All language subtitles for My Dear.. Donovan 02 - French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,978 --> 00:00:06,530 Il est américain. 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,207 Je veux que tu sois son interprète, Pam. 3 00:00:10,197 --> 00:00:11,550 Enchantée de vous rencontrer. 4 00:00:11,550 --> 00:00:12,546 Donovan, c'est bien ça ? 5 00:00:12,546 --> 00:00:14,080 Tu es beaucoup mieux en vrai que sur les photos. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,720 Si j'avais su que tu le ferais également, je ne serais pas venu. 7 00:00:16,720 --> 00:00:17,844 Ne dépasse pas les bornes. 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,223 Qu'est-ce qui se passe entre ces deux-là ? 9 00:00:19,223 --> 00:00:21,815 Ce sont des amis proches qui se comportent juste comme des Occidentaux. 10 00:00:21,815 --> 00:00:24,901 Et nous devons dîner avec elle à 20 h. Elle tient à nous inviter. 11 00:00:24,901 --> 00:00:26,200 Ça vous dirait d'aller à ce dîner avec moi ? 12 00:00:26,200 --> 00:00:29,106 C'est à vous qu'elle veut parler, pas à moi. 13 00:00:29,106 --> 00:00:30,410 Ce soir, elle reste dormir à la plage. 14 00:00:30,410 --> 00:00:32,533 À la plage ? 15 00:00:35,030 --> 00:00:44,990 Cher et tendre Donovan @Viki.com 16 00:01:28,246 --> 00:01:31,670 Grimpez ! 17 00:01:34,466 --> 00:01:35,580 Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 18 00:01:35,580 --> 00:01:37,060 Remontez-moi d'abord. 19 00:01:37,060 --> 00:01:38,660 Venez par là ! 20 00:01:52,418 --> 00:01:55,546 Sale pervers ! Qu'est-ce que vous faites ? 21 00:02:11,200 --> 00:02:12,400 Attendez... 22 00:02:12,400 --> 00:02:14,458 Qui est-ce que vous fuyez ? 23 00:02:15,800 --> 00:02:18,766 Qu'est-ce qui s'est passé ? 24 00:02:18,766 --> 00:02:21,913 Vous n'étiez pas en train de dîner en bas ? 25 00:02:21,913 --> 00:02:25,911 Je l'ai déjà fait. Grosso modo. 26 00:02:25,911 --> 00:02:29,356 Attendez, attendez. Vous connaissez le mot "grosso modo" ? 27 00:02:29,356 --> 00:02:31,622 Ça a commencé avec le dîner. 28 00:02:31,622 --> 00:02:33,844 [90 minutes plus tôt] 29 00:02:34,689 --> 00:02:36,781 Dépêchons-nous de manger et partons. 30 00:02:36,781 --> 00:02:38,356 Je n'ai pas envie de m'attarder trop longtemps ici. 31 00:02:38,356 --> 00:02:40,320 Ce ne sera pas long. Juste un moment. 32 00:02:40,320 --> 00:02:41,815 Fais-le simplement grosso modo. 33 00:02:41,815 --> 00:02:44,130 Qu'est-ce que ça veut dire ? 34 00:02:45,169 --> 00:02:47,723 Ça veut dire qu'on doit simplement dîner pour se socialiser. 35 00:02:47,723 --> 00:02:51,280 On ne mange pas pour se remplir la panse. On doit juste faire acte de présence pour elle. 36 00:03:12,343 --> 00:03:14,391 Avez-vous attendu longtemps ? 37 00:03:22,535 --> 00:03:24,650 Tire-lui la chaise. 38 00:03:29,795 --> 00:03:31,745 Merci. 39 00:03:42,543 --> 00:03:45,610 Comme tu es adorable. Tu m'as attendue. 40 00:03:45,610 --> 00:03:47,870 Quel gentleman. 41 00:03:48,880 --> 00:03:52,040 La ponctualité n'a aucun rapport avec le fait d'être un gentleman. 42 00:03:52,040 --> 00:03:54,338 C'est ce qu'on devrait toujours faire. 43 00:03:54,338 --> 00:03:56,030 Tu as aussi un bon comportement. 44 00:03:56,030 --> 00:03:59,670 Puisque tu es aussi gentil, je t'ai préparé un cadeau. 45 00:04:03,840 --> 00:04:05,440 Voici. 46 00:04:06,920 --> 00:04:09,360 Je veux que tu utilises mon parfum, Donovan. 47 00:04:09,360 --> 00:04:12,520 Mais je n'arrive à en choisir un, alors j'en ai apporté plusieurs. 48 00:04:12,520 --> 00:04:15,026 Essayons. 49 00:04:15,026 --> 00:04:20,607 Essaie cette senteur puisque nous faisons un dîner luxueux ce soir. 50 00:04:21,220 --> 00:04:23,020 Celui-ci. 51 00:04:29,507 --> 00:04:31,427 Mais ça sent très bon. 52 00:04:31,427 --> 00:04:34,781 Dites, elle vous a juste aspergé de parfum. 53 00:04:34,781 --> 00:04:36,873 Vous étiez obligé de fuir comme ça ? 54 00:04:36,873 --> 00:04:38,546 Il n'y a pas que ça. 55 00:04:39,474 --> 00:04:42,868 Un de ces quatre, je t'amènerai ici à coup sûr. 56 00:04:44,460 --> 00:04:46,183 Une minute. 57 00:04:47,130 --> 00:04:49,193 Il te correspond bien. 58 00:04:49,193 --> 00:04:51,135 Essaye de le sentir. 59 00:04:53,072 --> 00:04:55,683 N'y pense même pas, p*tasse. 60 00:04:57,655 --> 00:04:59,155 Très bien. 61 00:04:59,155 --> 00:05:02,220 Bien, essayons le deuxième. 62 00:05:02,220 --> 00:05:05,440 Beaucoup préfèrent celui-ci. 63 00:05:05,440 --> 00:05:06,687 Il est du genre... 64 00:05:06,687 --> 00:05:08,701 Vous faites une petite sortie ? 65 00:05:08,701 --> 00:05:10,993 Moi aussi, j'ai l'impression de m'ennuyer. 66 00:05:13,560 --> 00:05:15,969 J'ai seulement invité les personnes avec qui je veux parler. 67 00:05:15,969 --> 00:05:18,003 Mais ici, c'est un restaurant. 68 00:05:18,003 --> 00:05:20,055 Tout le monde a le droit de se trouver ici. 69 00:05:21,960 --> 00:05:23,427 Excusez-moi ! 70 00:05:23,427 --> 00:05:26,907 Pouvez-vous m'apporter un double whisky sec et un autre couvert, s'il vous plaît ? 71 00:05:28,880 --> 00:05:30,930 Qu'est-ce que vous êtes en train de faire ? 72 00:05:30,930 --> 00:05:32,840 Tu vends des parfums ? 73 00:05:32,840 --> 00:05:34,343 Je ne vends pas. 74 00:05:34,343 --> 00:05:37,365 Je suis satisfaite, donc je les lui offre gratuitement. 75 00:05:37,365 --> 00:05:38,823 Alors partons sur ce parfum. 76 00:05:38,823 --> 00:05:44,978 Je trouve que ça a la senteur d'un marin en manque d'amour. 77 00:05:44,978 --> 00:05:46,722 Tiens. 78 00:05:49,330 --> 00:05:51,181 Oh mon Dieu. 79 00:05:51,181 --> 00:05:52,670 C'est quoi ça ? 80 00:05:52,670 --> 00:05:54,964 C'est un mantra d'amour destiné au marin d'une barque ou quoi ? 81 00:05:54,964 --> 00:05:57,393 Tu aimes ce qui est salé, pas vrai ? 82 00:05:57,393 --> 00:05:59,763 Si je ne t'ai rien demandé, 83 00:05:59,763 --> 00:06:02,163 c'est inutile pour toi de dire quoi que ce soit. 84 00:06:02,932 --> 00:06:04,835 J'ai une autre senteur que je voudrais te faire essayer. 85 00:06:04,835 --> 00:06:08,130 C'est le parfum Fine Gentleman (Gentleman raffiné), 86 00:06:08,130 --> 00:06:11,218 et il convient à ceux qui préfèrent quelque chose de classique. 87 00:06:11,218 --> 00:06:15,444 Tu as l'impression de sortir d'un barbier old-school de l'upper east side. 88 00:06:15,444 --> 00:06:17,711 Je trouve qu'il te va bien. 89 00:06:17,711 --> 00:06:20,296 Tu ne t'imagines pas des choses ? 90 00:06:21,196 --> 00:06:22,215 Oh mon Dieu ! 91 00:06:22,215 --> 00:06:27,401 Ça a l'odeur d'un vieillard avec les cheveux bien gras. 92 00:06:28,701 --> 00:06:32,000 Cela ne me surprend pas puisque que tu as des goûts bas de gamme. 93 00:06:32,000 --> 00:06:35,722 J'imagine que tu ne comprends pas le niveau de connaissance d'un professionnel du parfum. 94 00:06:35,722 --> 00:06:40,755 Je n'ai même pas besoin d'avoir du goût pour savoir que cette odeur te correspond, 95 00:06:40,755 --> 00:06:44,132 un truc comme de l'eau parfumée traditionnelle ou de l'herbe médicinale. 96 00:06:44,132 --> 00:06:46,977 Bien... veuillez m'excuser. 97 00:06:46,977 --> 00:06:48,909 Je me rends aux toilettes. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,143 Je viens avec toi. 99 00:06:51,143 --> 00:06:52,681 Jess, assieds-toi. 100 00:06:52,681 --> 00:06:56,192 Ton verre est là. Reste d'abord boire avec moi. 101 00:06:56,840 --> 00:06:59,188 Nous avons tellement de plats. 102 00:07:09,641 --> 00:07:13,375 Je suis déjà de retour dans ma chambre. Trouve-moi une excuse. 103 00:07:18,460 --> 00:07:22,033 Je suis déjà de retour dans ma chambre. Trouve-moi une excuse. 104 00:07:23,784 --> 00:07:28,660 Eh bien, Donovan dit qu'il veut se reposer un peu pour l'instant. 105 00:07:28,660 --> 00:07:31,938 Il a la migraine. Il ne se sent pas bien. 106 00:07:35,001 --> 00:07:38,250 Je suppose qu'il était agacé par une invitée indésirable. 107 00:07:38,800 --> 00:07:41,950 On sait qui est-ce qui l'a agacé. 108 00:07:42,622 --> 00:07:46,478 Ou est-ce qu'il a la migraine à cause de ton parfum ? 109 00:07:47,247 --> 00:07:50,070 Tu as tout gâché. 110 00:07:50,070 --> 00:07:51,647 - M. Pete. - Oui ? 111 00:07:51,647 --> 00:07:54,150 Profitez-en. C'est moi qui offre. 112 00:07:54,150 --> 00:07:56,667 Merci, Mlle Da. 113 00:08:02,111 --> 00:08:03,530 Attendez. 114 00:08:03,530 --> 00:08:07,044 Combien de temps allez-vous rester ainsi ? 115 00:08:08,183 --> 00:08:09,883 Poussez-vous ! 116 00:08:21,130 --> 00:08:23,089 Dararai vous a suivi jusqu'ici ? 117 00:08:23,089 --> 00:08:24,600 Non. 118 00:08:24,600 --> 00:08:26,711 [15 minutes plus tôt] 119 00:08:36,040 --> 00:08:39,563 Bébé, ouvre la porte ! C'est moi ! 120 00:08:39,563 --> 00:08:41,980 Me voilà ! 121 00:08:44,873 --> 00:08:48,570 Bébé, ouvre la porte ! 122 00:09:01,055 --> 00:09:02,880 Ouvre la porte ! 123 00:09:02,880 --> 00:09:05,603 Je sais que tu es à l'intérieur ! 124 00:09:08,892 --> 00:09:11,729 Si tu n'ouvres pas, je peux toujours entrer de toute manière 125 00:09:11,729 --> 00:09:14,063 parce que j'ai une carte magnétique avec moi. 126 00:09:14,063 --> 00:09:17,266 Ne joue pas les difficiles, bébé. Ouvre la porte. 127 00:09:20,160 --> 00:09:22,909 J'entre ! 128 00:09:27,170 --> 00:09:28,380 Coucou ? 129 00:09:28,380 --> 00:09:29,680 Attendez. 130 00:09:29,680 --> 00:09:32,083 Comment a-t-elle obtenu votre carte magnétique ? 131 00:09:32,977 --> 00:09:33,800 [20 minutes plus tôt] 132 00:09:33,800 --> 00:09:37,977 Si tu veux m'enivrer, rentre pratiquer plus. 133 00:09:58,412 --> 00:10:01,308 Où es-tu ? 134 00:10:05,045 --> 00:10:07,341 Donovan... 135 00:10:08,935 --> 00:10:12,659 Quoi ? Jessica vous a aussi suivi jusqu'ici ? 136 00:10:13,377 --> 00:10:14,677 Hé ! 137 00:10:15,748 --> 00:10:17,212 Ouvrez la porte ! 138 00:10:17,212 --> 00:10:18,660 Elle est là ! 139 00:10:18,660 --> 00:10:19,950 Qu'est-ce qu'on fait ? 140 00:10:19,950 --> 00:10:21,924 N'ouvrez pas. 141 00:10:22,720 --> 00:10:24,504 Ouvrez la porte ! 142 00:10:24,504 --> 00:10:26,683 Dites. Si on n'ouvre pas, 143 00:10:26,683 --> 00:10:28,492 elle va continuer à toquer toute la soirée. 144 00:10:28,492 --> 00:10:30,620 Dites-lui simplement que vous ne m'avez pas vu. 145 00:10:30,620 --> 00:10:33,320 Qu'est-ce que vous racontez ? Vous êtes assis ici ! 146 00:10:33,320 --> 00:10:36,585 - Vous n'avez qu'à lui mentir. - Non, je n'aime pas mentir ! 147 00:10:37,852 --> 00:10:39,598 Alors à vous de voir. 148 00:10:41,304 --> 00:10:42,604 Quoi ? 149 00:10:44,060 --> 00:10:45,907 Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps ? Qu'est-ce que vous faisiez ? 150 00:10:45,907 --> 00:10:47,132 Avez-vous vu Donovan ? 151 00:10:47,132 --> 00:10:49,255 Eh bien, Donovan... 152 00:10:49,255 --> 00:10:50,640 Je sais qu'il est retourné dans sa chambre. 153 00:10:50,640 --> 00:10:52,380 Je suis entrée vérifier, mais il n'y était pas. 154 00:10:52,380 --> 00:10:53,770 Où est-il ? 155 00:10:53,770 --> 00:10:55,680 Je ne sais rien. 156 00:10:55,680 --> 00:10:56,664 C'est des c*nneries. 157 00:10:56,664 --> 00:11:00,023 Comment vous pouvez ne pas savoir ? Votre chambre est à côté de la sienne. 158 00:11:04,081 --> 00:11:06,827 J'ai vraiment sommeil aujourd'hui. 159 00:11:06,827 --> 00:11:08,900 Je vais aller me coucher maintenant. 160 00:11:08,900 --> 00:11:09,780 Attendez ! 161 00:11:09,780 --> 00:11:10,887 Comment vous pouvez ? 162 00:11:10,887 --> 00:11:13,160 Une personne entière a disparu ! 163 00:11:13,160 --> 00:11:14,326 Vous êtes son manager, non ? 164 00:11:14,326 --> 00:11:16,840 Non. Je suis son interprète. Je vais me coucher. J'ai sommeil. 165 00:11:16,840 --> 00:11:19,149 Je me fiche de votre poste. Appelez-le tout de suite. 166 00:11:19,149 --> 00:11:20,332 Mon téléphone est en train de charger. 167 00:11:20,332 --> 00:11:21,510 Allez simplement le récupérer ! 168 00:11:21,510 --> 00:11:23,875 - Ce n'est pas à côté ! - Hé ! 169 00:11:23,875 --> 00:11:25,038 Donovan est dans votre chambre, c'est ça ? 170 00:11:25,038 --> 00:11:27,811 Je ne sais pas ! Je veux dire qu'il n'est pas là ! 171 00:11:29,710 --> 00:11:31,458 - Dites donc ! - Bébé ! 172 00:11:31,458 --> 00:11:33,327 Bébé, tu es là ? 173 00:11:33,327 --> 00:11:34,827 Bébé ? 174 00:11:39,846 --> 00:11:41,246 Qu'est-ce qu'il y a ? 175 00:11:42,110 --> 00:11:47,400 Tu m'as fui... pour être avec cette fille ? 176 00:11:52,012 --> 00:11:53,760 Oh mon Dieu. 177 00:11:56,360 --> 00:11:58,043 Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 178 00:11:58,043 --> 00:11:59,890 C'est quoi bordel ? 179 00:12:00,720 --> 00:12:02,608 Tu ne devrais pas l'insulter comme ça. 180 00:12:02,608 --> 00:12:05,025 Bon, d'accord ! Désolée ! 181 00:12:05,843 --> 00:12:08,240 Parfois, moi aussi, j'ai envie de tenter des trucs bizarres. 182 00:12:08,240 --> 00:12:09,727 Des fois, c'est goûteux, 183 00:12:09,727 --> 00:12:12,687 mais parfois, c'est insipide. 184 00:12:12,687 --> 00:12:14,277 Tu sais que la nourriture, c'est comme le sexe ? 185 00:12:14,277 --> 00:12:16,160 Plus tu en as, plus tu en veux. 186 00:12:16,160 --> 00:12:18,121 Mais ça ? 187 00:12:18,121 --> 00:12:19,831 De la malbouffe ! 188 00:12:21,280 --> 00:12:22,987 Quoi ? De la malbouffe ? 189 00:12:22,987 --> 00:12:24,720 Vous y avez déjà goûté ? 190 00:12:24,720 --> 00:12:26,870 À quoi vous jouez ? 191 00:12:34,060 --> 00:12:37,920 Pourquoi vous ne lui avez pas dit que nous n'avions rien fait ? 192 00:12:37,920 --> 00:12:39,755 Elle n'aurait pas écouté de toute manière. Elle a choisi de croire ce qu'elle a vu. 193 00:12:39,755 --> 00:12:42,844 Elle est entrée dans votre chambre. Qu'allez-vous faire ? 194 00:12:42,844 --> 00:12:46,420 Ce soir, je ne vais probablement pas pouvoir retourner dans ma chambre. 195 00:12:46,420 --> 00:12:49,820 Hein ? Alors vous allez passer la nuit ici ? 196 00:12:53,844 --> 00:12:55,216 Non, attendez, attendez ! 197 00:12:55,216 --> 00:12:57,606 Sinon où est-ce que je pourrais séjourner ? 198 00:12:57,606 --> 00:12:58,835 Mais... 199 00:12:58,835 --> 00:13:00,781 Je ne l'avais pas déjà dit ? 200 00:13:00,781 --> 00:13:05,095 Pour finir, je n'ai jamais appris à dire non à qui que ce soit. 201 00:13:05,095 --> 00:13:07,624 C'est vrai que j'ai déjà 24 ans, 202 00:13:07,624 --> 00:13:13,446 mais pour être honnête, je n'ai jamais dormi dans la même chambre avec un seul homme. 203 00:13:13,446 --> 00:13:16,166 Le pire, c'est que ça ne fait qu'un jour que je le connais. 204 00:13:16,166 --> 00:13:18,746 Rien que d'y pense, ça me stresse déjà. 205 00:13:30,470 --> 00:13:33,250 [My Dear Donovan] 206 00:13:38,200 --> 00:13:41,800 Vous n'avez pas à être aussi terrorisée. 207 00:13:41,800 --> 00:13:43,834 Je ne regarderai pas. 208 00:13:43,834 --> 00:13:47,090 Ne pas porter de soutien-gorge, c'est tout à fait normal pour les Américains. 209 00:13:47,090 --> 00:13:48,420 Ce qui veut dire que vous avez déjà regardé ! 210 00:13:48,420 --> 00:13:51,543 Je n'en avais pas l'intention et je n'ai eu aucune arrière-pensée. 211 00:13:51,543 --> 00:13:53,138 Ce n'est pas bon ! 212 00:13:53,138 --> 00:13:54,726 Ce n'est pas bon même si vous le dites ! 213 00:13:54,726 --> 00:13:58,332 Vous n'y êtes vraiment pour rien. Je dois me contrôler pour ne pas regarder vos seins. 214 00:13:58,332 --> 00:13:59,526 Hé ! 215 00:13:59,526 --> 00:14:03,469 Pourquoi vous l'avez dit aussi franchement ? Vous n'étiez pas obligé de le faire. 216 00:14:03,469 --> 00:14:05,195 Soyez tranquille. 217 00:14:12,020 --> 00:14:13,420 Le steak est bon ? 218 00:14:13,420 --> 00:14:15,320 C'est pas mal. 219 00:14:15,320 --> 00:14:17,817 Vous l'avez commandé pour moi, n'est-ce pas ? 220 00:14:17,817 --> 00:14:20,637 J'ai vu que vous n'avez rien mangé. 221 00:14:22,153 --> 00:14:26,895 Je suis navré de vous avoir donné mal à la tête toute la journée. 222 00:14:34,610 --> 00:14:37,540 Je vais me contenter de dormir ici. 223 00:14:38,500 --> 00:14:41,660 Ne faites pas attention à moi. Vous pouvez faire ce que vous voulez. 224 00:14:49,720 --> 00:14:55,004 Comment je peux dormir alors que quelqu'un d'autre se trouve ici ? 225 00:14:59,970 --> 00:15:03,072 Je te donne encore une heure, bébé. 226 00:15:12,380 --> 00:15:13,780 Hein ? 227 00:15:16,680 --> 00:15:18,941 Comment je peux m'endormir ? 228 00:15:25,290 --> 00:15:26,590 Mais... 229 00:15:27,801 --> 00:15:29,761 Il est déjà retourné dans sa chambre, n'est-ce pas ? 230 00:15:45,193 --> 00:15:46,660 Oh Dieu du ciel ! 231 00:15:46,660 --> 00:15:50,150 Dites, vous m'avez fait peur ! 232 00:15:50,150 --> 00:15:53,028 Pourquoi vous restez debout dans le noir ? 233 00:15:53,028 --> 00:15:55,120 Pourquoi vous vous êtes levée ? 234 00:15:55,120 --> 00:15:57,480 J'ai cru que vous étiez déjà retourné dans votre chambre ! 235 00:16:00,750 --> 00:16:02,150 Monsieur ? 236 00:16:05,297 --> 00:16:06,823 Monsieur. 237 00:16:10,790 --> 00:16:13,274 Est-ce que tout va bien ? 238 00:16:19,130 --> 00:16:21,590 Vite, sors d'ici ! 239 00:16:23,940 --> 00:16:27,346 Je ne sais pas ce que j'ai fait pour lui rappeler ce moment. 240 00:16:27,346 --> 00:16:32,964 Mais parfois, on ne se rappelle pas nos souvenirs passés uniquement parce quelque chose nous a blessé. 241 00:16:32,964 --> 00:16:36,480 C'est plutôt que ce souvenir représente un traumatisme pour nous. 242 00:16:36,480 --> 00:16:39,589 En temps normal, je dors mal. 243 00:16:39,589 --> 00:16:41,920 Vu que ce n'est pas mon logement habituel, c'est encore plus difficile. 244 00:16:45,007 --> 00:16:48,592 Je pensais que vous étiez déjà retourné dans votre chambre. 245 00:16:50,450 --> 00:16:52,933 Je crois que Jessica y est encore. 246 00:16:57,880 --> 00:16:59,230 Tu ne veux pas être célèbre ? 247 00:16:59,230 --> 00:17:01,587 Maintenant c'est ta chance. 248 00:17:01,587 --> 00:17:05,166 C'est gagnant-gagnant. 249 00:17:05,960 --> 00:17:11,053 Mis à part le fait détester mentir, je me mêle aussi de ce qui ne me regarde pas. 250 00:17:11,053 --> 00:17:17,340 Monsieur... je peux vous demander quelque chose ? 251 00:17:20,620 --> 00:17:23,152 Pourquoi voulez-vous être célèbre ? 252 00:17:23,680 --> 00:17:26,197 Tout le monde a envie d'être célèbre. 253 00:17:27,817 --> 00:17:29,833 Mais ce que vous faites est étrange. 254 00:17:29,833 --> 00:17:30,960 En quoi ? 255 00:17:30,960 --> 00:17:34,552 Vous avez dit avoir fui le dîner. 256 00:17:34,552 --> 00:17:37,015 Et vous paraissiez... 257 00:17:37,015 --> 00:17:40,060 Désolée de dire ceci, mais vous semblez contre la socialisation. 258 00:17:40,060 --> 00:17:43,220 On dirait que vous tenez à ce que personne ne vous approche. Voilà pourquoi ça forme comme un contraste. 259 00:17:43,220 --> 00:17:48,015 Je pense que si vous voulez être célèbre, vous devez apprendre à connaître plus de gens. 260 00:17:48,015 --> 00:17:50,480 Je ne veux connaître personne. 261 00:17:50,480 --> 00:17:53,890 Je veux simplement que plus de gens me connaissent. 262 00:17:54,707 --> 00:17:58,656 Quelle différence ça fait ? 263 00:17:58,656 --> 00:18:01,093 Pour moi, c'est différent. 264 00:18:01,093 --> 00:18:03,122 Ne soyez pas curieuse. 265 00:18:04,080 --> 00:18:09,700 Eh bien, j'ignore les conditions dans lesquelles vous avez grandi. 266 00:18:09,700 --> 00:18:13,904 Mais ici, vous devez développer plus de relations humaines. 267 00:18:13,904 --> 00:18:15,187 Je n'aime pas parler aux autres. 268 00:18:15,187 --> 00:18:16,800 Dans ce cas, il vous suffit juste de sourire, 269 00:18:16,800 --> 00:18:19,290 et votre visage ne paraîtra pas aussi grave. 270 00:18:19,290 --> 00:18:21,663 Souriez comme ceci. 271 00:18:26,270 --> 00:18:27,710 Un sourire chaleureux ? 272 00:18:27,710 --> 00:18:29,850 Oh ! Vous connaissez ce mot ? 273 00:18:29,850 --> 00:18:32,640 Je commence à me poser la question. 274 00:18:32,640 --> 00:18:36,621 Si votre thaïlandais est aussi bon, pourquoi m'avez-vous engagée pour être votre interprète ? 275 00:18:36,621 --> 00:18:38,510 Je ne cherche pas un interprète. 276 00:18:38,510 --> 00:18:40,086 Je cherche un manager. 277 00:18:40,086 --> 00:18:41,140 Hein ? 278 00:18:41,140 --> 00:18:43,901 Elle m'a demandé d'être votre interprète. 279 00:18:43,901 --> 00:18:46,300 Elle me verse 5 000 bahts par jour. C'est pour ça que je suis venue. 280 00:18:46,300 --> 00:18:47,341 C'est vrai ? 281 00:18:47,341 --> 00:18:48,541 Oui. 282 00:18:54,540 --> 00:18:56,430 Oh, c'est pour ça ! 283 00:18:56,430 --> 00:19:00,615 Voilà pourquoi je devais vous accompagner à divers endroits et que j'avais plusieurs tâches à ma charge ! 284 00:19:00,615 --> 00:19:02,916 Je me suis fait avoir ? 285 00:19:02,916 --> 00:19:04,343 Bon sang ! 286 00:19:07,720 --> 00:19:09,255 Mais ne vous inquiétez pas. 287 00:19:09,255 --> 00:19:11,280 Je ne resterai pas vous importuner plus longtemps. 288 00:19:11,280 --> 00:19:14,380 Quand ce job sera terminé, je m'en irai. 289 00:19:14,380 --> 00:19:15,940 Qu'est-ce que vous allez faire ? 290 00:19:15,940 --> 00:19:18,731 Je ferai mon travail. 291 00:19:19,518 --> 00:19:21,566 Je suis enseignante. 292 00:19:21,566 --> 00:19:23,080 Vous enseignez l'anglais ? 293 00:19:23,080 --> 00:19:25,526 Oui. Comment vous saviez ça ? 294 00:19:25,526 --> 00:19:27,458 Vous avez un bon accent. C'est facile à deviner. 295 00:19:27,458 --> 00:19:29,316 Pas tant que ça. 296 00:19:29,316 --> 00:19:31,260 J'enseigne seulement aux élèves de maternelle. 297 00:19:31,260 --> 00:19:34,105 Je leur apprends les phonétiques simples. Parfois, je leur apprends à chanter 298 00:19:34,105 --> 00:19:36,880 et je leur donne juste le vocabulaire de base. 299 00:19:36,880 --> 00:19:39,040 Ça signifie que vous adorez les enfants ? 300 00:19:43,180 --> 00:19:46,439 Pas vraiment. 301 00:19:46,439 --> 00:19:48,933 Ce n'est pas que je les adore. 302 00:19:50,320 --> 00:19:55,007 Mais plus parce que j'aime le moment où les parents viennent les récupérer. 303 00:19:55,007 --> 00:19:56,407 Pourquoi ? 304 00:19:58,240 --> 00:20:02,961 Quand je les vois les prendre dans leurs bras, je me sens si bien. 305 00:20:03,900 --> 00:20:11,284 Quand les enfants voient leurs parents venir les chercher, 306 00:20:11,284 --> 00:20:14,818 ils accourent de partout, bondissent vers eux pour les enlacer. 307 00:20:14,818 --> 00:20:17,980 Ça semble tellement sincère. J'arrive à le sentir. 308 00:20:17,980 --> 00:20:21,391 C'est sans prétention, aucune. 309 00:20:21,391 --> 00:20:26,618 Ça me donne une énergie tellement positive. 310 00:20:39,160 --> 00:20:44,860 Et i, pour être honnête, 311 00:20:46,920 --> 00:20:48,620 je pense... 312 00:20:52,067 --> 00:20:56,186 que j'envie en quelque sorte ces enfants. 313 00:21:29,321 --> 00:21:33,166 Je crois que j'ai sommeil là ! 314 00:21:33,166 --> 00:21:37,181 J'ai tellement bâillé que mes yeux sont larmoyants. 315 00:21:43,420 --> 00:21:47,390 Je vais aller me coucher. 316 00:21:47,390 --> 00:21:48,890 Bonne nuit. 317 00:22:07,940 --> 00:22:09,878 Oh, et... 318 00:22:11,815 --> 00:22:15,467 Du lait chaud pour bien dormir. 319 00:22:15,940 --> 00:22:18,040 Merci. 320 00:22:18,040 --> 00:22:19,410 Je rentre à l'intérieur. 321 00:22:52,010 --> 00:22:54,470 [My Dear Donovan] 322 00:23:19,800 --> 00:23:21,490 [Merci, Pam :)] 323 00:23:23,460 --> 00:23:29,700 [Merci, Pam :)] 324 00:23:55,517 --> 00:23:58,800 Oh bébé, tu es de retour ! 325 00:23:58,800 --> 00:24:01,352 J'ai attendu toute la nuit. Tu m'as manqué. 326 00:24:07,163 --> 00:24:09,830 Mais qu'est-ce que tu fiches, Jess ? 327 00:24:09,830 --> 00:24:11,218 Pete, qu'est-ce que tu fais ici ? 328 00:24:11,218 --> 00:24:12,960 Où est Donovan ? 329 00:24:12,960 --> 00:24:15,029 C'est ma chambre ! 330 00:24:18,880 --> 00:24:21,600 Tu m'as dégrisé. C'est quoi ce bordel ? 331 00:24:21,600 --> 00:24:23,900 Quelle heure est-il maintenant ? 332 00:24:23,900 --> 00:24:26,040 Jess, il commence à faire tard. 333 00:24:26,040 --> 00:24:27,710 Tu as une séance pour un produit aujourd'hui ! 334 00:24:27,710 --> 00:24:29,023 D'accord ! 335 00:24:29,023 --> 00:24:31,115 - Beurk ! - File vite prendre une douche ! 336 00:24:56,640 --> 00:25:00,984 Au cours de cette seule journée et seule nuit, il est arrivé tellement de choses dans ma vie, 337 00:25:00,984 --> 00:25:03,320 et il est impossible pour moi d'oublier ça. 338 00:25:03,320 --> 00:25:07,190 Mais à compter de maintenant, je ne le reverrai plus. 339 00:25:07,190 --> 00:25:10,135 Mais j'admets ressentir un brin de regret. 340 00:25:10,135 --> 00:25:13,078 Il est plutôt intéressant. 341 00:25:17,960 --> 00:25:22,440 Quand cette mission sera terminée, je vais devoir rentrer discuter avec Maman. 342 00:25:22,440 --> 00:25:25,175 Pourquoi m'a-t-elle menti ? 343 00:25:25,190 --> 00:25:27,070 [Mannequinats PARIE] 344 00:25:37,747 --> 00:25:41,581 Maman ! Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité ? 345 00:25:41,581 --> 00:25:43,181 Sur quoi ? 346 00:25:44,177 --> 00:25:46,498 Il a dit qu'il cherchait un manager, 347 00:25:46,498 --> 00:25:48,461 mais tu m'as demandé d'être son interprète. 348 00:25:48,461 --> 00:25:50,190 Et ce job a été une vraie catastrophe. 349 00:25:50,190 --> 00:25:51,643 Personne ne m'a dit que je devais passer la nuit là-bas. 350 00:25:51,643 --> 00:25:53,390 Je n'avais préparé aucune tenue de rechange. 351 00:25:53,390 --> 00:25:57,448 Pire encore, je ne savais pas comment en parler à Grand-père et Grand-mère. 352 00:25:57,448 --> 00:26:00,276 Dis-leur simplement que tu roulais pour moi. 353 00:26:00,276 --> 00:26:02,426 Tu crois qu'ils se contenteront juste de ça ? 354 00:26:02,426 --> 00:26:04,208 Alors comment tu vas le leur dire ? 355 00:26:05,200 --> 00:26:06,400 Bon, laisse tomber. 356 00:26:06,400 --> 00:26:09,910 Mais ne me file plus ce genre de boulot. Je refuse de le faire ! 357 00:26:09,910 --> 00:26:12,560 Très bien. Je suis désolée de ne pas t'avoir tout dit. 358 00:26:12,560 --> 00:26:16,386 Je pensais que tu pouvais t'occuper de lui, alors je t'ai demandé d'y aller. 359 00:26:18,750 --> 00:26:20,240 Alors je te paierai 10 000 bahts. 360 00:26:20,240 --> 00:26:22,272 Je vais les virer maintenant. 361 00:26:23,280 --> 00:26:25,410 Maman, sois franche avec moi. 362 00:26:25,410 --> 00:26:27,630 Est-ce qu'il y a autre chose que tu ne m'as pas dit ? 363 00:26:27,630 --> 00:26:30,510 C'est bon. Tu peux vérifier. 364 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 Tu as une idée de ce que tu vas acheter pour ton grand-père ? 365 00:26:33,960 --> 00:26:37,316 Je songe à lui prendre une tablette. 366 00:26:37,316 --> 00:26:40,100 Mais, est-ce que cette somme suffira ? Je vais te donner plus. 367 00:26:40,100 --> 00:26:41,760 C'est pas grave, maman. 368 00:26:41,760 --> 00:26:43,410 Je comblerai le reste. 369 00:26:44,740 --> 00:26:46,984 On se voit à son dîner d'anniversaire. 370 00:27:03,120 --> 00:27:05,360 Sa, tu m'as fichu la trouille ! 371 00:27:05,360 --> 00:27:06,822 Eh ben, te voilà enfin. 372 00:27:06,822 --> 00:27:09,980 Aood s'est occupé de ton grand-père pour toi. 373 00:27:09,980 --> 00:27:13,578 Ça n'a pas dérangé Grand-père ? 374 00:27:15,370 --> 00:27:17,045 Tu vois ? Il arrive. 375 00:27:17,045 --> 00:27:18,970 Regarde ce visage boudeur. 376 00:27:18,970 --> 00:27:22,900 Pourquoi tu ne nous as pas dit à l'avance que tu passerais la nuit là-bas, Pam ? 377 00:27:22,900 --> 00:27:26,575 Je t'ai déjà dit qu'elle m'avait prévenue, 378 00:27:26,575 --> 00:27:29,040 et que j'avais oublié de te le transmettre. 379 00:27:39,320 --> 00:27:43,840 Grand-père ! C'est réellement arrivé de manière inattendue. 380 00:27:43,840 --> 00:27:46,360 Je ne pensais pas que ce serait ainsi. 381 00:27:46,360 --> 00:27:50,659 À partir de maintenant, je te dirai tout. 382 00:27:50,659 --> 00:27:52,923 Ne fais pas la tête pour ça. 383 00:27:55,770 --> 00:27:59,220 Je n'aime pas quand tu passes la nuit ailleurs. 384 00:27:59,220 --> 00:28:01,960 Même si c'est tard, préviens-moi simplement. J'attendrai. 385 00:28:01,960 --> 00:28:05,620 Ça m'inquiète quand tu passes la soirée ailleurs. 386 00:28:05,620 --> 00:28:08,220 Tu sais que je n'arrivais pas à dormir ? 387 00:28:08,220 --> 00:28:12,935 Grand-père, je suis désolée. 388 00:28:15,010 --> 00:28:20,246 Je promets que ça ne se reproduira plus. 389 00:28:20,246 --> 00:28:22,332 D'accord ? D'accord ? 390 00:28:22,332 --> 00:28:24,702 Ne fais pas de promesses ! 391 00:28:29,889 --> 00:28:31,360 Au fait ! 392 00:28:31,360 --> 00:28:35,452 Qu'aimerais-tu manger à ton anniversaire cette année ? 393 00:28:35,452 --> 00:28:38,690 Je t'emmène manger à l'extérieur. 394 00:28:38,690 --> 00:28:41,940 Non. Je n'ai pas envie de sortir. 395 00:28:42,720 --> 00:28:46,021 Comme c'est énervant. 396 00:28:47,040 --> 00:28:48,720 Arrête de faire semblant d'être désintéressé, veux-tu ? 397 00:28:48,720 --> 00:28:51,170 Je ne fais pas semblant. 398 00:28:51,170 --> 00:28:54,203 Je ne veux pas gaspiller son argent. 399 00:28:54,203 --> 00:28:56,203 C'est jeter l'argent par la fenêtre ! 400 00:28:56,203 --> 00:28:58,000 Grand-père ! On sort seulement manger de temps en temps. 401 00:28:58,000 --> 00:29:01,840 J'ai touché de l'argent avec ce boulot, alors je veux t'offrir un repas. 402 00:29:01,840 --> 00:29:03,680 Laisse-moi faire, d'accord? 403 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 J'ai de l'argent. 404 00:29:05,320 --> 00:29:08,616 Garde le tien, Pam. Ce n'est pas grave. 405 00:29:09,420 --> 00:29:11,821 Oh, j'en ai vraiment marre. 406 00:29:11,821 --> 00:29:14,010 Si tu ne viens pas, moi j'irai. 407 00:29:14,010 --> 00:29:16,860 Notre petite-fille nous offre un repas. Vas-y simplement. 408 00:29:16,860 --> 00:29:19,530 Si tu devais mourir demain ou un autre jour, 409 00:29:19,530 --> 00:29:21,550 même si elle faisait une offrande au moine en ton honneur, tu n'apprécierais pas ce genre de repas. 410 00:29:21,550 --> 00:29:23,080 Sa ! 411 00:29:23,080 --> 00:29:25,250 Tu y as goûté toi-même ? 412 00:29:25,250 --> 00:29:29,089 Allons ! Allons-y tous ensemble. 413 00:29:29,089 --> 00:29:30,930 Une famille joyeuse. 414 00:29:30,930 --> 00:29:32,330 D'accord ? 415 00:29:33,660 --> 00:29:35,507 Comme tu as adorable, Grand-père. 416 00:29:35,507 --> 00:29:39,710 Tu sais combien tu m'as manqué comme je n'ai pas pu rentrer à la maison ? 417 00:29:39,710 --> 00:29:42,570 À part me comporter en bonne petite-fille, 418 00:29:42,570 --> 00:29:44,523 je dois être une bonne fille pour Maman, 419 00:29:44,523 --> 00:29:47,021 tel un ciment qui maintient nos relations familiales debout. 420 00:29:47,021 --> 00:29:50,890 Pour être honnête, je ne le fais pas simplement pour Maman, mais aussi pour moi 421 00:29:50,890 --> 00:29:56,581 parce qu'au plus profond de moi, j'ai toujours espéré avoir une famille parfaitement heureuse. 422 00:29:57,487 --> 00:29:59,979 C'est bon. Prenez ceci. 423 00:30:04,990 --> 00:30:08,110 C'est l'anniversaire de mon grand-père. 424 00:30:08,110 --> 00:30:10,141 Pourriez-vous lui apporter votre bénédiction ? 425 00:30:10,141 --> 00:30:13,680 Puissiez-vous vivre longtemps, en bonne santé et heureux. 426 00:30:13,680 --> 00:30:16,340 Veuillez verser de l'eau en guise offrande et soyez bénis. 427 00:30:17,960 --> 00:30:19,853 Aujourd'hui est le jour que j'attendais. 428 00:30:19,853 --> 00:30:22,400 J'espère que ça se passera comme prévu. 429 00:30:22,400 --> 00:30:28,686 Maman, moi, Grand-père et Grand-mère vivrons à nouveau unis en famille. 430 00:30:43,540 --> 00:30:44,843 C'est vraiment agréable d'avoir la chance 431 00:30:44,843 --> 00:30:47,523 de faire une bonne action et verser de l'eau bénite avec vous, Mlle Pam. 432 00:30:48,740 --> 00:30:54,380 Savez-vous qui si nous faisons une bonne action ensemble, nous nous retrouverons dans une autre vie ? 433 00:30:55,790 --> 00:30:59,987 Avez-vous commencé à réfléchir ainsi alors que nous faisions des offrandes au moine ? 434 00:30:59,987 --> 00:31:02,223 Vous ne récolterez probablement aucun mérite. 435 00:31:02,880 --> 00:31:05,840 Le moine ne me punira pas si je tente de prendre une initiative. 436 00:31:06,720 --> 00:31:09,000 Mais je vous déduis des points. 437 00:31:09,000 --> 00:31:11,343 Attendez, Mlle Pam. 438 00:31:12,689 --> 00:31:16,320 J'ai déjà acheté la tablette comme vous me l'avez demandé. 439 00:31:16,320 --> 00:31:21,177 J'ai installé des applications de films, de musique ainsi qu'un jeu d'échecs thaïlandais. Grand-père va apprécier. 440 00:31:21,177 --> 00:31:23,800 Merci, M. Aood. 441 00:31:23,800 --> 00:31:25,920 Pouvez-vous à la place de ce remerciement 442 00:31:25,920 --> 00:31:29,180 faire une bonne action et verser de l'eau bénite avec moi tous les matins ? 443 00:31:32,090 --> 00:31:37,041 Alors disons que je n'ôterai aucun point. 444 00:31:43,170 --> 00:31:45,034 Attendez-moi ! 445 00:31:49,080 --> 00:31:51,129 Grand-père, tu as faim ? 446 00:31:51,129 --> 00:31:52,600 As-tu décidé de ce que tu veux manger ? 447 00:31:52,600 --> 00:31:55,720 Quand on y sera, commande juste ce que tu veux. 448 00:31:55,720 --> 00:31:57,150 À vous de choisir. 449 00:31:57,150 --> 00:32:02,881 Je vais juste faire le tour un petit moment. 450 00:32:06,620 --> 00:32:09,320 Pam, où est ta mère ? 451 00:32:09,320 --> 00:32:11,716 Moi aussi, j'aimerais bien savoir. 452 00:32:11,716 --> 00:32:13,670 Oh, elle appelle. 453 00:32:13,670 --> 00:32:15,980 Pose-lui la question. 454 00:32:15,980 --> 00:32:18,080 Maman, où es-tu ? 455 00:32:18,080 --> 00:32:21,350 C'est à quel étage ? Je suis arrivée. 456 00:32:21,350 --> 00:32:25,140 Je suis au 3e, devant le restaurant. 457 00:32:25,140 --> 00:32:27,439 Très bien. J'arrive tout de suite. 458 00:32:31,730 --> 00:32:33,228 La voilà. 459 00:32:37,190 --> 00:32:38,461 Grand-père ! 460 00:32:38,461 --> 00:32:39,470 Grand-père ? 461 00:32:39,470 --> 00:32:41,030 Grand-père ! 462 00:32:41,030 --> 00:32:44,360 D'après vous, lequel a le parfum le plus délicieux ? 463 00:32:44,360 --> 00:32:47,429 Chocolat ou vanille ? 464 00:32:48,080 --> 00:32:51,870 Je n'ai jamais acheté dans cette boutique. 465 00:32:51,870 --> 00:32:55,082 Quel parfum vous allez prendre ? 466 00:32:55,082 --> 00:32:57,100 Pourquoi pas au citron ? 467 00:32:57,100 --> 00:32:59,458 On dirait que c'est acide ! 468 00:32:59,458 --> 00:33:01,503 Ça fera 130 bahts. 469 00:33:05,190 --> 00:33:07,544 J'en ai que 100. 470 00:33:07,544 --> 00:33:09,379 Prenez d'abord ceci. 471 00:33:10,560 --> 00:33:11,580 Prends le mien. 472 00:33:11,580 --> 00:33:14,270 Ce n'est pas la peine. Je vais aller demander à mon papa. 473 00:33:14,270 --> 00:33:15,420 Il est là. 474 00:33:15,420 --> 00:33:17,514 Tu n'as pas besoin d'y aller ! 475 00:33:17,514 --> 00:33:19,880 Papa, je peux avoir 30 bahts ? 476 00:33:19,880 --> 00:33:21,872 Que vas-tu faire avec 30 bahts ? 477 00:33:21,872 --> 00:33:23,809 Je vais juste acheter de la glace. 478 00:33:23,809 --> 00:33:25,980 Combien tu en as mangé aujourd'hui ? 479 00:33:25,980 --> 00:33:28,025 Juste une. 480 00:33:29,640 --> 00:33:32,123 Quoi ? Qu'est-ce que tu négocies ? 481 00:33:32,123 --> 00:33:34,750 J'ai vu Grand-père là-bas. 482 00:33:34,750 --> 00:33:36,250 Il est là. 483 00:33:37,790 --> 00:33:42,879 Le plan que j'avais savamment orchestré pour que Maman et Grand-père se retrouvent au bon moment 484 00:33:42,879 --> 00:33:46,218 s'est effondré juste sous mes yeux. 485 00:33:47,200 --> 00:33:48,800 Papa. 486 00:33:51,030 --> 00:33:55,607 La vérité ainsi que nos attentes ont toujours été diamétralement opposées. 487 00:34:11,887 --> 00:34:13,487 Papa ! 488 00:34:14,940 --> 00:34:17,010 Grand-père ! 489 00:34:23,800 --> 00:34:25,400 Grand-père ! 490 00:34:36,010 --> 00:34:42,480 [My Dear Donovan] 491 00:34:42,480 --> 00:34:44,900 Grand-père, est-ce que tu m'entends ? 492 00:34:46,580 --> 00:34:48,180 Grand-père ! 493 00:34:48,640 --> 00:34:50,926 Grand-père, tu m'entends ? 494 00:34:50,926 --> 00:34:53,440 Tu es maintenant entre les mains du médecin. 495 00:34:53,440 --> 00:34:54,890 Tu es maintenant entre les mains du médecin. 496 00:34:54,890 --> 00:34:56,499 Vous n'êtes pas autorisés à entrer ! Je suis désolée ! 497 00:34:56,499 --> 00:35:00,730 Il ne lui arrivera rien. Faites-moi confiance. 498 00:35:00,730 --> 00:35:04,167 Tout est de ma faute. 499 00:35:04,167 --> 00:35:08,230 - Tout ça, c'est à cause de moi. J'ai tout gâché. - Non, écoutez-moi. 500 00:35:08,230 --> 00:35:10,350 Écoutez-moi. 501 00:35:10,350 --> 00:35:12,050 Détendez-vous. 502 00:35:12,880 --> 00:35:14,620 Ne vous en voulez pas. 503 00:35:17,235 --> 00:35:18,387 Pam ! 504 00:35:18,387 --> 00:35:19,384 Pam ! 505 00:35:19,384 --> 00:35:21,698 Comment va Grand-père ? Qu'a dit le médecin ? 506 00:35:21,698 --> 00:35:25,049 On ne sait pas encore, Grand-mère. Ils viennent de le transporter à l'intérieur. 507 00:35:26,024 --> 00:35:28,146 Où est ton compagnon ? 508 00:35:29,156 --> 00:35:31,870 J'ai déjà dit à Dave de ramener Luke à la maison. 509 00:35:31,870 --> 00:35:34,440 J'ai peur qu'il y ait de nouveau un problème si Papa les voit. 510 00:35:35,530 --> 00:35:37,344 Merci beaucoup, jeune homme. 511 00:35:37,344 --> 00:35:39,787 Merci de lui avoir porté assistance à temps. 512 00:35:39,787 --> 00:35:41,000 Comment s'appelle-t-il ? 513 00:35:41,000 --> 00:35:42,560 Vous pouvez simplement m'appeler Dino. 514 00:35:42,560 --> 00:35:44,650 Très bien. 515 00:35:44,650 --> 00:35:46,840 Merci beaucoup, Dino. 516 00:35:46,840 --> 00:35:47,841 Merci infiniment. 517 00:35:47,841 --> 00:35:49,909 Je vous en prie. 518 00:35:51,320 --> 00:35:55,206 Patientez ici avec votre mère et votre grand-mère. 519 00:35:55,206 --> 00:35:57,159 Je vais vous prendre quelque chose à manger. 520 00:36:02,100 --> 00:36:04,893 Grand-mère, assieds-toi et repose-toi un peu. 521 00:36:11,680 --> 00:36:14,227 Il est maintenant avec le médecin. Ne t'en fais pas. 522 00:36:14,227 --> 00:36:16,027 Vraiment ? 523 00:36:27,144 --> 00:36:29,183 Comment il a pu venir ici ? 524 00:36:30,600 --> 00:36:33,480 Mlle Pam, comment va-t-il ? 525 00:36:33,480 --> 00:36:35,258 Nous ne savons pas encore. 526 00:36:35,840 --> 00:36:37,920 J'étais choqué quand je l'ai appris. 527 00:36:37,920 --> 00:36:41,032 Mais je suis sûr qu'il va s'en sortir. 528 00:36:43,610 --> 00:36:45,040 Pam, c'est ton petit ami ? 529 00:36:45,040 --> 00:36:46,820 Non, maman. 530 00:36:46,820 --> 00:36:50,041 M. Aood loue une chambre chez Grand-père. 531 00:36:50,041 --> 00:36:52,278 Nous sommes voisins. 532 00:36:55,870 --> 00:36:59,443 Pam, j'ai ramassé ça pour toi. 533 00:37:09,250 --> 00:37:15,363 Tout ce que je comptais faire a été gâché avant même que je ne commence. 534 00:37:44,360 --> 00:37:47,853 Il souffre d'une insuffisance coronarienne, 535 00:37:49,910 --> 00:37:51,930 mais il est indemne à présent. 536 00:37:52,560 --> 00:37:55,993 Je suggère qu'on lui fasse un pontage coronarien. 537 00:37:55,993 --> 00:37:59,507 Je programmerai ceci le plus vite possible. 538 00:37:59,507 --> 00:38:05,907 Pour le moment, nous devons le déplacer dans une chambre afin de surveiller son état de santé. 539 00:38:05,907 --> 00:38:07,407 Merci. 540 00:38:21,680 --> 00:38:24,380 Grand-père, pourquoi tu te lèves ? 541 00:38:24,380 --> 00:38:27,723 Je vais bien. Ne paniquez pas. 542 00:38:27,723 --> 00:38:30,140 Je peux bientôt rentrer à la maison. 543 00:38:30,610 --> 00:38:32,163 Mais il faut que tu restes ici, papa. 544 00:38:32,163 --> 00:38:34,403 Le médecin va te programmer une opération. 545 00:38:35,470 --> 00:38:37,480 Pourquoi es-tu ici ? 546 00:38:37,480 --> 00:38:42,789 Je... voulais revenir te voir. 547 00:38:45,540 --> 00:38:50,153 Je voulais que tu saches que tout se passe bien dans ma vie. 548 00:38:52,940 --> 00:38:54,800 Tu n'as pas honte. 549 00:38:54,800 --> 00:38:57,370 C'est formidable de vivre aux crochets d'un étranger, hein ? 550 00:38:57,370 --> 00:38:58,892 Maintenant disparais. 551 00:38:58,892 --> 00:39:00,792 Va-t'en ! 552 00:39:00,792 --> 00:39:04,110 Ne me blesse pas plus que de raison. 553 00:39:04,110 --> 00:39:08,840 Est-ce que tu sais pourquoi j'en suis là ? 554 00:39:08,840 --> 00:39:15,679 Il est difficile de recoller ce qui a déjà été brisé. 555 00:39:18,480 --> 00:39:20,960 Ne t'inquiète pas pour les dépenses. 556 00:39:20,960 --> 00:39:23,195 Je m'en occuperai. 557 00:39:24,990 --> 00:39:30,720 Je préfère encore mourir plutôt que d'accepter ton aide. 558 00:39:30,720 --> 00:39:32,787 Grand-père ! 559 00:39:32,787 --> 00:39:35,163 Ne te mets pas en colère. Calme-toi. 560 00:39:35,163 --> 00:39:36,820 Si tu fais ça, tu vas mourir plus vite. 561 00:39:36,820 --> 00:39:38,900 Laissez-moi simplement mourir ! 562 00:39:38,900 --> 00:39:46,360 Que je ne découvre pas que l'une de vous a accepté son argent pour m'aider, ne serait-ce qu'un centime. 563 00:39:46,360 --> 00:39:49,680 Ou sinon, je n'ai plus qu'à mourir ! 564 00:39:49,680 --> 00:39:52,001 Grand-père, pourquoi dis-tu des choses pareilles ? 565 00:39:52,001 --> 00:39:53,440 - Tu as des difficultés à respirer, non ? - Grand-père ! 566 00:39:53,440 --> 00:39:55,268 Doucement ! Allonge-toi ! 567 00:39:55,268 --> 00:39:56,960 Excusez-moi, veuillez attendre à l'extérieur ! 568 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 Sortez, s'il vous plaît ! Veuillez patienter à l'extérieur ! 569 00:39:58,960 --> 00:40:01,827 Veuillez patienter à l'extérieur ! 570 00:40:01,827 --> 00:40:03,827 S'il vous plaît. 571 00:40:24,520 --> 00:40:28,586 Quelqu'un sait-il à peu près combien coûte l'intervention ? 572 00:40:29,362 --> 00:40:31,921 Environ 500 000 bahts. 573 00:40:31,921 --> 00:40:34,420 Je connais un oncle qui vient également de subir cette intervention. 574 00:40:34,420 --> 00:40:36,809 500 000 bahts, autant que ça ? 575 00:40:41,310 --> 00:40:42,850 Je m'en occuperai. 576 00:40:42,850 --> 00:40:45,304 Simplement, ne lui dites rien. 577 00:40:45,304 --> 00:40:48,910 Arrête. Il sait que je ne possède pas tout cet argent. 578 00:40:48,910 --> 00:40:52,864 Il saura que c'est le tien. 579 00:40:55,003 --> 00:40:57,480 Grand-mère, vous pouvez d'abord accepter mon aide. 580 00:40:57,480 --> 00:40:59,667 Je dois avoir environ 300 000 bahts en liquide avec moi. 581 00:40:59,667 --> 00:41:02,663 Versez-leur d'abord cette somme puis nous réglerons plus tard les 200 000 bahts restants. 582 00:41:02,663 --> 00:41:04,560 Ça va aller, M. Aood. 583 00:41:04,560 --> 00:41:08,080 Je peux m'en occuper. C'est une grosse somme d'argent. 584 00:41:08,880 --> 00:41:13,150 Grand-mère, a-t-on des liquidités à la maison en ce moment ? 585 00:41:13,150 --> 00:41:15,729 On doit avoir à peu près 100 000 bahts. 586 00:41:15,729 --> 00:41:19,563 Mais je pense que si on place notre maison sous hypothèque, on peut en tirer suffisamment d'argent. 587 00:41:19,563 --> 00:41:20,694 N'allons pas encore jusque-là. 588 00:41:20,694 --> 00:41:22,585 Alors que veux-tu que je fasse ? 589 00:41:22,585 --> 00:41:24,780 Je vous ai dit que je m'en occuperai. 590 00:41:24,780 --> 00:41:28,061 Comment tu pourrais ? Ça va certainement poser un problème ! 591 00:41:28,061 --> 00:41:29,353 Lequel, maman ? 592 00:41:29,353 --> 00:41:31,612 Ton père n'est pas stupide ! Il va le découvrir ! 593 00:41:31,612 --> 00:41:34,080 Il sait qu'on ne pourra pas réunir autant d'argent ! 594 00:41:34,080 --> 00:41:36,864 Laissez-moi trouver une solution. 595 00:41:38,049 --> 00:41:39,749 Je reviens tout de suite. 596 00:42:25,003 --> 00:42:27,046 Vous n'êtes pas parti ? 597 00:42:27,930 --> 00:42:31,198 Je tenais à rester et attendre pour être sûr que tout le monde allait bien. 598 00:42:35,600 --> 00:42:37,986 Si vous ne vous trouviez pas là par hasard, 599 00:42:39,870 --> 00:42:42,117 j'aurais été dans un état encore pire. 600 00:42:44,080 --> 00:42:46,760 Aujourd'hui, je ne m'y trouvais pas par hasard. 601 00:42:47,767 --> 00:42:49,775 J'étais venu vous voir. 602 00:42:50,620 --> 00:42:53,076 J'ai demandé à Pete où vous étiez. 603 00:42:55,940 --> 00:42:59,260 Je sais que vous avez besoin d'argent. 604 00:42:59,260 --> 00:43:02,070 Je n'ai pas encore de manager. 605 00:43:02,070 --> 00:43:04,034 C'est vous que je veux pour le job. 606 00:43:06,740 --> 00:43:08,803 Pourquoi moi ? 607 00:43:13,050 --> 00:43:14,800 Vous n'avez pas à vous sentir coupable envers moi. 608 00:43:14,800 --> 00:43:17,220 Ce n'est pas parce que je me sens coupable envers vous, 609 00:43:19,180 --> 00:43:21,780 mais parce que vous avez fait du très bon travail. 610 00:43:29,530 --> 00:43:31,878 J'ai vraiment fait du bon travail ? 611 00:43:33,550 --> 00:43:35,382 Vous êtes très douée. 612 00:43:38,180 --> 00:43:40,243 Je dis ceci du fond du cœur. 613 00:43:41,130 --> 00:43:43,260 En une si mauvaise journée, 614 00:43:43,260 --> 00:43:46,547 un petit compliment venant de la part d'une personne dont je ne m'y attendais pas 615 00:43:46,547 --> 00:43:50,006 me réconforte d'une manière que je n'arrive pas à expliquer. 616 00:43:59,920 --> 00:44:04,850 ♫ Je te donne mon tout ♫ 617 00:44:04,850 --> 00:44:10,850 ♫ Même si nous chutons... même si nous chutons ♫ 618 00:44:10,850 --> 00:44:17,490 ♫ À quoi bon vivre si nous sommes voués à perdre l'un et l'autre ♫ 619 00:44:17,490 --> 00:44:24,050 ♫ À quoi bon vivre sans toi ♫ 620 00:44:24,050 --> 00:44:27,580 ♫ Dis-moi maintenant et je cesserai de me battre ♫ 621 00:44:27,580 --> 00:44:31,010 ♫ Dis-moi maintenant et je cesserai de respirer ♫ 622 00:44:31,010 --> 00:44:36,750 ♫ Je ne veux pas me trouver là sans toi ♫ 623 00:44:36,750 --> 00:44:42,580 ♫ Sans toi... sans toi ♫ 624 00:44:43,420 --> 00:44:50,910 ♫ Sans toi... sans toi ♫ 625 00:44:52,740 --> 00:45:01,030 Cher et tendre Donovan @Viki.com 626 00:45:02,781 --> 00:45:05,421 J'ai déjà trouvé un moyen de rapporter de l'argent pour l'intervention de Grand-père. 627 00:45:05,421 --> 00:45:07,723 Maman, je compte travailler à ton agence. 628 00:45:07,723 --> 00:45:10,375 Bien, quelle est ma responsabilité ? 629 00:45:10,375 --> 00:45:13,033 En tant que son manager, il n'y a pas grand-chose à faire en réalité. 630 00:45:13,033 --> 00:45:16,220 Tu dois juste tout gérer pour lui. 631 00:45:16,220 --> 00:45:19,440 Mlle Pam, est-ce que ça ira vraiment pour vous de travailler avec cet homme ? 632 00:45:19,440 --> 00:45:21,952 Au début, ça ne me convenait pas du tout. 633 00:45:23,040 --> 00:45:25,650 Mais plus nous avons l'occasion de discuter, 634 00:45:25,650 --> 00:45:30,278 plus j'ai l'impression que ce n'est pas quelqu'un de mauvais. 635 00:45:32,740 --> 00:45:35,390 ♫ Qui a dit que je suis trop canon ? ♫ 636 00:45:35,390 --> 00:45:38,020 ♫ Navré si ma chevelure est trop sexy ♫ 637 00:45:38,020 --> 00:45:42,080 ♫ Quoi, je suis un bourreau des cœurs ? C'est faux ! (Ne crois pas, ne crois pas ce qu'il dit) ♫ 638 00:45:42,080 --> 00:45:48,120 ♫ Qui a dit que j'étais un playboy ? J'aime juste être en présence de plusieurs filles ♫ 639 00:45:48,120 --> 00:45:52,710 ♫ Est-ce que tu veux m'essayer un peu ? Tu ne veux pas savoir comment je suis réellement ? ♫ 640 00:45:52,710 --> 00:45:58,970 ♫ Ce que tu as l'air d'avoir entendu de moi est négatif Si tu m'essayes, tu seras conquise ♫ 641 00:45:58,970 --> 00:46:05,890 ♫ Ne les crois pas, regarde-moi simplement dans les yeux Je veux que tu essaies d'ouvrir ton esprit ♫ 642 00:46:13,950 --> 00:46:20,090 ♫ Ce que tu as l'air d'avoir entendu de moi est négatif Si tu m'essayes, tu seras conquise ♫ 643 00:46:20,090 --> 00:46:22,980 ♫ Ne les crois pas, regarde-moi simplement dans les yeux ♫ 644 00:46:22,980 --> 00:46:27,340 ♫ Je veux que tu essaies d'ouvrir ton esprit ♫ 645 00:46:29,950 --> 00:46:37,340 ♫ Détrompe-toi sur moi, moi, moi ♫ 48269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.