All language subtitles for La.casa.de.las.palomas.1972.WEBRip.1080p.Audio.ENG.SPA.emule.via.clan-sudamerica.net.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,050 --> 00:01:43,930 En el primer cap�tulo del G�nesis... 2 00:01:52,493 --> 00:01:55,253 �Espera, espera! -�Yo llego el primero! 3 00:01:57,014 --> 00:01:59,454 ...as� sobre todo en el libro del Eclesi�stico, 4 00:01:59,975 --> 00:02:02,295 en el libro de Job y en el libro de La sabidur�a. 5 00:02:02,816 --> 00:02:04,376 En el segundo cap�tulo del G�nesis 6 00:02:04,897 --> 00:02:06,137 se nos describe detalladamente 7 00:02:06,657 --> 00:02:08,937 como Dios molde� al hombre del barro de la tierra 8 00:02:09,458 --> 00:02:12,138 y como form� a la mujer de una costilla de Ad�n. 9 00:02:12,659 --> 00:02:14,939 Contra la verdad de la creaci�n del hombre por Dios 10 00:02:15,460 --> 00:02:17,740 los evolucionistas cuyo principal te�rico fue Darwin 11 00:02:18,260 --> 00:02:20,460 afirman como hecho cient�ficamente demostrado 12 00:02:22,262 --> 00:02:25,902 que todo hombre, cuerpo y alma es producto de la evoluci�n del cosmos. 13 00:02:26,423 --> 00:02:27,663 Dios no ha intervenido nada. 14 00:02:28,183 --> 00:02:30,263 El hombre es un animal m�s perfecto que el mono. 15 00:02:30,784 --> 00:02:33,384 Tal doctrina es contraria a la doctrina cat�lica. 16 00:02:33,905 --> 00:02:34,865 El alma que es espiritual 17 00:02:35,345 --> 00:02:37,025 no puede derivar de un principio natural 18 00:02:37,546 --> 00:02:39,386 como ser�a la naturaleza inerte, org�nica, 19 00:02:39,907 --> 00:02:41,747 seg�n unas leyes de evoluci�n progresiva. 20 00:02:42,267 --> 00:02:44,107 La materia no puede producir el esp�ritu. 21 00:02:44,628 --> 00:02:45,868 �Qu� decir en cuanto al cuerpo? 22 00:02:53,391 --> 00:02:55,551 No es dogma de fe que el cuerpo del hombre 23 00:02:56,071 --> 00:02:59,431 fuese remodelado por Dios con el barro de la tierra. 24 00:02:59,952 --> 00:03:02,072 Y en cuanto... 25 00:03:02,873 --> 00:03:04,673 En cuanto al cuerpo de Eva, 26 00:03:05,194 --> 00:03:07,754 tampoco se ha definido nada... 27 00:03:16,077 --> 00:03:17,877 Vamos, Sandra, contin�a. 28 00:03:19,438 --> 00:03:21,758 El relato de G�nesis 29 00:03:22,279 --> 00:03:23,799 en cuantos estos hechos 30 00:03:24,880 --> 00:03:27,720 puede considerarse como... 31 00:03:29,761 --> 00:03:31,121 como... 32 00:03:31,722 --> 00:03:35,002 que el hombre y el mono son una invenci�n po�tica. 33 00:03:36,163 --> 00:03:38,523 (R�EN) 34 00:03:45,566 --> 00:03:47,566 Hola... -�Hola! 35 00:03:48,086 --> 00:03:50,326 �Eh! �Mira aqu�! �Mira aqu�! 36 00:03:50,847 --> 00:03:53,807 (R�EN) 37 00:03:54,328 --> 00:03:55,168 �Qu� pasa? 38 00:03:56,289 --> 00:03:57,649 Est� como un tren. 39 00:03:59,730 --> 00:04:02,570 Hijas, no creo que sea para tanto. 40 00:04:03,091 --> 00:04:05,051 Madre, como a usted no le gustan los hombres. 41 00:04:05,571 --> 00:04:07,371 (R�EN) -Sandra... 42 00:04:12,453 --> 00:04:14,093 (R�EN) 43 00:04:19,375 --> 00:04:21,255 �Mam�! Entra. 44 00:04:26,297 --> 00:04:27,257 �C�mo est�s? 45 00:04:27,778 --> 00:04:29,778 He tenido un mal d�a pero ya se est� pasando. 46 00:04:30,298 --> 00:04:33,058 �Has llamado a Enrique? �Para qu�? Es la jaqueca de siempre. 47 00:04:50,304 --> 00:04:51,264 Sandra. 48 00:04:52,505 --> 00:04:54,225 �Sabes qui�n ha llamado hoy? 49 00:04:54,785 --> 00:04:56,785 Fernando. Casi no me acuerdo de �l. 50 00:04:57,306 --> 00:04:58,746 Creo que me daba miedo. �Miedo? 51 00:04:59,267 --> 00:05:00,467 (R�E) No lo s�. 52 00:05:04,348 --> 00:05:08,148 �Recuerdas? Cuando eras peque�ita nos pas�bamos las horas as�. 53 00:05:08,669 --> 00:05:11,389 Y t� me tarareabas una canci�n hasta que me quedaba dormida. 54 00:05:11,910 --> 00:05:14,990 Tu padre se asomaba y le hac�a un gesto para que no te despertara. 55 00:05:17,432 --> 00:05:20,432 De peque�a no recuerdo a pap� jugando conmigo. 56 00:05:20,993 --> 00:05:22,153 Lo veo siempre a tu lado. 57 00:05:25,434 --> 00:05:28,434 Es extra�o, a veces tengo la impresi�n de que hace 58 00:05:28,955 --> 00:05:30,195 mucho m�s tiempo que muri�. 59 00:05:53,282 --> 00:05:55,482 Pase. Buenas noches. 60 00:06:01,365 --> 00:06:02,965 T� eres Sandra. 61 00:06:03,565 --> 00:06:06,125 La �ltima vez que te vi eras peque�a 62 00:06:06,646 --> 00:06:07,406 y regordeta. 63 00:06:07,927 --> 00:06:09,607 Hasta creo que ten�as pecas en la nariz. 64 00:06:11,808 --> 00:06:14,528 Bueno, �puedo... pasar? 65 00:06:15,289 --> 00:06:17,649 T�... t� eres Fernando, �verdad? 66 00:06:18,690 --> 00:06:20,050 �Te acordabas de m�? 67 00:06:20,570 --> 00:06:21,410 No, bueno, s�. 68 00:06:21,931 --> 00:06:23,731 Pero te recordaba alto, muy alto. 69 00:06:24,931 --> 00:06:26,291 �Muy alto? 70 00:06:26,812 --> 00:06:29,252 Siento haberte decepcionado. 71 00:06:30,493 --> 00:06:33,413 En cambio t� est�s hecha una mujer. 72 00:06:35,975 --> 00:06:40,095 (M�sica dram�tica) 73 00:06:44,177 --> 00:06:46,217 No has cambiado. �C�mo est�s? 74 00:06:46,738 --> 00:06:49,578 T� tampoco. T� s�. T� s� que has cambiado. 75 00:06:50,099 --> 00:06:51,939 Est�s m�s guapa que nunca. 76 00:06:52,459 --> 00:06:53,859 Me voy a poner colorada. 77 00:06:54,380 --> 00:06:55,820 Ya te has puesto, mam�. 78 00:06:56,340 --> 00:06:57,700 Porque no soy tan fresca como t�. 79 00:06:58,221 --> 00:07:00,381 Es verdad, tengo a la madre m�s guapa del mundo. 80 00:07:03,102 --> 00:07:04,062 Hola. 81 00:07:06,743 --> 00:07:07,823 �Qu� tal? 82 00:07:10,745 --> 00:07:13,865 Hola, �c�mo est�s? Muy bien, muy bien. 83 00:07:14,386 --> 00:07:16,146 A ti no te pregunto porque no hace falta. 84 00:07:16,706 --> 00:07:17,986 �Vienes a quedarte? 85 00:07:18,507 --> 00:07:22,587 No s�... quiero tranquilidad, mucho campo, algo de caza. 86 00:07:23,548 --> 00:07:25,308 Dedicarme a mis cosas. 87 00:07:25,749 --> 00:07:28,189 Cuanto le hubiera gustado a tu padre o�rte hablar as�. 88 00:07:28,710 --> 00:07:30,750 �Nos vamos? He reservado mesa y se hace tarde. 89 00:07:31,271 --> 00:07:32,351 Cuando quer�is. 90 00:07:38,233 --> 00:07:40,153 �T� no vienes? No. 91 00:07:40,713 --> 00:07:42,713 Tengo que estudiar y levantarme temprano. 92 00:07:43,234 --> 00:07:44,794 Ay, qu� asco de vida. 93 00:08:01,639 --> 00:08:05,719 �Pero t� podr�as vivir sin casarte, sin hijos, sin una familia...? 94 00:08:15,763 --> 00:08:20,723 (M�sica flamenca) 95 00:09:16,461 --> 00:09:17,981 Cont�stame una cosa. 96 00:09:18,501 --> 00:09:19,461 Desde luego. 97 00:09:19,982 --> 00:09:21,502 Tienes que ser sincero. 98 00:09:22,022 --> 00:09:23,502 Lo prometo. 99 00:09:25,063 --> 00:09:28,303 Cuando estabas por ah�, �qu� pensabas de nosotros? 100 00:09:30,345 --> 00:09:34,945 Era todo... muy borroso. 101 00:09:36,387 --> 00:09:39,707 Os ve�a feos y peque�os. 102 00:09:40,228 --> 00:09:43,348 Como los personajes de un cuento aburrido. 103 00:09:45,069 --> 00:09:46,709 Todos menos t�. 104 00:09:48,350 --> 00:09:49,990 Debo cre�rmelo. 105 00:09:50,511 --> 00:09:52,351 Quiero que te lo creas. 106 00:10:08,116 --> 00:10:09,876 Buenas noches, hasta ma�ana. 107 00:10:15,318 --> 00:10:17,158 �Qu� haces despierta a estas horas? 108 00:10:17,678 --> 00:10:18,318 No pod�a dormir. 109 00:10:18,839 --> 00:10:20,719 A lo mejor no me acostumbro a quedarme sola. 110 00:10:21,239 --> 00:10:23,479 �Lo has pasado bien? S�, Fernando es muy divertido. 111 00:10:24,000 --> 00:10:24,880 �Te ha tra�do a casa? S�. 112 00:10:25,441 --> 00:10:27,401 �No ha estado Enrique con vosotros? 113 00:10:27,921 --> 00:10:30,161 Le llamaron con urgencia y tuvo que irse. 114 00:10:31,482 --> 00:10:33,002 Me alegra verte contenta. 115 00:10:35,204 --> 00:10:36,964 Es porque te tengo a ti. 116 00:10:40,165 --> 00:10:43,165 Y ahora vete a la cama porque ma�ana tienes que madrugar. 117 00:10:43,726 --> 00:10:45,966 Me quedar�a hablando contigo toda la noche. 118 00:10:46,487 --> 00:10:47,687 Pues ahora no. 119 00:10:48,207 --> 00:10:49,047 (R�EN) 120 00:10:49,568 --> 00:10:52,008 Es muy tarde y estoy cansada. Buenas noches. 121 00:10:54,049 --> 00:10:57,489 Sandra, duerme tranquila, ya estoy en casa. 122 00:11:19,816 --> 00:11:21,376 (GRITA) 123 00:11:22,137 --> 00:11:24,377 Qu� salto. �C�gela por las piernas! 124 00:11:27,459 --> 00:11:29,179 Qu�date. 125 00:11:29,699 --> 00:11:30,899 Tengo fr�o. 126 00:11:31,420 --> 00:11:32,980 Mira, te dejas flotar y yo te sujeto. 127 00:11:33,500 --> 00:11:35,780 He tragado agua. -No seas tonta, no te hago nada. 128 00:11:36,301 --> 00:11:37,301 Haz lo que digo. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,702 Que no te hundes, yo te sujeto. 130 00:11:43,663 --> 00:11:45,903 Con tanto miedo no sabr� nadar nunca. 131 00:12:15,312 --> 00:12:16,272 �Tienes sue�o? 132 00:12:17,793 --> 00:12:19,513 Me gustar�a quedarme dormida. 133 00:12:20,034 --> 00:12:21,234 Aunque no podr�a dormir. 134 00:12:21,754 --> 00:12:24,074 Bueno, tambi�n me gustar�a correr o bailar. 135 00:12:25,115 --> 00:12:27,475 �Te gustar�a hacer todo eso? �Y qu� m�s? 136 00:12:28,036 --> 00:12:31,436 Y viajar. Y m�s cosas que no entiendo. 137 00:12:31,957 --> 00:12:33,437 �Qu� cosas? No lo s�. 138 00:12:43,320 --> 00:12:45,800 Te llamar� ma�ana, �de acuerdo? De acuerdo. 139 00:12:46,841 --> 00:12:48,961 La comida ya est�, �por qu� no te quedas? 140 00:12:49,482 --> 00:12:51,442 Tengo que hacer algunas visitas. Como quieras. 141 00:12:51,963 --> 00:12:52,523 Adi�s. 142 00:12:56,164 --> 00:12:57,724 Adi�s. Adi�s. 143 00:13:00,925 --> 00:13:03,685 No comprendo como un m�dico con tantas posibilidades 144 00:13:04,206 --> 00:13:04,806 se ha quedado aqu�. 145 00:13:05,327 --> 00:13:07,207 No es ambicioso. �Seguro? 146 00:13:07,727 --> 00:13:09,327 �No crees que se haya quedado por eso? 147 00:13:10,168 --> 00:13:12,248 Que t� le gustes me parece normal 148 00:13:12,769 --> 00:13:15,089 que te lo d� a entender es una torpeza. 149 00:13:15,610 --> 00:13:16,450 �Por qu�? 150 00:13:17,330 --> 00:13:20,210 �Desde cu�ndo a una mujer le interesa lo f�cil? 151 00:13:20,731 --> 00:13:22,411 Eres odioso. 152 00:13:22,932 --> 00:13:24,252 Afortunadamente. 153 00:13:32,134 --> 00:13:34,614 �Fernando! �Fernando! 154 00:13:45,138 --> 00:13:46,618 �Qu� te parece Fernando? 155 00:13:47,139 --> 00:13:48,419 Le encuentro un poco raro. �Raro? 156 00:13:48,939 --> 00:13:50,499 Debe ser dif�cil saber lo que piensa. 157 00:14:05,864 --> 00:14:09,024 �Se puede amar siempre a una misma persona hasta el final? 158 00:14:09,545 --> 00:14:11,385 S�, si es una persona y no un recuerdo. 159 00:14:12,426 --> 00:14:14,186 Lo de Antonio fue tan absurdo. 160 00:14:14,707 --> 00:14:15,787 La muerte siempre lo es. 161 00:14:16,307 --> 00:14:19,187 Pero si la necesitamos puede tener un rostro amable. 162 00:14:19,708 --> 00:14:22,388 Hay que estar muy desesperado para pensar en el suicidio. 163 00:14:23,429 --> 00:14:27,629 Tambi�n se puede elegir la vida y esperar un golpe de suerte. 164 00:14:28,151 --> 00:14:28,831 Como el que yo tuve. 165 00:14:29,351 --> 00:14:31,831 No me gusta que hables as� de la muerte de tu padre. 166 00:14:40,914 --> 00:14:43,114 Los dos nos necesitamos. 167 00:14:44,555 --> 00:14:45,955 S� lo que quiero. 168 00:14:46,476 --> 00:14:48,396 Y no me conformar�a con menos. 169 00:14:57,319 --> 00:15:00,079 Podemos probar. Han pasado muchas cosas. 170 00:15:02,560 --> 00:15:04,080 Olvid�moslas. 171 00:15:05,881 --> 00:15:08,481 �Se puede querer dos veces igual? 172 00:15:09,362 --> 00:15:11,162 A la vez es distinto. 173 00:15:11,803 --> 00:15:13,723 No quiero que sea distinto. 174 00:15:15,764 --> 00:15:17,404 Lo ser�. 175 00:15:17,925 --> 00:15:19,445 Pero tenemos que intentarlo. 176 00:15:27,208 --> 00:15:30,328 A m� esto de la filosof�a idealista me parece chino. 177 00:15:30,849 --> 00:15:33,009 A ti menos la religi�n todo te parece chino. 178 00:15:35,050 --> 00:15:36,010 �Terminas? 179 00:15:36,530 --> 00:15:38,770 Espera y estar�s lista para enamorar a Fernando. 180 00:15:39,291 --> 00:15:40,891 Menudo partido, con la fama que tiene. 181 00:15:41,412 --> 00:15:42,372 La gente habla mucho. 182 00:15:43,052 --> 00:15:44,932 Lo de la catedral es verdad. 183 00:15:46,933 --> 00:15:48,293 �La catedral? (ASIENTE) 184 00:15:48,814 --> 00:15:51,974 Una noche se col� con un grupo de amigos en la iglesia borrachos. 185 00:15:52,495 --> 00:15:54,095 Y les dio por tocar todas las campanas. 186 00:15:54,615 --> 00:15:55,815 Se arm� un revuelo tremendo. 187 00:15:56,336 --> 00:15:58,376 Y por eso le echaron de la ciudad. -No fue as�. 188 00:15:58,897 --> 00:16:01,097 Estaba con una mujer casada y los pill� el marido. 189 00:16:01,617 --> 00:16:03,017 �Parezco mayor? -Te falta pecho. 190 00:16:04,298 --> 00:16:05,258 �Y qu� pas�? 191 00:16:05,779 --> 00:16:09,619 El gobernador era amigo de su padre y le aconsej� que estuviera lejos. 192 00:16:10,140 --> 00:16:11,420 �No me digas que no sab�as nada? 193 00:16:11,940 --> 00:16:13,340 En casa no se hablaba de Fernando. 194 00:16:13,861 --> 00:16:16,421 Su padre era un intransigente, viv�a en el siglo pasado. 195 00:16:16,942 --> 00:16:19,302 Termin� deshered�ndole. -Por eso no vino al entierro. 196 00:16:19,823 --> 00:16:23,703 Y luego se encontr� con la sorpresa, se lo dejaron todo. 197 00:16:24,224 --> 00:16:26,784 No vino porque no lo localizaron. No te muevas. 198 00:16:27,305 --> 00:16:28,665 �De qu� viv�a? Del cuento. 199 00:16:29,185 --> 00:16:30,105 Era el playboy cl�sico. 200 00:16:30,626 --> 00:16:32,266 Siempre con modelos, con actrices... 201 00:16:32,786 --> 00:16:34,866 Por un tipo as� tambi�n dar�a un esc�ndalo. 202 00:16:35,387 --> 00:16:35,947 �Qu� tal? 203 00:16:42,869 --> 00:16:44,189 Esperad un momento. 204 00:16:46,951 --> 00:16:49,311 Pareces una se�ora que no hubiese crecido. 205 00:16:49,831 --> 00:16:50,431 Qu� sabr�s t�. 206 00:16:50,952 --> 00:16:52,392 As� es como le gusta a los hombres. 207 00:16:52,912 --> 00:16:54,072 Parezco una fulana. 208 00:16:54,593 --> 00:16:57,113 �Sabes que Fernando fue novio de la madre de Sandra? 209 00:16:57,634 --> 00:16:59,194 Las cosas que inventas. -Le dej� ella. 210 00:16:59,714 --> 00:17:00,794 Estaba harta de sus locuras. 211 00:17:01,315 --> 00:17:03,795 No es posible, era mayor que �l. -Y qu� tiene que ver. 212 00:17:10,077 --> 00:17:12,677 Pareces mayor. Est�s muy guapa. 213 00:17:13,198 --> 00:17:14,038 �Bailamos? 214 00:17:28,402 --> 00:17:29,842 Yo har� de Fernando. 215 00:17:30,363 --> 00:17:34,923 (M�sica rom�ntica) 216 00:17:59,491 --> 00:18:01,491 Hac�is una pareja horrible. 217 00:18:02,012 --> 00:18:05,572 (R�EN) 218 00:18:15,496 --> 00:18:16,936 �Uh! 219 00:18:17,457 --> 00:18:20,457 (R�E) 220 00:18:33,741 --> 00:18:36,261 (R�E) Como ver�s no ha cambiado nada. 221 00:18:36,782 --> 00:18:39,502 Nosotros s�, nosotros hemos cambiado. 222 00:18:42,584 --> 00:18:43,904 Por ejemplo t�. 223 00:18:45,425 --> 00:18:47,665 Cuando ven�amos aqu� eras delgaducha. 224 00:18:48,185 --> 00:18:51,505 Desgarbada, con unas piernas muy largas, siempre huyendo de m�. 225 00:18:52,027 --> 00:18:53,667 Porque eras muy absorbente. 226 00:18:57,308 --> 00:19:00,188 Estaba enamorado de ti. Eras muy peligroso. 227 00:19:05,710 --> 00:19:08,510 Era t�mido e inocente. 228 00:19:09,031 --> 00:19:10,351 Pobrecito. 229 00:19:25,116 --> 00:19:28,476 �Te acuerdas? De peque�os sub�amos ah� a dormir la siesta. 230 00:19:28,997 --> 00:19:30,357 Y nunca dorm�amos. 231 00:19:30,878 --> 00:19:32,158 �Podemos subir? 232 00:19:39,920 --> 00:19:43,400 �Para qu�? �Para qu� sub�amos entonces? 233 00:19:43,922 --> 00:19:47,482 Es distinto, �ramos dos chiquillos. 234 00:19:48,043 --> 00:19:50,643 Un d�a est�bamos arriba y... 235 00:19:51,164 --> 00:19:53,564 Y yo sal� corriendo asustada. 236 00:19:54,084 --> 00:19:55,444 �Qu� har�as ahora? 237 00:20:06,368 --> 00:20:08,608 Salir corriendo como entonces. 238 00:20:11,890 --> 00:20:14,770 He so�ado muchas veces con este momento. 239 00:20:15,331 --> 00:20:16,331 �Y este lugar! 240 00:20:16,851 --> 00:20:21,691 (M�sica dram�tica) 241 00:20:53,782 --> 00:20:56,662 �C�mo est�s? �Y t�? 242 00:20:59,103 --> 00:21:01,343 Es como si todo empezara de nuevo. 243 00:21:03,504 --> 00:21:05,104 Est�s cambiando. 244 00:21:08,026 --> 00:21:08,986 �Para mejor? 245 00:21:10,947 --> 00:21:13,147 Siempre fuiste como un ni�o grande. 246 00:21:13,667 --> 00:21:17,067 Era como si al morir tu madre te hubieras negado a crecer. 247 00:21:17,588 --> 00:21:18,148 �Y ahora? 248 00:21:18,709 --> 00:21:22,589 Ahora pareces a punto de crecer definitivamente. 249 00:21:24,470 --> 00:21:27,950 Te convertiste por fin en un adulto. 250 00:21:40,115 --> 00:21:43,395 Voy a arreglarme. �Me esperas? 251 00:21:43,916 --> 00:21:46,356 �Cu�nto? �Una hora, dos, tres? 252 00:21:46,877 --> 00:21:48,517 Eso depender� de lo que me intereses. 253 00:21:49,878 --> 00:21:52,598 Entonces me lo tomar� con calma. 254 00:22:34,251 --> 00:22:36,571 �Qu� desea? -Quiero hablar con la se�ora. 255 00:22:37,091 --> 00:22:37,931 Pase, se�ora. 256 00:22:42,973 --> 00:22:44,173 �S�? 257 00:22:50,215 --> 00:22:53,495 Fernando. �Fernando! 258 00:23:07,580 --> 00:23:08,620 �Qu� haces aqu�? 259 00:23:09,141 --> 00:23:12,901 Para m� nada ha cambiado. Para m� s�, no te necesito. 260 00:23:13,422 --> 00:23:13,982 Te lo dije. 261 00:23:16,143 --> 00:23:17,823 Nunca te ment� 262 00:23:18,343 --> 00:23:20,143 sobre nosotros. 263 00:23:22,745 --> 00:23:25,225 Lo siento. Estoy en el hotel Palace. 264 00:23:27,386 --> 00:23:29,746 Virginia, no me esperes, no ir�. 265 00:23:30,507 --> 00:23:33,187 No me has contestado. �Qu� haces aqu�? 266 00:23:34,228 --> 00:23:35,988 He hablado con ella. 267 00:23:39,709 --> 00:23:40,989 �Por qu�? 268 00:23:45,191 --> 00:23:50,151 (M�sica dram�tica) 269 00:25:26,100 --> 00:25:31,060 (Contin�a la m�sica) 270 00:26:38,561 --> 00:26:39,721 Adelante. 271 00:26:43,962 --> 00:26:45,082 Ella... 272 00:26:46,403 --> 00:26:49,043 no s� c�mo explicarte, pero... No es preciso. 273 00:26:49,564 --> 00:26:50,604 No s� qu� te habr� contado. 274 00:26:51,125 --> 00:26:53,485 Pero tengo que decirte... D�jalo, todo seguir� igual. 275 00:26:55,726 --> 00:26:57,806 Al fin y al cabo no ha pasado nada. 276 00:26:58,447 --> 00:27:00,247 Me alegro de que hables as�. 277 00:27:01,808 --> 00:27:03,928 Me gustar�a quedarme sola. 278 00:27:06,529 --> 00:27:07,889 Lo entiendo. 279 00:27:08,490 --> 00:27:10,930 �Cu�ndo nos vemos? Ya nos veremos. 280 00:27:11,490 --> 00:27:14,170 �Qu� quieres decir? Nada. 281 00:27:14,691 --> 00:27:15,971 �Qu� insin�as? 282 00:27:17,372 --> 00:27:19,052 No insin�o nada. 283 00:27:19,573 --> 00:27:20,693 Por favor, m�rchate. 284 00:27:22,293 --> 00:27:23,493 De acuerdo. 285 00:27:25,014 --> 00:27:27,134 Te llamar�. No lo hagas. 286 00:27:27,655 --> 00:27:30,055 �Por qu�? Escucha, Fernando, 287 00:27:30,576 --> 00:27:32,496 el juego ha terminado. No te entiendo. 288 00:27:33,017 --> 00:27:34,657 Me as�. �Qu� est�s diciendo? 289 00:27:35,177 --> 00:27:35,897 No quiero verte. 290 00:27:36,418 --> 00:27:38,218 Merezco una explicaci�n. No quiero hablar. 291 00:27:38,738 --> 00:27:41,138 Me siento demasiado rid�cula. �Por esa mujer? 292 00:27:41,739 --> 00:27:44,499 Antes ten�a miedo, ahora siento asco. 293 00:27:45,020 --> 00:27:46,620 �Esa mujer no significa nada para m�! 294 00:27:47,141 --> 00:27:48,261 Cr�eme. 295 00:27:48,781 --> 00:27:51,981 Hablando del amor como una colegiala est�pida. 296 00:27:52,502 --> 00:27:55,262 Y ha venido esa desgraciada para abrirme los ojos. 297 00:27:55,983 --> 00:27:58,783 Alexandra, te quiero. �T� qu� sabes de eso? 298 00:27:59,304 --> 00:28:01,544 Solo entiendes de una cosa, es tu oficio. 299 00:28:02,065 --> 00:28:03,425 Y lo conoces muy bien. 300 00:28:03,945 --> 00:28:05,185 Alexandra, por favor. 301 00:28:05,706 --> 00:28:08,146 Te imagino con esa mujer que podr�a ser tu madre 302 00:28:08,667 --> 00:28:09,787 y siento ganas de vomitar. 303 00:28:10,307 --> 00:28:12,667 Por favor... Necesito un hombre... 304 00:28:13,348 --> 00:28:15,108 no un tipo como t�. 305 00:28:15,629 --> 00:28:16,909 No soy como esa mujer. 306 00:28:17,429 --> 00:28:20,749 Conmigo har�as mal negocio, no estoy acostumbrada a pagar. 307 00:28:43,517 --> 00:28:45,517 Nos hemos visto poco �ltimamente. 308 00:28:46,518 --> 00:28:48,158 He tenido mucho trabajo. 309 00:28:48,718 --> 00:28:51,038 Se ha puesto toda la ciudad enferma de repente. 310 00:28:51,559 --> 00:28:53,119 Quieres decirme algo, �verdad? 311 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 �No ser�s t� la que tiene que dec�rmelo? 312 00:28:57,401 --> 00:28:58,961 Con toda sinceridad, 313 00:28:59,762 --> 00:29:00,882 �te gusta Fernando? 314 00:29:01,642 --> 00:29:04,122 �Crees que es el tipo de hombre que me interesa? 315 00:29:04,643 --> 00:29:06,003 No. �Entonces? 316 00:29:06,564 --> 00:29:08,724 �Seguro? �Te preocupa Fernando? 317 00:29:09,244 --> 00:29:10,764 Sab�a que te dar�as cuenta a tiempo. 318 00:29:11,285 --> 00:29:12,365 �Y si no hubiera sido as�? 319 00:29:12,885 --> 00:29:14,965 Te hubiera puesto al corriente de algunas cosas. 320 00:29:15,486 --> 00:29:16,486 Tambi�n yo las s�. 321 00:29:17,527 --> 00:29:18,487 Tranquilo. 322 00:29:19,687 --> 00:29:23,047 No soy hombre al que se le noten sus emociones. 323 00:29:23,568 --> 00:29:25,968 Es tu virtud. O mi defecto. 324 00:29:27,369 --> 00:29:29,969 Lo necesitas y yo. 325 00:29:30,490 --> 00:29:32,170 �Por qu� esperar m�s para casarme? 326 00:29:32,691 --> 00:29:35,851 Me conoces bien. Cuando llegue ese momento... 327 00:29:47,215 --> 00:29:52,175 (M�sica dram�tica) 328 00:30:29,988 --> 00:30:31,108 �Mar�a! 329 00:30:48,113 --> 00:30:49,073 �Nunca fumas? 330 00:30:49,593 --> 00:30:51,713 Alguna vez, pero no me gusta, toso. 331 00:30:53,674 --> 00:30:56,434 Qu� tranquila parece desde aqu�. Lo es. 332 00:30:57,315 --> 00:31:00,315 Acostumbrado a la vida que llevabas, �no te aburres ahora? 333 00:31:00,836 --> 00:31:01,516 �Qu� vida? 334 00:31:02,037 --> 00:31:05,117 Si hubieras hecho todo lo que cuentan tendr�as 80 a�os. 335 00:31:05,718 --> 00:31:07,198 Bueno, �y t� qu� crees? 336 00:31:07,718 --> 00:31:10,038 Pues que algo s� has debido hacer. 337 00:31:10,599 --> 00:31:11,919 �Y qu� opinas? 338 00:31:12,960 --> 00:31:15,760 Que no me gusta la gente aburrida, acelera. 339 00:31:19,122 --> 00:31:21,042 �No quieres preguntarme nada? 340 00:31:21,562 --> 00:31:23,602 No ser� por falta de ganas. 341 00:31:25,644 --> 00:31:27,364 �Por qu� crees que te he llamado? 342 00:31:27,884 --> 00:31:29,644 Me imagino... �Qu�? 343 00:31:30,245 --> 00:31:31,925 Pues no me imagino nada. 344 00:31:32,446 --> 00:31:33,366 �Sorprendida? 345 00:31:33,886 --> 00:31:35,606 Todav�a no s� si esto so�ando. 346 00:31:37,447 --> 00:31:38,727 �Cu�ntos a�os tienes? 347 00:31:39,247 --> 00:31:42,087 17, aunque no lo parezca con el uniforme. Le tengo una man�a. 348 00:31:42,608 --> 00:31:45,128 Te sienta bien, al menos a m� me gusta. 349 00:31:45,889 --> 00:31:47,929 �Qu� har�s cuando acabes en el colegio? 350 00:31:48,450 --> 00:31:50,410 No lo s�, no me gusta estudiar. 351 00:31:51,331 --> 00:31:54,651 Un buen d�a conocer�s a un buen chico y te casar�s con �l. 352 00:31:55,172 --> 00:31:57,172 Los chicos de mi edad me aburren. 353 00:32:06,055 --> 00:32:08,215 Me ha costado mucho decidirme. 354 00:32:09,176 --> 00:32:11,576 Pens� hacerlo desde el primer d�a que te vi. 355 00:32:12,417 --> 00:32:14,337 Ahora estoy contento. 356 00:32:15,138 --> 00:32:16,938 Eres como imaginaba. 357 00:32:17,859 --> 00:32:19,739 �Quieres prometerme una cosa? 358 00:32:20,979 --> 00:32:23,139 No cuentes a nadie que salimos juntos. 359 00:32:23,820 --> 00:32:26,580 Eres muy joven y tu madre por ahora no lo entender�a. 360 00:32:33,463 --> 00:32:36,383 �Sabes cu�l es el tema favorito de mis compa�eras? 361 00:32:36,904 --> 00:32:37,464 T�. 362 00:32:38,024 --> 00:32:40,904 �Hablas de nosotros? No, pero desde que has regresado 363 00:32:41,425 --> 00:32:43,065 todas andan revueltas. �Por qu�? 364 00:32:43,586 --> 00:32:45,666 Dicen que eres el hombre m�s guapo del mundo. 365 00:32:46,187 --> 00:32:48,067 (R�E) �Y t� qu� crees? 366 00:32:48,587 --> 00:32:51,147 Que no est�s mal pero tampoco eres Steve McQueen. 367 00:32:51,668 --> 00:32:52,708 Vaya, qu� disgusto. 368 00:32:56,310 --> 00:32:58,350 Quieta, quieta. 369 00:33:07,153 --> 00:33:09,393 Ven, mira... 370 00:33:10,754 --> 00:33:15,714 (M�sica rom�ntica) 371 00:33:25,238 --> 00:33:26,478 �Ja, ja! 372 00:33:27,639 --> 00:33:28,959 �Ja! 373 00:33:34,841 --> 00:33:37,121 (RELINCHA) 374 00:33:37,642 --> 00:33:38,202 �Ja! 375 00:33:45,084 --> 00:33:46,044 �Ja! 376 00:33:46,564 --> 00:33:47,124 �Ja! 377 00:33:57,247 --> 00:33:59,727 �Quieta! Quieta... 378 00:34:00,248 --> 00:34:01,248 (RELINCHA) 379 00:34:30,737 --> 00:34:32,417 �C�mo est�s? Bien. 380 00:34:50,342 --> 00:34:53,102 Hace varios d�as que quiero decirte algo pero... 381 00:34:53,623 --> 00:34:54,583 no me atrevo. 382 00:34:56,064 --> 00:34:59,024 Me parece que lo que hacemos no est� nada bien. 383 00:34:59,545 --> 00:35:01,785 �Por qu�? Pues por ti. 384 00:35:03,706 --> 00:35:07,146 Y por m�. �Has pensado que puedo enamorarme? 385 00:35:07,667 --> 00:35:11,467 D�jame hablar. No debemos salir m�s, nos veremos de vez en cuando. 386 00:35:16,310 --> 00:35:18,310 �Enfadada? Triste. 387 00:35:18,831 --> 00:35:20,991 �Por qu�? �No conf�as en m�? 388 00:35:21,511 --> 00:35:22,711 No es eso. 389 00:35:23,752 --> 00:35:25,152 Enti�ndeme. 390 00:35:25,833 --> 00:35:27,673 Ver�s, yo no soy... 391 00:35:28,193 --> 00:35:30,673 No soy de los que saben parar. Quiero seguir vi�ndote. 392 00:35:33,035 --> 00:35:35,955 �No tienes miedo? Debo parecerte una est�pida. 393 00:35:39,997 --> 00:35:41,677 Olvida lo que he dicho. 394 00:35:42,197 --> 00:35:43,117 �De verdad? 395 00:35:43,678 --> 00:35:45,478 Nos seguiremos viendo. 396 00:35:45,999 --> 00:35:47,479 Pase lo que pase, hasta el final. 397 00:35:47,999 --> 00:35:49,279 Sin ning�n reproche. 398 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 �De acuerdo? 399 00:35:53,601 --> 00:35:58,441 (M�sica dram�tica) 400 00:36:02,283 --> 00:36:04,963 T� eras el m�s peligroso de mis clientes, 401 00:36:05,484 --> 00:36:07,124 las chicas se enamoraban de ti. 402 00:36:09,365 --> 00:36:10,685 �Y ahora qu� haces? 403 00:36:11,206 --> 00:36:12,766 Nada, cuido mis palomas. 404 00:36:14,287 --> 00:36:16,007 Cogiste la mejor �poca 405 00:36:17,448 --> 00:36:20,808 y ahora vives de las rentas. 406 00:36:21,329 --> 00:36:24,569 Si hoy tengo dinero es porque he trabajado toda la vida. 407 00:36:25,090 --> 00:36:27,170 Si se te presentara la ocasi�n, �qu� har�as? 408 00:36:28,411 --> 00:36:31,051 Si te soy franca, le tengo afici�n al trabajo. 409 00:36:31,572 --> 00:36:32,572 Y adem�s me aburro. 410 00:36:33,092 --> 00:36:35,172 �No me digas que no viene nadie por aqu�? 411 00:36:39,174 --> 00:36:41,734 Te gustaba solo, sin agua y sin hielo. 412 00:36:42,255 --> 00:36:43,855 (R�E) Qu� memoria. 413 00:36:45,616 --> 00:36:47,096 Pero no me has contestado. 414 00:36:48,777 --> 00:36:51,377 Ya. Quieres que te eche una mano. 415 00:36:52,418 --> 00:36:54,218 Los amigos son los amigos. 416 00:36:54,738 --> 00:36:56,618 Te conozco y me das miedo. 417 00:36:57,179 --> 00:36:58,619 No sabes parar a tiempo. 418 00:36:59,340 --> 00:37:03,020 Maril�, lo �nico que necesito es tu casa. 419 00:37:04,101 --> 00:37:05,541 �Y qui�n es? 420 00:37:06,942 --> 00:37:08,702 Empiezas a interesarte. 421 00:37:09,222 --> 00:37:10,422 �Casada? 422 00:37:12,583 --> 00:37:13,543 Viuda. 423 00:37:14,464 --> 00:37:15,424 �Dispuesta? 424 00:37:17,185 --> 00:37:19,305 Nada de esc�ndalos. 425 00:37:19,826 --> 00:37:21,426 Y necesito que me avises con tiempo. 426 00:37:22,706 --> 00:37:24,786 Por nuestra vieja amistad. 427 00:38:37,328 --> 00:38:39,488 (Claxon) 428 00:39:44,027 --> 00:39:48,987 (M�sica rom�ntica) 429 00:40:02,632 --> 00:40:04,632 Qu� sorpresa. Hola. 430 00:40:05,153 --> 00:40:05,953 Buenas tardes. 431 00:40:07,994 --> 00:40:09,634 Sandra, Maril�. �Qu� tal? 432 00:40:10,155 --> 00:40:10,875 Adelante. 433 00:40:13,476 --> 00:40:15,276 Me hab�is pillado de milagro. 434 00:40:15,796 --> 00:40:17,956 Bienvenidos a La casa de las palomas. 435 00:40:18,517 --> 00:40:20,197 Maril� es una vieja amiga. 436 00:40:20,718 --> 00:40:22,278 Hace mucho que nos conocemos. 437 00:40:23,318 --> 00:40:25,318 Para m� es como una segunda madre. 438 00:40:26,479 --> 00:40:29,319 Estoy muy contenta de que Fernando haya venido a verme 439 00:40:29,840 --> 00:40:30,640 despu�s de tantos a�os. 440 00:40:31,161 --> 00:40:33,001 Fernando me ha hablado mucho de usted. 441 00:40:33,521 --> 00:40:34,881 Si supieses lo travieso que es. 442 00:40:35,402 --> 00:40:37,562 Organizaba cada fiesta... 443 00:40:38,083 --> 00:40:39,043 �D�nde? �Aqu�? 444 00:40:39,563 --> 00:40:41,923 Ven�amos toda la pandilla de amigos y amigas. 445 00:40:42,444 --> 00:40:44,884 A Maril� siempre le ha gustado rodearse de gente joven. 446 00:40:45,405 --> 00:40:46,805 Tu cara no me resulta desconocida. 447 00:40:47,325 --> 00:40:48,245 �C�mo se llama tu madre? 448 00:40:48,766 --> 00:40:50,246 Alexandra Rubio, �la conoce? 449 00:40:53,727 --> 00:40:56,727 Naturalmente. Hace mucho tiempo que no la veo. 450 00:40:57,248 --> 00:40:59,088 �Sigue tan guapa? S�, es muy guapa. 451 00:40:59,609 --> 00:41:01,409 T� tambi�n y mucho. 452 00:41:03,010 --> 00:41:06,410 Eres muy joven. Qu� va, es una mujercita. 453 00:41:10,452 --> 00:41:12,852 Debes serlo para haberte enamorado. 454 00:41:13,373 --> 00:41:15,093 No s� qu� ofreceros a estas horas. 455 00:41:15,613 --> 00:41:18,413 Por nosotros no se moleste. No es ninguna molestia. 456 00:41:18,934 --> 00:41:19,894 Enseguida os preparo algo. 457 00:41:23,096 --> 00:41:25,696 Fernando, �me echas una mano? 458 00:41:27,337 --> 00:41:28,817 (R�E) 459 00:41:36,940 --> 00:41:41,900 (M�sica inquietante) 460 00:41:53,304 --> 00:41:56,584 Est�s loco. Si llego a saber quien es no estar�ais aqu�. 461 00:41:57,586 --> 00:41:59,706 �Te vas a echar atr�s ahora? 462 00:42:00,746 --> 00:42:04,066 Adem�s es menor, demasiado riesgo. 463 00:42:06,428 --> 00:42:08,348 Tienes miedo, �eh? 464 00:42:11,389 --> 00:42:14,789 Si fuera una mujer comprometida, lo entender�a. 465 00:42:15,311 --> 00:42:17,031 Pero esta chica puedes llevarla a tu casa 466 00:42:17,551 --> 00:42:19,151 o a cualquier parte. 467 00:42:25,474 --> 00:42:26,834 �Por qu�? 468 00:42:27,874 --> 00:42:29,714 Parece como si no me conocieras. 469 00:42:31,035 --> 00:42:33,435 Sigues teniendo 18 a�os. 470 00:42:34,876 --> 00:42:37,236 Esta casa es especial. 471 00:42:38,757 --> 00:42:40,917 �Te acuerdas de la palmera? �Eh? 472 00:42:41,438 --> 00:42:42,758 Estuve con ella un a�o. 473 00:42:44,239 --> 00:42:47,239 Aqu� era siempre distinto. 474 00:42:48,760 --> 00:42:51,320 Sandra se parece mucho a la palmera. 475 00:42:51,841 --> 00:42:53,041 Tonter�as. 476 00:42:53,562 --> 00:42:55,482 Te recordar� a su madre. 477 00:42:57,523 --> 00:42:58,683 A lo mejor. 478 00:42:59,203 --> 00:43:02,683 Ni hablar. Os tom�is la copa y os larg�is. 479 00:43:03,204 --> 00:43:05,444 Ah, Maril�, no te arrepentir�s. 480 00:43:05,965 --> 00:43:07,125 Ya sabes que soy generoso. 481 00:43:07,646 --> 00:43:09,686 Nunca sentar�s la cabeza. 482 00:43:16,728 --> 00:43:18,488 G�isqui para m�. 483 00:43:19,009 --> 00:43:21,609 Y para ti Maril� ha preparado algo especial. 484 00:43:22,130 --> 00:43:24,170 �Usted no toma nada? Tut�ame. Tengo que salir 485 00:43:24,691 --> 00:43:26,731 pero vuelvo enseguida. Podemos volver otro d�a. 486 00:43:27,251 --> 00:43:29,411 Qu� bobada, est�is en vuestra casa. 487 00:43:29,932 --> 00:43:32,052 Tiene una casa muy bonita, antigua pero bonita. 488 00:43:32,573 --> 00:43:35,133 Fernando la conoce muy bien y �l te la ense�ar�. 489 00:43:35,694 --> 00:43:36,494 Es de fiar. 490 00:43:37,014 --> 00:43:39,494 Voy a dar de comer a las palomas y vuelvo enseguida. 491 00:43:48,337 --> 00:43:49,497 �No te gusta? 492 00:43:50,018 --> 00:43:52,698 Es muy fuerte y si bebo m�s me puedo marear. 493 00:43:54,739 --> 00:43:57,099 Vamos a husmear por la casa. 494 00:44:19,466 --> 00:44:20,426 Ven. 495 00:45:17,163 --> 00:45:18,723 (R�E) 496 00:45:23,965 --> 00:45:25,285 "Alley oop". 497 00:45:35,968 --> 00:45:37,128 (SONR�E) 498 00:45:45,491 --> 00:45:46,811 �Bailamos? 499 00:45:47,332 --> 00:45:51,892 (M�sica rom�ntica) 500 00:47:30,361 --> 00:47:34,441 (Contin�a la m�sica) 501 00:49:05,709 --> 00:49:10,669 (M�sica dram�tica) 502 00:50:37,975 --> 00:50:42,935 (M�sica religiosa) 503 00:51:28,870 --> 00:51:30,870 �Se puede saber en qu� piensas? 504 00:51:31,391 --> 00:51:33,591 Llevas una temporada que no te enteras. 505 00:51:34,112 --> 00:51:36,672 Madre, �no ha o�do usted hablar de la primavera? 506 00:51:37,192 --> 00:51:39,632 (R�EN) 507 00:51:41,033 --> 00:51:43,233 Has tardado mucho. 508 00:51:45,555 --> 00:51:47,155 �No, las cosquillas no valen! 509 00:51:47,675 --> 00:51:50,035 (R�EN) 510 00:51:50,556 --> 00:51:51,516 �No! 511 00:51:52,477 --> 00:51:53,677 �Ay...! 512 00:51:56,158 --> 00:51:57,878 (GRITA) 513 00:51:58,398 --> 00:52:00,598 (R�EN) 514 00:52:02,600 --> 00:52:05,200 No... No... 515 00:52:20,005 --> 00:52:24,885 (TARAREA MARCHA NUPCIAL) 516 00:52:25,406 --> 00:52:30,006 (TARAREA MARCHA NUPCIAL) 517 00:52:31,768 --> 00:52:34,088 (R�EN) 518 00:52:34,649 --> 00:52:36,249 No... �Ven aqu�! 519 00:52:36,770 --> 00:52:38,650 No, no, no... 520 00:52:49,293 --> 00:52:54,253 (M�sica rom�ntica) 521 00:54:24,921 --> 00:54:25,881 Hola. 522 00:54:26,641 --> 00:54:29,281 Al pasar he visto a Sandra. �C�mo est�s? 523 00:54:29,802 --> 00:54:30,362 Bien. 524 00:54:31,683 --> 00:54:34,003 Hace mucho tiempo que no nos vemos. 525 00:54:34,523 --> 00:54:35,323 Es cierto. 526 00:54:36,004 --> 00:54:38,884 �Qu� es de tu vida? Crezco. 527 00:54:39,605 --> 00:54:41,725 �Qu� tal ese colegio? Acabado. 528 00:54:42,646 --> 00:54:44,046 Me pruebo este. 529 00:54:50,448 --> 00:54:52,848 Se est� convirtiendo en una mujer. 530 00:54:53,369 --> 00:54:56,209 Es tu vivo retrato. �T� crees? 531 00:54:57,170 --> 00:55:00,290 Antes la ve�a como una chiquilla, a lo mejor 532 00:55:00,811 --> 00:55:02,771 era para no reconocer que nos hacemos mayores. 533 00:55:03,412 --> 00:55:05,892 Me est�n dando ganas de invitarla a salir. 534 00:55:06,413 --> 00:55:09,533 Aunque imagino que a tu orgullo no le har�a ninguna gracia. 535 00:55:10,054 --> 00:55:12,414 �Pero y si ella piensa de otra forma? 536 00:55:12,935 --> 00:55:13,935 �Qu� insin�as? 537 00:55:15,615 --> 00:55:18,095 Tiene mucho temperamento, se ve a la legua. 538 00:55:18,616 --> 00:55:22,536 Y esta generaci�n habla m�s del amor que de la Biblia. 539 00:55:23,057 --> 00:55:24,297 �Os gusta? 540 00:55:28,339 --> 00:55:30,179 Te hace demasiado ni�a. 541 00:55:30,700 --> 00:55:33,820 Tienes raz�n voy a cambiarlo. Hace un momento te gustaba. 542 00:55:34,341 --> 00:55:34,941 Pero ya no. 543 00:55:38,422 --> 00:55:40,462 No sabes el miedo que me hiciste pasar. 544 00:55:40,983 --> 00:55:42,543 Cre� que mi madre se iba a dar cuenta. 545 00:55:43,063 --> 00:55:44,903 Te portaste muy bien. No es verdad. 546 00:55:45,424 --> 00:55:47,824 Estaba m�s nerviosa que un flan. Si no te gusta fumar. 547 00:55:48,345 --> 00:55:50,025 Quiero saber si me gusta o no. 548 00:55:54,306 --> 00:55:56,306 �Lo ves? 549 00:55:56,827 --> 00:55:58,627 Acabar� gust�ndome. 550 00:55:59,188 --> 00:56:00,588 Te echo una carrera. �Qu� apostamos? 551 00:56:01,108 --> 00:56:02,908 El �ltimo obedece al otro en lo que sea. 552 00:56:03,429 --> 00:56:04,309 De acuerdo. �Vamos? 553 00:56:06,670 --> 00:56:07,630 (GRITA) 554 00:56:08,150 --> 00:56:12,710 (M�sica rom�ntica) 555 00:56:33,878 --> 00:56:35,558 Ahora eres mi esclavo. 556 00:56:38,199 --> 00:56:40,399 �Qui�n es el esclavo ahora? T�. 557 00:56:40,920 --> 00:56:42,320 Siempre es el m�s d�bil. 558 00:56:43,080 --> 00:56:44,720 Qu� poco rom�ntico eres. 559 00:56:45,241 --> 00:56:47,281 (GANGOSO) El amor es violencia. 560 00:56:51,283 --> 00:56:56,243 (M�sica rom�ntica) 561 00:57:08,848 --> 00:57:10,968 Me gusta m�s ser yo la esclava. 562 00:57:26,933 --> 00:57:28,413 �De verdad te gusto? 563 00:57:29,814 --> 00:57:31,254 M�s de lo que yo quisiera. 564 00:57:34,615 --> 00:57:35,775 �Eres feliz? 565 00:57:37,296 --> 00:57:38,416 �Y t�? 566 00:57:43,658 --> 00:57:46,338 A veces tengo la impresi�n de que no te conozco. 567 00:57:46,859 --> 00:57:48,339 �Siempre lo guardas todo para ti? 568 00:57:57,662 --> 00:57:59,662 Me gustar�a hacer algo imposible. 569 00:58:00,183 --> 00:58:00,863 �C�mo qu�? 570 00:58:01,383 --> 00:58:04,383 Volar por la ciudad desnuda y gritar lo que siento. 571 00:58:06,665 --> 00:58:08,105 Est�s loca. 572 00:58:13,547 --> 00:58:15,107 Es imposible volar. 573 00:58:16,587 --> 00:58:19,667 �No sientes unas ganas enormes de incendiar el mundo? 574 00:58:20,549 --> 00:58:22,989 S�, pero no como t� dices. 575 00:58:26,670 --> 00:58:28,190 No quiero volar. 576 00:58:28,711 --> 00:58:31,311 Prefiero seguir ardiendo. Ven aqu�. 577 00:58:40,154 --> 00:58:41,754 No es ese fuego. 578 00:58:43,795 --> 00:58:45,595 Anoche no pude dormir. 579 00:58:46,116 --> 00:58:49,236 Sent�a un amor tan grande que no cab�a dentro de m�. 580 00:58:50,797 --> 00:58:53,277 Crec�a y crec�a y no lo pod�a contener. 581 00:58:53,918 --> 00:58:55,958 En cualquier momento pod�a estallar 582 00:58:56,479 --> 00:58:57,839 y �zas! Sandra por los aires. 583 00:58:58,359 --> 00:58:59,999 Con palabras no lo puedo explicar. 584 00:59:00,520 --> 00:59:02,040 Pero anoche todo ten�a sentido. 585 00:59:03,721 --> 00:59:04,681 Sigue. 586 00:59:05,682 --> 00:59:08,402 �Qu� pasar�a si vivi�semos sin palabras? 587 00:59:10,923 --> 00:59:12,043 No es posible. 588 00:59:12,564 --> 00:59:13,364 Quiz�s no. 589 00:59:13,884 --> 00:59:16,444 Si fu�semos capaces de no necesitar que nos amaran 590 00:59:16,965 --> 00:59:19,405 y si nos bastara ser�a posible. 591 00:59:29,288 --> 00:59:31,728 Anoche pens� que aunque t� me enga�aras, 592 00:59:32,249 --> 00:59:34,129 me mintieras, me maltrataras. 593 00:59:34,930 --> 00:59:39,130 Aunque no me quisieras, aunque no hicieras el amor conmigo. 594 00:59:39,691 --> 00:59:42,131 Esto que crece dentro de m� no se detendr�a. 595 00:59:45,173 --> 00:59:46,533 Tengo hambre. 596 01:00:01,978 --> 01:00:06,938 (M�sica dram�tica) 597 01:00:34,507 --> 01:00:37,067 �Por qu�? Tengo que irme. 598 01:00:37,588 --> 01:00:38,828 �Tan pronto? Tengo prisa. 599 01:00:43,870 --> 01:00:47,190 Qu� ego�stas sois los hombres. Qu� sabr�s t� de los hombres. 600 01:00:47,711 --> 01:00:49,631 Te conozco a ti y me basta. 601 01:00:50,192 --> 01:00:51,912 Pareces muy convencida. 602 01:00:52,432 --> 01:00:54,352 �Abandonas a tu amante? 603 01:00:55,033 --> 01:00:56,713 �Y si no volviera? 604 01:00:58,234 --> 01:01:00,194 �Y si te he mentido todo este tiempo? 605 01:01:01,595 --> 01:01:02,995 No es posible. 606 01:01:03,796 --> 01:01:05,956 �C�mo puedes estar tan segura? 607 01:01:06,836 --> 01:01:09,116 Porque eso tambi�n crece dentro de ti. 608 01:01:09,637 --> 01:01:10,877 Tus caricias me lo dicen. 609 01:01:11,558 --> 01:01:13,478 �Qu� har�as si me fuera? 610 01:01:15,519 --> 01:01:16,479 Nada. 611 01:01:17,039 --> 01:01:18,079 �No te importar�a? 612 01:01:18,600 --> 01:01:20,400 S�, pero s� que volver�as. 613 01:01:21,441 --> 01:01:22,841 Ahora tengo que irme. 614 01:01:23,361 --> 01:01:25,361 Cuando nos separamos sigues estando conmigo. 615 01:01:25,882 --> 01:01:27,882 Muchas veces te siento mejor cuando no est�s. 616 01:01:29,843 --> 01:01:32,323 Hasta luego. Nunca me has dicho que me quieres. 617 01:01:33,364 --> 01:01:35,244 Seg�n tu teor�a no lo necesitas. 618 01:01:39,846 --> 01:01:40,806 D�melo. 619 01:01:43,247 --> 01:01:44,447 Te... quiero. 620 01:01:44,967 --> 01:01:47,767 Qu� mal lo dices, parece que nunca has querido. 621 01:01:49,009 --> 01:01:50,169 O que no lo sientes. 622 01:01:50,689 --> 01:01:52,249 O que te duele sentirlo. 623 01:01:53,490 --> 01:01:57,130 Puede que lo digas tan mal porque lo sientes y no quieres reconocerlo. 624 01:01:58,371 --> 01:02:00,331 Puede ser. Rep�telo. 625 01:02:00,852 --> 01:02:01,532 Para acostumbrarte. 626 01:02:02,572 --> 01:02:05,012 Te quiero. Otra vez. 627 01:02:06,093 --> 01:02:07,053 Te quiero. 628 01:02:08,534 --> 01:02:09,854 Vas aprendiendo. 629 01:02:12,455 --> 01:02:17,415 (M�sica dram�tica) 630 01:02:57,948 --> 01:02:59,308 �Sandra! 631 01:03:12,993 --> 01:03:15,193 Sandra, te quiero. 632 01:03:15,714 --> 01:03:17,474 Te... quiero. 633 01:03:20,115 --> 01:03:22,955 Te quiero... 634 01:03:32,678 --> 01:03:33,798 �Sandra? 635 01:03:45,042 --> 01:03:46,282 �Sandra! 636 01:04:00,286 --> 01:04:01,286 Sandra. 637 01:04:22,133 --> 01:04:27,093 (M�sica inquietante) 638 01:05:33,393 --> 01:05:38,353 (M�sica dram�tica) 639 01:06:21,087 --> 01:06:26,047 (Contin�a la m�sica) 640 01:06:47,334 --> 01:06:52,014 (M�sica dram�tica) 641 01:07:27,826 --> 01:07:29,346 Entonces �sales o no? 642 01:07:30,947 --> 01:07:32,747 No me apetece, mam�. 643 01:07:35,788 --> 01:07:36,988 Como quieras. 644 01:07:40,030 --> 01:07:41,990 Lo siento, Enrique, prefiero quedarme. 645 01:07:42,510 --> 01:07:43,790 No me atrevo a dejarla sola. 646 01:07:44,311 --> 01:07:45,351 Pero est� el servicio. 647 01:07:45,871 --> 01:07:46,991 No se queda sola en la casa. 648 01:07:47,512 --> 01:07:49,992 Puede necesitarme. Perdona, lo prefiero as�. 649 01:07:51,513 --> 01:07:53,193 Sandra est� en una edad dif�cil. 650 01:07:53,714 --> 01:07:56,554 Ha terminado el Bachillerato y tiene que decidir qu� hace. 651 01:07:57,875 --> 01:08:01,555 Adem�s sus amigas se han marchado y es l�gico que est� desorientada. 652 01:08:02,076 --> 01:08:03,556 Ya se le pasar�, espero. 653 01:08:04,157 --> 01:08:06,197 �Te llamo ma�ana? Como quieras. 654 01:08:17,600 --> 01:08:22,560 (M�sica religiosa) 655 01:09:21,779 --> 01:09:23,459 �Somos amigas? 656 01:09:23,980 --> 01:09:26,580 Ese desprecio a mi bizcocho no me lo merezco. 657 01:09:27,100 --> 01:09:28,260 De verdad, no tengo ganas. 658 01:09:28,781 --> 01:09:30,381 En casa me hacen comer a la fuerza. 659 01:09:30,902 --> 01:09:32,382 Pues piensa que est�s en tu casa. 660 01:09:33,102 --> 01:09:36,662 Maril�, �c�mo era esto antes? 661 01:09:37,183 --> 01:09:40,343 Organiz�bamos fiestas, ven�a mucha gente. 662 01:09:40,904 --> 01:09:42,784 �Eran guapas? �Qui�n? 663 01:09:43,305 --> 01:09:45,225 Las chicas que viv�an aqu�. 664 01:09:45,746 --> 01:09:47,186 Las hab�a muy guapas. 665 01:09:47,706 --> 01:09:50,706 Aunque t� con tu estilo te las habr�as llevado de calle a todas. 666 01:10:37,201 --> 01:10:38,961 �De verdad no sabes d�nde est�? 667 01:10:39,481 --> 01:10:41,801 Volver�, conozco muy bien a Fernando. 668 01:10:42,322 --> 01:10:44,842 A veces es un poco loco. 669 01:10:45,443 --> 01:10:47,043 Le dan ventoleras. 670 01:10:48,084 --> 01:10:51,524 Pero te quiere, ya ver�s como vuelve. 671 01:11:17,372 --> 01:11:20,292 Es muy tarde, �d�nde has estado? Por ah�. 672 01:11:21,693 --> 01:11:23,053 B�bete esto. 673 01:11:46,221 --> 01:11:48,021 �Quieres que me quede un poco? 674 01:12:03,906 --> 01:12:04,866 Buenas noches. 675 01:12:15,229 --> 01:12:17,669 A veces me gustar�a que no hubieras crecido. 676 01:12:20,830 --> 01:12:22,870 No hablas nunca de tu matrimonio. 677 01:12:23,431 --> 01:12:26,071 Hace tanto tiempo que no s� si lo he so�ado. 678 01:12:26,592 --> 01:12:28,472 Dime, �qu� le ocurri� a �l? 679 01:12:30,793 --> 01:12:33,353 El viento se lo llev� como a tantas cosas. 680 01:12:33,874 --> 01:12:35,874 Cuando era peque�a me perd� una vez. 681 01:12:36,395 --> 01:12:39,035 Era un parque muy grande y hab�a muchas palomas. 682 01:12:39,556 --> 01:12:41,756 Me rodeaban, algunas se me posaban encima. 683 01:12:42,277 --> 01:12:43,877 A otros ni�os eso les gustaba. 684 01:12:44,397 --> 01:12:45,717 Pero yo empec� a llorar. 685 01:12:46,238 --> 01:12:49,198 Hija, has visto demasiadas pel�culas. 686 01:12:50,119 --> 01:12:54,679 Un matrimonio me recogi�, me compraron chocolatinas. 687 01:12:56,281 --> 01:12:59,601 Recuerdo la cara de mi madre cuando vino a recogerme. 688 01:13:01,042 --> 01:13:02,442 Estaba despavorida. 689 01:13:02,963 --> 01:13:06,283 El matrimonio dijo a la polic�a que si mis padres no aparec�an 690 01:13:06,804 --> 01:13:07,964 ellos quer�an adoptarme. 691 01:13:08,484 --> 01:13:10,804 A veces pienso c�mo hubiera sido mi vida con ellos. 692 01:13:11,325 --> 01:13:13,125 C�mo ser�a yo, d�nde estar�a. 693 01:14:01,860 --> 01:14:03,700 (RELINCHAN) 694 01:14:05,381 --> 01:14:06,941 (RELINCHAN) 695 01:14:14,383 --> 01:14:17,223 El se�orito nunca dice nada de cuando va o viene. 696 01:14:17,784 --> 01:14:19,784 �Seguro que no ha dejado ni un regalo para m�? 697 01:14:20,305 --> 01:14:22,825 Se�orita, nosotros no sabemos nada. 698 01:14:30,908 --> 01:14:35,868 (M�sica dram�tica) 699 01:15:44,249 --> 01:15:49,209 (Contin�a la m�sica) 700 01:16:53,109 --> 01:16:54,589 �Quieres dejar de mirarme? 701 01:17:01,391 --> 01:17:04,311 �Me miras de d�a y de noche como si estuviera muerto! 702 01:17:07,433 --> 01:17:09,073 �Seguro que est�s vivo? 703 01:17:09,914 --> 01:17:12,234 ��Qu� es lo que buscas en m�?! 704 01:17:14,155 --> 01:17:16,515 Que de una pu�etera vez seas un hombre. 705 01:17:18,316 --> 01:17:20,156 Perd�n, lo siento. 706 01:17:20,677 --> 01:17:21,237 Lo siento... 707 01:17:29,239 --> 01:17:30,559 �Qu� quieres de m�? 708 01:17:31,080 --> 01:17:33,600 �Tan dif�cil es comprender que no quiera estar sola? 709 01:17:34,241 --> 01:17:37,721 Yo hab�a encontrado lo que buscas y lo he tirado por la ventana. 710 01:17:38,242 --> 01:17:40,362 Ahora los dos estamos iguales y nos necesitamos. 711 01:17:40,883 --> 01:17:42,123 No. �Por qu�? 712 01:17:46,204 --> 01:17:50,724 Si has vivido siempre en la basura y de repente te encuentras a alguien 713 01:17:51,246 --> 01:17:54,086 que te ense�a a decir unas palabras 714 01:17:54,607 --> 01:17:57,207 que hab�as repetido antes mec�nicamente mil veces... 715 01:17:57,727 --> 01:17:58,607 �Qu� palabras? 716 01:18:00,408 --> 01:18:01,968 No puedo dec�rtelas. 717 01:18:02,489 --> 01:18:05,649 �No puedo! Aunque viviera contigo mil a�os podr�a dec�rtelas. 718 01:18:36,299 --> 01:18:40,299 (SOLLOZA) 719 01:20:32,892 --> 01:20:37,852 (M�sica inquietante) 720 01:21:26,908 --> 01:21:31,948 (M�sica dram�tica) 721 01:22:22,124 --> 01:22:24,084 (Sonido inquietante) 722 01:22:47,891 --> 01:22:52,851 (M�sica tensi�n) 723 01:24:22,118 --> 01:24:27,078 (JADEA) 724 01:24:35,442 --> 01:24:36,682 Sandra. 725 01:24:39,603 --> 01:24:41,003 Sandra. 726 01:25:50,784 --> 01:25:55,744 (M�sica on�rica) 727 01:26:47,680 --> 01:26:49,480 �Sandra! �Sandra! 728 01:28:07,183 --> 01:28:08,503 Te quiero. 729 01:28:10,664 --> 01:28:11,624 Te quiero. 730 01:28:13,665 --> 01:28:14,625 Te quiero. 731 01:28:17,266 --> 01:28:18,226 Te quiero. 732 01:28:24,588 --> 01:28:25,548 Te quiero. 733 01:28:27,709 --> 01:28:28,669 Te quiero. 734 01:28:31,670 --> 01:28:36,630 (M�sica dram�tica) 52344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.