All language subtitles for Master Crimes 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:02,200 Ripped by WQM 2 00:00:02,320 --> 00:00:02,480 Ripped by WQM 3 00:00:02,600 --> 00:00:05,240 Musique intrigante 4 00:00:05,800 --> 00:00:15,600 ... 5 00:00:16,000 --> 00:00:16,600 Alarme 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,840 ... 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,360 -Bonsoir. 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,080 ... 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,800 -Alors, Léna. Parfait, les filles. 10 00:00:32,320 --> 00:00:32,840 Mains libres. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,640 Pardon. Je suis désolée. 12 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 Pardon. Merci. 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,760 Ne dis rien, je sais. Merci. Pardon. Voilà. 14 00:00:49,760 --> 00:00:51,160 Hop ! 15 00:00:51,640 --> 00:00:52,720 Ouh ! 16 00:00:53,240 --> 00:00:54,920 "Le Lac des cygnes" 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,000 Ah, "Le Lac des cygnes". 18 00:00:57,600 --> 00:01:00,240 Un feu d'artifice psychanalytique. 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,000 Fracas 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,720 Cris de stupeur 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,720 Musique intrigante 22 00:01:07,200 --> 00:01:09,920 ... 23 00:01:10,520 --> 00:01:12,840 On peut dire qu'on est aux premières loges. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,880 ... 25 00:01:15,440 --> 00:01:16,880 Générique 26 00:01:17,360 --> 00:01:25,320 Ripped by WQM 27 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 Sirène de police 28 00:01:35,480 --> 00:01:37,040 -Bonsoir, capitaine. 29 00:01:39,480 --> 00:01:42,360 -Commissaire ! Qu'est-ce qu'on a ? 30 00:01:42,840 --> 00:01:45,040 -Natacha Rivière, première danseuse, 26 ans. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 Elle a fait une chute depuis une passerelle technique. 32 00:01:49,080 --> 00:01:51,080 -Louise Arbus n'est pas avec vous ? 33 00:01:51,560 --> 00:01:55,520 -Alors, Louise Arbus est... quelque part, 34 00:01:56,120 --> 00:01:57,520 en train de faire sa Louise. 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,160 -Lâchée sur les lieux du crime, ça promet. 36 00:02:05,280 --> 00:02:06,440 -Bien. 37 00:02:10,160 --> 00:02:12,560 Musique mystérieuse 38 00:02:13,080 --> 00:02:38,840 ... 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,840 -Que faites-vous ici ? 40 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 Les spectateurs sont interdits. 41 00:02:44,760 --> 00:02:46,600 -Louise Arbus. Je suis avec la police. 42 00:02:47,840 --> 00:02:48,880 -Excusez-moi. 43 00:02:50,280 --> 00:02:53,040 Joséphine Janson, directrice de la compagnie. 44 00:02:53,600 --> 00:02:55,480 On sait comment elle est tombée ? 45 00:02:56,040 --> 00:02:57,840 Comment ça a pu arriver ? 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,480 -Les policiers ne font que commencer. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,640 Je suis vraiment désolée, Mme Janson. 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,920 -"Le Lac des cygnes", c'était une consécration. 49 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 C'est un ballet difficile même pour les meilleures. 50 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 J'ai mis du temps à convaincre Natacha de le danser. 51 00:03:14,880 --> 00:03:16,280 Elle doutait d'elle-même. 52 00:03:17,360 --> 00:03:19,320 Puis, finalement, elle s'est lancée, 53 00:03:19,840 --> 00:03:22,640 et, en quelques mois, je l'ai vue se transformer. 54 00:03:23,240 --> 00:03:25,480 Je me suis dit : "Enfin ! 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 "Enfin elle est ce qu'elle doit être." 56 00:03:29,440 --> 00:03:31,400 Et maintenant... 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,640 Je sais pas pourquoi je vous dis ça. 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,280 -Peut-être parce que je vous écoute. 59 00:03:36,680 --> 00:03:38,640 Musique tragique 60 00:03:39,040 --> 00:03:44,040 ... 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 -Sans aucun doute hémorragie interne et multiples fractures. 62 00:03:48,400 --> 00:03:50,840 -Comment elle a pu tomber de là-haut ? 63 00:03:51,240 --> 00:03:52,840 On l'a poussée ? 64 00:03:53,360 --> 00:03:56,480 -Il n'y a aucune trace de lutte. On verra à l'autopsie. 65 00:03:56,880 --> 00:03:57,680 Je peux y aller ? 66 00:03:58,160 --> 00:03:58,960 -Je vous en prie. 67 00:04:00,960 --> 00:04:04,040 -Elle avait une raison d'être sur cette passerelle ? 68 00:04:04,480 --> 00:04:07,520 -Non. On en saura peut-être plus après. 69 00:04:08,040 --> 00:04:09,240 -Et c'est là que Louise, 70 00:04:09,800 --> 00:04:12,280 la pénible criminologue, fait une entrée remarquée. 71 00:04:12,840 --> 00:04:14,960 Histoire d'empêcher la police de se tromper. 72 00:04:15,520 --> 00:04:18,000 -Vous avez dit "pénible" ? Elle a dit "pénible" ? 73 00:04:20,600 --> 00:04:23,080 -Devant tout le monde, le soir de la première ? 74 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 -Une femme de spectacle. 75 00:04:25,480 --> 00:04:27,000 -Ce n'est pas votre seul argument. 76 00:04:27,520 --> 00:04:30,440 -Le tutu, capitaine. "The tutu". 77 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Ce n'est ni un meurtre ni un accident. 78 00:04:33,440 --> 00:04:35,160 La danseuse a un double rôle : 79 00:04:35,600 --> 00:04:36,680 Odette et Odile. 80 00:04:37,160 --> 00:04:39,320 Dans sa première apparition, elle est Odette, 81 00:04:39,760 --> 00:04:41,480 avec un tutu blanc et un maquillage 82 00:04:42,000 --> 00:04:42,520 clair. 83 00:04:43,080 --> 00:04:45,680 -Vous avez autre chose, je me trompe ? 84 00:04:49,720 --> 00:04:50,680 "Je ne suis plus 85 00:04:51,280 --> 00:04:53,800 "la pauvre Odette mélancolique et très chiante." 86 00:04:56,400 --> 00:04:59,640 "Maintenant, je suis..." Ah oui. 87 00:05:00,040 --> 00:05:01,800 -"Maintenant, je suis morte." 88 00:05:02,360 --> 00:05:06,040 -On a pu écrire ce "M" pour nous faire croire à un suicide. 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,840 -D'après les vidéos, Natacha était seule. 90 00:05:09,400 --> 00:05:10,840 Elle s'est jetée volontairement. 91 00:05:11,320 --> 00:05:13,440 -Oui. C'est ce que je viens de dire. 92 00:05:13,920 --> 00:05:15,280 -Merci, Arthur. 93 00:05:15,760 --> 00:05:16,480 -Merci. 94 00:05:24,280 --> 00:05:25,520 -Bonsoir. 95 00:05:26,000 --> 00:05:26,960 -Bonsoir. 96 00:05:30,160 --> 00:05:32,840 Et voici Alexandre, notre chorégraphe. 97 00:05:33,680 --> 00:05:35,120 -J'étais son compagnon. 98 00:05:35,560 --> 00:05:37,280 Elle s'est pas suicidée. 99 00:05:37,680 --> 00:05:38,600 Elle avait réussi 100 00:05:39,080 --> 00:05:41,240 l'audition pour le Royal Ballet de Londres. 101 00:05:41,720 --> 00:05:43,000 Pourquoi elle aurait fait ça ? 102 00:05:43,520 --> 00:05:46,400 On devait aller à Londres, tous les deux. 103 00:05:49,120 --> 00:05:51,840 Elle était fille unique. Ses parents sont morts 104 00:05:52,400 --> 00:05:54,160 quand elle avait 16 ans. 105 00:05:54,680 --> 00:05:57,040 Elle venait juste d'intégrer ma compagnie. 106 00:05:58,760 --> 00:06:00,680 Depuis, sa famille, c'est nous. 107 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 -Pourquoi j'ai rien vu ? Si j'avais su, j'aurais pu... 108 00:06:07,800 --> 00:06:09,240 -Je vous remercie. 109 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 -On rentre ensemble ? 110 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 -J'ai eu mon compte pour ce soir. Je prends un taxi. 111 00:06:22,800 --> 00:06:23,520 -Alors ? 112 00:06:24,040 --> 00:06:26,080 -Ils s'en veulent. Un classique. 113 00:06:26,640 --> 00:06:27,600 -On va attendre 114 00:06:28,080 --> 00:06:31,040 le résultat de l'autopsie, mais c'est un suicide. 115 00:06:32,040 --> 00:06:32,920 -Un homicide. 116 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 Je vous laisse. 117 00:06:39,400 --> 00:06:40,240 Le suicide 118 00:06:40,640 --> 00:06:41,480 est-il un homicide ? 119 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 Bien, bien, bien. 120 00:06:45,560 --> 00:06:47,240 Je dis : "Le suicide est un assassinat", 121 00:06:47,720 --> 00:06:49,800 là, vous me répondez ? Oui ? 122 00:06:50,280 --> 00:06:50,840 -Non. 123 00:06:51,360 --> 00:06:53,800 Un assassinat est un homicide avec préméditation. 124 00:06:54,280 --> 00:06:56,360 -Et il n'y a pas de préméditation 125 00:06:56,880 --> 00:06:58,840 dans un suicide ? Oui ? 126 00:07:02,000 --> 00:07:02,840 C'est quoi, 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,160 un homicide ? 128 00:07:04,640 --> 00:07:06,960 -C'est le fait de tuer quelqu'un. 129 00:07:07,360 --> 00:07:08,080 Un être humain. 130 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 -Quand on se suicide, 131 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 c'est un être humain qu'on tue. 132 00:07:12,120 --> 00:07:12,760 Hein ? 133 00:07:13,200 --> 00:07:15,040 Vous repérez l'embrouille ? 134 00:07:15,560 --> 00:07:16,720 -C'est ça, l'embrouille. 135 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 C'est le vocabulaire, la définition. 136 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 -Boris, sortez. 137 00:07:24,440 --> 00:07:26,960 Pourquoi je vous pose cette question ? 138 00:07:27,440 --> 00:07:28,360 -Pour nous retourner 139 00:07:28,760 --> 00:07:29,440 le cerveau. 140 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 -Presque. Article 221-1 141 00:07:32,560 --> 00:07:35,160 du Code pénal. Quelqu'un ? 142 00:07:35,640 --> 00:07:38,400 -Le fait de provoquer la mort d'autrui est un meurtre. 143 00:07:38,840 --> 00:07:39,760 -Boris ! 144 00:07:40,160 --> 00:07:41,440 Merci. Disparaissez. 145 00:07:41,840 --> 00:07:42,960 Voilà. 146 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 Le Code pénal utilise le mot "homicide" 147 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 pour caractériser les atteintes 148 00:07:47,760 --> 00:07:48,320 à la vie 149 00:07:48,840 --> 00:07:50,000 des gens sans le définir. 150 00:07:50,520 --> 00:07:54,280 Il sous-entend qu'un homicide consiste à donner la mort à autrui, 151 00:07:54,720 --> 00:07:55,880 ce qui est faux. 152 00:07:56,360 --> 00:07:57,240 Un criminologue 153 00:07:57,680 --> 00:07:58,440 peut considérer 154 00:07:58,880 --> 00:08:00,960 qu'un suicide est un homicide volontaire 155 00:08:01,480 --> 00:08:04,120 avec préméditation. Et donc je veux en venir où ? 156 00:08:04,720 --> 00:08:05,960 Allez ! 157 00:08:06,440 --> 00:08:07,600 Oui ? 158 00:08:08,160 --> 00:08:10,600 -On peut profiler un suicidé comme un assassin. 159 00:08:12,760 --> 00:08:13,480 dans le suicide, 160 00:08:13,920 --> 00:08:15,400 arme du crime, mobile... 161 00:08:15,800 --> 00:08:16,400 -Voilà. 162 00:08:16,920 --> 00:08:20,800 Durant ce cours, nous allons tâcher de profiler un suicidé. 163 00:08:21,360 --> 00:08:21,840 Original. 164 00:08:22,320 --> 00:08:26,120 Un écrivain, savant, voyageur, j'ai nommé Jan Potocki, 165 00:08:26,600 --> 00:08:27,880 prononcé Jan "Potovsky". 166 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 Allez, c'est parti. 167 00:08:34,160 --> 00:08:35,840 -Qu'est-ce que t'as foutu ? 168 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 -Je sais pas. C'est la 1re fois. Elle a été dure. 169 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 -Elle est trop injuste. 170 00:08:40,960 --> 00:08:42,400 -Ma mère, elle va me tuer. 171 00:08:44,200 --> 00:08:45,880 -Mia, viens. 172 00:08:51,840 --> 00:08:55,160 Sur le moment, j'ai vraiment cru que c'était ma mère. 173 00:08:55,640 --> 00:08:58,160 Ca m'était jamais arrivé, ce genre de délire. 174 00:09:02,560 --> 00:09:05,440 -Je vous veux tous les quatre dans une heure à l'opéra. 175 00:09:06,000 --> 00:09:06,880 -Ca compte 176 00:09:09,760 --> 00:09:10,720 -On a un suicide 177 00:09:11,200 --> 00:09:11,840 qui date d'hier, 178 00:09:12,240 --> 00:09:13,280 Natacha Rivière, 179 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 -Je vais y aller. 180 00:09:17,840 --> 00:09:19,960 Je dois gérer un truc. 181 00:09:21,160 --> 00:09:21,960 -OK. 182 00:09:27,720 --> 00:09:29,080 -Désolé pour le retard. 183 00:09:29,680 --> 00:09:31,440 -T'inquiète, c'est pas grave. 184 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Tant que tu sais te faire pardonner. 185 00:09:35,240 --> 00:09:36,680 Ben, je sais pas, moi. 186 00:09:41,800 --> 00:09:43,880 J'ai besoin de quelques informations. 187 00:09:44,400 --> 00:09:47,560 Tes parents sont séparés ? T'as des frères et soeurs ? 188 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 T'as un animal de compagnie ? 189 00:10:06,600 --> 00:10:08,560 C'était assez bizarre, l'autre soir. 190 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 -Oui, c'est clair, c'était bizarre. 191 00:10:11,840 --> 00:10:13,080 -Bien, alors, 192 00:10:13,640 --> 00:10:16,520 l'éclatement du foie et de la rate a provoqué la mort. 193 00:10:17,040 --> 00:10:19,960 Bilan sanguin normal, toxicologie négative. 194 00:10:20,480 --> 00:10:21,440 -Rien de suspect, 195 00:10:21,960 --> 00:10:22,720 et les cheveux ? 196 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 -Vous êtes trop rapide. 197 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 Il voulait faire durer le suspense. 198 00:10:27,560 --> 00:10:29,000 -Oui, voilà. 199 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 De la phlorétine, 200 00:10:31,480 --> 00:10:32,960 un antidépresseur. Elle en a pris 201 00:10:33,480 --> 00:10:34,440 pendant au moins 8 mois 202 00:10:34,920 --> 00:10:38,520 et s'est arrêtée il y a 3 semaines. C'est un sevrage brutal. 203 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 -Qui peut avoir provoqué une crise suicidaire. 204 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 Qu'est-ce qui était bizarre, l'autre jour ? 205 00:10:50,800 --> 00:10:53,200 -Théodore est venu à la maison, et Thomas était là. 206 00:10:53,640 --> 00:10:57,400 -Et il a été très désagréable, comme tout ado dans cette situation. 207 00:10:57,960 --> 00:10:59,080 -Mauvais profilage. 208 00:10:59,640 --> 00:11:02,280 Il a trouvé Théodore génial. Ils ont passé la soirée 209 00:11:02,760 --> 00:11:03,880 à jouer à Warning Zone. 210 00:11:04,440 --> 00:11:06,560 -Théodore est un gentil garçon. 211 00:11:09,360 --> 00:11:10,880 Je suis allée au lit. 212 00:11:11,360 --> 00:11:13,800 -Vous avez coulé toute seule, dans le froid, 213 00:11:14,200 --> 00:11:15,480 comme le Titanic. 214 00:11:16,000 --> 00:11:18,240 Gla-gla. Pauvre Barbara. 215 00:11:21,320 --> 00:11:23,480 "Le Lac des cygnes" 216 00:11:23,920 --> 00:11:42,200 ... 217 00:11:42,720 --> 00:11:43,160 -Je peux pas. 218 00:11:43,640 --> 00:11:44,200 "Le Lac", 219 00:11:44,680 --> 00:11:45,600 c'est trop pour moi. 220 00:11:47,560 --> 00:11:49,960 -T'en es capable. On le sait tous. 221 00:11:50,440 --> 00:11:51,680 Y a que toi qui en doutes. 222 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 -Je t'ai entendu dire ça à Natacha plusieurs fois. 223 00:11:55,400 --> 00:11:57,920 Elle a surmonté sa peur, mais je suis pas Natacha. 224 00:11:59,640 --> 00:12:01,040 -Bon. Allez. 225 00:12:02,440 --> 00:12:03,480 On reprend. 226 00:12:03,880 --> 00:12:08,640 ... 227 00:12:09,200 --> 00:12:10,480 -Tout ça sur une pointe ! 228 00:12:10,920 --> 00:12:13,000 C'est pire que du shopping avec des talons. 229 00:12:13,480 --> 00:12:15,960 -Il y a une grosse tendance maso, chez les danseuses. 230 00:12:16,440 --> 00:12:20,240 -Votre profilage de notre suspect ne mérite même pas un point. 231 00:12:20,760 --> 00:12:22,440 -Si j'ai bien compris, 232 00:12:23,040 --> 00:12:25,160 Natacha aussi doutait de ses capacités. 233 00:12:28,680 --> 00:12:31,800 "Je ne suis plus la pauvre Odette maudite, mélancolique. 234 00:12:32,360 --> 00:12:33,080 "Je suis forte." 235 00:12:33,560 --> 00:12:36,360 -Elle a pris confiance en elle grâce aux antidépresseurs. 236 00:12:38,400 --> 00:12:39,000 Capitaine ! 237 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 -Personne n'a prescrit la phlorétine à Natacha. 238 00:12:42,920 --> 00:12:43,960 J'ai une hypothèse. 239 00:12:44,400 --> 00:12:46,920 -On lui aurait donné cet antidépresseur à son insu 240 00:12:47,480 --> 00:12:49,200 avant de la sevrer brutalement ? 241 00:12:49,680 --> 00:12:50,280 On aurait 242 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 provoqué son suicide ? 243 00:12:52,440 --> 00:12:54,200 -Jusqu'à quel point c'est prémédité ? 244 00:12:54,640 --> 00:12:56,600 On a très bien pu juste vouloir l'aider. 245 00:12:57,720 --> 00:12:59,080 La directrice. 246 00:12:59,600 --> 00:13:02,160 -Oui, parce qu'elle était très impliquée 247 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 dans la réussite de Natacha. Ca collerait 248 00:13:05,400 --> 00:13:07,680 pour ce qui est de la prise d'un antidépresseur, 249 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 mais pas en ce qui concerne 250 00:13:10,240 --> 00:13:13,680 le sevrage brutal, parce que, ça, c'est contre-productif. 251 00:13:14,200 --> 00:13:16,920 -Mais Natacha allait partir au Royal Ballet. 252 00:13:17,360 --> 00:13:20,160 Joséphine a bien pu lui supprimer les antidépresseurs 253 00:13:20,720 --> 00:13:24,440 en mode "sans moi, tu t'en sortiras jamais à Londres." 254 00:13:24,880 --> 00:13:26,840 Voilà. Bye-bye, professeure. 255 00:13:29,440 --> 00:13:31,400 -Bon. Bye, alors. 256 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 Tout le monde a bien saisi 257 00:13:34,400 --> 00:13:35,760 le dernier rebondissement ? 258 00:13:36,240 --> 00:13:38,400 -Oui. Maintenant, on a un suspect. 259 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 -Celui ou celle qui lui a refilé 260 00:13:49,840 --> 00:13:50,600 -Professeure ! 261 00:13:52,120 --> 00:13:53,400 Désolé pour le retard. 262 00:13:53,800 --> 00:13:55,280 -Félicitations ! Deux fois 263 00:13:55,760 --> 00:13:57,080 dix points en moins. 264 00:13:57,520 --> 00:13:59,040 Pour l'évaluation, ça promet. 265 00:13:59,480 --> 00:14:00,080 Restez debout. 266 00:14:00,560 --> 00:14:02,040 C'est peut-être l'occasion 267 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 de regagner un mignon petit... 268 00:14:04,640 --> 00:14:06,480 demi-point. 269 00:14:07,000 --> 00:14:08,680 Profilons notre suspect. 270 00:14:09,200 --> 00:14:12,440 Vous allez incarner Natacha dans la période où elle doutait 271 00:14:12,960 --> 00:14:14,800 de ses capacités. Ce manque de confiance 272 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 est un handicap, 273 00:14:16,680 --> 00:14:17,440 comme ce foulard. 274 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Attention. 275 00:14:19,520 --> 00:14:22,120 Ne vous inquiétez pas, ça va très bien se passer. 276 00:14:26,560 --> 00:14:28,000 Vous, surtout, 277 00:14:28,560 --> 00:14:30,320 vous ne bougez pas. C'est parti. 278 00:14:31,160 --> 00:14:33,280 C'est parti. Attention. 279 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 Maintenant, vous vous déplacez. 280 00:14:38,960 --> 00:14:40,240 -Non, non, non ! 281 00:14:40,680 --> 00:14:42,520 -Il ne fallait pas bouger. 282 00:14:43,080 --> 00:14:44,920 Boris, enlevez le foulard. 283 00:14:45,440 --> 00:14:46,200 Je vous écoute. 284 00:14:46,800 --> 00:14:48,520 -J'allais pas le laisser tomber. 285 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 -Pourquoi vous, 286 00:14:50,760 --> 00:14:51,240 et pas eux ? 287 00:14:51,720 --> 00:14:52,480 -La flemme. 288 00:14:52,880 --> 00:14:54,400 -Réfléchissez. 289 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 Je sais pas, je fais souvent ça. 290 00:15:01,000 --> 00:15:04,240 J'aime bien aider les autres. Je me sens utile. 291 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 -Il n'y a pas de honte à ça. Ca va, Boris ? 292 00:15:07,640 --> 00:15:08,560 -Oui. 293 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 -Oui, bon. 294 00:15:10,960 --> 00:15:12,240 Valentine, dites-moi, 295 00:15:12,720 --> 00:15:15,080 qu'avez-vous ressenti au moment précis 296 00:15:15,600 --> 00:15:18,120 où vous lui avez évité de tomber dans le vide ? 297 00:15:19,680 --> 00:15:23,280 -Je me suis sentie comme un super-héros. 298 00:15:23,720 --> 00:15:24,840 Comme un sauveur. 299 00:15:25,360 --> 00:15:27,480 -Notre suspect se perçoit 300 00:15:27,960 --> 00:15:28,560 comme ça. 301 00:15:29,120 --> 00:15:32,080 Il est certainement atteint du syndrome du sauveur, 302 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 dit aussi "le syndrome du chevalier blanc". 303 00:15:35,520 --> 00:15:36,240 On y va. 304 00:15:37,400 --> 00:15:39,040 Allez. Dépêchez-vous. 305 00:15:39,520 --> 00:15:40,680 On y va. 306 00:15:41,200 --> 00:15:43,880 Attention, les points en moins vont pleuvoir ! 307 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 -Vous êtes encore là ? 308 00:15:50,280 --> 00:15:52,760 Vous ne deviez pas interroger la directrice ? 309 00:15:53,200 --> 00:15:55,520 -Je l'ai convoquée chez nous. Elle sera là demain. 310 00:15:56,040 --> 00:15:56,560 -C'est quoi ? 311 00:15:57,160 --> 00:16:00,160 -Ca vient de chez Natacha. Il n'y a aucun antidépresseur. 312 00:16:02,240 --> 00:16:05,360 Comment vous feriez prendre à quelqu'un un médicament 313 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Ca masque bien les goûts. 314 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 -J'examine l'autre solution. 315 00:16:12,600 --> 00:16:13,640 -C'est-à-dire ? 316 00:16:18,240 --> 00:16:19,120 ses médicaments 317 00:16:19,600 --> 00:16:20,680 par des antidépresseurs ? 318 00:16:23,920 --> 00:16:26,240 Si c'est la directrice qui a provoqué le suicide, 319 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 il faut que j'aie 320 00:16:28,520 --> 00:16:29,760 toutes les cartes en main. 321 00:16:31,560 --> 00:16:34,520 -Quelqu'un connaît le syndrome du chevalier blanc ? 322 00:16:35,040 --> 00:16:37,560 -C'est le besoin irrépressible d'aider. 323 00:16:38,120 --> 00:16:40,160 Les gens qui en sont atteints sont attirés 324 00:16:43,360 --> 00:16:46,720 Notre chevalier blanc lui a fait prendre l'antidépresseur. 325 00:16:50,320 --> 00:16:53,560 Il a utilisé Natacha pour assouvir son besoin d'aider. 326 00:16:54,080 --> 00:16:55,040 -Mais pourquoi 327 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 il a arrêté les médocs ? 328 00:16:57,040 --> 00:16:58,120 -Bonne question. 329 00:16:58,720 --> 00:17:01,320 Quelqu'un a une idée ? Une bonne, s'il vous plaît. 330 00:17:01,840 --> 00:17:04,040 -Il se lasse de celui qu'il aide. 331 00:17:04,560 --> 00:17:07,960 Il l'abandonne et part chercher quelqu'un d'autre à secourir. 332 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 -C'est une quête sans fin, alors. 333 00:17:11,040 --> 00:17:13,760 -C'est sa propre souffrance qu'il cherche à soulager. 334 00:17:14,320 --> 00:17:17,280 -Sauf que notre chevalier a entraîné son suicide. 335 00:17:17,760 --> 00:17:18,360 -Exactement. 336 00:17:18,880 --> 00:17:21,200 Tagada-tagada, le chevalier. 337 00:17:21,720 --> 00:17:22,520 Hein ? Tout juste. 338 00:17:23,040 --> 00:17:27,040 La question est : a-t-il voulu le suicide de Natacha ? 339 00:17:27,600 --> 00:17:31,040 Et son désir d'aider était-il aussi un désir, conscient ou pas, 340 00:17:31,560 --> 00:17:32,840 de la détruire ? 341 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Ah. 342 00:17:39,280 --> 00:17:41,080 -Il faut répondre maintenant ? 343 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 -Non. 344 00:17:43,080 --> 00:17:43,680 -Ouf ! 345 00:17:45,480 --> 00:17:48,280 -Il est temps de creuser sur Natacha. 346 00:17:48,760 --> 00:17:49,680 -On commence par quoi ? 347 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 -Débrouillez-vous. 348 00:17:51,840 --> 00:17:52,920 Mais, s'il vous plaît, 349 00:17:53,480 --> 00:17:54,440 "be aware". 350 00:17:55,400 --> 00:17:56,160 Au travail. 351 00:18:01,200 --> 00:18:02,440 -Celui-ci 352 00:18:02,960 --> 00:18:05,560 est plus clair que le premier, qui est plus rosé. 353 00:18:06,120 --> 00:18:09,440 Ca, ça va être pour un mariage. Le pinceau est assez bien. 354 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 Voilà. C'est assez joli, ça fait un rendu assez... 355 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 Lâchez tout, 356 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 parce que, là, on passe en mode scoop. 357 00:18:19,600 --> 00:18:22,120 Mon camarade le plus cute a un date ! 358 00:18:22,560 --> 00:18:23,600 -Mais Valentine ! 359 00:18:24,120 --> 00:18:24,600 -Mais ça va ! 360 00:18:25,080 --> 00:18:26,720 Il est timide. Qui c'est ? 361 00:18:27,280 --> 00:18:29,800 C'est à elle que t'envoies des textos à la fac ? 362 00:18:30,960 --> 00:18:33,920 Ca va. J'arrête de filmer. 363 00:18:34,400 --> 00:18:37,360 Je suis sûre que Samuel sait tout. Pourquoi tu me dis pas ? 364 00:18:37,880 --> 00:18:38,360 Tu vas ken ! 365 00:18:38,880 --> 00:18:41,400 -Est-ce que tu peux t'exprimer correctement ? 366 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 Je couche jamais le 1er soir. 367 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 -T'as jamais couché. 368 00:18:48,160 --> 00:18:49,080 T'as le trac ? 369 00:18:52,200 --> 00:18:52,920 OK. 370 00:18:55,760 --> 00:18:57,120 Plus. Plus. Ouais. 371 00:18:59,720 --> 00:19:01,520 Je rigole, arrête. Arrête. 372 00:19:02,000 --> 00:19:03,080 T'es super. 373 00:19:03,640 --> 00:19:06,560 T'es hyper bien sapé. Aïe, le petit noeud ! 374 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 Il est très bien. 375 00:19:08,920 --> 00:19:11,200 T'es drôle, t'es intelligent, t'es génial. 376 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 -C'est Bobo ! Crie. 377 00:19:16,760 --> 00:19:18,440 -C'est Bobo. C'est Bobo ! 378 00:19:19,000 --> 00:19:20,520 C'est bon, on a compris. Vas-y. 379 00:19:21,040 --> 00:19:24,680 Allez. Hé ! Que la force soit avec toi, petit padawan ! 380 00:19:25,200 --> 00:19:27,360 -Que la force soit avec toi, petit padawan. 381 00:19:29,560 --> 00:19:30,760 Claquement de porte 382 00:19:34,480 --> 00:19:35,720 Téléphone 383 00:19:36,200 --> 00:19:38,080 ... 384 00:19:39,120 --> 00:19:40,240 -Coucou, mon coeur. 385 00:19:40,760 --> 00:19:43,520 -Coucou, mamie. J'ai eu les résultats des concours. 386 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 T'as perdu, t'es la dernière. 387 00:19:45,880 --> 00:19:48,000 -C'est ça qui te rend si joyeux ? 388 00:19:48,480 --> 00:19:50,240 -Non, on s'en fiche, du concours. 389 00:19:50,840 --> 00:19:53,600 Mais papa a vachement bien rigolé à tes réponses. 390 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 -Ah ! J'adore ça, faire rire ton père. 391 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 -Allez, bisou, super anti-mamie. 392 00:19:59,320 --> 00:20:03,680 -On reprend les échecs rapidos, maintenant que le concours est fini. 393 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 -OK. Je vais t'éclater. 394 00:20:07,000 --> 00:20:09,120 -On verra. Je t'aime. Bisou. 395 00:20:13,440 --> 00:20:14,880 C'est ça. 396 00:20:16,560 --> 00:20:20,440 Avoine, lait de chèvre, Valentine, pourquoi pas, mais... 397 00:20:20,960 --> 00:20:24,680 Mais, pour l'odeur, ce sera 10 points de moins. Voilà. 398 00:20:25,200 --> 00:20:26,640 Téléphone 399 00:20:27,040 --> 00:20:31,120 ... 400 00:20:31,640 --> 00:20:35,040 Choisir son moment est un art, mon cher Oscar. 401 00:20:37,000 --> 00:20:38,840 Om tibétain 402 00:20:52,960 --> 00:20:56,240 -J'ai besoin de comprendre deux ou trois petites choses, 403 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 et vous connaissez bien Natacha. 404 00:20:59,280 --> 00:21:01,080 -J'ai jamais pu avoir d'enfant. 405 00:21:01,680 --> 00:21:05,000 Elle n'avait plus de parents, alors je l'ai aimée comme ma fille. 406 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 -Vous pourriez me dire ce que c'est ? 407 00:21:10,640 --> 00:21:13,160 -Oui. Ce sont des gélules aux plantes. 408 00:21:13,680 --> 00:21:16,280 Elle en prenait. Ca l'aidait à être plus sereine. 409 00:21:16,840 --> 00:21:18,960 -On a trouvé des traces d'antidépresseur. 410 00:21:19,440 --> 00:21:20,480 Comme vous voulez 411 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 le meilleur pour elle, vous auriez pu 412 00:21:23,960 --> 00:21:26,040 remplacer ces gélules par un antidépresseur. 413 00:21:26,480 --> 00:21:28,040 -Vous êtes sérieuse ? 414 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 J'aimais Natacha. 415 00:21:33,800 --> 00:21:35,600 Natacha prend confiance en elle, 416 00:21:36,000 --> 00:21:37,440 elle danse "Le Lac", 417 00:21:37,920 --> 00:21:40,960 et elle vous annonce qu'elle part pour le Royal Ballet. 418 00:21:41,480 --> 00:21:42,400 -Je comprends rien... 419 00:21:42,920 --> 00:21:45,560 -Quand elle vous l'a annoncé, vous étiez en colère. 420 00:21:46,040 --> 00:21:47,000 J'ai deux témoignages. 421 00:21:48,280 --> 00:21:50,720 Vous lui avez supprimé les antidépresseurs. 422 00:21:51,240 --> 00:21:53,120 C'est grâce à vous qu'elle avait réussi. 423 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 Pourquoi aurait-elle continué à bénéficier 424 00:21:56,160 --> 00:21:57,520 de votre aide ? 425 00:21:58,040 --> 00:21:59,880 C'est bien ce que vous avez pensé ? 426 00:22:05,400 --> 00:22:09,920 -Le corps d'un danseur, c'est sacré. Jamais je ne lui aurais fait ça. 427 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 Mais vous avez raison. 428 00:22:14,600 --> 00:22:15,640 Tout est ma faute. 429 00:22:17,160 --> 00:22:19,800 Quand elle m'a parlé du Royal Ballet, 430 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 je l'ai suppliée de rester. 431 00:22:22,240 --> 00:22:24,480 Je pouvais pas imaginer la compagnie sans elle. 432 00:22:25,080 --> 00:22:27,440 Je voulais pas la perdre, alors je les ai appelés. 433 00:22:27,840 --> 00:22:29,040 -Vous l'avez sabordée. 434 00:22:29,560 --> 00:22:30,080 -J'ai bluffé. 435 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 Je leur ai dit qu'elle avait menti, 436 00:22:32,800 --> 00:22:36,480 que son contrat l'empêchait de quitter ma compagnie avant 3 ans 437 00:22:36,960 --> 00:22:38,240 et que j'avais pris un avocat. 438 00:22:38,720 --> 00:22:39,880 -Natacha l'a su ? 439 00:22:40,400 --> 00:22:41,160 -Forcément. 440 00:22:42,920 --> 00:22:45,840 C'est pour ça qu'elle s'est tuée. 441 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 Moi, je voulais juste la garder, vous comprenez ? 442 00:22:49,440 --> 00:22:51,280 Je l'aimais tellement. 443 00:22:54,080 --> 00:22:57,760 Elle est morte à cause de moi. J'ai tout gâché. 444 00:22:58,760 --> 00:23:02,840 Alors, si vous pouvez me punir, s'il vous plaît, faites-le. 445 00:23:04,520 --> 00:23:06,440 Je mange plus. 446 00:23:07,480 --> 00:23:09,000 Je dors plus. 447 00:23:09,720 --> 00:23:11,360 Je fais que la voir tomber. 448 00:23:18,600 --> 00:23:20,080 -Qui a bouffé ma salade ? 449 00:23:20,600 --> 00:23:22,080 -Elle était moisie, je l'ai jetée. 450 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 La meuf, elle a même pas Insta. 451 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 T'as trouvé un truc ? 452 00:23:31,440 --> 00:23:34,320 -Oui. Un reportage sur le JT de 13h. 453 00:23:43,240 --> 00:23:45,160 On se rappelle ce soir, c'est mieux. 454 00:23:45,720 --> 00:23:48,320 -J'ai eu Londres, ils n'ont pas annulé le contrat. 455 00:23:48,920 --> 00:23:51,600 -Ca soulagera peut-être la conscience de Mme Janson, 456 00:23:52,160 --> 00:23:53,480 mais retour à la case départ. 457 00:23:54,120 --> 00:23:56,920 -On n'assiste pas tous les jours à un miracle. 458 00:23:57,440 --> 00:24:00,280 La jeunesse a pensé à la boîte qui fait de la lumière. 459 00:24:00,800 --> 00:24:02,960 Natacha a été interviewée pour la télévision. 460 00:24:03,480 --> 00:24:06,360 -Merci infiniment de nous recevoir aujourd'hui 461 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 pour parler de ce grand challenge 462 00:24:09,040 --> 00:24:11,120 qu'est ce double rôle que vous allez défendre. 463 00:24:11,640 --> 00:24:15,360 -Ce double rôle est difficile, je pensais pas en être capable. 464 00:24:15,760 --> 00:24:17,480 -Vous êtes une danseuse brillante. 465 00:24:18,040 --> 00:24:21,880 -Mais jusqu'à l'année dernière, je manquais de confiance en moi. 466 00:24:22,360 --> 00:24:23,080 -Votre secret ? 467 00:24:23,560 --> 00:24:24,480 -J'ai appris à nager. 468 00:24:24,920 --> 00:24:26,240 C'est vrai, je vous assure. 469 00:24:26,800 --> 00:24:29,920 La natation et moi, c'était pas trop ça, 470 00:24:30,360 --> 00:24:30,920 et puis 471 00:24:31,440 --> 00:24:34,720 mon amie m'a convaincue que ça me ferait du bien. 472 00:24:35,280 --> 00:24:35,880 Vous savez, 473 00:24:36,400 --> 00:24:37,320 en danse, 474 00:24:37,880 --> 00:24:41,520 on apprend le contrôle, la maîtrise, c'est indispensable, 475 00:24:42,040 --> 00:24:43,400 mais je crois 476 00:24:43,840 --> 00:24:45,320 que j'en étais prisonnière, 477 00:24:45,800 --> 00:24:50,200 je savais pas lâcher prise et plonger dans la musique. 478 00:24:52,080 --> 00:24:54,640 Nager, ça m'a complètement débloquée. 479 00:24:55,160 --> 00:24:58,800 -Elle pensait qu'elle devait sa transformation à la natation. 480 00:24:59,280 --> 00:25:00,240 -Ca ne m'étonnerait pas 481 00:25:00,720 --> 00:25:04,320 que son amie soit celle qui lui faisait prendre des antidépresseurs. 482 00:25:04,760 --> 00:25:06,400 -On a besoin de concret, là. 483 00:25:06,960 --> 00:25:09,200 Je vais chercher la piscine où elle nageait. 484 00:25:09,680 --> 00:25:10,200 -Capitaine ! 485 00:25:10,720 --> 00:25:12,280 On a un truc pas normal 486 00:25:12,800 --> 00:25:13,840 avec son téléphone. 487 00:25:16,080 --> 00:25:18,200 Il y a des appels qui n'apparaissent pas 488 00:25:18,760 --> 00:25:19,320 dans l'historique. 489 00:25:22,040 --> 00:25:24,720 C'est un opérateur belge. Difficile d'avoir l'identité. 490 00:25:25,280 --> 00:25:27,400 Aucun contact n'est enregistré avec ce numéro. 491 00:25:27,920 --> 00:25:28,760 -Quelqu'un a effacé 492 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 ses traces avant qu'on ne le récupère. 493 00:25:32,000 --> 00:25:34,440 -Il y avait du monde partout, dans cet opéra. 494 00:25:34,920 --> 00:25:37,320 N'importe qui a pu profiter de la situation. 495 00:25:37,800 --> 00:25:40,640 -Il n'y a pas de vidéosurveillance dans le couloir. 496 00:25:41,160 --> 00:25:41,920 -J'ai une question. 497 00:25:42,440 --> 00:25:43,600 Les appels étaient 498 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 dans les deux sens ? 499 00:25:45,960 --> 00:25:48,200 -Dernièrement, c'est que Natacha qui appelait. 500 00:25:52,160 --> 00:25:52,800 -C'est ça. 501 00:25:53,280 --> 00:25:56,880 -Son amie ne la prenait plus au téléphone donc... 502 00:25:57,280 --> 00:25:57,840 Ca vous aide ? 503 00:25:58,440 --> 00:26:01,920 -Vous, je ne sais pas. Moi, ça m'ouvre des perspectives. 504 00:26:10,800 --> 00:26:13,720 -Joséphine m'a dit qu'on avait drogué Natacha. 505 00:26:14,240 --> 00:26:17,400 Vous me suspectez ? On vous a dit que je la trompais. 506 00:26:17,800 --> 00:26:20,960 -Je viens pas pour ça, mais vous avez oublié de m'en parler. 507 00:26:21,440 --> 00:26:23,320 -Je l'ai jamais trompée, je vous jure. 508 00:26:23,880 --> 00:26:26,200 Elle était sûre que je couchais avec une danseuse. 509 00:26:26,600 --> 00:26:28,560 Elle m'a dit qu'on m'avait vu. 510 00:26:29,040 --> 00:26:31,400 Je croyais que c'était la pression, 511 00:26:31,840 --> 00:26:33,560 que je devais lui laisser de l'air. 512 00:26:34,080 --> 00:26:36,360 J'ai cru qu'elle irait mieux après. 513 00:26:36,840 --> 00:26:37,600 Y avait qu'elle. 514 00:26:38,200 --> 00:26:39,920 -On lui a fait croire à une infidélité. 515 00:26:40,360 --> 00:26:42,600 Vous avez une idée de qui a pu faire ça ? 516 00:26:43,120 --> 00:26:45,280 -Il y avait cette fille... Marjolaine. 517 00:26:45,760 --> 00:26:46,440 Natacha ne jurait 518 00:26:46,840 --> 00:26:49,160 que par elle. 519 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 -Natacha allait à la piscine avec elle ? 520 00:27:01,680 --> 00:27:04,000 Musique intrigante 521 00:27:04,600 --> 00:27:06,960 -Vous savez tout ce que j'ai appris, ce matin. 522 00:27:07,440 --> 00:27:11,720 Alors, que pensez-vous de notre chevalier, à présent ? 523 00:27:12,200 --> 00:27:13,480 -Il a agi comme un tueur. 524 00:27:17,760 --> 00:27:19,840 de Natacha par des antidépresseurs. 525 00:27:20,280 --> 00:27:23,320 -Il a aussi effacé ses traces du téléphone de Natacha. 526 00:27:23,800 --> 00:27:24,760 -La carte prépayée 527 00:27:25,320 --> 00:27:26,720 pour échapper aux flics. 528 00:27:27,120 --> 00:27:30,000 -L'anonymat, c'est le détail qui me titille. Pourquoi ? 529 00:27:30,520 --> 00:27:32,960 -Il savait que ce qu'il faisait tuerait Natacha 530 00:27:33,480 --> 00:27:34,880 et qu'on pourrait le suspecter. 531 00:27:35,440 --> 00:27:38,160 -Donc, clairement, il voulait qu'elle se tue. 532 00:27:38,640 --> 00:27:40,480 Sinon, il l'aurait appelée normalement. 533 00:27:41,040 --> 00:27:41,840 Avec son vrai numéro. 534 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 -Je suis presque épatée. 535 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 Ah, "presque". 536 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 Parce que, si son but 537 00:27:48,680 --> 00:27:50,080 était de la pousser au suicide, 538 00:27:50,600 --> 00:27:53,400 est-ce que la sevrer était un moyen suffisant ? 539 00:27:53,920 --> 00:27:54,720 Téléphone 540 00:27:55,120 --> 00:27:58,200 Oui, capitaine. Alors, vous barbotez ? 541 00:27:58,680 --> 00:28:00,920 -La copine qui l'a mise à la natation est louche. 542 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 Sur la fiche, elle a donné une fausse adresse. 543 00:28:05,080 --> 00:28:06,840 -Vous pouvez m'envoyer sa fiche 544 00:28:11,480 --> 00:28:13,000 Ca y est, c'est parti. 545 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 Elle croyait que son mec la trompait. 546 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 Un coup bas de cette fille. 547 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 -"Marjolaine Richard. 32 rue Louis XVI, Versailles." 548 00:28:21,240 --> 00:28:22,880 Il n'y a pas de rue Louis XVI. 549 00:28:23,320 --> 00:28:25,960 Et, à mon avis, le nom de la famille est bidon aussi. 550 00:28:26,440 --> 00:28:30,200 -La rue Louis XVI, ça m'étonnerait qu'il y en ait beaucoup en France, 551 00:28:30,680 --> 00:28:31,720 vu le passif. 552 00:28:33,480 --> 00:28:36,640 -Il y a toujours un fond de vérité dans un mensonge. 553 00:28:37,400 --> 00:28:38,440 Je vais voir ça. 554 00:28:39,000 --> 00:28:40,640 -Je trouve qu'on avance bien. 555 00:28:41,160 --> 00:28:41,800 Non ? 556 00:28:42,280 --> 00:28:45,400 -C'est une crasse de lui faire croire que son mec la trompait. 557 00:28:45,880 --> 00:28:46,760 Ca faisait 8 ans, 558 00:28:47,160 --> 00:28:48,040 elle devait y tenir. 559 00:28:48,560 --> 00:28:51,640 -Elle était fragilisée par le sevrage des antidépresseurs. 560 00:28:52,240 --> 00:28:54,960 Et être trompée a favorisé son épisode suicidaire. 561 00:28:55,360 --> 00:28:56,400 Allez, autre chose ? 562 00:28:56,920 --> 00:28:59,160 -Natacha essayait de joindre son amie. 563 00:28:59,600 --> 00:29:01,080 Marjolaine l'a abandonnée. 564 00:29:01,640 --> 00:29:02,600 -Elle a perdu ses parents. 565 00:29:03,040 --> 00:29:05,320 -Ca a ravivé cette douleur. 566 00:29:05,920 --> 00:29:07,880 -Quand je vous le dis, qu'on avance. 567 00:29:08,400 --> 00:29:11,760 Marjolaine a tout fait pour que Natacha mette fin à ses jours. 568 00:29:12,280 --> 00:29:14,680 Ce degré de raffinement dans le modus operandi... 569 00:29:15,120 --> 00:29:18,120 Elle n'en était certainement pas à son coup d'essai. 570 00:29:18,680 --> 00:29:21,600 Vous savez ce qu'il vous reste à faire. 571 00:29:22,120 --> 00:29:23,800 Rendez-vous ici dans une heure. 572 00:29:24,800 --> 00:29:27,320 -Quelqu'un sait ce qu'il nous reste à faire ? 573 00:29:27,840 --> 00:29:31,400 -On peut la pister sur les réseaux. Si c'est pas la première fois... 574 00:29:31,880 --> 00:29:35,440 -On va voir si elle avait déjà poussé quelqu'un au suicide. 575 00:29:35,920 --> 00:29:36,440 -Comment ? 576 00:29:37,000 --> 00:29:40,080 -Débrouillez-vous, mon petit Boris. Des initiatives ! 577 00:29:40,480 --> 00:29:41,240 Allez. 578 00:29:41,640 --> 00:29:42,800 Mia, tac-tac-tac... 579 00:29:43,600 --> 00:29:47,280 Ne touchez à rien. Samuel, vous me portez jusqu'à ma voiture. 580 00:29:47,840 --> 00:29:48,360 Merci. 581 00:29:48,840 --> 00:29:49,320 Allez ! 582 00:29:52,920 --> 00:29:55,520 Merci. C'est Louise... Mme... 583 00:29:56,000 --> 00:29:56,680 -On l'avait. 584 00:29:57,520 --> 00:29:58,320 -D'accord. 585 00:30:01,120 --> 00:30:04,080 -Comment ça s'est passé avec Garance hier soir ? 586 00:30:04,560 --> 00:30:06,480 -C'était super. Vraiment, j'ai assuré. 587 00:30:07,000 --> 00:30:09,720 Tout ce que doit faire un homme, je l'ai fait. 588 00:30:10,200 --> 00:30:12,280 Je suis content aussi. Bravo, Boris. 589 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 -C'est bien, c'est cool. Bravo, Boris. 590 00:30:15,840 --> 00:30:17,720 En vrai, ça s'est passé comment ? 591 00:30:19,400 --> 00:30:20,440 -Ben... 592 00:30:21,320 --> 00:30:24,720 Elle a vu que, dans mon téléphone, je l'avais appelée Domina. 593 00:30:25,240 --> 00:30:27,120 C'est le féminin de "dominus", 594 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 "propriétaire" en latin. 595 00:30:30,040 --> 00:30:32,520 -Elle a cru que tu aimais bien te faire... 596 00:30:34,240 --> 00:30:36,120 -Elle a voulu me mettre une fessée. 597 00:30:38,200 --> 00:30:41,240 On m'a jamais frappé. Même ma mère ne l'a jamais fait. 598 00:30:41,760 --> 00:30:44,480 C'est bon, ça. Et tu as fait quoi, du coup ? 599 00:30:44,960 --> 00:30:46,920 -Pour préserver ma future vie sexuelle, 600 00:30:47,360 --> 00:30:48,520 et pas perdre ma virginité 601 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 sans pratique trop... 602 00:30:51,920 --> 00:30:53,800 trop débridée pour moi, 603 00:30:54,320 --> 00:30:55,360 j'ai préféré fuir. 604 00:30:57,880 --> 00:30:59,000 -Boris. 605 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Il faut qu'on re-bosse. 606 00:31:04,840 --> 00:31:07,040 J'ai un truc dans la presse. 607 00:31:08,120 --> 00:31:09,440 A Cherbourg. 608 00:31:17,240 --> 00:31:19,120 -Vous n'avez rien trouvé, en somme. 609 00:31:19,600 --> 00:31:21,280 -La Marjolaine, rester dans l'ombre, 610 00:31:23,960 --> 00:31:26,040 Vous êtes en retard. Attention, Samuel. 611 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 Le débauché vous influence. 612 00:31:28,120 --> 00:31:29,880 -Le... Je ne suis pas un débauché. 613 00:31:30,440 --> 00:31:31,920 -Avez-vous glané des points ? 614 00:31:35,160 --> 00:31:37,320 -"Le club de natation de Cherbourg 615 00:31:37,800 --> 00:31:39,920 "en deuil après le suicide d'une nageuse, 616 00:31:44,440 --> 00:31:46,280 Natacha à la natation, on a pensé 617 00:31:46,840 --> 00:31:49,040 qu'elle avait déjà poussé quelqu'un au suicide. 618 00:31:49,600 --> 00:31:50,440 -Vous avez bien pensé. 619 00:31:53,120 --> 00:31:53,720 -Oui, professeure. 620 00:31:54,240 --> 00:31:56,760 -Chère capitaine, quel bonheur de vous entendre. 621 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 Comme d'habitude, nous avons brillé. 622 00:31:59,640 --> 00:32:03,080 Nous pensons que notre suspecte est liée au suicide d'une nageuse 623 00:32:03,560 --> 00:32:04,040 à Cherbourg. 624 00:32:07,520 --> 00:32:10,000 Je n'ai pas son nom, mais on saurait tout faire... 625 00:32:11,160 --> 00:32:12,160 -J'ai. 626 00:32:17,240 --> 00:32:19,760 Pauline Leloup, morte le 3 juin 2019. 21 ans. 627 00:32:20,280 --> 00:32:21,400 -Un rapport d'autopsie ? 628 00:32:21,840 --> 00:32:22,960 -Oui. Une minute. 629 00:32:25,440 --> 00:32:27,600 -Vous êtes là ? Capitaine ? Hé-oh ! 630 00:32:28,080 --> 00:32:28,840 -Capitaine... 631 00:32:29,320 --> 00:32:30,360 -Oh, merde. 632 00:32:31,320 --> 00:32:34,080 Oui, excusez-moi. à l'analyse toxicologique, 633 00:32:34,680 --> 00:32:37,040 ils ont trouvé des traces légères de phlorétine, 634 00:32:37,520 --> 00:32:40,800 le même antidépresseur que Natacha. Si c'était Marjolaine, 635 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 ça veut dire qu'on a une suicideuse. 636 00:32:43,600 --> 00:32:45,480 -Je le crains. Bonne soirée. 637 00:32:46,000 --> 00:32:47,160 -Vous aussi. 638 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 -Allez, vous allez faire dodo 639 00:32:51,480 --> 00:32:52,280 dans vos maisons. 640 00:32:52,840 --> 00:32:54,080 Allez, zou ! 641 00:32:54,560 --> 00:32:56,040 -Je ne suis pas un débauché. 642 00:32:59,520 --> 00:33:01,120 -Vous auriez 2 minutes ? 643 00:33:14,040 --> 00:33:17,800 Ca va vous paraître dingue, mais j'arrête pas d'y penser. 644 00:33:19,440 --> 00:33:21,120 Ma mère est vivante. 645 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Je le sens. 646 00:33:25,160 --> 00:33:29,040 -Une intuition, ce n'est pas dingue, c'est même précieux. 647 00:33:29,640 --> 00:33:32,560 -J'ai cherché des liens avec le compte bancaire de Margot 648 00:33:33,080 --> 00:33:34,720 et j'ai repéré des retraits. 649 00:33:35,200 --> 00:33:39,160 Depuis, j'essaye de pirater le système vidéo du distributeur. 650 00:33:41,160 --> 00:33:42,080 Quoi ? 651 00:33:42,600 --> 00:33:43,360 Je devrais pas ? 652 00:33:45,240 --> 00:33:48,240 Si je pouvais voir son visage, je serai fixée, non ? 653 00:33:49,440 --> 00:33:51,240 -Allez au bout, mais... 654 00:33:51,800 --> 00:33:55,160 seulement si vous vous sentez assez forte 655 00:33:55,560 --> 00:33:57,520 pour affronter ce que vous trouverez. 656 00:33:57,920 --> 00:34:00,600 En attendant... Buvons. 657 00:34:01,120 --> 00:34:03,080 Téléphone 658 00:34:03,640 --> 00:34:08,320 ... 659 00:34:10,960 --> 00:34:13,720 -C'est par ici. Asseyez-vous, je vous en prie. 660 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 Merci de vous être déplacée, Mme Leloup. 661 00:34:16,760 --> 00:34:17,880 -Si ça peut aider. 662 00:34:22,320 --> 00:34:25,600 Vous saviez que Pauline prenait des antidépresseurs ? 663 00:34:26,120 --> 00:34:29,200 -J'ai su qu'après l'autopsie. J'ignore qui lui avait prescrit. 664 00:34:29,680 --> 00:34:30,360 Elle se préparait 665 00:34:30,880 --> 00:34:32,000 pour les sélections. 666 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 Elle voulait peut-être réduire son anxiété. 667 00:34:35,040 --> 00:34:37,640 C'était toute sa vie, la natation, vous savez. 668 00:34:38,640 --> 00:34:42,320 Quand elle a échoué en sélections, elle n'a pas supporté. 669 00:34:42,800 --> 00:34:43,480 Moi, j'ai rien vu. 670 00:34:43,960 --> 00:34:45,080 Malgré les signes. 671 00:34:45,480 --> 00:34:46,760 Juste avant les sélections, 672 00:34:47,280 --> 00:34:48,440 elle était irritable. 673 00:34:48,920 --> 00:34:50,000 Elle pleurait pour rien. 674 00:34:50,480 --> 00:34:52,480 Ca lui ressemblait pas. 675 00:34:53,000 --> 00:34:54,960 J'ai pas accordé assez d'attention. 676 00:34:55,440 --> 00:34:56,680 -Avait-elle une amie proche 677 00:34:57,160 --> 00:34:59,520 qu'elle aurait rencontrée avant son suicide ? 678 00:35:00,000 --> 00:35:00,600 -Oui. 679 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 -Marjolaine Richard ? 680 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 -Oui. Pauline parlait d'elle sans arrêt. 681 00:35:05,800 --> 00:35:08,960 -On est à sa recherche. Vous l'avez rencontrée ? 682 00:35:09,520 --> 00:35:10,320 -Une seule fois. 683 00:35:10,840 --> 00:35:13,200 A la cérémonie à la maison après les obsèques. 684 00:35:13,720 --> 00:35:14,520 Je l'ai surprise 685 00:35:15,120 --> 00:35:16,480 à fouiller dans la chambre. 686 00:35:16,960 --> 00:35:18,040 Quand je l'ai vue de dos, 687 00:35:18,560 --> 00:35:19,840 j'ai eu un coup au coeur. 688 00:35:20,680 --> 00:35:22,920 Un instant, j'ai cru voir ma fille. 689 00:35:23,400 --> 00:35:25,080 Elle était coiffée pareille. 690 00:35:25,480 --> 00:35:26,520 Elle a inventé un alibi 691 00:35:27,120 --> 00:35:27,560 et a filé. 692 00:35:28,040 --> 00:35:29,000 J'étais mal à l'aise. 693 00:35:29,520 --> 00:35:31,920 Il y a quelque chose que vous ne me dites pas. 694 00:35:32,400 --> 00:35:36,120 -Il est possible qu'elle soit responsable du suicide de Pauline. 695 00:35:36,800 --> 00:35:37,560 -Quoi ? 696 00:35:38,160 --> 00:35:40,240 -Vous avez une idée de ce qu'elle cherchait ? 697 00:35:40,720 --> 00:35:41,840 -Non. 698 00:35:43,000 --> 00:35:46,560 Mais j'ai gardé toutes ses affaires dans des cartons. 699 00:35:47,040 --> 00:35:48,160 J'ai pas pu les rouvrir. 700 00:35:48,760 --> 00:35:50,040 Je vais y jeter un oeil. 701 00:35:50,560 --> 00:35:51,920 On sait jamais. 702 00:35:52,520 --> 00:35:55,240 Si ça peut vous aider à retrouver cette Marjolaine. 703 00:35:56,800 --> 00:35:58,440 J'ai besoin de comprendre. 704 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 -Merci, madame. 705 00:36:01,360 --> 00:36:02,240 -Les enfants, 706 00:36:02,680 --> 00:36:05,680 La police vient de recueillir un témoignage précieux. 707 00:36:06,160 --> 00:36:09,280 Une bonne occasion pour vous de valider votre 1re année. 708 00:36:09,760 --> 00:36:12,520 Alors, quelqu'un au tableau pour les mots-clés. 709 00:36:13,040 --> 00:36:14,760 Hop, hop, hop. Boris a gagné. 710 00:36:15,400 --> 00:36:16,480 Bien. 711 00:36:17,040 --> 00:36:18,320 Il semblerait que Marjolaine, 712 00:36:18,840 --> 00:36:22,000 à l'époque où elle voyait Pauline, se soit coiffée comme elle. 713 00:36:22,480 --> 00:36:23,760 Cheveux blonds au carré. 714 00:36:24,240 --> 00:36:25,840 Ca vous inspire ? 715 00:36:26,280 --> 00:36:28,320 -Elle cherche à ressembler à ses victimes. 716 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 -Donc, aujourd'hui, elle est brune 717 00:36:31,040 --> 00:36:31,560 comme Natacha. 718 00:36:32,120 --> 00:36:32,640 -Quand un tueur 719 00:36:33,160 --> 00:36:34,480 fait plus d'une victime, 720 00:36:34,960 --> 00:36:37,040 on s'interroge sur leurs différences aussi. 721 00:36:37,520 --> 00:36:40,120 -La différence entre Natacha et Pauline est facile. 722 00:36:40,520 --> 00:36:42,280 A part les cheveux, c'est la danse. 723 00:36:42,840 --> 00:36:44,280 -Cette différence a un sens. 724 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Marjolaine n'aurait pas choisi une danseuse par hasard. 725 00:36:48,160 --> 00:36:51,120 -La pulsion est déclenchée par ce qu'il a sous les yeux. 726 00:36:51,600 --> 00:36:52,320 Comme un prédateur 727 00:36:52,800 --> 00:36:53,560 avec une proie. 728 00:36:53,960 --> 00:36:56,800 -Je pense que Marjolaine cherche une chose précise. 729 00:37:00,880 --> 00:37:03,800 d'un sentiment d'abandon et on retrouve toujours 730 00:37:04,200 --> 00:37:06,520 un deuil traumatisant dans son passé. 731 00:37:07,040 --> 00:37:09,640 -Elle veut retrouver quelqu'un qu'elle a perdu. 732 00:37:10,160 --> 00:37:11,000 Genre une soeur. 733 00:37:14,240 --> 00:37:15,600 ça pourrait être ce suicide. 734 00:37:16,200 --> 00:37:17,320 Le suicide de cette proche. 735 00:37:21,480 --> 00:37:22,440 -Ben, oui. 736 00:37:24,080 --> 00:37:26,520 Musique intrigante 737 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 -Qu'est-ce que c'est ? 738 00:37:31,240 --> 00:37:34,480 -La mère de Pauline a trouvé ça dans les habits de sa fille. 739 00:37:34,880 --> 00:37:35,920 -Elodie Jumelin. 740 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 Marseille, 2012. 741 00:37:37,880 --> 00:37:39,520 Ca appartiendrait à notre suspecte. 742 00:37:43,320 --> 00:37:45,240 Marjolaine est Elodie Jumelin. 743 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 -Bien. Très bien. 744 00:37:50,560 --> 00:37:52,560 -Je faisais de la natation synchronisée 745 00:37:53,080 --> 00:37:55,080 quand j'étais petite. 746 00:37:55,480 --> 00:37:56,200 -Ah oui ? 747 00:37:57,400 --> 00:37:58,680 -C'est mieux dans l'eau. 748 00:37:59,160 --> 00:37:59,960 -Bien sûr. 749 00:38:00,560 --> 00:38:01,960 -Oui. Ben, oui. 750 00:38:02,360 --> 00:38:03,840 Bref, on est deux par deux, 751 00:38:04,360 --> 00:38:06,440 et on est habillées pareilles. Des clones. 752 00:38:06,920 --> 00:38:09,440 -C'est des nageuses autant que des danseuses. 753 00:38:10,720 --> 00:38:11,680 -Pas con du tout. 754 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 -Là, Mia, elle a trouvé 755 00:38:14,000 --> 00:38:17,120 le scoop de l'année. Ca vaut au moins un 18. 756 00:38:17,640 --> 00:38:18,160 -C'est gentil. 757 00:38:18,680 --> 00:38:22,800 Maïwenn, une nageuse des Sirènes s'est jetée du haut d'une falaise 758 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 et elle faisait de la natation. 759 00:38:25,680 --> 00:38:27,680 -Si notre Marjolaine nageait avec Maïwenn, 760 00:38:28,240 --> 00:38:31,400 son suicide pourrait être le fameux deuil traumatisant. 761 00:38:31,840 --> 00:38:35,440 -On a le trauma et le mobile. Avec Pauline Leloup et Natacha, 762 00:38:36,000 --> 00:38:39,560 elle a reconstitué un binôme et elle a reproduit le suicide 763 00:38:40,080 --> 00:38:41,720 de sa fameuse amie, Maïwenn. 764 00:38:42,240 --> 00:38:42,880 Et voilà. 765 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 Une fois de plus, on a été 766 00:38:46,760 --> 00:38:47,840 plus vite que la police. 767 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 C'est ça, j'ai raison. 768 00:38:50,040 --> 00:38:51,120 Voilà. 769 00:38:53,280 --> 00:38:55,240 -Tu cherches quoi ? Je peux t'aider ? 770 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 -Je cherche la liste des lieux que Natacha fréquentait. 771 00:38:59,000 --> 00:39:01,240 Barbara nous a envoyés ça hier, je crois. 772 00:39:02,720 --> 00:39:04,160 -Tiens, c'est pas ça ? 773 00:39:07,200 --> 00:39:08,560 -Si. Oui, oui, si. 774 00:39:09,120 --> 00:39:09,680 Merci. 775 00:39:11,120 --> 00:39:15,200 Le café près de l'opéra, elle est peut-être serveuse, non ? 776 00:39:15,960 --> 00:39:17,000 -Ouais, peut-être. 777 00:39:17,520 --> 00:39:18,160 -Je reviens. 778 00:39:20,120 --> 00:39:21,320 Musique intrigante 779 00:39:21,840 --> 00:39:24,640 ... 780 00:39:25,200 --> 00:39:28,840 -Vous avez demandé Louise Arbus, eh bien, ne quittez pas. 781 00:39:29,560 --> 00:39:33,120 -Epargnez-vous votre numéro et dites-nous ce que vous avez. 782 00:39:33,600 --> 00:39:36,240 -Marjolaine pourrait être une ancienne nageuse... 783 00:39:36,680 --> 00:39:39,480 -...de natation synchronisée, le club des Sirènes. 784 00:39:39,960 --> 00:39:41,280 -Vous m'avez coiffée au poteau. 785 00:39:41,760 --> 00:39:42,560 -Eh oui ! 786 00:39:43,440 --> 00:39:46,560 Marjolaine s'appelle en réalité Elodie Jumelin. 787 00:39:46,960 --> 00:39:47,760 -Je l'ai déjà vue. 788 00:39:49,560 --> 00:39:51,280 Mais où ? 789 00:39:52,240 --> 00:40:03,920 ... 790 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 Elle est ouvreuse à l'opéra. 791 00:40:07,120 --> 00:40:08,160 -Allez nous la cueillir. 792 00:40:08,600 --> 00:40:11,280 -C'est comme si c'était fait. Arthur, vous venez ? 793 00:40:12,800 --> 00:40:13,960 -C'est étonnant. 794 00:40:14,480 --> 00:40:16,400 L'énergie de cette femme, c'est... Non ? 795 00:40:16,920 --> 00:40:18,160 Moi, ça... 796 00:40:18,680 --> 00:40:45,000 ... 797 00:40:45,560 --> 00:40:46,000 -Excusez-moi. 798 00:40:48,080 --> 00:40:49,040 S'il vous plaît. 799 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 Je sais ce que vous avez fait à Natacha. 800 00:40:55,080 --> 00:40:55,880 Oh ! 801 00:40:56,480 --> 00:40:59,080 ... 802 00:40:59,560 --> 00:41:00,520 -Arrêtez-vous ! 803 00:41:01,920 --> 00:41:03,240 C'est fini, Mlle Jumelin. 804 00:41:03,720 --> 00:41:05,120 -Jette la matraque. 805 00:41:07,160 --> 00:41:08,480 -Samuel ! Samuel. 806 00:41:08,960 --> 00:41:10,440 Reste avec moi, Samuel. Allez ! 807 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 Réveille-toi. Allez ! 808 00:41:14,320 --> 00:41:15,080 Réveille-toi. 809 00:41:15,560 --> 00:41:17,800 Oui. Allez, reste avec moi. 810 00:41:24,960 --> 00:41:27,640 Mais enfin, quelle idée vous a pris, vous, 811 00:41:28,160 --> 00:41:30,520 de suivre votre piste seul dans votre coin ? 812 00:41:33,080 --> 00:41:35,560 -C'est juste que c'est la fin de l'année, 813 00:41:36,080 --> 00:41:38,000 et j'ai rien trouvé de spécial. 814 00:41:39,960 --> 00:41:43,920 -Ne me dites pas qu'il voulait gagner des points. 815 00:41:44,520 --> 00:41:48,160 -Je pense plutôt qu'il voulait mériter son salaire. 816 00:41:48,640 --> 00:41:49,840 Ca lui ressemble, non ? 817 00:41:50,320 --> 00:41:57,440 ... 818 00:41:58,480 --> 00:42:01,480 -Je ne crois pas que vous me compreniez, Mlle Jumelin. 819 00:42:01,960 --> 00:42:02,840 L'administration 820 00:42:03,360 --> 00:42:06,200 de substances sur Natacha et Pauline sera considérée 821 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 comme une violence ayant entraîné la mort. 822 00:42:09,120 --> 00:42:10,800 Vous risquez 20 ans de réclusion 823 00:42:11,280 --> 00:42:12,600 s'il y a préméditation. 824 00:42:14,960 --> 00:42:16,680 Vous n'avez rien à dire ? 825 00:42:23,040 --> 00:42:26,680 -Cette fille est malade. On n'y arrivera pas avec nos méthodes. 826 00:42:27,160 --> 00:42:30,520 Tu peux faire quelque chose ? Sinon, elle fera d'autres victimes. 827 00:42:31,160 --> 00:42:33,160 -Avec grand plaisir. 828 00:42:35,720 --> 00:42:38,360 -Et après, on se parle. T'oublies pas. 829 00:42:47,920 --> 00:42:50,760 -Vous me prêteriez votre gilet ? 830 00:42:52,880 --> 00:42:53,520 -Merci. 831 00:42:56,520 --> 00:42:58,480 Très bien. Merci. Merci beaucoup. 832 00:43:11,080 --> 00:43:14,280 Je sais pas vous, mais, moi, cet endroit me déprime. 833 00:43:15,440 --> 00:43:16,480 Enfin... 834 00:43:17,000 --> 00:43:19,600 Excusez-moi, je me suis même pas présentée. 835 00:43:20,120 --> 00:43:22,240 C'est le trac. Alors. 836 00:43:23,760 --> 00:43:25,240 Je m'appelle Louise Arbus 837 00:43:25,680 --> 00:43:27,080 et je suis psychologue. 838 00:43:27,640 --> 00:43:31,840 Enfin, je suis en pleine reconversion professionnelle. 839 00:43:32,320 --> 00:43:34,680 Je peux vous dire qu'à mon âge, 840 00:43:35,560 --> 00:43:37,000 c'est pas facile. 841 00:43:38,840 --> 00:43:41,480 -Et vous travaillez avec la police ? 842 00:43:42,000 --> 00:43:43,320 -Ah non, pas encore. 843 00:43:44,160 --> 00:43:46,200 Ils sont en train de m'évaluer. 844 00:43:49,320 --> 00:43:50,960 J'aimerais bien être prise, 845 00:43:51,440 --> 00:43:54,400 j'ai encore mon fils et mon petit-fils à nourrir. 846 00:43:55,520 --> 00:43:57,960 Oh, non ! Non, mais c'est pas vrai. 847 00:43:58,440 --> 00:44:00,120 Je parle encore de moi, 848 00:44:00,640 --> 00:44:02,520 alors que je suis là pour vous écouter 849 00:44:03,120 --> 00:44:04,600 et pour vous aider. Non, mais... 850 00:44:06,200 --> 00:44:07,080 Pardon. 851 00:44:07,640 --> 00:44:08,640 Alors... 852 00:44:09,120 --> 00:44:11,880 C'est affreux, ce qu'elle vous a fait, cette Maïwenn. 853 00:44:13,360 --> 00:44:17,160 Quand vous étiez petite, vous avez été dans le même foyer, 854 00:44:17,680 --> 00:44:20,840 vous avez appris la natation ensemble. 855 00:44:21,440 --> 00:44:24,240 Elle était votre binôme, votre presque soeur, 856 00:44:24,760 --> 00:44:26,600 et, d'un coup, elle vous a abandonnée. 857 00:44:28,440 --> 00:44:30,200 Elle aurait dû vous parler 858 00:44:30,680 --> 00:44:31,720 au lieu de se suicider. 859 00:44:32,200 --> 00:44:33,480 Parce que vous... 860 00:44:34,280 --> 00:44:37,120 Vous, vous l'auriez aidée, vous. 861 00:44:37,640 --> 00:44:38,320 Hein ? 862 00:44:38,760 --> 00:44:40,680 -Non, mais j'ai essayé, pourtant. 863 00:44:41,200 --> 00:44:42,680 -Vous voyez ? 864 00:44:43,160 --> 00:44:45,080 -Depuis toujours, elle allait mal. 865 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 Je lui disais de prendre des antidépresseurs, 866 00:44:48,520 --> 00:44:51,040 parce que, moi, ça m'aide. Mais elle voulait pas. 867 00:44:53,880 --> 00:44:57,400 Et si elle m'avait écoutée... elle serait toujours là. 868 00:44:57,920 --> 00:45:00,360 -Ben, oui, elle serait toujours avec vous. 869 00:45:00,880 --> 00:45:02,880 Moi, je comprends votre tristesse. 870 00:45:03,880 --> 00:45:05,320 Et cette Pauline aussi. 871 00:45:05,800 --> 00:45:06,960 Oh là là là là ! 872 00:45:07,480 --> 00:45:09,560 Elle a dû vous en causer, du chagrin. 873 00:45:10,840 --> 00:45:12,400 -Elle a fouillé mes affaires. 874 00:45:14,440 --> 00:45:16,960 Elle a volé ma carte du club des Sirènes. 875 00:45:18,880 --> 00:45:21,520 Elle disait que je m'appelais pas Marjolaine, 876 00:45:22,040 --> 00:45:23,000 que j'étais folle... 877 00:45:23,480 --> 00:45:24,440 -Oh ! 878 00:45:24,920 --> 00:45:28,520 -Et, d'un coup, elle n'a plus voulu me voir. 879 00:45:29,320 --> 00:45:33,240 -Et vous, vous pouviez plus l'aider à prendre ses antidépresseurs. 880 00:45:33,800 --> 00:45:35,320 Et elle a été sevrée d'un coup. 881 00:45:35,880 --> 00:45:39,240 -Résultat, c'est pour ça qu'elle s'est plantée en sélections. 882 00:45:39,720 --> 00:45:42,080 -C'est pour ça qu'elle s'est tuée... 883 00:45:42,800 --> 00:45:43,800 C'est de sa faute. 884 00:45:44,560 --> 00:45:45,760 -C'est comme Natacha. 885 00:45:46,320 --> 00:45:46,840 -Quoi, Natacha ? 886 00:45:47,360 --> 00:45:50,080 -C'est grâce à moi qu'elle a dansé son "Lac des Cygnes". 887 00:45:50,920 --> 00:45:54,800 Et puis tout d'un coup, elle voulait partir à Londres avec son mec 888 00:45:55,280 --> 00:45:57,800 et elle ne parlait plus que de ça. 889 00:45:58,320 --> 00:46:01,120 Comme si, moi, j'existais plus du tout. 890 00:46:01,600 --> 00:46:02,240 -Oh là là ! 891 00:46:02,720 --> 00:46:04,280 Ca a dû vous faire du mal, ça. 892 00:46:06,480 --> 00:46:07,880 Ouais. 893 00:46:08,560 --> 00:46:12,960 Malheureusement, tout le monde ne verra pas les choses comme moi. 894 00:46:16,480 --> 00:46:18,120 -Quelles choses ? 895 00:46:18,640 --> 00:46:21,840 -Donner de la phlorétine à Pauline et Natacha à leur insu. 896 00:46:22,320 --> 00:46:24,000 Votre chagrin, ses conséquences. 897 00:46:24,480 --> 00:46:26,000 Moi, alors, je comprends. 898 00:46:27,320 --> 00:46:28,520 Mais... 899 00:46:30,160 --> 00:46:31,560 ...la police... 900 00:46:36,240 --> 00:46:36,880 C'est vrai... 901 00:46:37,800 --> 00:46:39,480 Mais vous vous cachez. 902 00:46:40,200 --> 00:46:43,480 Donc vous saviez que ce que vous faisiez n'était pas bien. 903 00:46:44,000 --> 00:46:45,840 Je me trompe en disant ça ? 904 00:46:47,360 --> 00:46:51,720 Mais, moi, je me demande pourquoi vous avez fait ça quand même... 905 00:46:53,640 --> 00:46:58,520 Moi, je sais pas si je vais savoir expliquer ça à la police. 906 00:47:02,360 --> 00:47:05,760 Pourriez-vous m'expliquer pour que je comprenne ? 907 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 S'il vous plaît. 908 00:47:09,040 --> 00:47:10,160 -C'est parce que... 909 00:47:12,480 --> 00:47:15,520 C'est parce que je voulais qu'elles soient comme Maïwenn. 910 00:47:17,640 --> 00:47:20,000 Je voulais qu'elles meurent comme Maïwenn. 911 00:47:21,200 --> 00:47:22,480 Musique intrigante 912 00:47:22,960 --> 00:47:34,200 ... 913 00:47:35,400 --> 00:47:36,920 Sirène 914 00:47:37,400 --> 00:47:39,880 ... 915 00:47:40,280 --> 00:47:43,680 -J'ai passé l'âge d'être un sex friend. 916 00:47:44,160 --> 00:47:45,760 -Tu veux qu'on vive ensemble 917 00:47:46,240 --> 00:47:47,080 comme des adultes 918 00:47:49,440 --> 00:47:50,840 -Ben, écoute. Allons-y. 919 00:47:51,360 --> 00:47:51,960 -Vraiment ? 920 00:47:52,400 --> 00:47:52,960 -Vraiment. 921 00:47:54,040 --> 00:47:55,920 Ce week-end, j'avais prévu Deauville. 922 00:47:56,520 --> 00:47:58,760 Du coup, ça tombe à l'eau. Ce week-end, 923 00:47:59,240 --> 00:47:59,960 ça va plutôt être 924 00:48:00,440 --> 00:48:01,280 courses, ménage... 925 00:48:01,800 --> 00:48:02,760 Au lieu de voir la mer, 926 00:48:03,240 --> 00:48:03,920 on regardera 927 00:48:04,440 --> 00:48:05,120 mes culottes. 928 00:48:05,560 --> 00:48:06,320 dans le lave-linge. 929 00:48:06,800 --> 00:48:07,880 C'est ça, le couple. 930 00:48:09,840 --> 00:48:11,200 Non ? Tu cales, là. 931 00:48:12,000 --> 00:48:13,360 -Ce que tu peux être... 932 00:48:13,880 --> 00:48:15,520 -C'est comme ça que tu m'aimes. 933 00:48:16,600 --> 00:48:18,120 -Deauville ou Trouville ? 934 00:48:18,600 --> 00:48:21,520 -Alors, puisqu'on en parle... 935 00:48:23,440 --> 00:48:25,760 Moi, je dirais Honfleur. 936 00:48:27,920 --> 00:48:28,680 -Evidemment. 937 00:48:29,520 --> 00:48:32,320 -C'est pour ça que je t'aime. 938 00:48:33,840 --> 00:48:35,000 Musique romantique 939 00:48:35,520 --> 00:48:43,480 ... 940 00:48:45,240 --> 00:48:45,840 -Ouais. 941 00:48:46,320 --> 00:48:52,880 ... 942 00:48:53,360 --> 00:48:54,240 On sonne. 943 00:49:00,760 --> 00:49:01,680 -Regardez. 944 00:49:07,560 --> 00:49:10,160 Elle a retiré le fric sous le nom de Margot. 945 00:49:10,560 --> 00:49:13,600 Elle se cache et elle laisse mon père croupir en prison. 946 00:49:17,440 --> 00:49:19,640 -Je vois pas bien lesquelles. 947 00:49:20,080 --> 00:49:22,680 -Quoi qu'il arrive, je ne vous lâcherai pas. 948 00:49:23,080 --> 00:49:23,640 On y va ? 949 00:49:29,880 --> 00:49:33,320 Merci pour ce moment, c'était très sympa. Allez ! 950 00:49:33,760 --> 00:49:35,280 -Mais professeure... 951 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 -Vous vous demandez si j'ai validé votre année. 952 00:49:38,640 --> 00:49:40,320 -Ca m'apaiserait beaucoup. 953 00:49:40,840 --> 00:49:42,400 -Disons que... 954 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 Je me laisse un moment de réflexion. 955 00:49:52,200 --> 00:49:54,920 Vous pensez avoir vu mes pupilles se dilater ? 956 00:49:55,440 --> 00:49:58,640 -Vous nous avez appris que ça n'avait jamais été prouvé. 957 00:49:59,200 --> 00:50:01,840 -Comment on fait pour reconnaître le mensonge ? 958 00:50:04,680 --> 00:50:05,200 -Votre peau. 959 00:50:06,120 --> 00:50:08,160 Vous avez fait un truc, elle est top. 960 00:50:10,560 --> 00:50:12,000 -Je vous mets 20 à tous. 961 00:50:13,440 --> 00:50:15,720 -Attends, Valentine. 20 sur combien ? 962 00:50:16,200 --> 00:50:17,640 Sur 40, sur 100 ? 963 00:50:18,200 --> 00:50:20,120 -Il semble que vous avez enfin assimilé 964 00:50:20,600 --> 00:50:21,200 ma méthode. 965 00:50:21,680 --> 00:50:23,600 Je vais être obligée de vous supporter 966 00:50:24,840 --> 00:50:25,600 un an de plus. 967 00:50:26,080 --> 00:50:26,720 -Ouais ! 968 00:50:27,240 --> 00:50:28,480 -Je t'avais dit ou pas ? 969 00:50:29,760 --> 00:50:30,720 -Boris... 970 00:50:31,240 --> 00:50:32,160 Rires 971 00:50:33,200 --> 00:50:34,280 -Santé ! 972 00:50:34,720 --> 00:50:35,960 -Santé ! Bravo. 973 00:50:39,160 --> 00:50:40,720 Ripped by WQM 974 00:50:49,440 --> 00:50:52,440 Sous-titrage : lylo by TransPerfect 69543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.