Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,010
In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,345
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,429 --> 00:00:10,223
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:10,348 --> 00:00:13,185
His name, Merlin.
5
00:00:51,932 --> 00:00:53,475
Merlin?
6
00:00:56,144 --> 00:00:57,938
What is it?
7
00:00:58,396 --> 00:01:02,108
I don't know.
We'll surround it.
8
00:01:02,484 --> 00:01:06,071
I want you to go in there
and flush it out.
9
00:01:07,155 --> 00:01:09,074
You want me to go in there?
10
00:01:09,157 --> 00:01:10,492
You just said you
don't know what it is.
11
00:01:10,617 --> 00:01:12,160
It could be dangerous.
12
00:01:12,285 --> 00:01:14,454
Let's hope so. Now go.
13
00:02:19,352 --> 00:02:21,980
Go! Go!
14
00:02:22,272 --> 00:02:24,232
Please go!
15
00:02:25,567 --> 00:02:28,153
They're gonna kill you.
Please go!
16
00:02:29,904 --> 00:02:31,406
Arthur, no!
17
00:02:51,426 --> 00:02:53,636
I'm sorry.
18
00:02:54,721 --> 00:02:56,348
Sorry.
19
00:02:56,431 --> 00:02:58,933
Unicorn.
20
00:03:00,352 --> 00:03:04,230
-What have you done?
-Don't be such a girl, Merlin.
21
00:03:12,280 --> 00:03:14,115
What are you looking at?
22
00:03:50,735 --> 00:03:52,862
Father?
23
00:03:53,071 --> 00:03:56,950
A unicorn's horn
to grace the walls of Camelot.
24
00:03:59,119 --> 00:04:01,371
Magnificent.
25
00:04:02,163 --> 00:04:07,001
It's the first one I have seen.
Gaius, look at this.
26
00:04:09,504 --> 00:04:11,881
It is very impressive,
my lord.
27
00:04:13,007 --> 00:04:15,552
What is it, Gaius?
Speak your mind.
28
00:04:16,052 --> 00:04:18,847
Unicorns are rare
and mystical creatures.
29
00:04:18,930 --> 00:04:20,432
There is a legend that says that
30
00:04:20,515 --> 00:04:23,101
bad fortune will come
to anyone who slays one.
31
00:04:23,184 --> 00:04:24,644
Nonsense.
32
00:04:25,186 --> 00:04:28,148
We will be the envy of every kingdom.
33
00:04:29,065 --> 00:04:30,900
I am pleased you like it.
34
00:04:36,656 --> 00:04:38,908
I don't understand how Arthur
can have taken any pleasure
35
00:04:38,992 --> 00:04:40,285
from killing the Unicorn.
36
00:04:40,368 --> 00:04:42,537
Arthur is a hunter.
It's in his blood.
37
00:04:42,620 --> 00:04:45,874
Whereas you're something
entirely different.
38
00:04:46,332 --> 00:04:50,378
It was the most beautiful creature
I have ever seen.
39
00:04:50,628 --> 00:04:53,381
-I wish you'd been there.
-It's a rare privilege.
40
00:04:53,465 --> 00:04:56,384
Alas, there are very few unicorns
still alive.
41
00:04:56,509 --> 00:04:58,178
You try telling that to Arthur.
42
00:04:58,261 --> 00:05:00,263
I can imagine it would be difficult.
43
00:05:01,598 --> 00:05:04,434
My horse threw a shoe.
Take it to the blacksmith.
44
00:05:04,517 --> 00:05:07,270
Make sure he does a good job.
And when you've done that,
45
00:05:07,353 --> 00:05:10,899
you can polish my saddle.
46
00:05:12,108 --> 00:05:15,570
Merlin, have you listened
to a word I've said?
47
00:05:16,237 --> 00:05:18,531
You've got a face like a wounded bear
48
00:05:18,615 --> 00:05:20,200
ever since we got back
from that hunting trip.
49
00:05:20,283 --> 00:05:23,244
Don't tell me you're still upset
about the unicorn?
50
00:05:25,038 --> 00:05:27,290
I don't think you should have killed it.
51
00:05:27,373 --> 00:05:30,251
Oh, really? And why is that?
52
00:05:30,835 --> 00:05:33,254
It was doing no harm.
53
00:05:33,588 --> 00:05:35,757
What purpose did you serve
by killing it?
54
00:05:35,840 --> 00:05:38,760
We were hunting. That's what you do.
55
00:05:39,719 --> 00:05:42,639
Would you have me bring it home
as a pet?
56
00:05:44,098 --> 00:05:46,643
-Look at this.
-What?
57
00:05:46,851 --> 00:05:49,270
-Do you know what that is?
-No.
58
00:05:49,395 --> 00:05:51,481
Rat droppings.
59
00:05:51,564 --> 00:05:53,191
My chambers are infested.
60
00:05:53,274 --> 00:05:55,860
You need to spend less time
worrying about unicorns,
61
00:05:55,944 --> 00:05:57,403
and more time worrying about rats.
62
00:05:58,947 --> 00:06:00,073
Enter.
63
00:06:00,156 --> 00:06:03,284
My lord, the King requests your service
as a matter of urgency.
64
00:06:03,368 --> 00:06:05,078
Find that rat.
65
00:06:13,169 --> 00:06:15,672
Every single ear has died.
66
00:06:17,882 --> 00:06:19,717
We have received reports
that it is the same
67
00:06:19,801 --> 00:06:21,010
throughout the entire kingdom.
68
00:06:21,094 --> 00:06:23,263
I rode through this valley yesterday.
69
00:06:23,346 --> 00:06:25,098
The crop looked healthy enough then.
70
00:06:25,181 --> 00:06:28,059
It happened overnight.
The farmers are at a loss to explain it.
71
00:06:28,142 --> 00:06:30,853
-Is it a disease of some kind?
-Perhaps.
72
00:06:31,104 --> 00:06:34,315
I have asked the court physician
to conduct some tests.
73
00:06:34,566 --> 00:06:37,652
We must ration
what little food we have left.
74
00:06:40,113 --> 00:06:42,240
Any idea what caused the crops to die?
75
00:06:42,323 --> 00:06:43,908
I have yet to complete all the tests,
76
00:06:43,992 --> 00:06:45,451
but no disease I have heard of
77
00:06:45,535 --> 00:06:48,204
could spread through the entire kingdom
in a single night.
78
00:06:48,288 --> 00:06:50,415
What could kill all the plants
other than a disease?
79
00:06:50,498 --> 00:06:52,333
It's not killing all the plants.
80
00:06:52,417 --> 00:06:54,919
The trees and hedges around the crop
fields are unharmed.
81
00:06:55,003 --> 00:06:58,423
Unfortunately,
you can't eat trees and hedges.
82
00:06:58,506 --> 00:07:01,759
-It's only killing plants we can eat?
-It appears so.
83
00:07:03,261 --> 00:07:05,430
If it's not a disease, it must be magic.
84
00:07:05,513 --> 00:07:07,515
We can't assume that, Merlin.
85
00:07:07,974 --> 00:07:10,727
Perhaps there is something in the soil
or water that can explain it.
86
00:07:10,810 --> 00:07:15,273
I can't tell the King it's caused by
sorcery until I am completely certain.
87
00:07:23,114 --> 00:07:25,283
Next.
The livestock is either dying,
88
00:07:25,366 --> 00:07:28,036
or it's been eaten.
Food and water is very scarce
89
00:07:28,119 --> 00:07:31,914
and we are distributing rations,
but they are very meager.
90
00:07:33,124 --> 00:07:35,460
This is all the grain we have?
91
00:07:37,253 --> 00:07:40,632
The people are growing scared.
There's been some looting.
92
00:07:40,715 --> 00:07:44,802
Maintain order at all costs.
Panic will make the situation worse.
93
00:07:44,886 --> 00:07:48,014
I will issue a decree
that looters will be executed.
94
00:07:48,097 --> 00:07:50,475
From tonight,
Camelot will be under curfew.
95
00:07:50,558 --> 00:07:51,684
I will see to it.
96
00:07:52,101 --> 00:07:54,562
Give that back. It's mine.
It's not yours.
97
00:07:54,646 --> 00:07:57,523
Merlin, is it true what they're saying
about the crops?
98
00:07:57,607 --> 00:07:58,941
They're all dead?
99
00:07:59,025 --> 00:08:02,528
I'm afraid so. We may have
to start tightening our belts.
100
00:08:02,612 --> 00:08:04,322
I'm sure Arthur will think of something.
101
00:08:04,405 --> 00:08:06,866
And if he doesn't, I will.
102
00:08:16,542 --> 00:08:17,710
Merlin!
103
00:08:25,802 --> 00:08:29,722
Sand?
And you say the well is full of it?
104
00:08:29,806 --> 00:08:32,642
I sent men down to
the underground reservoir.
105
00:08:32,725 --> 00:08:35,353
There's no trace of water to be found.
106
00:08:35,436 --> 00:08:37,939
First the crops and now this.
107
00:08:38,022 --> 00:08:40,525
It's the same throughout the kingdom.
108
00:08:40,817 --> 00:08:43,945
There's precious little water anywhere.
109
00:08:45,071 --> 00:08:48,032
Gaius, can you offer
any explanation for this?
110
00:08:48,116 --> 00:08:50,368
I can't think of
a scientific explanation.
111
00:08:50,451 --> 00:08:53,579
I can only conclude
it's the result of sorcery.
112
00:08:53,663 --> 00:08:56,999
I believe you are right.
It is the work of magic.
113
00:08:57,375 --> 00:08:59,502
The kingdom is under attack.
114
00:09:11,222 --> 00:09:14,142
-I was just...
-I was hoping you might be
115
00:09:14,225 --> 00:09:16,352
trying to turn it back into water.
116
00:09:17,729 --> 00:09:20,189
I know I've cautioned
against using magic,
117
00:09:20,273 --> 00:09:24,652
but if ever there were a time
to use your talents, it's now.
118
00:09:25,319 --> 00:09:28,114
I wish I knew how.
I've tried everything.
119
00:09:28,990 --> 00:09:31,242
If it is magic,
120
00:09:31,325 --> 00:09:33,911
it's more powerful magic than I possess.
121
00:09:44,088 --> 00:09:46,215
Patrol the market
and the lower town.
122
00:09:46,299 --> 00:09:49,761
No one is to leave their homes.
Dismissed.
123
00:09:57,852 --> 00:10:02,315
Merlin, you do realize there's a curfew?
124
00:10:02,398 --> 00:10:05,818
Yeah, I was in your chambers,
hunting for the rat.
125
00:10:06,110 --> 00:10:08,488
-Did you find it?
-No.
126
00:10:08,946 --> 00:10:12,033
So you have been outwitted by a rat?
127
00:10:12,200 --> 00:10:14,535
They do say rats are very intelligent.
128
00:10:14,619 --> 00:10:17,497
More intelligent than you it would seem.
Go home.
129
00:10:17,580 --> 00:10:19,540
It would be embarrassing
to have to lock up my own servant
130
00:10:19,624 --> 00:10:21,334
for breaking the curfew.
131
00:10:24,086 --> 00:10:27,340
-What was that?
-What?
132
00:10:59,205 --> 00:11:02,250
That means you go the other way
133
00:11:02,333 --> 00:11:04,669
-and cut him off.
-Okay.
134
00:11:24,689 --> 00:11:27,358
-Where is he?
-I didn't see anyone.
135
00:11:27,441 --> 00:11:30,444
He was right here. Don't tell me you
let him get past?
136
00:11:30,528 --> 00:11:33,823
-Arthur, no one passed me.
-Are you blind?
137
00:11:33,906 --> 00:11:36,409
Are you looking for me?
138
00:11:36,492 --> 00:11:40,496
I am Anhora, keeper of the unicorns.
139
00:11:43,499 --> 00:11:46,168
Camelot's under curfew.
What's your business here?
140
00:11:46,252 --> 00:11:48,880
I have come to deliver a message.
141
00:11:48,963 --> 00:11:54,343
-And who is this message for?
-It is for you, Arthur Pendragon.
142
00:11:55,678 --> 00:11:58,014
Is it you who is responsible
for killing our crops,
143
00:11:58,097 --> 00:12:01,934
-turning our water into sand?
-You alone are responsible
144
00:12:02,018 --> 00:12:04,395
for the misfortune
that has befallen Camelot.
145
00:12:04,478 --> 00:12:06,272
Me? You think I would bring
146
00:12:06,355 --> 00:12:08,024
drought and famine upon my own people?
147
00:12:08,107 --> 00:12:11,277
When you killed the unicorn,
you unleashed a curse.
148
00:12:11,360 --> 00:12:14,155
For this, Camelot will suffer greatly.
149
00:12:14,238 --> 00:12:17,825
If you have put a curse on Camelot,
you will lift it,
150
00:12:17,909 --> 00:12:21,329
-or you will pay with your life.
-The curse is not my doing.
151
00:12:21,412 --> 00:12:24,415
Undo the curse, or face execution.
152
00:12:26,083 --> 00:12:30,004
Only you can do that.
You will be tested.
153
00:12:30,379 --> 00:12:32,632
You're under arrest.
154
00:12:34,926 --> 00:12:38,387
Until you have proven yourself,
and made amends
155
00:12:38,471 --> 00:12:42,475
for killing the unicorn,
the curse will not be lifted.
156
00:12:43,142 --> 00:12:45,811
If you fail any of these tests,
157
00:12:45,937 --> 00:12:50,274
Camelot will be damned
for all the eternity.
158
00:12:56,614 --> 00:12:59,659
And you believe what this Anhora said
about the curse to be true?
159
00:12:59,742 --> 00:13:02,578
You said there's a legend that
misfortune comes to anyone
160
00:13:02,662 --> 00:13:05,915
who slays a unicorn. It makes sense.
161
00:13:05,998 --> 00:13:07,875
Not much for breakfast, I'm afraid.
162
00:13:07,959 --> 00:13:10,461
We're down to
our last few scraps of food.
163
00:13:10,544 --> 00:13:12,004
Where did you get the water for the tea?
164
00:13:12,088 --> 00:13:17,009
Fortunately, for both of us,
you forgot to empty your bath yesterday.
165
00:13:19,136 --> 00:13:20,680
You're making tea from my bath water?
166
00:13:20,763 --> 00:13:22,890
It's not so bad.
167
00:13:22,974 --> 00:13:25,810
Perhaps a little soapy?
168
00:13:28,604 --> 00:13:31,440
What does Arthur think about the curse?
169
00:13:31,524 --> 00:13:33,275
He doesn't believe it's his fault.
170
00:13:33,359 --> 00:13:35,528
He's convinced
Anhora is responsible for it.
171
00:13:35,611 --> 00:13:37,822
If you do not wish to drink bath water,
172
00:13:37,905 --> 00:13:40,282
you better make sure Arthur sees sense.
173
00:13:52,670 --> 00:13:55,589
That rat!
174
00:13:56,173 --> 00:13:58,342
It's eaten through my boot. Look at it.
175
00:13:59,677 --> 00:14:02,138
I guess the rat must be as hungry
as the rest of us.
176
00:14:02,221 --> 00:14:04,890
-You think this is funny?
-Moderately.
177
00:14:05,307 --> 00:14:08,477
Get it mended, and find that rat.
178
00:14:09,603 --> 00:14:12,690
Have you given any more thought to what
Anhora said last night?
179
00:14:12,773 --> 00:14:15,317
Ah, well, he may have
escaped last night,
180
00:14:15,401 --> 00:14:18,237
but at least we now know
who we're looking for.
181
00:14:18,320 --> 00:14:21,032
I've told my father
that I will find this Anhora
182
00:14:21,115 --> 00:14:22,867
and put an end to it.
183
00:14:22,950 --> 00:14:26,662
What if he was telling the truth
about the curse?
184
00:14:26,746 --> 00:14:29,457
You think I'm responsible
for bringing suffering
185
00:14:29,540 --> 00:14:33,252
-upon my own people?
-No, not deliberately.
186
00:14:37,173 --> 00:14:41,677
When you killed the unicorn,
I saw Anhora in the forest.
187
00:14:42,636 --> 00:14:45,389
-Why didn't you say anything?
-It was just for a second
188
00:14:45,473 --> 00:14:48,851
and then he disappeared.
I thought I was seeing things.
189
00:14:48,934 --> 00:14:50,269
But he was definitely there.
190
00:14:50,352 --> 00:14:51,937
That doesn't actually prove anything.
191
00:14:52,021 --> 00:14:53,939
Doesn't it make you think
he might be telling the truth?
192
00:14:54,023 --> 00:14:55,566
'Cause he was skulking about
in the forest?
193
00:14:55,649 --> 00:14:56,817
It makes me trust him even less.
194
00:14:56,901 --> 00:14:59,528
Why would Anhora appear in Camelot,
then lie to you?
195
00:14:59,612 --> 00:15:00,696
We had him cornered.
196
00:15:00,780 --> 00:15:03,199
He was trying to talk his way out of it
by blaming me.
197
00:15:03,282 --> 00:15:04,784
Arthur, he can disappear into thin air.
198
00:15:04,867 --> 00:15:06,285
He didn't have to talk his way
out of anything.
199
00:15:06,368 --> 00:15:08,996
My father has warned me
about sorcerers like him.
200
00:15:09,080 --> 00:15:11,874
They won't rest until our
kingdom is destroyed.
201
00:15:11,957 --> 00:15:16,003
-I believe he's telling the truth.
-Then you're a fool.
202
00:15:16,087 --> 00:15:18,089
You cannot trust a single word
a sorcerer says.
203
00:15:18,172 --> 00:15:20,132
You would do well to remember that.
204
00:15:21,967 --> 00:15:24,804
Now, I think I've figured out
205
00:15:24,887 --> 00:15:27,890
what Anhora's next move is gonna be,
206
00:15:27,973 --> 00:15:31,519
and when he makes it,
we're gonna be waiting for him.
207
00:15:44,824 --> 00:15:47,451
Don't you worry
about keeping watch, Merlin.
208
00:15:47,535 --> 00:15:50,121
You just make yourself comfortable.
209
00:15:51,247 --> 00:15:54,166
Stop smacking your lips. It's annoying.
210
00:15:54,250 --> 00:15:57,586
-I'm thirsty.
-We're all thirsty, Merlin.
211
00:16:09,473 --> 00:16:10,599
Psst.
212
00:16:11,058 --> 00:16:12,351
Someone's coming.
213
00:17:00,649 --> 00:17:03,569
Show yourself before I run you through.
214
00:17:12,453 --> 00:17:14,622
Who are you?
215
00:17:14,747 --> 00:17:17,458
-My name is...
-Speak up.
216
00:17:18,000 --> 00:17:19,585
My name is Evan, my lord.
217
00:17:19,668 --> 00:17:21,545
I see you think you can help yourself
218
00:17:21,629 --> 00:17:23,964
to our grain reserves?
219
00:17:24,506 --> 00:17:26,800
My father has ordered
that looters will be executed.
220
00:17:26,884 --> 00:17:29,678
Please, my lord.
I do not steal for myself.
221
00:17:29,762 --> 00:17:31,096
I have three children.
222
00:17:31,180 --> 00:17:33,432
They have not eaten for two days.
They are hungry.
223
00:17:33,515 --> 00:17:37,811
-It is the same for everyone.
-I know that it's wrong to steal.
224
00:17:39,730 --> 00:17:42,066
I couldn't bear to see them starve.
225
00:17:42,149 --> 00:17:46,278
And could you bear for your children
to see you be executed?
226
00:17:52,368 --> 00:17:54,286
Then you should go home.
227
00:17:57,206 --> 00:18:00,960
If you are caught stealing again,
I will not spare you.
228
00:18:01,460 --> 00:18:04,546
Yes, my lord. Thank you.
229
00:18:08,884 --> 00:18:10,719
Wait.
230
00:18:22,731 --> 00:18:25,734
Use it sparingly.
It might be the last food
231
00:18:25,818 --> 00:18:28,404
you and your family get for some time.
232
00:18:29,113 --> 00:18:33,075
You have shown yourself to be merciful
and kind, my lord.
233
00:18:35,160 --> 00:18:37,663
This will bring its own reward.
234
00:18:43,085 --> 00:18:47,089
Stop him!
-Stop that man! He's been looting!
235
00:19:23,584 --> 00:19:25,461
I never knew water could taste so good.
236
00:19:25,544 --> 00:19:28,005
My throat was so dry,
I thought I wouldn't be able to talk.
237
00:19:28,130 --> 00:19:31,467
At least some good would've come from
the drought then.
238
00:19:31,884 --> 00:19:33,260
More?
239
00:19:35,929 --> 00:19:39,141
The sand's disappeared and water
returned to the well.
240
00:19:39,892 --> 00:19:41,643
It doesn't make any sense.
241
00:19:44,730 --> 00:19:48,442
I suppose you have some
explanation for this, Merlin?
242
00:19:48,525 --> 00:19:49,693
Let's hear it.
243
00:19:50,319 --> 00:19:54,323
Anhora said you'd be tested.
And last night, in the grain store,
244
00:19:54,406 --> 00:19:55,699
you let that villager go.
245
00:19:55,783 --> 00:19:58,744
And he said it would
bring its own reward.
246
00:19:58,827 --> 00:20:00,954
He was just being grateful,
and so he should've been.
247
00:20:01,038 --> 00:20:03,916
Maybe that was your first test?
You passed it.
248
00:20:04,041 --> 00:20:08,670
So the curse has begun to lift.
Perhaps this is your reward.
249
00:20:11,715 --> 00:20:13,258
I know you don't have to listen to me.
250
00:20:13,342 --> 00:20:15,344
I'm glad we agree on something.
251
00:20:15,719 --> 00:20:18,889
If you're tested again, you have
a chance to end your people's suffering.
252
00:20:18,972 --> 00:20:21,475
I know you want that
more than anything.
253
00:20:24,645 --> 00:20:27,106
Perhaps we should seek Anhora out.
254
00:20:30,317 --> 00:20:33,821
I can't negotiate with sorcerers.
My father won't hear of it.
255
00:20:33,904 --> 00:20:36,073
Then it's probably best
you don't tell him.
256
00:20:40,577 --> 00:20:44,915
I must go check on the guard.
See if you can find me some food.
257
00:20:46,542 --> 00:20:48,669
Find some food.
258
00:21:16,697 --> 00:21:18,824
Who are they?
259
00:21:18,907 --> 00:21:22,369
They've come from the outlying
villages in search of food.
260
00:21:23,078 --> 00:21:27,207
There's not enough rations
to feed the people who are already here.
261
00:21:27,291 --> 00:21:29,626
You shouldn't blame yourself.
262
00:21:29,710 --> 00:21:32,087
I'm sure you're doing
everything you can.
263
00:21:32,171 --> 00:21:34,590
It is not enough.
264
00:21:37,301 --> 00:21:40,179
Did you manage to find any food?
265
00:21:42,556 --> 00:21:43,807
Where did you get that?
266
00:21:43,891 --> 00:21:46,435
I was able to smuggle it out
of the palace kitchens.
267
00:21:46,518 --> 00:21:49,229
Share it amongst the children
and the old people.
268
00:21:49,313 --> 00:21:51,565
Make it go as far as you can.
269
00:21:54,818 --> 00:21:56,403
I have lost my appetite.
270
00:21:56,987 --> 00:21:59,698
-You have to eat something.
-I can't.
271
00:22:00,282 --> 00:22:02,367
Not while my people are starving.
272
00:22:05,454 --> 00:22:08,999
Do you really believe I am
responsible for the curse?
273
00:22:09,791 --> 00:22:11,126
I'm afraid so.
274
00:22:13,670 --> 00:22:16,673
We're going to the forest
first thing in the morning.
275
00:22:16,757 --> 00:22:19,968
Maybe we can pick up Anhora's trail.
276
00:22:20,052 --> 00:22:22,179
Whatever it takes.
277
00:22:22,346 --> 00:22:23,972
Okay, but you have to eat.
278
00:22:24,056 --> 00:22:27,392
You won't be able to help anyone
if you're too weak to pass the test.
279
00:22:40,697 --> 00:22:45,202
What kind of meat is this?
It has a very strange texture.
280
00:22:45,786 --> 00:22:47,079
It's pork.
281
00:22:47,454 --> 00:22:49,998
This isn't pork. It's far too stringy.
282
00:22:50,082 --> 00:22:52,417
What is it? It's...
283
00:22:57,047 --> 00:22:58,549
It's rat, isn't it?
284
00:23:00,425 --> 00:23:03,136
Try not to think about it.
285
00:23:06,640 --> 00:23:11,853
Look at me. I'm being rude.
Here I am stuffing my face
286
00:23:11,937 --> 00:23:16,358
with this delicious stew
when you're hungry, too.
287
00:23:18,485 --> 00:23:20,779
Come on.
288
00:23:21,822 --> 00:23:24,116
Take a seat.
289
00:23:25,867 --> 00:23:27,744
Eat.
290
00:23:31,915 --> 00:23:33,333
Mmm.
291
00:23:43,760 --> 00:23:44,845
Mmm.
292
00:23:45,387 --> 00:23:49,933
-It's actually pretty tasty.
-Well, I'm glad you like it,
293
00:23:50,058 --> 00:23:51,435
because
294
00:23:54,521 --> 00:23:56,732
there's plenty more.
295
00:23:58,609 --> 00:23:59,693
Enter.
296
00:24:01,111 --> 00:24:05,324
-Morgana?
-I hate to ask, but I was wondering
297
00:24:05,407 --> 00:24:06,950
if you had anything to eat?
298
00:24:15,334 --> 00:24:17,836
I'm not entirely sure
what I'm looking for.
299
00:24:17,919 --> 00:24:22,382
You're looking for footprints
or broken branches.
300
00:24:22,466 --> 00:24:26,136
Anything that would indicate
someone passed that...
301
00:24:26,428 --> 00:24:28,722
Merlin!
302
00:24:30,265 --> 00:24:33,018
Merlin! He's here!
303
00:24:37,230 --> 00:24:39,441
Arthur?
304
00:25:03,006 --> 00:25:04,299
You?
305
00:25:10,430 --> 00:25:12,140
You're a thief?
306
00:25:12,224 --> 00:25:14,518
Wasn't that obvious when you
caught me stealing your grain?
307
00:25:14,601 --> 00:25:17,020
You're fortunate I have more
important things to do than deal with...
308
00:25:17,104 --> 00:25:20,232
You didn't believe that story
about my children, did you?
309
00:25:21,066 --> 00:25:25,529
What kind of man lies about
starving children to save his own skin?
310
00:25:25,612 --> 00:25:29,449
Your people starve because
you let thieves steal their grain.
311
00:25:29,574 --> 00:25:32,160
-That's why they doubt you.
-You do not speak for my people.
312
00:25:32,244 --> 00:25:35,414
Your father would never have
allowed himself to be fooled like that.
313
00:25:35,497 --> 00:25:37,124
You hold your tongue,
314
00:25:37,207 --> 00:25:39,626
or I will make time
to teach you some manners.
315
00:25:39,710 --> 00:25:42,713
Your father would have had me executed.
316
00:25:42,796 --> 00:25:46,591
But you didn't have the stomach for it,
did you, Arthur?
317
00:25:46,675 --> 00:25:50,303
And that's why he doubts
you'll make a good king.
318
00:25:50,846 --> 00:25:53,181
You know nothing
of what my father thinks.
319
00:25:53,265 --> 00:25:55,809
I think he wishes he had another son,
320
00:25:55,892 --> 00:25:59,396
one who was worthy of taking his place.
321
00:25:59,479 --> 00:26:00,981
You shame him.
322
00:26:02,149 --> 00:26:04,109
Pick up your sword.
323
00:26:05,527 --> 00:26:09,406
The King must fear the day
when you will take the throne.
324
00:26:14,786 --> 00:26:19,207
He fears you do not have
enough strength to defeat his enemies.
325
00:26:47,569 --> 00:26:50,280
The King must wonder
if you are even his son.
326
00:27:06,171 --> 00:27:08,548
-This is your doing?
-It was a test to see
327
00:27:08,632 --> 00:27:12,552
-what is truly in your heart.
-Your tricks prove nothing.
328
00:27:13,136 --> 00:27:17,057
-Why did you kill this man?
-He insulted my honor.
329
00:27:17,516 --> 00:27:20,185
You could have chosen
to ignore his taunts.
330
00:27:20,268 --> 00:27:22,437
What harm would they do you?
331
00:27:22,813 --> 00:27:26,733
-You will lift the curse, sorcerer.
-It is not in my power.
332
00:27:26,817 --> 00:27:29,444
Then you will die.
333
00:27:31,530 --> 00:27:34,699
Killing me will not help you.
334
00:27:39,496 --> 00:27:43,667
You have shown that you would kill
a man to defend your pride.
335
00:27:43,750 --> 00:27:46,878
You have failed the test.
336
00:27:46,962 --> 00:27:49,506
For this, Camelot will pay dearly.
337
00:27:50,257 --> 00:27:54,010
-My people have done nothing.
-Your people's suffering
338
00:27:54,094 --> 00:27:57,556
is not my doing. It is yours.
339
00:28:05,105 --> 00:28:08,316
Arthur? Arthur?
340
00:28:15,949 --> 00:28:17,242
What is it? What has happened?
341
00:28:17,325 --> 00:28:19,786
All our remaining supplies have rotted.
342
00:28:19,870 --> 00:28:21,746
Every last grain.
343
00:28:28,336 --> 00:28:31,131
I know Arthur's stubborn and pig-headed,
344
00:28:31,214 --> 00:28:33,842
and annoying
but he cares about his people
345
00:28:34,551 --> 00:28:37,053
more than he cares about himself.
346
00:28:38,763 --> 00:28:41,850
He will not forgive himself
for making his people suffer.
347
00:28:43,184 --> 00:28:46,479
You must make sure
he doesn't do anything rash.
348
00:28:46,938 --> 00:28:50,609
The mood he's in, I don't know
what he's going to do.
349
00:28:55,196 --> 00:28:58,199
-Ready?
-You're sure they're not poisonous?
350
00:28:58,283 --> 00:29:02,370
Quite certain.
They say they taste like chicken.
351
00:29:04,539 --> 00:29:08,501
Unless we are to starve,
we must hope they are right.
352
00:29:21,765 --> 00:29:24,601
This tastes nothing like chicken.
353
00:29:32,609 --> 00:29:35,111
There are some supplies left
in the palace stores.
354
00:29:35,195 --> 00:29:37,405
We are distributing them to the people,
355
00:29:37,489 --> 00:29:40,033
but there is not enough to live on.
356
00:29:42,160 --> 00:29:44,746
They will not survive for long.
357
00:29:45,330 --> 00:29:48,124
Then you must stop distributing food
to the people.
358
00:29:48,208 --> 00:29:50,669
They will starve.
359
00:29:50,752 --> 00:29:54,255
We must conserve the food we have
for our army.
360
00:29:54,589 --> 00:29:56,716
We cannot let our people
go without food...
361
00:29:56,800 --> 00:29:58,927
We must defend the kingdom at all costs.
362
00:29:59,010 --> 00:30:00,428
What's the point
of defending a kingdom...
363
00:30:00,512 --> 00:30:03,014
-What would you have me do?
-Where the people have starved to death!
364
00:30:03,848 --> 00:30:05,684
Ask the neighboring kingdoms for help.
365
00:30:06,935 --> 00:30:10,355
-They may be able to spare some food.
-Out of the question.
366
00:30:10,522 --> 00:30:12,107
As soon as they realize
how we weak we are,
367
00:30:12,190 --> 00:30:13,608
our enemies will strike against us.
368
00:30:13,692 --> 00:30:14,859
You don't know that for certain...
369
00:30:14,943 --> 00:30:17,654
I'd rather starve than beg
my enemies for help.
370
00:30:17,737 --> 00:30:21,116
What of our kingdom's reputation?
Have you no pride?
371
00:30:25,787 --> 00:30:29,916
I cannot think of my pride
when our people go hungry.
372
00:30:31,001 --> 00:30:33,753
They're all I can think of.
373
00:30:33,878 --> 00:30:37,215
Give the order to stop distributing
food to the people.
374
00:30:37,298 --> 00:30:39,718
Is that understood?
375
00:30:46,725 --> 00:30:49,978
You will have to give
that order yourself.
376
00:30:52,063 --> 00:30:56,776
Very well. But if you'd caught
the sorcerer, I wouldn't have to.
377
00:30:57,318 --> 00:30:59,779
That's your responsibility.
378
00:31:01,156 --> 00:31:04,993
One day you will understand
what it takes to be King.
379
00:31:13,084 --> 00:31:16,212
They don't yet know
that there is worse to come.
380
00:31:16,296 --> 00:31:18,631
What do you mean?
381
00:31:18,715 --> 00:31:23,178
My father is going to stop
distributing food to the people.
382
00:31:24,220 --> 00:31:29,017
They are to be left to starve.
I had a chance to lift the curse.
383
00:31:30,518 --> 00:31:32,854
And I have failed them.
384
00:31:33,021 --> 00:31:36,107
You weren't to know
you were being tested.
385
00:31:38,860 --> 00:31:41,237
My people are starving.
386
00:31:43,114 --> 00:31:46,076
Camelot is on the verge of collapse.
387
00:31:47,994 --> 00:31:50,914
And it is all my doing.
388
00:32:00,757 --> 00:32:01,925
Anhora!
389
00:32:04,969 --> 00:32:07,347
Show yourself.
390
00:32:08,348 --> 00:32:10,934
Anhora!
391
00:32:16,022 --> 00:32:18,608
You wanted to talk with me?
392
00:32:19,150 --> 00:32:23,071
I have come to seek your help.
The people are starving.
393
00:32:23,488 --> 00:32:27,492
-They will soon be dead.
-You must believe me when I say,
394
00:32:27,700 --> 00:32:30,912
it gives me no pleasure
to see your people suffering.
395
00:32:30,995 --> 00:32:33,248
If it pains you, put an end to it.
396
00:32:33,331 --> 00:32:36,042
It is not in my power to lift the curse.
397
00:32:36,126 --> 00:32:38,336
Then give Arthur another chance.
398
00:32:38,419 --> 00:32:40,380
He has accepted it's his responsibility
399
00:32:40,463 --> 00:32:42,590
and he'll prove himself worthy
and lift the curse
400
00:32:42,674 --> 00:32:44,551
if you give him one more chance.
401
00:32:46,052 --> 00:32:47,720
You have faith in Arthur?
402
00:32:49,597 --> 00:32:51,099
I trust him with my life.
403
00:32:55,728 --> 00:32:59,107
Arthur must go
to the Labyrinth of Gedref.
404
00:32:59,190 --> 00:33:01,693
There he will face a final test.
405
00:33:02,026 --> 00:33:07,866
If he fails, there is no hope.
The curse will destroy Camelot.
406
00:33:12,453 --> 00:33:13,746
Wait!
407
00:33:15,081 --> 00:33:17,584
What kind of test will he face?
408
00:33:17,667 --> 00:33:21,713
That is for Arthur alone to discover.
409
00:33:23,673 --> 00:33:25,633
Let me come with you.
410
00:33:25,717 --> 00:33:27,343
You don't know
what form the test will take.
411
00:33:27,427 --> 00:33:29,554
-I might be able to help.
-You're not coming.
412
00:33:29,637 --> 00:33:31,014
I brought this curse upon Camelot.
413
00:33:31,097 --> 00:33:33,057
I'm gonna be the one to lift it,
414
00:33:33,224 --> 00:33:36,519
-or die trying.
-How does you dying help anyone?
415
00:33:36,978 --> 00:33:39,480
I will die knowing
I did everything I can.
416
00:33:39,564 --> 00:33:42,567
-I'm coming with you.
-Merlin, you are to stay here,
417
00:33:42,650 --> 00:33:46,529
and help the people as best you can.
Is that understood?
418
00:36:19,515 --> 00:36:21,684
You said Arthur would face a test.
419
00:36:21,768 --> 00:36:24,562
And here you are preparing
a trap for him.
420
00:36:24,645 --> 00:36:28,816
The trap isn't for Arthur.
It is for you.
421
00:37:16,197 --> 00:37:18,241
Merlin?
422
00:37:18,324 --> 00:37:20,576
I'm sorry.
423
00:37:23,079 --> 00:37:25,832
Let him go. I will take your test,
424
00:37:26,499 --> 00:37:29,502
-but not till he's released.
-That is not possible.
425
00:37:29,585 --> 00:37:33,923
Merlin is a part of the test.
Please, sit.
426
00:37:37,009 --> 00:37:39,595
If you refuse the test,
you will have failed,
427
00:37:39,679 --> 00:37:42,682
and Camelot will be destroyed.
428
00:37:45,852 --> 00:37:48,938
I thought I told you to stay at home.
429
00:37:51,983 --> 00:37:53,276
Let's get on with it.
430
00:37:54,277 --> 00:37:56,487
There are two goblets before you.
431
00:37:57,989 --> 00:38:01,117
One of the goblets contains
a deadly poison,
432
00:38:01,200 --> 00:38:04,620
the other goblet, a harmless liquid.
433
00:38:05,538 --> 00:38:08,291
All the liquid from both goblets
must be drunk,
434
00:38:08,374 --> 00:38:12,837
but each of you may only drink
from a single goblet.
435
00:38:15,047 --> 00:38:18,301
What kind of ridiculous test is that?
What does it prove?
436
00:38:18,384 --> 00:38:23,055
What it proves is for you to decide.
If you pass the test,
437
00:38:23,139 --> 00:38:25,516
the curse will be lifted.
438
00:38:30,897 --> 00:38:33,399
Let's think about this.
439
00:38:33,524 --> 00:38:37,361
-What if I drink from my goblet first?
-If it's poisoned, you'll die.
440
00:38:37,487 --> 00:38:42,074
And if not, then you have to drink
from yours and you'll die.
441
00:38:42,742 --> 00:38:45,912
-There must be a way round it.
-It's perfectly simple.
442
00:38:46,037 --> 00:38:48,664
One of us has to die.
443
00:38:49,165 --> 00:38:52,919
We have to find a way to determine
which goblet has the poison.
444
00:38:53,002 --> 00:38:55,546
Then I'll drink it.
445
00:38:56,088 --> 00:38:57,340
I will be the one to drink it.
446
00:38:57,423 --> 00:39:00,176
This is my doing. I'm drinking it.
447
00:39:00,259 --> 00:39:02,011
It is more important that you live.
448
00:39:02,094 --> 00:39:03,930
You're the future King.
I'm just a servant.
449
00:39:04,013 --> 00:39:06,849
It's no time to be a hero, Merlin.
It really doesn't suit you.
450
00:39:09,602 --> 00:39:14,565
What if I drink from mine first,
and if that's not poisoned,
451
00:39:14,941 --> 00:39:17,109
I will then drink yours.
452
00:39:17,235 --> 00:39:21,948
He said each of us is only allowed
to drink from a single goblet.
453
00:39:27,203 --> 00:39:30,206
I had no idea you're so keen
to die for me.
454
00:39:30,289 --> 00:39:32,124
Trust me.
I can hardly believe it myself.
455
00:39:36,796 --> 00:39:38,923
I'm glad you are here, Merlin.
456
00:39:45,137 --> 00:39:47,640
I've got it!
457
00:39:47,974 --> 00:39:49,892
We pour all the liquid into one goblet
458
00:39:49,976 --> 00:39:51,894
and then we can be sure it is poisoned.
459
00:39:51,978 --> 00:39:53,145
Then all the liquid can be drunk,
460
00:39:53,271 --> 00:39:55,189
and it will be from a single goblet.
461
00:39:58,818 --> 00:40:00,152
You never cease to surprise me.
462
00:40:00,278 --> 00:40:03,072
You are a lot smarter than you look.
463
00:40:03,155 --> 00:40:05,449
Is that actually a compliment?
464
00:40:06,784 --> 00:40:08,995
Look out!
465
00:40:09,120 --> 00:40:11,664
-No! I will drink it.
-As if I would let you.
466
00:40:11,789 --> 00:40:13,916
You can't die. This isn't your destiny.
467
00:40:14,000 --> 00:40:16,168
-It seems you're wrong again.
-Listen to me!
468
00:40:16,252 --> 00:40:20,172
You know me, Merlin.
I never listen to you.
469
00:40:20,673 --> 00:40:23,009
Arthur! No!
470
00:40:28,472 --> 00:40:31,017
What have you done?
471
00:40:35,021 --> 00:40:37,356
Arthur!
472
00:40:37,690 --> 00:40:40,026
No!
473
00:40:42,695 --> 00:40:45,489
Arthur. Arthur.
474
00:40:46,699 --> 00:40:48,784
Come on.
475
00:40:48,868 --> 00:40:52,371
Arthur, come on, come on, come on.
476
00:40:57,710 --> 00:40:59,629
No!
477
00:41:01,505 --> 00:41:04,175
Come on.
478
00:41:05,885 --> 00:41:07,386
Please!
479
00:41:07,470 --> 00:41:11,349
Please, let me take his place!
480
00:41:12,391 --> 00:41:15,227
This was Arthur's test, not yours.
481
00:41:16,312 --> 00:41:19,565
You have killed him.
I was meant to protect him.
482
00:41:20,733 --> 00:41:24,070
He's not dead. He's merely consumed
a sleeping draught.
483
00:41:24,195 --> 00:41:26,322
He will come round shortly.
484
00:41:28,199 --> 00:41:29,492
What?
485
00:41:29,992 --> 00:41:32,578
A unicorn is pure of heart.
486
00:41:33,412 --> 00:41:35,665
If you kill one,
you must make amends
487
00:41:35,748 --> 00:41:39,502
by proving that you also
are pure of heart.
488
00:41:41,253 --> 00:41:44,757
Arthur was willing to sacrifice his life
to save yours.
489
00:41:46,342 --> 00:41:50,888
He has proven
what is truly in his heart.
490
00:41:52,932 --> 00:41:55,351
The curse will be lifted.
491
00:42:06,362 --> 00:42:08,280
Merlin, Arthur!
There is good news.
492
00:42:08,364 --> 00:42:10,032
The crops are growing once again.
493
00:42:10,116 --> 00:42:12,284
They are bringing in the harvest.
494
00:42:12,368 --> 00:42:13,786
You did it.
495
00:42:14,745 --> 00:42:17,915
Is this your doing?
Is the sorcerer dead?
496
00:42:19,083 --> 00:42:22,128
-He won't be troubling us anymore.
-Good.
497
00:42:23,045 --> 00:42:25,798
Make sure our grain reserves
are restocked.
498
00:42:26,882 --> 00:42:29,218
I will see to it.
499
00:42:32,638 --> 00:42:34,807
There is something we must do first.
500
00:42:40,312 --> 00:42:43,065
I should never have ended your life.
501
00:42:43,649 --> 00:42:45,401
I'm sorry.
502
00:43:05,337 --> 00:43:07,673
Arthur.
503
00:43:20,144 --> 00:43:22,772
When he who kills a unicorn
504
00:43:22,855 --> 00:43:25,858
proves himself to be pure of heart,
505
00:43:26,317 --> 00:43:30,196
the unicorn will live again.
506
00:43:34,700 --> 00:43:37,036
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
507
00:43:37,161 --> 00:43:39,246
Find him. You're under arrest.
508
00:43:39,371 --> 00:43:41,832
You execute Gwen's father
and I will never forgive you.
509
00:43:41,916 --> 00:43:44,668
Take care, child,
or I will have you restrained.
510
00:43:44,752 --> 00:43:48,672
-More than ever I want Uther dead.
-The deed is as good as done.
511
00:43:48,756 --> 00:43:52,092
Only if Uther dies will you be free,
Merlin.
512
00:43:52,218 --> 00:43:55,721
Wait, where does it say
my destiny includes murder?
513
00:43:55,846 --> 00:43:59,725
If you had the power of life and death
over Uther, would you kill him?
39998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.