03:12,522 --> 01:03:15,608
you didn't tell me
two men were waiting for you.
520
01:03:17,652 --> 01:03:20,655
That reminds me.
I met one of your friends.
521
01:03:20,822 --> 01:03:23,032
- Where?
- Here.
522
01:03:23,199 --> 01:03:24,241
Here?
523
01:03:24,408 --> 01:03:26,911
You know what his name is?
524
01:03:27,078 --> 01:03:30,497
John Wilson.
Amusing, isn't it?
525
01:03:36,378 --> 01:03:38,464
Hello? Yes, it's me.
526
01:03:38,630 --> 01:03:40,507
Saki's been killed.
527
01:03:41,132 --> 01:03:43,259
- Where?
- At the Yochi temple.
528
01:03:44,385 --> 01:03:46,137
I'll be right there.
529
01:03:54,312 --> 01:03:57,065
Mrs Wilson, let me jog your memory.
530
01:04:00,026 --> 01:04:02,570
The blackmail,
the compromising photos.
531
01:04:02,737 --> 01:04:05,365
You made it all up, didn't you?
532
01:04:05,531 --> 01:04:08,493
No one forced you
to give out radio frequencies.
533
01:04:08,659 --> 01:04:09,660
No.
534
01:04:09,827 --> 01:04:13,330
Then why? For whom?
Give me the reason.
535
01:04:14,373 --> 01:04:18,585
- You saw the reason for yourself.
- Your husband?
536
01:04:18,753 --> 01:04:21,005
So he's part of the organisation.
537
01:04:21,171 --> 01:04:23,590
- Are you too?
- No, I swear!
538
01:04:27,094 --> 01:04:28,553
Come with me.
539
01:04:31,265 --> 01:04:34,518
My husband's a great technician,
but too ambitious.
540
01:04:35,477 --> 01:04:37,354
I left him after five years.
541
01:04:37,521 --> 01:04:38,897
Why?
542
01:04:39,063 --> 01:04:42,150
- Because of the people he saw.
- Which people?
543
01:04:43,192 --> 01:04:44,528
Foreign financiers.
544
01:04:44,694 --> 01:04:48,072
He was working on an invention
that'd make our fortune.
545
01:04:48,239 --> 01:04:51,617
I hadn't seen him in two years
and he showed up in Tokyo.
546
01:04:51,785 --> 01:04:54,787
- Demanding information?
- Yes.
547
01:04:54,954 --> 01:04:58,999
He said if I refused
the organisation would execute him.
548
01:05:01,710 --> 01:05:03,754
Do you love him?
549
01:05:03,921 --> 01:05:07,425
No, but I lived with him
for five years.
550
01:05:07,591 --> 01:05:11,261
- What else do you know?
- Absolutely nothing.
551
01:05:11,428 --> 01:05:14,431
I don't even know
where he lives in Tokyo.
552
01:05:20,603 --> 01:05:23,023
- That's horrible.
- Poor Saki...
553
01:05:28,945 --> 01:05:31,156
Hubert, I just spoke to Smith.
554
01:05:31,323 --> 01:05:35,242
The organisation's deadline
expires tomorrow morning.
555
01:05:35,410 --> 01:05:39,622
- Washington has agreed to negotiate.
- What? To negotiate?
556
01:05:39,789 --> 01:05:42,709
Indeed. The ransom will be paid
tomorrow at dawn.
557
01:05:42,875 --> 01:05:45,002
The organisation will tell us
what to do.
558
01:05:45,169 --> 01:05:47,338
- It's a fool's deal.
- Why?
559
01:05:47,504 --> 01:05:52,009
The organisation could sell
the plans to anyone after us.
560
01:05:52,176 --> 01:05:56,263
If we negotiate, it'll keep its base
and the blackmail will begin again.
561
01:05:56,430 --> 01:06:01,017
Possible. But our HQ
can't let another base be blown up.
562
01:06:01,185 --> 01:06:04,271
We have strict orders: to do nothing.
563
01:06:04,438 --> 01:06:07,691
We're supposed to lay low
and attempt nothing.
564
01:06:07,858 --> 01:06:12,070
Anyway, I don't see
what you could do.
565
01:06:12,237 --> 01:06:13,446
Indeed.
566
01:06:15,073 --> 01:06:17,658
I think I'll take a holiday.
567
01:06:19,160 --> 01:06:21,621
Mrs Wilson is of no further use.
568
01:06:21,787 --> 01:06:24,790
Best send her to Washington
as soon as possible.
569
01:06:24,957 --> 01:06:27,127
She'll be tried as planned.
570
01:06:37,219 --> 01:06:39,346
So it's true? You're giving up?
571
01:06:39,514 --> 01:06:43,100
You've a bad opinion of me.
I never give up.
572
01:06:49,356 --> 01:06:51,984
Then why send her to Washington?
573
01:06:53,610 --> 01:06:55,945
To play my final card.
574
01:07:02,369 --> 01:07:06,289
I'm sorry
but I can't do anything for you.
575
01:07:06,915 --> 01:07:10,126
The organisation won't let me
leave Japan.
576
01:07:10,293 --> 01:07:12,295
- Why did Hubert...
- Look out!
577
01:07:41,156 --> 01:07:45,660
They're not the ones to follow.
Wait a while.
578
01:07:52,917 --> 01:07:55,002
Fetch a doctor.
579
01:07:57,672 --> 01:07:59,006
Eva!
580
01:08:27,326 --> 01:08:28,619
Stop!
581
01:09:05,696 --> 01:09:08,407
Now it's our turn, Sergeant.
Let's go!
582
01:09:27,592 --> 01:09:29,093
I know, I'm sorry.
583
01:09:49,738 --> 01:09:51,532
I work at the embassy.
584
01:12:24,388 --> 01:12:26,431
We'll do a test, Sergeant.
585
01:12:26,599 --> 01:12:28,642
I'll dial a number.
586
01:16:05,810 --> 01:16:08,354
I had no choice, Eva.
587
01:16:08,521 --> 01:16:12,024
If you'd gone to Washington,
they'd have made you talk.
588
01:16:13,025 --> 01:16:15,695
You'd have spent years in prison.
589
01:16:16,529 --> 01:16:18,739
Ten years, maybe 20.
590
01:16:19,574 --> 01:16:22,492
You'd be poor and old
when you got out.
591
01:16:22,660 --> 01:16:26,705
- And now?
- Now we can sort it out.
592
01:16:26,872 --> 01:16:29,374
You're safe, you're out of danger.
593
01:16:30,625 --> 01:16:33,795
Tomorrow it'll all be over.
594
01:16:33,962 --> 01:16:37,466
You'll be able to live as you like.
You'll be free.
595
01:17:03,157 --> 01:17:05,033
And seven.
596
01:17:13,584 --> 01:17:14,710
Well?
597
01:17:14,877 --> 01:17:18,714
The number isn't in the book.
They'll give it to me.
598
01:17:30,683 --> 01:17:33,978
Strange. It's the number
of Yokota-san's house.
599
01:17:34,146 --> 01:17:37,274
- Yokota? Who's that?
- A Korean industrialist.
600
01:17:37,440 --> 01:17:40,818
- What does he make?
- He's in electronics.
601
01:17:40,985 --> 01:17:42,654
Electronics...
602
01:17:53,164 --> 01:17:55,332
You can meet my partners.
603
01:18:12,641 --> 01:18:15,519
Mr Yokota, Mr Vargas, my wife.
604
01:18:17,437 --> 01:18:20,481
Very pleased to meet you,
Mrs Wilson.
605
01:18:20,648 --> 01:18:22,608
Allow me to congratulate you.
606
01:18:22,776 --> 01:18:24,652
Congratulate me?
607
01:18:24,820 --> 01:18:27,405
Firstly on your great beauty.
608
01:18:27,572 --> 01:18:30,575
And for the help you've given
our organisation.
609
01:18:30,741 --> 01:18:32,827
I'm very grateful.
610
01:18:32,993 --> 01:18:37,122
That's why I insisted on
your not being harmed.
611
01:18:37,290 --> 01:18:40,084
It's much safer if you're with us.
612
01:18:40,250 --> 01:18:42,962
Much safer for everyone.
613
01:18:43,128 --> 01:18:46,298
Meanwhile, this house is your house.
614
01:18:46,465 --> 01:18:49,885
Yonake remains at your disposal.
615
01:18:50,052 --> 01:18:55,807
If you need the slightest thing,
he is, as I am myself, at your service.
616
01:18:55,975 --> 01:19:00,229
Gentlemen...
See you later, Mrs Wilson.
617
01:19:58,535 --> 01:20:01,371
- I didn't think I'd see you again.
- Disappointed?
618
01:20:01,538 --> 01:20:03,205
Surprised.
619
01:20:03,373 --> 01:20:05,750
You underestimated me.
620
01:20:06,626 --> 01:20:07,627
Indeed.
621
01:20:07,794 --> 01:20:11,255
The old Korean with all the manners,
is he Yokota?
622
01:20:11,422 --> 01:20:12,464
Yes.
623
01:20:12,632 --> 01:20:16,302
- And the other?
- Vargas, a shipbuilder.
624
01:20:16,468 --> 01:20:18,429
Did you learn anything?
625
01:20:18,595 --> 01:20:22,058
The trade is tomorrow
on the blue mountain pass,
626
01:20:22,224 --> 01:20:23,809
south of Nagasaki.
627
01:20:23,976 --> 01:20:26,853
They bring the plans,
the Americans bring money.
628
01:20:27,020 --> 01:20:29,606
- Where's their base?
- I don't know.
629
01:20:29,773 --> 01:20:33,985
I just know we're leaving tonight
aboard a fast boat.
630
01:20:34,152 --> 01:20:36,405
Perfect.
I'll give you something.
631
01:20:38,574 --> 01:20:40,742
It's a quartz transmitter.
632
01:20:43,912 --> 01:20:48,1000
When you're in their base,
plug it into any power point.
633
01:20:49,167 --> 01:20:53,504
It'll send a constant
fixed-frequency signal.
634
01:20:54,589 --> 01:20:56,882
- I'll try.
- Do it.
635
01:20:57,049 --> 01:20:59,260
It's the only way
I'll know where you are.
636
01:20:59,427 --> 01:21:01,596
- And then?
- I'll sort it out.
637
01:21:02,388 --> 01:21:04,849
- You asked for tea?
- Yes, why?
638
01:21:05,015 --> 01:21:06,476
It's coming.
639
01:21:10,020 --> 01:21:11,313
Good luck.
640
01:21:26,328 --> 01:21:28,580
- Well?
- Everything's ready, Colonel.
641
01:21:28,747 --> 01:21:31,082
We're on the quartz wavelength.
642
01:21:31,250 --> 01:21:35,629
Good. Keep listening.
All we can do now is wait.
643
01:22:34,602 --> 01:22:36,813
There.
Contact received, Colonel.
644
01:22:41,734 --> 01:22:44,778
42 degrees north.
645
01:22:44,946 --> 01:22:47,698
126 east.
646
01:22:47,864 --> 01:22:50,117
- It's out at sea.
- On a boat?
647
01:22:50,284 --> 01:22:53,287
- Probably.
- Let's go right away.
648
01:22:54,163 --> 01:22:56,164
And keep in contact.
649
01:22:59,960 --> 01:23:01,837
En route, pretty soldier.
650
01:23:06,633 --> 01:23:10,636
- We're relying on you.
- I know. Count on me, Colonel.
651
01:23:15,934 --> 01:23:18,728
- Be careful.
- I'll try.
652
01:23:42,042 --> 01:23:44,336
Eva, ready?
They're waiting for us.
653
01:23:44,503 --> 01:23:46,255
Yes, I'll be right there.
654
01:23:47,672 --> 01:23:49,216
What's the matter?
655
01:23:49,383 --> 01:23:52,219
- Yokota scares me.
- Why?
656
01:23:53,887 --> 01:23:55,972
Because he likes you.
657
01:23:57,349 --> 01:24:01,853
It's true, you are beautiful.
You've never been so beautiful.
658
01:24:03,021 --> 01:24:05,273
I should never have let you go.
659
01:24:06,983 --> 01:24:09,693
Do you think we could
live together again?
660
01:24:10,319 --> 01:24:13,948
Soon we'll be richer
than you ever dreamed.
661
01:24:16,909 --> 01:24:18,702
Come on, they're waiting.
662
01:24:34,384 --> 01:24:35,510
Roger.
663
01:24:36,469 --> 01:24:39,765
Get out of the clouds
so we can have a look.
664
01:24:58,866 --> 01:25:01,911
Ease off the gas
and maintain this course.
665
01:28:48,254 --> 01:28:50,256
Battery number two.
666
01:28:50,840 --> 01:28:52,133
Received.
667
01:28:52,300 --> 01:28:54,553
Battery number three.
668
01:28:54,719 --> 01:28:55,887
Received.
669
01:30:57,254 --> 01:31:00,590
I'll let you know
when Vargas gets there.
670
01:31:00,757 --> 01:31:01,883
Roger.
671
01:31:03,593 --> 01:31:05,512
Please go aboard.
672
01:31:05,679 --> 01:31:08,515
I'll stay on your wavelength.
673
01:31:29,785 --> 01:31:31,787
If it doesn't go as planned...
674
01:31:31,954 --> 01:31:34,082
Go and watch them.
675
01:31:34,248 --> 01:31:36,625
..be ready to react.
676
01:31:36,792 --> 01:31:38,211
Rely on me.
677
01:31:38,377 --> 01:31:41,213
At my signal,
launch a missile on Base 139.
678
01:32:20,334 --> 01:32:24,380
- Are we in contact with Vargas?
- Not yet, Yokota-san.
679
01:32:34,556 --> 01:32:38,935
Vargas here. I'm at the spot.
The truck's getting into position.
680
01:33:04,960 --> 01:33:07,087
Hello. Wilson here.
681
01:33:07,254 --> 01:33:09,507
- Can you hear me?
- I can.
682
01:33:09,674 --> 01:33:12,217
We're at 22 degrees by 452.
683
01:33:12,384 --> 01:33:15,220
We're 60 nautical miles
from US Base 139.
684
01:33:15,387 --> 01:33:17,723
Roger, thank you.
685
01:33:19,725 --> 01:33:24,271
If the Americans are on time,
they should be at the rendezvous...
686
01:33:26,106 --> 01:33:28,900
..in 30 seconds.
687
01:33:43,497 --> 01:33:44,749
There they are.
688
01:34:12,943 --> 01:34:14,527
Attention.
689
01:34:15,278 --> 01:34:16,780
Attention.
690
01:34:20,367 --> 01:34:24,371
Do not leave the aircraft
before showing us
691
01:34:24,537 --> 01:34:27,790
that you are in possession
of the planned ransom,
692
01:34:27,957 --> 01:34:30,835
100 million dollars
in raw diamonds.
693
01:34:31,002 --> 01:34:33,170
Your assessor can check
the material.
694
01:34:34,297 --> 01:34:38,092
You will find the guidance formulae
in the truck,
695
01:34:38,259 --> 01:34:43,640
the composition of metals
for cladding the nuclear charge,
696
01:34:43,806 --> 01:34:46,100
and the formulae
for the explosives.
697
01:34:56,693 --> 01:35:00,697
- They set a trap for us.
- Do as planned, immediately.
698
01:35:00,864 --> 01:35:02,115
Right.
699
01:35:06,036 --> 01:35:07,996
Take off, quick!
700
01:35:13,293 --> 01:35:16,838
Wilson, the Americans
have reneged on the deal.
701
01:35:17,505 --> 01:35:21,467
- Blow up their base.
- Roger. Execution.
702
01:35:23,011 --> 01:35:24,762
Firing at plus 20.
703
01:35:51,746 --> 01:35:53,457
Device launched.
704
01:35:54,749 --> 01:35:56,793
We're starting the countdown.
705
01:35:58,962 --> 01:36:02,298
Radiation, maximum charge.
706
01:37:13,910 --> 01:37:15,411
Let's go now!
707
01:37:15,577 --> 01:37:19,581
Fetch the coordinates of their ship.
The map's on the table.
708
01:37:25,379 --> 01:37:28,674
35 degrees north.
709
01:37:28,840 --> 01:37:31,843
126 east.
710
01:37:44,856 --> 01:37:46,399
I've got it.
711
01:38:35,321 --> 01:38:39,492
Phone call for
Mr Hubert Bonisseur de La Bath.
712
01:38:41,953 --> 01:38:44,788
Paging
Mr Hubert Bonisseur de La Bath.
713
01:38:47,500 --> 01:38:52,004
Phone call for
Mr Hubert Bonisseur de La Bath.
714
01:40:27,680 --> 01:40:29,682
Subtitles by Silverway Media
51411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.