All language subtitles for Merlin.S01E11.The.Labyrinth.of.Gedref.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:05,010 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,093 --> 00:00:07,345 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,429 --> 00:00:10,223 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,348 --> 00:00:13,185 His name, Merlin. 5 00:00:51,932 --> 00:00:53,475 Merlin? 6 00:00:56,144 --> 00:00:57,938 What is it? 7 00:00:58,396 --> 00:01:02,108 I don't know. We'll surround it. 8 00:01:02,484 --> 00:01:06,071 I want you to go in there and flush it out. 9 00:01:07,155 --> 00:01:09,074 You want me to go in there? 10 00:01:09,157 --> 00:01:10,492 You just said you don't know what it is. 11 00:01:10,617 --> 00:01:12,160 It could be dangerous. 12 00:01:12,285 --> 00:01:14,454 Let's hope so. Now go. 13 00:02:19,352 --> 00:02:21,980 Go! Go! 14 00:02:22,272 --> 00:02:24,232 Please go! 15 00:02:25,567 --> 00:02:28,153 They're gonna kill you. Please go! 16 00:02:29,904 --> 00:02:31,406 Arthur, no! 17 00:02:51,426 --> 00:02:53,636 I'm sorry. 18 00:02:54,721 --> 00:02:56,348 Sorry. 19 00:02:56,431 --> 00:02:58,933 Unicorn. 20 00:03:00,352 --> 00:03:04,230 -What have you done? -Don't be such a girl, Merlin. 21 00:03:12,280 --> 00:03:14,115 What are you looking at? 22 00:03:50,735 --> 00:03:52,862 Father? 23 00:03:53,071 --> 00:03:56,950 A unicorn's horn to grace the walls of Camelot. 24 00:03:59,119 --> 00:04:01,371 Magnificent. 25 00:04:02,163 --> 00:04:07,001 It's the first one I have seen. Gaius, look at this. 26 00:04:09,504 --> 00:04:11,881 It is very impressive, my lord. 27 00:04:13,007 --> 00:04:15,552 What is it, Gaius? Speak your mind. 28 00:04:16,052 --> 00:04:18,847 Unicorns are rare and mystical creatures. 29 00:04:18,930 --> 00:04:20,432 There is a legend that says that 30 00:04:20,515 --> 00:04:23,101 bad fortune will come to anyone who slays one. 31 00:04:23,184 --> 00:04:24,644 Nonsense. 32 00:04:25,186 --> 00:04:28,148 We will be the envy of every kingdom. 33 00:04:29,065 --> 00:04:30,900 I am pleased you like it. 34 00:04:36,656 --> 00:04:38,908 I don't understand how Arthur can have taken any pleasure 35 00:04:38,992 --> 00:04:40,285 from killing the Unicorn. 36 00:04:40,368 --> 00:04:42,537 Arthur is a hunter. It's in his blood. 37 00:04:42,620 --> 00:04:45,874 Whereas you're something entirely different. 38 00:04:46,332 --> 00:04:50,378 It was the most beautiful creature I have ever seen. 39 00:04:50,628 --> 00:04:53,381 -I wish you'd been there. -It's a rare privilege. 40 00:04:53,465 --> 00:04:56,384 Alas, there are very few unicorns still alive. 41 00:04:56,509 --> 00:04:58,178 You try telling that to Arthur. 42 00:04:58,261 --> 00:05:00,263 I can imagine it would be difficult. 43 00:05:01,598 --> 00:05:04,434 My horse threw a shoe. Take it to the blacksmith. 44 00:05:04,517 --> 00:05:07,270 Make sure he does a good job. And when you've done that, 45 00:05:07,353 --> 00:05:10,899 you can polish my saddle. 46 00:05:12,108 --> 00:05:15,570 Merlin, have you listened to a word I've said? 47 00:05:16,237 --> 00:05:18,531 You've got a face like a wounded bear 48 00:05:18,615 --> 00:05:20,200 ever since we got back from that hunting trip. 49 00:05:20,283 --> 00:05:23,244 Don't tell me you're still upset about the unicorn? 50 00:05:25,038 --> 00:05:27,290 I don't think you should have killed it. 51 00:05:27,373 --> 00:05:30,251 Oh, really? And why is that? 52 00:05:30,835 --> 00:05:33,254 It was doing no harm. 53 00:05:33,588 --> 00:05:35,757 What purpose did you serve by killing it? 54 00:05:35,840 --> 00:05:38,760 We were hunting. That's what you do. 55 00:05:39,719 --> 00:05:42,639 Would you have me bring it home as a pet? 56 00:05:44,098 --> 00:05:46,643 -Look at this. -What? 57 00:05:46,851 --> 00:05:49,270 -Do you know what that is? -No. 58 00:05:49,395 --> 00:05:51,481 Rat droppings. 59 00:05:51,564 --> 00:05:53,191 My chambers are infested. 60 00:05:53,274 --> 00:05:55,860 You need to spend less time worrying about unicorns, 61 00:05:55,944 --> 00:05:57,403 and more time worrying about rats. 62 00:05:58,947 --> 00:06:00,073 Enter. 63 00:06:00,156 --> 00:06:03,284 My lord, the King requests your service as a matter of urgency. 64 00:06:03,368 --> 00:06:05,078 Find that rat. 65 00:06:13,169 --> 00:06:15,672 Every single ear has died. 66 00:06:17,882 --> 00:06:19,717 We have received reports that it is the same 67 00:06:19,801 --> 00:06:21,010 throughout the entire kingdom. 68 00:06:21,094 --> 00:06:23,263 I rode through this valley yesterday. 69 00:06:23,346 --> 00:06:25,098 The crop looked healthy enough then. 70 00:06:25,181 --> 00:06:28,059 It happened overnight. The farmers are at a loss to explain it. 71 00:06:28,142 --> 00:06:30,853 -Is it a disease of some kind? -Perhaps. 72 00:06:31,104 --> 00:06:34,315 I have asked the court physician to conduct some tests. 73 00:06:34,566 --> 00:06:37,652 We must ration what little food we have left. 74 00:06:40,113 --> 00:06:42,240 Any idea what caused the crops to die? 75 00:06:42,323 --> 00:06:43,908 I have yet to complete all the tests, 76 00:06:43,992 --> 00:06:45,451 but no disease I have heard of 77 00:06:45,535 --> 00:06:48,204 could spread through the entire kingdom in a single night. 78 00:06:48,288 --> 00:06:50,415 What could kill all the plants other than a disease? 79 00:06:50,498 --> 00:06:52,333 It's not killing all the plants. 80 00:06:52,417 --> 00:06:54,919 The trees and hedges around the crop fields are unharmed. 81 00:06:55,003 --> 00:06:58,423 Unfortunately, you can't eat trees and hedges. 82 00:06:58,506 --> 00:07:01,759 -It's only killing plants we can eat? -It appears so. 83 00:07:03,261 --> 00:07:05,430 If it's not a disease, it must be magic. 84 00:07:05,513 --> 00:07:07,515 We can't assume that, Merlin. 85 00:07:07,974 --> 00:07:10,727 Perhaps there is something in the soil or water that can explain it. 86 00:07:10,810 --> 00:07:15,273 I can't tell the King it's caused by sorcery until I am completely certain. 87 00:07:23,114 --> 00:07:25,283 Next. The livestock is either dying, 88 00:07:25,366 --> 00:07:28,036 or it's been eaten. Food and water is very scarce 89 00:07:28,119 --> 00:07:31,914 and we are distributing rations, but they are very meager. 90 00:07:33,124 --> 00:07:35,460 This is all the grain we have? 91 00:07:37,253 --> 00:07:40,632 The people are growing scared. There's been some looting. 92 00:07:40,715 --> 00:07:44,802 Maintain order at all costs. Panic will make the situation worse. 93 00:07:44,886 --> 00:07:48,014 I will issue a decree that looters will be executed. 94 00:07:48,097 --> 00:07:50,475 From tonight, Camelot will be under curfew. 95 00:07:50,558 --> 00:07:51,684 I will see to it. 96 00:07:52,101 --> 00:07:54,562 Give that back. It's mine. It's not yours. 97 00:07:54,646 --> 00:07:57,523 Merlin, is it true what they're saying about the crops? 98 00:07:57,607 --> 00:07:58,941 They're all dead? 99 00:07:59,025 --> 00:08:02,528 I'm afraid so. We may have to start tightening our belts. 100 00:08:02,612 --> 00:08:04,322 I'm sure Arthur will think of something. 101 00:08:04,405 --> 00:08:06,866 And if he doesn't, I will. 102 00:08:16,542 --> 00:08:17,710 Merlin! 103 00:08:25,802 --> 00:08:29,722 Sand? And you say the well is full of it? 104 00:08:29,806 --> 00:08:32,642 I sent men down to the underground reservoir. 105 00:08:32,725 --> 00:08:35,353 There's no trace of water to be found. 106 00:08:35,436 --> 00:08:37,939 First the crops and now this. 107 00:08:38,022 --> 00:08:40,525 It's the same throughout the kingdom. 108 00:08:40,817 --> 00:08:43,945 There's precious little water anywhere. 109 00:08:45,071 --> 00:08:48,032 Gaius, can you offer any explanation for this? 110 00:08:48,116 --> 00:08:50,368 I can't think of a scientific explanation. 111 00:08:50,451 --> 00:08:53,579 I can only conclude it's the result of sorcery. 112 00:08:53,663 --> 00:08:56,999 I believe you are right. It is the work of magic. 113 00:08:57,375 --> 00:08:59,502 The kingdom is under attack. 114 00:09:11,222 --> 00:09:14,142 -I was just... -I was hoping you might be 115 00:09:14,225 --> 00:09:16,352 trying to turn it back into water. 116 00:09:17,729 --> 00:09:20,189 I know I've cautioned against using magic, 117 00:09:20,273 --> 00:09:24,652 but if ever there were a time to use your talents, it's now. 118 00:09:25,319 --> 00:09:28,114 I wish I knew how. I've tried everything. 119 00:09:28,990 --> 00:09:31,242 If it is magic, 120 00:09:31,325 --> 00:09:33,911 it's more powerful magic than I possess. 121 00:09:44,088 --> 00:09:46,215 Patrol the market and the lower town. 122 00:09:46,299 --> 00:09:49,761 No one is to leave their homes. Dismissed. 123 00:09:57,852 --> 00:10:02,315 Merlin, you do realize there's a curfew? 124 00:10:02,398 --> 00:10:05,818 Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat. 125 00:10:06,110 --> 00:10:08,488 -Did you find it? -No. 126 00:10:08,946 --> 00:10:12,033 So you have been outwitted by a rat? 127 00:10:12,200 --> 00:10:14,535 They do say rats are very intelligent. 128 00:10:14,619 --> 00:10:17,497 More intelligent than you it would seem. Go home. 129 00:10:17,580 --> 00:10:19,540 It would be embarrassing to have to lock up my own servant 130 00:10:19,624 --> 00:10:21,334 for breaking the curfew. 131 00:10:24,086 --> 00:10:27,340 -What was that? -What? 132 00:10:59,205 --> 00:11:02,250 That means you go the other way 133 00:11:02,333 --> 00:11:04,669 -and cut him off. -Okay. 134 00:11:24,689 --> 00:11:27,358 -Where is he? -I didn't see anyone. 135 00:11:27,441 --> 00:11:30,444 He was right here. Don't tell me you let him get past? 136 00:11:30,528 --> 00:11:33,823 -Arthur, no one passed me. -Are you blind? 137 00:11:33,906 --> 00:11:36,409 Are you looking for me? 138 00:11:36,492 --> 00:11:40,496 I am Anhora, keeper of the unicorns. 139 00:11:43,499 --> 00:11:46,168 Camelot's under curfew. What's your business here? 140 00:11:46,252 --> 00:11:48,880 I have come to deliver a message. 141 00:11:48,963 --> 00:11:54,343 -And who is this message for? -It is for you, Arthur Pendragon. 142 00:11:55,678 --> 00:11:58,014 Is it you who is responsible for killing our crops, 143 00:11:58,097 --> 00:12:01,934 -turning our water into sand? -You alone are responsible 144 00:12:02,018 --> 00:12:04,395 for the misfortune that has befallen Camelot. 145 00:12:04,478 --> 00:12:06,272 Me? You think I would bring 146 00:12:06,355 --> 00:12:08,024 drought and famine upon my own people? 147 00:12:08,107 --> 00:12:11,277 When you killed the unicorn, you unleashed a curse. 148 00:12:11,360 --> 00:12:14,155 For this, Camelot will suffer greatly. 149 00:12:14,238 --> 00:12:17,825 If you have put a curse on Camelot, you will lift it, 150 00:12:17,909 --> 00:12:21,329 -or you will pay with your life. -The curse is not my doing. 151 00:12:21,412 --> 00:12:24,415 Undo the curse, or face execution. 152 00:12:26,083 --> 00:12:30,004 Only you can do that. You will be tested. 153 00:12:30,379 --> 00:12:32,632 You're under arrest. 154 00:12:34,926 --> 00:12:38,387 Until you have proven yourself, and made amends 155 00:12:38,471 --> 00:12:42,475 for killing the unicorn, the curse will not be lifted. 156 00:12:43,142 --> 00:12:45,811 If you fail any of these tests, 157 00:12:45,937 --> 00:12:50,274 Camelot will be damned for all the eternity. 158 00:12:56,614 --> 00:12:59,659 And you believe what this Anhora said about the curse to be true? 159 00:12:59,742 --> 00:13:02,578 You said there's a legend that misfortune comes to anyone 160 00:13:02,662 --> 00:13:05,915 who slays a unicorn. It makes sense. 161 00:13:05,998 --> 00:13:07,875 Not much for breakfast, I'm afraid. 162 00:13:07,959 --> 00:13:10,461 We're down to our last few scraps of food. 163 00:13:10,544 --> 00:13:12,004 Where did you get the water for the tea? 164 00:13:12,088 --> 00:13:17,009 Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday. 165 00:13:19,136 --> 00:13:20,680 You're making tea from my bath water? 166 00:13:20,763 --> 00:13:22,890 It's not so bad. 167 00:13:22,974 --> 00:13:25,810 Perhaps a little soapy? 168 00:13:28,604 --> 00:13:31,440 What does Arthur think about the curse? 169 00:13:31,524 --> 00:13:33,275 He doesn't believe it's his fault. 170 00:13:33,359 --> 00:13:35,528 He's convinced Anhora is responsible for it. 171 00:13:35,611 --> 00:13:37,822 If you do not wish to drink bath water, 172 00:13:37,905 --> 00:13:40,282 you better make sure Arthur sees sense. 173 00:13:52,670 --> 00:13:55,589 That rat! 174 00:13:56,173 --> 00:13:58,342 It's eaten through my boot. Look at it. 175 00:13:59,677 --> 00:14:02,138 I guess the rat must be as hungry as the rest of us. 176 00:14:02,221 --> 00:14:04,890 -You think this is funny? -Moderately. 177 00:14:05,307 --> 00:14:08,477 Get it mended, and find that rat. 178 00:14:09,603 --> 00:14:12,690 Have you given any more thought to what Anhora said last night? 179 00:14:12,773 --> 00:14:15,317 Ah, well, he may have escaped last night, 180 00:14:15,401 --> 00:14:18,237 but at least we now know who we're looking for. 181 00:14:18,320 --> 00:14:21,032 I've told my father that I will find this Anhora 182 00:14:21,115 --> 00:14:22,867 and put an end to it. 183 00:14:22,950 --> 00:14:26,662 What if he was telling the truth about the curse? 184 00:14:26,746 --> 00:14:29,457 You think I'm responsible for bringing suffering 185 00:14:29,540 --> 00:14:33,252 -upon my own people? -No, not deliberately. 186 00:14:37,173 --> 00:14:41,677 When you killed the unicorn, I saw Anhora in the forest. 187 00:14:42,636 --> 00:14:45,389 -Why didn't you say anything? -It was just for a second 188 00:14:45,473 --> 00:14:48,851 and then he disappeared. I thought I was seeing things. 189 00:14:48,934 --> 00:14:50,269 But he was definitely there. 190 00:14:50,352 --> 00:14:51,937 That doesn't actually prove anything. 191 00:14:52,021 --> 00:14:53,939 Doesn't it make you think he might be telling the truth? 192 00:14:54,023 --> 00:14:55,566 'Cause he was skulking about in the forest? 193 00:14:55,649 --> 00:14:56,817 It makes me trust him even less. 194 00:14:56,901 --> 00:14:59,528 Why would Anhora appear in Camelot, then lie to you? 195 00:14:59,612 --> 00:15:00,696 We had him cornered. 196 00:15:00,780 --> 00:15:03,199 He was trying to talk his way out of it by blaming me. 197 00:15:03,282 --> 00:15:04,784 Arthur, he can disappear into thin air. 198 00:15:04,867 --> 00:15:06,285 He didn't have to talk his way out of anything. 199 00:15:06,368 --> 00:15:08,996 My father has warned me about sorcerers like him. 200 00:15:09,080 --> 00:15:11,874 They won't rest until our kingdom is destroyed. 201 00:15:11,957 --> 00:15:16,003 -I believe he's telling the truth. -Then you're a fool. 202 00:15:16,087 --> 00:15:18,089 You cannot trust a single word a sorcerer says. 203 00:15:18,172 --> 00:15:20,132 You would do well to remember that. 204 00:15:21,967 --> 00:15:24,804 Now, I think I've figured out 205 00:15:24,887 --> 00:15:27,890 what Anhora's next move is gonna be, 206 00:15:27,973 --> 00:15:31,519 and when he makes it, we're gonna be waiting for him. 207 00:15:44,824 --> 00:15:47,451 Don't you worry about keeping watch, Merlin. 208 00:15:47,535 --> 00:15:50,121 You just make yourself comfortable. 209 00:15:51,247 --> 00:15:54,166 Stop smacking your lips. It's annoying. 210 00:15:54,250 --> 00:15:57,586 -I'm thirsty. -We're all thirsty, Merlin. 211 00:16:09,473 --> 00:16:10,599 Psst. 212 00:16:11,058 --> 00:16:12,351 Someone's coming. 213 00:17:00,649 --> 00:17:03,569 Show yourself before I run you through. 214 00:17:12,453 --> 00:17:14,622 Who are you? 215 00:17:14,747 --> 00:17:17,458 -My name is... -Speak up. 216 00:17:18,000 --> 00:17:19,585 My name is Evan, my lord. 217 00:17:19,668 --> 00:17:21,545 I see you think you can help yourself 218 00:17:21,629 --> 00:17:23,964 to our grain reserves? 219 00:17:24,506 --> 00:17:26,800 My father has ordered that looters will be executed. 220 00:17:26,884 --> 00:17:29,678 Please, my lord. I do not steal for myself. 221 00:17:29,762 --> 00:17:31,096 I have three children. 222 00:17:31,180 --> 00:17:33,432 They have not eaten for two days. They are hungry. 223 00:17:33,515 --> 00:17:37,811 -It is the same for everyone. -I know that it's wrong to steal. 224 00:17:39,730 --> 00:17:42,066 I couldn't bear to see them starve. 225 00:17:42,149 --> 00:17:46,278 And could you bear for your children to see you be executed? 226 00:17:52,368 --> 00:17:54,286 Then you should go home. 227 00:17:57,206 --> 00:18:00,960 If you are caught stealing again, I will not spare you. 228 00:18:01,460 --> 00:18:04,546 Yes, my lord. Thank you. 229 00:18:08,884 --> 00:18:10,719 Wait. 230 00:18:22,731 --> 00:18:25,734 Use it sparingly. It might be the last food 231 00:18:25,818 --> 00:18:28,404 you and your family get for some time. 232 00:18:29,113 --> 00:18:33,075 You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. 233 00:18:35,160 --> 00:18:37,663 This will bring its own reward. 234 00:18:43,085 --> 00:18:47,089 Stop him! -Stop that man! He's been looting! 235 00:19:23,584 --> 00:19:25,461 I never knew water could taste so good. 236 00:19:25,544 --> 00:19:28,005 My throat was so dry, I thought I wouldn't be able to talk. 237 00:19:28,130 --> 00:19:31,467 At least some good would've come from the drought then. 238 00:19:31,884 --> 00:19:33,260 More? 239 00:19:35,929 --> 00:19:39,141 The sand's disappeared and water returned to the well. 240 00:19:39,892 --> 00:19:41,643 It doesn't make any sense. 241 00:19:44,730 --> 00:19:48,442 I suppose you have some explanation for this, Merlin? 242 00:19:48,525 --> 00:19:49,693 Let's hear it. 243 00:19:50,319 --> 00:19:54,323 Anhora said you'd be tested. And last night, in the grain store, 244 00:19:54,406 --> 00:19:55,699 you let that villager go. 245 00:19:55,783 --> 00:19:58,744 And he said it would bring its own reward. 246 00:19:58,827 --> 00:20:00,954 He was just being grateful, and so he should've been. 247 00:20:01,038 --> 00:20:03,916 Maybe that was your first test? You passed it. 248 00:20:04,041 --> 00:20:08,670 So the curse has begun to lift. Perhaps this is your reward. 249 00:20:11,715 --> 00:20:13,258 I know you don't have to listen to me. 250 00:20:13,342 --> 00:20:15,344 I'm glad we agree on something. 251 00:20:15,719 --> 00:20:18,889 If you're tested again, you have a chance to end your people's suffering. 252 00:20:18,972 --> 00:20:21,475 I know you want that more than anything. 253 00:20:24,645 --> 00:20:27,106 Perhaps we should seek Anhora out. 254 00:20:30,317 --> 00:20:33,821 I can't negotiate with sorcerers. My father won't hear of it. 255 00:20:33,904 --> 00:20:36,073 Then it's probably best you don't tell him. 256 00:20:40,577 --> 00:20:44,915 I must go check on the guard. See if you can find me some food. 257 00:20:46,542 --> 00:20:48,669 Find some food. 258 00:21:16,697 --> 00:21:18,824 Who are they? 259 00:21:18,907 --> 00:21:22,369 They've come from the outlying villages in search of food. 260 00:21:23,078 --> 00:21:27,207 There's not enough rations to feed the people who are already here. 261 00:21:27,291 --> 00:21:29,626 You shouldn't blame yourself. 262 00:21:29,710 --> 00:21:32,087 I'm sure you're doing everything you can. 263 00:21:32,171 --> 00:21:34,590 It is not enough. 264 00:21:37,301 --> 00:21:40,179 Did you manage to find any food? 265 00:21:42,556 --> 00:21:43,807 Where did you get that? 266 00:21:43,891 --> 00:21:46,435 I was able to smuggle it out of the palace kitchens. 267 00:21:46,518 --> 00:21:49,229 Share it amongst the children and the old people. 268 00:21:49,313 --> 00:21:51,565 Make it go as far as you can. 269 00:21:54,818 --> 00:21:56,403 I have lost my appetite. 270 00:21:56,987 --> 00:21:59,698 -You have to eat something. -I can't. 271 00:22:00,282 --> 00:22:02,367 Not while my people are starving. 272 00:22:05,454 --> 00:22:08,999 Do you really believe I am responsible for the curse? 273 00:22:09,791 --> 00:22:11,126 I'm afraid so. 274 00:22:13,670 --> 00:22:16,673 We're going to the forest first thing in the morning. 275 00:22:16,757 --> 00:22:19,968 Maybe we can pick up Anhora's trail. 276 00:22:20,052 --> 00:22:22,179 Whatever it takes. 277 00:22:22,346 --> 00:22:23,972 Okay, but you have to eat. 278 00:22:24,056 --> 00:22:27,392 You won't be able to help anyone if you're too weak to pass the test. 279 00:22:40,697 --> 00:22:45,202 What kind of meat is this? It has a very strange texture. 280 00:22:45,786 --> 00:22:47,079 It's pork. 281 00:22:47,454 --> 00:22:49,998 This isn't pork. It's far too stringy. 282 00:22:50,082 --> 00:22:52,417 What is it? It's... 283 00:22:57,047 --> 00:22:58,549 It's rat, isn't it? 284 00:23:00,425 --> 00:23:03,136 Try not to think about it. 285 00:23:06,640 --> 00:23:11,853 Look at me. I'm being rude. Here I am stuffing my face 286 00:23:11,937 --> 00:23:16,358 with this delicious stew when you're hungry, too. 287 00:23:18,485 --> 00:23:20,779 Come on. 288 00:23:21,822 --> 00:23:24,116 Take a seat. 289 00:23:25,867 --> 00:23:27,744 Eat. 290 00:23:31,915 --> 00:23:33,333 Mmm. 291 00:23:43,760 --> 00:23:44,845 Mmm. 292 00:23:45,387 --> 00:23:49,933 -It's actually pretty tasty. -Well, I'm glad you like it, 293 00:23:50,058 --> 00:23:51,435 because 294 00:23:54,521 --> 00:23:56,732 there's plenty more. 295 00:23:58,609 --> 00:23:59,693 Enter. 296 00:24:01,111 --> 00:24:05,324 -Morgana? -I hate to ask, but I was wondering 297 00:24:05,407 --> 00:24:06,950 if you had anything to eat? 298 00:24:15,334 --> 00:24:17,836 I'm not entirely sure what I'm looking for. 299 00:24:17,919 --> 00:24:22,382 You're looking for footprints or broken branches. 300 00:24:22,466 --> 00:24:26,136 Anything that would indicate someone passed that... 301 00:24:26,428 --> 00:24:28,722 Merlin! 302 00:24:30,265 --> 00:24:33,018 Merlin! He's here! 303 00:24:37,230 --> 00:24:39,441 Arthur? 304 00:25:03,006 --> 00:25:04,299 You? 305 00:25:10,430 --> 00:25:12,140 You're a thief? 306 00:25:12,224 --> 00:25:14,518 Wasn't that obvious when you caught me stealing your grain? 307 00:25:14,601 --> 00:25:17,020 You're fortunate I have more important things to do than deal with... 308 00:25:17,104 --> 00:25:20,232 You didn't believe that story about my children, did you? 309 00:25:21,066 --> 00:25:25,529 What kind of man lies about starving children to save his own skin? 310 00:25:25,612 --> 00:25:29,449 Your people starve because you let thieves steal their grain. 311 00:25:29,574 --> 00:25:32,160 -That's why they doubt you. -You do not speak for my people. 312 00:25:32,244 --> 00:25:35,414 Your father would never have allowed himself to be fooled like that. 313 00:25:35,497 --> 00:25:37,124 You hold your tongue, 314 00:25:37,207 --> 00:25:39,626 or I will make time to teach you some manners. 315 00:25:39,710 --> 00:25:42,713 Your father would have had me executed. 316 00:25:42,796 --> 00:25:46,591 But you didn't have the stomach for it, did you, Arthur? 317 00:25:46,675 --> 00:25:50,303 And that's why he doubts you'll make a good king. 318 00:25:50,846 --> 00:25:53,181 You know nothing of what my father thinks. 319 00:25:53,265 --> 00:25:55,809 I think he wishes he had another son, 320 00:25:55,892 --> 00:25:59,396 one who was worthy of taking his place. 321 00:25:59,479 --> 00:26:00,981 You shame him. 322 00:26:02,149 --> 00:26:04,109 Pick up your sword. 323 00:26:05,527 --> 00:26:09,406 The King must fear the day when you will take the throne. 324 00:26:14,786 --> 00:26:19,207 He fears you do not have enough strength to defeat his enemies. 325 00:26:47,569 --> 00:26:50,280 The King must wonder if you are even his son. 326 00:27:06,171 --> 00:27:08,548 -This is your doing? -It was a test to see 327 00:27:08,632 --> 00:27:12,552 -what is truly in your heart. -Your tricks prove nothing. 328 00:27:13,136 --> 00:27:17,057 -Why did you kill this man? -He insulted my honor. 329 00:27:17,516 --> 00:27:20,185 You could have chosen to ignore his taunts. 330 00:27:20,268 --> 00:27:22,437 What harm would they do you? 331 00:27:22,813 --> 00:27:26,733 -You will lift the curse, sorcerer. -It is not in my power. 332 00:27:26,817 --> 00:27:29,444 Then you will die. 333 00:27:31,530 --> 00:27:34,699 Killing me will not help you. 334 00:27:39,496 --> 00:27:43,667 You have shown that you would kill a man to defend your pride. 335 00:27:43,750 --> 00:27:46,878 You have failed the test. 336 00:27:46,962 --> 00:27:49,506 For this, Camelot will pay dearly. 337 00:27:50,257 --> 00:27:54,010 -My people have done nothing. -Your people's suffering 338 00:27:54,094 --> 00:27:57,556 is not my doing. It is yours. 339 00:28:05,105 --> 00:28:08,316 Arthur? Arthur? 340 00:28:15,949 --> 00:28:17,242 What is it? What has happened? 341 00:28:17,325 --> 00:28:19,786 All our remaining supplies have rotted. 342 00:28:19,870 --> 00:28:21,746 Every last grain. 343 00:28:28,336 --> 00:28:31,131 I know Arthur's stubborn and pig-headed, 344 00:28:31,214 --> 00:28:33,842 and annoying but he cares about his people 345 00:28:34,551 --> 00:28:37,053 more than he cares about himself. 346 00:28:38,763 --> 00:28:41,850 He will not forgive himself for making his people suffer. 347 00:28:43,184 --> 00:28:46,479 You must make sure he doesn't do anything rash. 348 00:28:46,938 --> 00:28:50,609 The mood he's in, I don't know what he's going to do. 349 00:28:55,196 --> 00:28:58,199 -Ready? -You're sure they're not poisonous? 350 00:28:58,283 --> 00:29:02,370 Quite certain. They say they taste like chicken. 351 00:29:04,539 --> 00:29:08,501 Unless we are to starve, we must hope they are right. 352 00:29:21,765 --> 00:29:24,601 This tastes nothing like chicken. 353 00:29:32,609 --> 00:29:35,111 There are some supplies left in the palace stores. 354 00:29:35,195 --> 00:29:37,405 We are distributing them to the people, 355 00:29:37,489 --> 00:29:40,033 but there is not enough to live on. 356 00:29:42,160 --> 00:29:44,746 They will not survive for long. 357 00:29:45,330 --> 00:29:48,124 Then you must stop distributing food to the people. 358 00:29:48,208 --> 00:29:50,669 They will starve. 359 00:29:50,752 --> 00:29:54,255 We must conserve the food we have for our army. 360 00:29:54,589 --> 00:29:56,716 We cannot let our people go without food... 361 00:29:56,800 --> 00:29:58,927 We must defend the kingdom at all costs. 362 00:29:59,010 --> 00:30:00,428 What's the point of defending a kingdom... 363 00:30:00,512 --> 00:30:03,014 -What would you have me do? -Where the people have starved to death! 364 00:30:03,848 --> 00:30:05,684 Ask the neighboring kingdoms for help. 365 00:30:06,935 --> 00:30:10,355 -They may be able to spare some food. -Out of the question. 366 00:30:10,522 --> 00:30:12,107 As soon as they realize how we weak we are, 367 00:30:12,190 --> 00:30:13,608 our enemies will strike against us. 368 00:30:13,692 --> 00:30:14,859 You don't know that for certain... 369 00:30:14,943 --> 00:30:17,654 I'd rather starve than beg my enemies for help. 370 00:30:17,737 --> 00:30:21,116 What of our kingdom's reputation? Have you no pride? 371 00:30:25,787 --> 00:30:29,916 I cannot think of my pride when our people go hungry. 372 00:30:31,001 --> 00:30:33,753 They're all I can think of. 373 00:30:33,878 --> 00:30:37,215 Give the order to stop distributing food to the people. 374 00:30:37,298 --> 00:30:39,718 Is that understood? 375 00:30:46,725 --> 00:30:49,978 You will have to give that order yourself. 376 00:30:52,063 --> 00:30:56,776 Very well. But if you'd caught the sorcerer, I wouldn't have to. 377 00:30:57,318 --> 00:30:59,779 That's your responsibility. 378 00:31:01,156 --> 00:31:04,993 One day you will understand what it takes to be King. 379 00:31:13,084 --> 00:31:16,212 They don't yet know that there is worse to come. 380 00:31:16,296 --> 00:31:18,631 What do you mean? 381 00:31:18,715 --> 00:31:23,178 My father is going to stop distributing food to the people. 382 00:31:24,220 --> 00:31:29,017 They are to be left to starve. I had a chance to lift the curse. 383 00:31:30,518 --> 00:31:32,854 And I have failed them. 384 00:31:33,021 --> 00:31:36,107 You weren't to know you were being tested. 385 00:31:38,860 --> 00:31:41,237 My people are starving. 386 00:31:43,114 --> 00:31:46,076 Camelot is on the verge of collapse. 387 00:31:47,994 --> 00:31:50,914 And it is all my doing. 388 00:32:00,757 --> 00:32:01,925 Anhora! 389 00:32:04,969 --> 00:32:07,347 Show yourself. 390 00:32:08,348 --> 00:32:10,934 Anhora! 391 00:32:16,022 --> 00:32:18,608 You wanted to talk with me? 392 00:32:19,150 --> 00:32:23,071 I have come to seek your help. The people are starving. 393 00:32:23,488 --> 00:32:27,492 -They will soon be dead. -You must believe me when I say, 394 00:32:27,700 --> 00:32:30,912 it gives me no pleasure to see your people suffering. 395 00:32:30,995 --> 00:32:33,248 If it pains you, put an end to it. 396 00:32:33,331 --> 00:32:36,042 It is not in my power to lift the curse. 397 00:32:36,126 --> 00:32:38,336 Then give Arthur another chance. 398 00:32:38,419 --> 00:32:40,380 He has accepted it's his responsibility 399 00:32:40,463 --> 00:32:42,590 and he'll prove himself worthy and lift the curse 400 00:32:42,674 --> 00:32:44,551 if you give him one more chance. 401 00:32:46,052 --> 00:32:47,720 You have faith in Arthur? 402 00:32:49,597 --> 00:32:51,099 I trust him with my life. 403 00:32:55,728 --> 00:32:59,107 Arthur must go to the Labyrinth of Gedref. 404 00:32:59,190 --> 00:33:01,693 There he will face a final test. 405 00:33:02,026 --> 00:33:07,866 If he fails, there is no hope. The curse will destroy Camelot. 406 00:33:12,453 --> 00:33:13,746 Wait! 407 00:33:15,081 --> 00:33:17,584 What kind of test will he face? 408 00:33:17,667 --> 00:33:21,713 That is for Arthur alone to discover. 409 00:33:23,673 --> 00:33:25,633 Let me come with you. 410 00:33:25,717 --> 00:33:27,343 You don't know what form the test will take. 411 00:33:27,427 --> 00:33:29,554 -I might be able to help. -You're not coming. 412 00:33:29,637 --> 00:33:31,014 I brought this curse upon Camelot. 413 00:33:31,097 --> 00:33:33,057 I'm gonna be the one to lift it, 414 00:33:33,224 --> 00:33:36,519 -or die trying. -How does you dying help anyone? 415 00:33:36,978 --> 00:33:39,480 I will die knowing I did everything I can. 416 00:33:39,564 --> 00:33:42,567 -I'm coming with you. -Merlin, you are to stay here, 417 00:33:42,650 --> 00:33:46,529 and help the people as best you can. Is that understood? 418 00:36:19,515 --> 00:36:21,684 You said Arthur would face a test. 419 00:36:21,768 --> 00:36:24,562 And here you are preparing a trap for him. 420 00:36:24,645 --> 00:36:28,816 The trap isn't for Arthur. It is for you. 421 00:37:16,197 --> 00:37:18,241 Merlin? 422 00:37:18,324 --> 00:37:20,576 I'm sorry. 423 00:37:23,079 --> 00:37:25,832 Let him go. I will take your test, 424 00:37:26,499 --> 00:37:29,502 -but not till he's released. -That is not possible. 425 00:37:29,585 --> 00:37:33,923 Merlin is a part of the test. Please, sit. 426 00:37:37,009 --> 00:37:39,595 If you refuse the test, you will have failed, 427 00:37:39,679 --> 00:37:42,682 and Camelot will be destroyed. 428 00:37:45,852 --> 00:37:48,938 I thought I told you to stay at home. 429 00:37:51,983 --> 00:37:53,276 Let's get on with it. 430 00:37:54,277 --> 00:37:56,487 There are two goblets before you. 431 00:37:57,989 --> 00:38:01,117 One of the goblets contains a deadly poison, 432 00:38:01,200 --> 00:38:04,620 the other goblet, a harmless liquid. 433 00:38:05,538 --> 00:38:08,291 All the liquid from both goblets must be drunk, 434 00:38:08,374 --> 00:38:12,837 but each of you may only drink from a single goblet. 435 00:38:15,047 --> 00:38:18,301 What kind of ridiculous test is that? What does it prove? 436 00:38:18,384 --> 00:38:23,055 What it proves is for you to decide. If you pass the test, 437 00:38:23,139 --> 00:38:25,516 the curse will be lifted. 438 00:38:30,897 --> 00:38:33,399 Let's think about this. 439 00:38:33,524 --> 00:38:37,361 -What if I drink from my goblet first? -If it's poisoned, you'll die. 440 00:38:37,487 --> 00:38:42,074 And if not, then you have to drink from yours and you'll die. 441 00:38:42,742 --> 00:38:45,912 -There must be a way round it. -It's perfectly simple. 442 00:38:46,037 --> 00:38:48,664 One of us has to die. 443 00:38:49,165 --> 00:38:52,919 We have to find a way to determine which goblet has the poison. 444 00:38:53,002 --> 00:38:55,546 Then I'll drink it. 445 00:38:56,088 --> 00:38:57,340 I will be the one to drink it. 446 00:38:57,423 --> 00:39:00,176 This is my doing. I'm drinking it. 447 00:39:00,259 --> 00:39:02,011 It is more important that you live. 448 00:39:02,094 --> 00:39:03,930 You're the future King. I'm just a servant. 449 00:39:04,013 --> 00:39:06,849 It's no time to be a hero, Merlin. It really doesn't suit you. 450 00:39:09,602 --> 00:39:14,565 What if I drink from mine first, and if that's not poisoned, 451 00:39:14,941 --> 00:39:17,109 I will then drink yours. 452 00:39:17,235 --> 00:39:21,948 He said each of us is only allowed to drink from a single goblet. 453 00:39:27,203 --> 00:39:30,206 I had no idea you're so keen to die for me. 454 00:39:30,289 --> 00:39:32,124 Trust me. I can hardly believe it myself. 455 00:39:36,796 --> 00:39:38,923 I'm glad you are here, Merlin. 456 00:39:45,137 --> 00:39:47,640 I've got it! 457 00:39:47,974 --> 00:39:49,892 We pour all the liquid into one goblet 458 00:39:49,976 --> 00:39:51,894 and then we can be sure it is poisoned. 459 00:39:51,978 --> 00:39:53,145 Then all the liquid can be drunk, 460 00:39:53,271 --> 00:39:55,189 and it will be from a single goblet. 461 00:39:58,818 --> 00:40:00,152 You never cease to surprise me. 462 00:40:00,278 --> 00:40:03,072 You are a lot smarter than you look. 463 00:40:03,155 --> 00:40:05,449 Is that actually a compliment? 464 00:40:06,784 --> 00:40:08,995 Look out! 465 00:40:09,120 --> 00:40:11,664 -No! I will drink it. -As if I would let you. 466 00:40:11,789 --> 00:40:13,916 You can't die. This isn't your destiny. 467 00:40:14,000 --> 00:40:16,168 -It seems you're wrong again. -Listen to me! 468 00:40:16,252 --> 00:40:20,172 You know me, Merlin. I never listen to you. 469 00:40:20,673 --> 00:40:23,009 Arthur! No! 470 00:40:28,472 --> 00:40:31,017 What have you done? 471 00:40:35,021 --> 00:40:37,356 Arthur! 472 00:40:37,690 --> 00:40:40,026 No! 473 00:40:42,695 --> 00:40:45,489 Arthur. Arthur. 474 00:40:46,699 --> 00:40:48,784 Come on. 475 00:40:48,868 --> 00:40:52,371 Arthur, come on, come on, come on. 476 00:40:57,710 --> 00:40:59,629 No! 477 00:41:01,505 --> 00:41:04,175 Come on. 478 00:41:05,885 --> 00:41:07,386 Please! 479 00:41:07,470 --> 00:41:11,349 Please, let me take his place! 480 00:41:12,391 --> 00:41:15,227 This was Arthur's test, not yours. 481 00:41:16,312 --> 00:41:19,565 You have killed him. I was meant to protect him. 482 00:41:20,733 --> 00:41:24,070 He's not dead. He's merely consumed a sleeping draught. 483 00:41:24,195 --> 00:41:26,322 He will come round shortly. 484 00:41:28,199 --> 00:41:29,492 What? 485 00:41:29,992 --> 00:41:32,578 A unicorn is pure of heart. 486 00:41:33,412 --> 00:41:35,665 If you kill one, you must make amends 487 00:41:35,748 --> 00:41:39,502 by proving that you also are pure of heart. 488 00:41:41,253 --> 00:41:44,757 Arthur was willing to sacrifice his life to save yours. 489 00:41:46,342 --> 00:41:50,888 He has proven what is truly in his heart. 490 00:41:52,932 --> 00:41:55,351 The curse will be lifted. 491 00:42:06,362 --> 00:42:08,280 Merlin, Arthur! There is good news. 492 00:42:08,364 --> 00:42:10,032 The crops are growing once again. 493 00:42:10,116 --> 00:42:12,284 They are bringing in the harvest. 494 00:42:12,368 --> 00:42:13,786 You did it. 495 00:42:14,745 --> 00:42:17,915 Is this your doing? Is the sorcerer dead? 496 00:42:19,083 --> 00:42:22,128 -He won't be troubling us anymore. -Good. 497 00:42:23,045 --> 00:42:25,798 Make sure our grain reserves are restocked. 498 00:42:26,882 --> 00:42:29,218 I will see to it. 499 00:42:32,638 --> 00:42:34,807 There is something we must do first. 500 00:42:40,312 --> 00:42:43,065 I should never have ended your life. 501 00:42:43,649 --> 00:42:45,401 I'm sorry. 502 00:43:05,337 --> 00:43:07,673 Arthur. 503 00:43:20,144 --> 00:43:22,772 When he who kills a unicorn 504 00:43:22,855 --> 00:43:25,858 proves himself to be pure of heart, 505 00:43:26,317 --> 00:43:30,196 the unicorn will live again. 506 00:43:34,700 --> 00:43:37,036 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 507 00:43:37,161 --> 00:43:39,246 Find him. You're under arrest. 508 00:43:39,371 --> 00:43:41,832 You execute Gwen's father and I will never forgive you. 509 00:43:41,916 --> 00:43:44,668 Take care, child, or I will have you restrained. 510 00:43:44,752 --> 00:43:48,672 -More than ever I want Uther dead. -The deed is as good as done. 511 00:43:48,756 --> 00:43:52,092 Only if Uther dies will you be free, Merlin. 512 00:43:52,218 --> 00:43:55,721 Wait, where does it say my destiny includes murder? 513 00:43:55,846 --> 00:43:59,725 If you had the power of life and death over Uther, would you kill him? 39998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.