Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,050 --> 00:01:43,930
En el primer cap�tulo del G�nesis...
2
00:01:52,493 --> 00:01:55,253
�Espera, espera!
-�Yo llego el primero!
3
00:01:57,014 --> 00:01:59,454
...as� sobre todo
en el libro del Eclesi�stico,
4
00:01:59,975 --> 00:02:02,295
en el libro de Job
y en el libro de La sabidur�a.
5
00:02:02,816 --> 00:02:04,376
En el segundo cap�tulo del G�nesis
6
00:02:04,897 --> 00:02:06,137
se nos describe detalladamente
7
00:02:06,657 --> 00:02:08,937
como Dios molde� al hombre
del barro de la tierra
8
00:02:09,458 --> 00:02:12,138
y como form� a la mujer
de una costilla de Ad�n.
9
00:02:12,659 --> 00:02:14,939
Contra la verdad de la creaci�n
del hombre por Dios
10
00:02:15,460 --> 00:02:17,740
los evolucionistas
cuyo principal te�rico fue Darwin
11
00:02:18,260 --> 00:02:20,460
afirman como hecho
cient�ficamente demostrado
12
00:02:22,262 --> 00:02:25,902
que todo hombre, cuerpo y alma es
producto de la evoluci�n del cosmos.
13
00:02:26,423 --> 00:02:27,663
Dios no ha intervenido nada.
14
00:02:28,183 --> 00:02:30,263
El hombre es un animal m�s perfecto
que el mono.
15
00:02:30,784 --> 00:02:33,384
Tal doctrina es contraria
a la doctrina cat�lica.
16
00:02:33,905 --> 00:02:34,865
El alma que es espiritual
17
00:02:35,345 --> 00:02:37,025
no puede derivar
de un principio natural
18
00:02:37,546 --> 00:02:39,386
como ser�a la naturaleza inerte,
org�nica,
19
00:02:39,907 --> 00:02:41,747
seg�n unas leyes
de evoluci�n progresiva.
20
00:02:42,267 --> 00:02:44,107
La materia
no puede producir el esp�ritu.
21
00:02:44,628 --> 00:02:45,868
�Qu� decir en cuanto al cuerpo?
22
00:02:53,391 --> 00:02:55,551
No es dogma de fe
que el cuerpo del hombre
23
00:02:56,071 --> 00:02:59,431
fuese remodelado por Dios
con el barro de la tierra.
24
00:02:59,952 --> 00:03:02,072
Y en cuanto...
25
00:03:02,873 --> 00:03:04,673
En cuanto al cuerpo de Eva,
26
00:03:05,194 --> 00:03:07,754
tampoco se ha definido nada...
27
00:03:16,077 --> 00:03:17,877
Vamos, Sandra, contin�a.
28
00:03:19,438 --> 00:03:21,758
El relato de G�nesis
29
00:03:22,279 --> 00:03:23,799
en cuantos estos hechos
30
00:03:24,880 --> 00:03:27,720
puede considerarse como...
31
00:03:29,761 --> 00:03:31,121
como...
32
00:03:31,722 --> 00:03:35,002
que el hombre y el mono
son una invenci�n po�tica.
33
00:03:36,163 --> 00:03:38,523
(R�EN)
34
00:03:45,566 --> 00:03:47,566
Hola...
-�Hola!
35
00:03:48,086 --> 00:03:50,326
�Eh! �Mira aqu�! �Mira aqu�!
36
00:03:50,847 --> 00:03:53,807
(R�EN)
37
00:03:54,328 --> 00:03:55,168
�Qu� pasa?
38
00:03:56,289 --> 00:03:57,649
Est� como un tren.
39
00:03:59,730 --> 00:04:02,570
Hijas, no creo que sea
para tanto.
40
00:04:03,091 --> 00:04:05,051
Madre, como a usted
no le gustan los hombres.
41
00:04:05,571 --> 00:04:07,371
(R�EN)
-Sandra...
42
00:04:12,453 --> 00:04:14,093
(R�EN)
43
00:04:19,375 --> 00:04:21,255
�Mam�!
Entra.
44
00:04:26,297 --> 00:04:27,257
�C�mo est�s?
45
00:04:27,778 --> 00:04:29,778
He tenido un mal d�a
pero ya se est� pasando.
46
00:04:30,298 --> 00:04:33,058
�Has llamado a Enrique?
�Para qu�? Es la jaqueca de siempre.
47
00:04:50,304 --> 00:04:51,264
Sandra.
48
00:04:52,505 --> 00:04:54,225
�Sabes qui�n ha llamado hoy?
49
00:04:54,785 --> 00:04:56,785
Fernando.
Casi no me acuerdo de �l.
50
00:04:57,306 --> 00:04:58,746
Creo que me daba miedo.
�Miedo?
51
00:04:59,267 --> 00:05:00,467
(R�E) No lo s�.
52
00:05:04,348 --> 00:05:08,148
�Recuerdas? Cuando eras peque�ita
nos pas�bamos las horas as�.
53
00:05:08,669 --> 00:05:11,389
Y t� me tarareabas una canci�n
hasta que me quedaba dormida.
54
00:05:11,910 --> 00:05:14,990
Tu padre se asomaba y le hac�a
un gesto para que no te despertara.
55
00:05:17,432 --> 00:05:20,432
De peque�a no recuerdo a pap�
jugando conmigo.
56
00:05:20,993 --> 00:05:22,153
Lo veo siempre a tu lado.
57
00:05:25,434 --> 00:05:28,434
Es extra�o, a veces tengo
la impresi�n de que hace
58
00:05:28,955 --> 00:05:30,195
mucho m�s tiempo que muri�.
59
00:05:53,282 --> 00:05:55,482
Pase.
Buenas noches.
60
00:06:01,365 --> 00:06:02,965
T� eres Sandra.
61
00:06:03,565 --> 00:06:06,125
La �ltima vez que te vi
eras peque�a
62
00:06:06,646 --> 00:06:07,406
y regordeta.
63
00:06:07,927 --> 00:06:09,607
Hasta creo que ten�as pecas
en la nariz.
64
00:06:11,808 --> 00:06:14,528
Bueno, �puedo... pasar?
65
00:06:15,289 --> 00:06:17,649
T�... t� eres Fernando, �verdad?
66
00:06:18,690 --> 00:06:20,050
�Te acordabas de m�?
67
00:06:20,570 --> 00:06:21,410
No, bueno, s�.
68
00:06:21,931 --> 00:06:23,731
Pero te recordaba alto, muy alto.
69
00:06:24,931 --> 00:06:26,291
�Muy alto?
70
00:06:26,812 --> 00:06:29,252
Siento haberte decepcionado.
71
00:06:30,493 --> 00:06:33,413
En cambio t� est�s hecha una mujer.
72
00:06:35,975 --> 00:06:40,095
(M�sica dram�tica)
73
00:06:44,177 --> 00:06:46,217
No has cambiado. �C�mo est�s?
74
00:06:46,738 --> 00:06:49,578
T� tampoco. T� s�.
T� s� que has cambiado.
75
00:06:50,099 --> 00:06:51,939
Est�s m�s guapa que nunca.
76
00:06:52,459 --> 00:06:53,859
Me voy a poner colorada.
77
00:06:54,380 --> 00:06:55,820
Ya te has puesto, mam�.
78
00:06:56,340 --> 00:06:57,700
Porque no soy tan fresca como t�.
79
00:06:58,221 --> 00:07:00,381
Es verdad, tengo a la madre
m�s guapa del mundo.
80
00:07:03,102 --> 00:07:04,062
Hola.
81
00:07:06,743 --> 00:07:07,823
�Qu� tal?
82
00:07:10,745 --> 00:07:13,865
Hola, �c�mo est�s?
Muy bien, muy bien.
83
00:07:14,386 --> 00:07:16,146
A ti no te pregunto
porque no hace falta.
84
00:07:16,706 --> 00:07:17,986
�Vienes a quedarte?
85
00:07:18,507 --> 00:07:22,587
No s�... quiero tranquilidad,
mucho campo, algo de caza.
86
00:07:23,548 --> 00:07:25,308
Dedicarme a mis cosas.
87
00:07:25,749 --> 00:07:28,189
Cuanto le hubiera gustado a tu padre
o�rte hablar as�.
88
00:07:28,710 --> 00:07:30,750
�Nos vamos? He reservado mesa
y se hace tarde.
89
00:07:31,271 --> 00:07:32,351
Cuando quer�is.
90
00:07:38,233 --> 00:07:40,153
�T� no vienes?
No.
91
00:07:40,713 --> 00:07:42,713
Tengo que estudiar
y levantarme temprano.
92
00:07:43,234 --> 00:07:44,794
Ay, qu� asco de vida.
93
00:08:01,639 --> 00:08:05,719
�Pero t� podr�as vivir sin casarte,
sin hijos, sin una familia...?
94
00:08:15,763 --> 00:08:20,723
(M�sica flamenca)
95
00:09:16,461 --> 00:09:17,981
Cont�stame una cosa.
96
00:09:18,501 --> 00:09:19,461
Desde luego.
97
00:09:19,982 --> 00:09:21,502
Tienes que ser sincero.
98
00:09:22,022 --> 00:09:23,502
Lo prometo.
99
00:09:25,063 --> 00:09:28,303
Cuando estabas por ah�,
�qu� pensabas de nosotros?
100
00:09:30,345 --> 00:09:34,945
Era todo... muy borroso.
101
00:09:36,387 --> 00:09:39,707
Os ve�a feos y peque�os.
102
00:09:40,228 --> 00:09:43,348
Como los personajes
de un cuento aburrido.
103
00:09:45,069 --> 00:09:46,709
Todos menos t�.
104
00:09:48,350 --> 00:09:49,990
Debo cre�rmelo.
105
00:09:50,511 --> 00:09:52,351
Quiero que te lo creas.
106
00:10:08,116 --> 00:10:09,876
Buenas noches, hasta ma�ana.
107
00:10:15,318 --> 00:10:17,158
�Qu� haces despierta a estas horas?
108
00:10:17,678 --> 00:10:18,318
No pod�a dormir.
109
00:10:18,839 --> 00:10:20,719
A lo mejor no me acostumbro
a quedarme sola.
110
00:10:21,239 --> 00:10:23,479
�Lo has pasado bien?
S�, Fernando es muy divertido.
111
00:10:24,000 --> 00:10:24,880
�Te ha tra�do a casa?
S�.
112
00:10:25,441 --> 00:10:27,401
�No ha estado Enrique con vosotros?
113
00:10:27,921 --> 00:10:30,161
Le llamaron con urgencia
y tuvo que irse.
114
00:10:31,482 --> 00:10:33,002
Me alegra verte contenta.
115
00:10:35,204 --> 00:10:36,964
Es porque te tengo a ti.
116
00:10:40,165 --> 00:10:43,165
Y ahora vete a la cama
porque ma�ana tienes que madrugar.
117
00:10:43,726 --> 00:10:45,966
Me quedar�a hablando contigo
toda la noche.
118
00:10:46,487 --> 00:10:47,687
Pues ahora no.
119
00:10:48,207 --> 00:10:49,047
(R�EN)
120
00:10:49,568 --> 00:10:52,008
Es muy tarde y estoy cansada.
Buenas noches.
121
00:10:54,049 --> 00:10:57,489
Sandra, duerme tranquila,
ya estoy en casa.
122
00:11:19,816 --> 00:11:21,376
(GRITA)
123
00:11:22,137 --> 00:11:24,377
Qu� salto. �C�gela por las piernas!
124
00:11:27,459 --> 00:11:29,179
Qu�date.
125
00:11:29,699 --> 00:11:30,899
Tengo fr�o.
126
00:11:31,420 --> 00:11:32,980
Mira, te dejas flotar
y yo te sujeto.
127
00:11:33,500 --> 00:11:35,780
He tragado agua.
-No seas tonta, no te hago nada.
128
00:11:36,301 --> 00:11:37,301
Haz lo que digo.
129
00:11:37,822 --> 00:11:39,702
Que no te hundes, yo te sujeto.
130
00:11:43,663 --> 00:11:45,903
Con tanto miedo no sabr� nadar nunca.
131
00:12:15,312 --> 00:12:16,272
�Tienes sue�o?
132
00:12:17,793 --> 00:12:19,513
Me gustar�a quedarme dormida.
133
00:12:20,034 --> 00:12:21,234
Aunque no podr�a dormir.
134
00:12:21,754 --> 00:12:24,074
Bueno, tambi�n me gustar�a
correr o bailar.
135
00:12:25,115 --> 00:12:27,475
�Te gustar�a hacer todo eso?
�Y qu� m�s?
136
00:12:28,036 --> 00:12:31,436
Y viajar. Y m�s cosas
que no entiendo.
137
00:12:31,957 --> 00:12:33,437
�Qu� cosas?
No lo s�.
138
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
Te llamar� ma�ana, �de acuerdo?
De acuerdo.
139
00:12:46,841 --> 00:12:48,961
La comida ya est�,
�por qu� no te quedas?
140
00:12:49,482 --> 00:12:51,442
Tengo que hacer algunas visitas.
Como quieras.
141
00:12:51,963 --> 00:12:52,523
Adi�s.
142
00:12:56,164 --> 00:12:57,724
Adi�s.
Adi�s.
143
00:13:00,925 --> 00:13:03,685
No comprendo como un m�dico
con tantas posibilidades
144
00:13:04,206 --> 00:13:04,806
se ha quedado aqu�.
145
00:13:05,327 --> 00:13:07,207
No es ambicioso.
�Seguro?
146
00:13:07,727 --> 00:13:09,327
�No crees
que se haya quedado por eso?
147
00:13:10,168 --> 00:13:12,248
Que t� le gustes me parece normal
148
00:13:12,769 --> 00:13:15,089
que te lo d� a entender
es una torpeza.
149
00:13:15,610 --> 00:13:16,450
�Por qu�?
150
00:13:17,330 --> 00:13:20,210
�Desde cu�ndo a una mujer
le interesa lo f�cil?
151
00:13:20,731 --> 00:13:22,411
Eres odioso.
152
00:13:22,932 --> 00:13:24,252
Afortunadamente.
153
00:13:32,134 --> 00:13:34,614
�Fernando! �Fernando!
154
00:13:45,138 --> 00:13:46,618
�Qu� te parece Fernando?
155
00:13:47,139 --> 00:13:48,419
Le encuentro un poco raro.
�Raro?
156
00:13:48,939 --> 00:13:50,499
Debe ser dif�cil saber lo que piensa.
157
00:14:05,864 --> 00:14:09,024
�Se puede amar siempre
a una misma persona hasta el final?
158
00:14:09,545 --> 00:14:11,385
S�, si es una persona
y no un recuerdo.
159
00:14:12,426 --> 00:14:14,186
Lo de Antonio fue tan absurdo.
160
00:14:14,707 --> 00:14:15,787
La muerte siempre lo es.
161
00:14:16,307 --> 00:14:19,187
Pero si la necesitamos
puede tener un rostro amable.
162
00:14:19,708 --> 00:14:22,388
Hay que estar muy desesperado
para pensar en el suicidio.
163
00:14:23,429 --> 00:14:27,629
Tambi�n se puede elegir la vida
y esperar un golpe de suerte.
164
00:14:28,151 --> 00:14:28,831
Como el que yo tuve.
165
00:14:29,351 --> 00:14:31,831
No me gusta que hables as�
de la muerte de tu padre.
166
00:14:40,914 --> 00:14:43,114
Los dos nos necesitamos.
167
00:14:44,555 --> 00:14:45,955
S� lo que quiero.
168
00:14:46,476 --> 00:14:48,396
Y no me conformar�a con menos.
169
00:14:57,319 --> 00:15:00,079
Podemos probar.
Han pasado muchas cosas.
170
00:15:02,560 --> 00:15:04,080
Olvid�moslas.
171
00:15:05,881 --> 00:15:08,481
�Se puede querer dos veces igual?
172
00:15:09,362 --> 00:15:11,162
A la vez es distinto.
173
00:15:11,803 --> 00:15:13,723
No quiero que sea distinto.
174
00:15:15,764 --> 00:15:17,404
Lo ser�.
175
00:15:17,925 --> 00:15:19,445
Pero tenemos que intentarlo.
176
00:15:27,208 --> 00:15:30,328
A m� esto de la filosof�a idealista
me parece chino.
177
00:15:30,849 --> 00:15:33,009
A ti menos la religi�n
todo te parece chino.
178
00:15:35,050 --> 00:15:36,010
�Terminas?
179
00:15:36,530 --> 00:15:38,770
Espera y estar�s lista
para enamorar a Fernando.
180
00:15:39,291 --> 00:15:40,891
Menudo partido,
con la fama que tiene.
181
00:15:41,412 --> 00:15:42,372
La gente habla mucho.
182
00:15:43,052 --> 00:15:44,932
Lo de la catedral es verdad.
183
00:15:46,933 --> 00:15:48,293
�La catedral?
(ASIENTE)
184
00:15:48,814 --> 00:15:51,974
Una noche se col� con un grupo
de amigos en la iglesia borrachos.
185
00:15:52,495 --> 00:15:54,095
Y les dio por tocar
todas las campanas.
186
00:15:54,615 --> 00:15:55,815
Se arm� un revuelo tremendo.
187
00:15:56,336 --> 00:15:58,376
Y por eso le echaron de la ciudad.
-No fue as�.
188
00:15:58,897 --> 00:16:01,097
Estaba con una mujer casada
y los pill� el marido.
189
00:16:01,617 --> 00:16:03,017
�Parezco mayor?
-Te falta pecho.
190
00:16:04,298 --> 00:16:05,258
�Y qu� pas�?
191
00:16:05,779 --> 00:16:09,619
El gobernador era amigo de su padre
y le aconsej� que estuviera lejos.
192
00:16:10,140 --> 00:16:11,420
�No me digas que no sab�as nada?
193
00:16:11,940 --> 00:16:13,340
En casa no se hablaba de Fernando.
194
00:16:13,861 --> 00:16:16,421
Su padre era un intransigente,
viv�a en el siglo pasado.
195
00:16:16,942 --> 00:16:19,302
Termin� deshered�ndole.
-Por eso no vino al entierro.
196
00:16:19,823 --> 00:16:23,703
Y luego se encontr� con la sorpresa,
se lo dejaron todo.
197
00:16:24,224 --> 00:16:26,784
No vino porque no lo localizaron.
No te muevas.
198
00:16:27,305 --> 00:16:28,665
�De qu� viv�a?
Del cuento.
199
00:16:29,185 --> 00:16:30,105
Era el playboy cl�sico.
200
00:16:30,626 --> 00:16:32,266
Siempre con modelos, con actrices...
201
00:16:32,786 --> 00:16:34,866
Por un tipo as�
tambi�n dar�a un esc�ndalo.
202
00:16:35,387 --> 00:16:35,947
�Qu� tal?
203
00:16:42,869 --> 00:16:44,189
Esperad un momento.
204
00:16:46,951 --> 00:16:49,311
Pareces una se�ora
que no hubiese crecido.
205
00:16:49,831 --> 00:16:50,431
Qu� sabr�s t�.
206
00:16:50,952 --> 00:16:52,392
As� es como le gusta a los hombres.
207
00:16:52,912 --> 00:16:54,072
Parezco una fulana.
208
00:16:54,593 --> 00:16:57,113
�Sabes que Fernando fue novio
de la madre de Sandra?
209
00:16:57,634 --> 00:16:59,194
Las cosas que inventas.
-Le dej� ella.
210
00:16:59,714 --> 00:17:00,794
Estaba harta de sus locuras.
211
00:17:01,315 --> 00:17:03,795
No es posible, era mayor que �l.
-Y qu� tiene que ver.
212
00:17:10,077 --> 00:17:12,677
Pareces mayor. Est�s muy guapa.
213
00:17:13,198 --> 00:17:14,038
�Bailamos?
214
00:17:28,402 --> 00:17:29,842
Yo har� de Fernando.
215
00:17:30,363 --> 00:17:34,923
(M�sica rom�ntica)
216
00:17:59,491 --> 00:18:01,491
Hac�is una pareja horrible.
217
00:18:02,012 --> 00:18:05,572
(R�EN)
218
00:18:15,496 --> 00:18:16,936
�Uh!
219
00:18:17,457 --> 00:18:20,457
(R�E)
220
00:18:33,741 --> 00:18:36,261
(R�E)
Como ver�s no ha cambiado nada.
221
00:18:36,782 --> 00:18:39,502
Nosotros s�,
nosotros hemos cambiado.
222
00:18:42,584 --> 00:18:43,904
Por ejemplo t�.
223
00:18:45,425 --> 00:18:47,665
Cuando ven�amos aqu�
eras delgaducha.
224
00:18:48,185 --> 00:18:51,505
Desgarbada, con unas piernas
muy largas, siempre huyendo de m�.
225
00:18:52,027 --> 00:18:53,667
Porque eras muy absorbente.
226
00:18:57,308 --> 00:19:00,188
Estaba enamorado de ti.
Eras muy peligroso.
227
00:19:05,710 --> 00:19:08,510
Era t�mido e inocente.
228
00:19:09,031 --> 00:19:10,351
Pobrecito.
229
00:19:25,116 --> 00:19:28,476
�Te acuerdas? De peque�os sub�amos
ah� a dormir la siesta.
230
00:19:28,997 --> 00:19:30,357
Y nunca dorm�amos.
231
00:19:30,878 --> 00:19:32,158
�Podemos subir?
232
00:19:39,920 --> 00:19:43,400
�Para qu�?
�Para qu� sub�amos entonces?
233
00:19:43,922 --> 00:19:47,482
Es distinto, �ramos dos chiquillos.
234
00:19:48,043 --> 00:19:50,643
Un d�a est�bamos arriba y...
235
00:19:51,164 --> 00:19:53,564
Y yo sal� corriendo asustada.
236
00:19:54,084 --> 00:19:55,444
�Qu� har�as ahora?
237
00:20:06,368 --> 00:20:08,608
Salir corriendo como entonces.
238
00:20:11,890 --> 00:20:14,770
He so�ado muchas veces
con este momento.
239
00:20:15,331 --> 00:20:16,331
�Y este lugar!
240
00:20:16,851 --> 00:20:21,691
(M�sica dram�tica)
241
00:20:53,782 --> 00:20:56,662
�C�mo est�s?
�Y t�?
242
00:20:59,103 --> 00:21:01,343
Es como si todo empezara de nuevo.
243
00:21:03,504 --> 00:21:05,104
Est�s cambiando.
244
00:21:08,026 --> 00:21:08,986
�Para mejor?
245
00:21:10,947 --> 00:21:13,147
Siempre fuiste como un ni�o grande.
246
00:21:13,667 --> 00:21:17,067
Era como si al morir tu madre
te hubieras negado a crecer.
247
00:21:17,588 --> 00:21:18,148
�Y ahora?
248
00:21:18,709 --> 00:21:22,589
Ahora pareces a punto de crecer
definitivamente.
249
00:21:24,470 --> 00:21:27,950
Te convertiste por fin en un adulto.
250
00:21:40,115 --> 00:21:43,395
Voy a arreglarme. �Me esperas?
251
00:21:43,916 --> 00:21:46,356
�Cu�nto? �Una hora, dos, tres?
252
00:21:46,877 --> 00:21:48,517
Eso depender�
de lo que me intereses.
253
00:21:49,878 --> 00:21:52,598
Entonces me lo tomar� con calma.
254
00:22:34,251 --> 00:22:36,571
�Qu� desea?
-Quiero hablar con la se�ora.
255
00:22:37,091 --> 00:22:37,931
Pase, se�ora.
256
00:22:42,973 --> 00:22:44,173
�S�?
257
00:22:50,215 --> 00:22:53,495
Fernando. �Fernando!
258
00:23:07,580 --> 00:23:08,620
�Qu� haces aqu�?
259
00:23:09,141 --> 00:23:12,901
Para m� nada ha cambiado.
Para m� s�, no te necesito.
260
00:23:13,422 --> 00:23:13,982
Te lo dije.
261
00:23:16,143 --> 00:23:17,823
Nunca te ment�
262
00:23:18,343 --> 00:23:20,143
sobre nosotros.
263
00:23:22,745 --> 00:23:25,225
Lo siento.
Estoy en el hotel Palace.
264
00:23:27,386 --> 00:23:29,746
Virginia, no me esperes, no ir�.
265
00:23:30,507 --> 00:23:33,187
No me has contestado.
�Qu� haces aqu�?
266
00:23:34,228 --> 00:23:35,988
He hablado con ella.
267
00:23:39,709 --> 00:23:40,989
�Por qu�?
268
00:23:45,191 --> 00:23:50,151
(M�sica dram�tica)
269
00:25:26,100 --> 00:25:31,060
(Contin�a la m�sica)
270
00:26:38,561 --> 00:26:39,721
Adelante.
271
00:26:43,962 --> 00:26:45,082
Ella...
272
00:26:46,403 --> 00:26:49,043
no s� c�mo explicarte, pero...
No es preciso.
273
00:26:49,564 --> 00:26:50,604
No s� qu� te habr� contado.
274
00:26:51,125 --> 00:26:53,485
Pero tengo que decirte...
D�jalo, todo seguir� igual.
275
00:26:55,726 --> 00:26:57,806
Al fin y al cabo
no ha pasado nada.
276
00:26:58,447 --> 00:27:00,247
Me alegro de que hables as�.
277
00:27:01,808 --> 00:27:03,928
Me gustar�a quedarme sola.
278
00:27:06,529 --> 00:27:07,889
Lo entiendo.
279
00:27:08,490 --> 00:27:10,930
�Cu�ndo nos vemos?
Ya nos veremos.
280
00:27:11,490 --> 00:27:14,170
�Qu� quieres decir?
Nada.
281
00:27:14,691 --> 00:27:15,971
�Qu� insin�as?
282
00:27:17,372 --> 00:27:19,052
No insin�o nada.
283
00:27:19,573 --> 00:27:20,693
Por favor, m�rchate.
284
00:27:22,293 --> 00:27:23,493
De acuerdo.
285
00:27:25,014 --> 00:27:27,134
Te llamar�.
No lo hagas.
286
00:27:27,655 --> 00:27:30,055
�Por qu�?
Escucha, Fernando,
287
00:27:30,576 --> 00:27:32,496
el juego ha terminado.
No te entiendo.
288
00:27:33,017 --> 00:27:34,657
Me as�.
�Qu� est�s diciendo?
289
00:27:35,177 --> 00:27:35,897
No quiero verte.
290
00:27:36,418 --> 00:27:38,218
Merezco una explicaci�n.
No quiero hablar.
291
00:27:38,738 --> 00:27:41,138
Me siento demasiado rid�cula.
�Por esa mujer?
292
00:27:41,739 --> 00:27:44,499
Antes ten�a miedo,
ahora siento asco.
293
00:27:45,020 --> 00:27:46,620
�Esa mujer no significa nada
para m�!
294
00:27:47,141 --> 00:27:48,261
Cr�eme.
295
00:27:48,781 --> 00:27:51,981
Hablando del amor
como una colegiala est�pida.
296
00:27:52,502 --> 00:27:55,262
Y ha venido esa desgraciada
para abrirme los ojos.
297
00:27:55,983 --> 00:27:58,783
Alexandra, te quiero.
�T� qu� sabes de eso?
298
00:27:59,304 --> 00:28:01,544
Solo entiendes de una cosa,
es tu oficio.
299
00:28:02,065 --> 00:28:03,425
Y lo conoces muy bien.
300
00:28:03,945 --> 00:28:05,185
Alexandra, por favor.
301
00:28:05,706 --> 00:28:08,146
Te imagino con esa mujer
que podr�a ser tu madre
302
00:28:08,667 --> 00:28:09,787
y siento ganas de vomitar.
303
00:28:10,307 --> 00:28:12,667
Por favor...
Necesito un hombre...
304
00:28:13,348 --> 00:28:15,108
no un tipo como t�.
305
00:28:15,629 --> 00:28:16,909
No soy como esa mujer.
306
00:28:17,429 --> 00:28:20,749
Conmigo har�as mal negocio,
no estoy acostumbrada a pagar.
307
00:28:43,517 --> 00:28:45,517
Nos hemos visto poco �ltimamente.
308
00:28:46,518 --> 00:28:48,158
He tenido mucho trabajo.
309
00:28:48,718 --> 00:28:51,038
Se ha puesto toda la ciudad enferma
de repente.
310
00:28:51,559 --> 00:28:53,119
Quieres decirme algo, �verdad?
311
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
�No ser�s t� la que tiene
que dec�rmelo?
312
00:28:57,401 --> 00:28:58,961
Con toda sinceridad,
313
00:28:59,762 --> 00:29:00,882
�te gusta Fernando?
314
00:29:01,642 --> 00:29:04,122
�Crees que es el tipo de hombre
que me interesa?
315
00:29:04,643 --> 00:29:06,003
No.
�Entonces?
316
00:29:06,564 --> 00:29:08,724
�Seguro?
�Te preocupa Fernando?
317
00:29:09,244 --> 00:29:10,764
Sab�a que te dar�as cuenta a tiempo.
318
00:29:11,285 --> 00:29:12,365
�Y si no hubiera sido as�?
319
00:29:12,885 --> 00:29:14,965
Te hubiera puesto al corriente
de algunas cosas.
320
00:29:15,486 --> 00:29:16,486
Tambi�n yo las s�.
321
00:29:17,527 --> 00:29:18,487
Tranquilo.
322
00:29:19,687 --> 00:29:23,047
No soy hombre al que se le noten
sus emociones.
323
00:29:23,568 --> 00:29:25,968
Es tu virtud.
O mi defecto.
324
00:29:27,369 --> 00:29:29,969
Lo necesitas y yo.
325
00:29:30,490 --> 00:29:32,170
�Por qu� esperar m�s
para casarme?
326
00:29:32,691 --> 00:29:35,851
Me conoces bien.
Cuando llegue ese momento...
327
00:29:47,215 --> 00:29:52,175
(M�sica dram�tica)
328
00:30:29,988 --> 00:30:31,108
�Mar�a!
329
00:30:48,113 --> 00:30:49,073
�Nunca fumas?
330
00:30:49,593 --> 00:30:51,713
Alguna vez, pero no me gusta, toso.
331
00:30:53,674 --> 00:30:56,434
Qu� tranquila parece desde aqu�.
Lo es.
332
00:30:57,315 --> 00:31:00,315
Acostumbrado a la vida
que llevabas, �no te aburres ahora?
333
00:31:00,836 --> 00:31:01,516
�Qu� vida?
334
00:31:02,037 --> 00:31:05,117
Si hubieras hecho todo
lo que cuentan tendr�as 80 a�os.
335
00:31:05,718 --> 00:31:07,198
Bueno, �y t� qu� crees?
336
00:31:07,718 --> 00:31:10,038
Pues que algo s� has debido hacer.
337
00:31:10,599 --> 00:31:11,919
�Y qu� opinas?
338
00:31:12,960 --> 00:31:15,760
Que no me gusta la gente aburrida,
acelera.
339
00:31:19,122 --> 00:31:21,042
�No quieres preguntarme nada?
340
00:31:21,562 --> 00:31:23,602
No ser� por falta de ganas.
341
00:31:25,644 --> 00:31:27,364
�Por qu� crees que te he llamado?
342
00:31:27,884 --> 00:31:29,644
Me imagino...
�Qu�?
343
00:31:30,245 --> 00:31:31,925
Pues no me imagino nada.
344
00:31:32,446 --> 00:31:33,366
�Sorprendida?
345
00:31:33,886 --> 00:31:35,606
Todav�a no s�
si esto so�ando.
346
00:31:37,447 --> 00:31:38,727
�Cu�ntos a�os tienes?
347
00:31:39,247 --> 00:31:42,087
17, aunque no lo parezca
con el uniforme. Le tengo una man�a.
348
00:31:42,608 --> 00:31:45,128
Te sienta bien,
al menos a m� me gusta.
349
00:31:45,889 --> 00:31:47,929
�Qu� har�s cuando acabes
en el colegio?
350
00:31:48,450 --> 00:31:50,410
No lo s�, no me gusta estudiar.
351
00:31:51,331 --> 00:31:54,651
Un buen d�a conocer�s
a un buen chico y te casar�s con �l.
352
00:31:55,172 --> 00:31:57,172
Los chicos de mi edad me aburren.
353
00:32:06,055 --> 00:32:08,215
Me ha costado mucho decidirme.
354
00:32:09,176 --> 00:32:11,576
Pens� hacerlo desde el primer d�a
que te vi.
355
00:32:12,417 --> 00:32:14,337
Ahora estoy contento.
356
00:32:15,138 --> 00:32:16,938
Eres como imaginaba.
357
00:32:17,859 --> 00:32:19,739
�Quieres prometerme una cosa?
358
00:32:20,979 --> 00:32:23,139
No cuentes a nadie
que salimos juntos.
359
00:32:23,820 --> 00:32:26,580
Eres muy joven y tu madre
por ahora no lo entender�a.
360
00:32:33,463 --> 00:32:36,383
�Sabes cu�l es el tema favorito
de mis compa�eras?
361
00:32:36,904 --> 00:32:37,464
T�.
362
00:32:38,024 --> 00:32:40,904
�Hablas de nosotros?
No, pero desde que has regresado
363
00:32:41,425 --> 00:32:43,065
todas andan revueltas.
�Por qu�?
364
00:32:43,586 --> 00:32:45,666
Dicen que eres el hombre
m�s guapo del mundo.
365
00:32:46,187 --> 00:32:48,067
(R�E) �Y t� qu� crees?
366
00:32:48,587 --> 00:32:51,147
Que no est�s mal
pero tampoco eres Steve McQueen.
367
00:32:51,668 --> 00:32:52,708
Vaya, qu� disgusto.
368
00:32:56,310 --> 00:32:58,350
Quieta, quieta.
369
00:33:07,153 --> 00:33:09,393
Ven, mira...
370
00:33:10,754 --> 00:33:15,714
(M�sica rom�ntica)
371
00:33:25,238 --> 00:33:26,478
�Ja, ja!
372
00:33:27,639 --> 00:33:28,959
�Ja!
373
00:33:34,841 --> 00:33:37,121
(RELINCHA)
374
00:33:37,642 --> 00:33:38,202
�Ja!
375
00:33:45,084 --> 00:33:46,044
�Ja!
376
00:33:46,564 --> 00:33:47,124
�Ja!
377
00:33:57,247 --> 00:33:59,727
�Quieta! Quieta...
378
00:34:00,248 --> 00:34:01,248
(RELINCHA)
379
00:34:30,737 --> 00:34:32,417
�C�mo est�s?
Bien.
380
00:34:50,342 --> 00:34:53,102
Hace varios d�as
que quiero decirte algo pero...
381
00:34:53,623 --> 00:34:54,583
no me atrevo.
382
00:34:56,064 --> 00:34:59,024
Me parece que lo que hacemos
no est� nada bien.
383
00:34:59,545 --> 00:35:01,785
�Por qu�?
Pues por ti.
384
00:35:03,706 --> 00:35:07,146
Y por m�. �Has pensado
que puedo enamorarme?
385
00:35:07,667 --> 00:35:11,467
D�jame hablar. No debemos salir m�s,
nos veremos de vez en cuando.
386
00:35:16,310 --> 00:35:18,310
�Enfadada?
Triste.
387
00:35:18,831 --> 00:35:20,991
�Por qu�?
�No conf�as en m�?
388
00:35:21,511 --> 00:35:22,711
No es eso.
389
00:35:23,752 --> 00:35:25,152
Enti�ndeme.
390
00:35:25,833 --> 00:35:27,673
Ver�s, yo no soy...
391
00:35:28,193 --> 00:35:30,673
No soy de los que saben parar.
Quiero seguir vi�ndote.
392
00:35:33,035 --> 00:35:35,955
�No tienes miedo?
Debo parecerte una est�pida.
393
00:35:39,997 --> 00:35:41,677
Olvida lo que he dicho.
394
00:35:42,197 --> 00:35:43,117
�De verdad?
395
00:35:43,678 --> 00:35:45,478
Nos seguiremos viendo.
396
00:35:45,999 --> 00:35:47,479
Pase lo que pase,
hasta el final.
397
00:35:47,999 --> 00:35:49,279
Sin ning�n reproche.
398
00:35:49,960 --> 00:35:51,200
�De acuerdo?
399
00:35:53,601 --> 00:35:58,441
(M�sica dram�tica)
400
00:36:02,283 --> 00:36:04,963
T� eras el m�s peligroso
de mis clientes,
401
00:36:05,484 --> 00:36:07,124
las chicas se enamoraban de ti.
402
00:36:09,365 --> 00:36:10,685
�Y ahora qu� haces?
403
00:36:11,206 --> 00:36:12,766
Nada, cuido mis palomas.
404
00:36:14,287 --> 00:36:16,007
Cogiste la mejor �poca
405
00:36:17,448 --> 00:36:20,808
y ahora vives de las rentas.
406
00:36:21,329 --> 00:36:24,569
Si hoy tengo dinero
es porque he trabajado toda la vida.
407
00:36:25,090 --> 00:36:27,170
Si se te presentara la ocasi�n,
�qu� har�as?
408
00:36:28,411 --> 00:36:31,051
Si te soy franca,
le tengo afici�n al trabajo.
409
00:36:31,572 --> 00:36:32,572
Y adem�s me aburro.
410
00:36:33,092 --> 00:36:35,172
�No me digas que no viene nadie
por aqu�?
411
00:36:39,174 --> 00:36:41,734
Te gustaba solo,
sin agua y sin hielo.
412
00:36:42,255 --> 00:36:43,855
(R�E) Qu� memoria.
413
00:36:45,616 --> 00:36:47,096
Pero no me has contestado.
414
00:36:48,777 --> 00:36:51,377
Ya. Quieres que te eche una mano.
415
00:36:52,418 --> 00:36:54,218
Los amigos son los amigos.
416
00:36:54,738 --> 00:36:56,618
Te conozco y me das miedo.
417
00:36:57,179 --> 00:36:58,619
No sabes parar a tiempo.
418
00:36:59,340 --> 00:37:03,020
Maril�, lo �nico que necesito
es tu casa.
419
00:37:04,101 --> 00:37:05,541
�Y qui�n es?
420
00:37:06,942 --> 00:37:08,702
Empiezas a interesarte.
421
00:37:09,222 --> 00:37:10,422
�Casada?
422
00:37:12,583 --> 00:37:13,543
Viuda.
423
00:37:14,464 --> 00:37:15,424
�Dispuesta?
424
00:37:17,185 --> 00:37:19,305
Nada de esc�ndalos.
425
00:37:19,826 --> 00:37:21,426
Y necesito que me avises con tiempo.
426
00:37:22,706 --> 00:37:24,786
Por nuestra vieja amistad.
427
00:38:37,328 --> 00:38:39,488
(Claxon)
428
00:39:44,027 --> 00:39:48,987
(M�sica rom�ntica)
429
00:40:02,632 --> 00:40:04,632
Qu� sorpresa.
Hola.
430
00:40:05,153 --> 00:40:05,953
Buenas tardes.
431
00:40:07,994 --> 00:40:09,634
Sandra, Maril�.
�Qu� tal?
432
00:40:10,155 --> 00:40:10,875
Adelante.
433
00:40:13,476 --> 00:40:15,276
Me hab�is pillado de milagro.
434
00:40:15,796 --> 00:40:17,956
Bienvenidos a La casa de las palomas.
435
00:40:18,517 --> 00:40:20,197
Maril� es una vieja amiga.
436
00:40:20,718 --> 00:40:22,278
Hace mucho que nos conocemos.
437
00:40:23,318 --> 00:40:25,318
Para m� es como una segunda madre.
438
00:40:26,479 --> 00:40:29,319
Estoy muy contenta de que Fernando
haya venido a verme
439
00:40:29,840 --> 00:40:30,640
despu�s de tantos a�os.
440
00:40:31,161 --> 00:40:33,001
Fernando me ha hablado
mucho de usted.
441
00:40:33,521 --> 00:40:34,881
Si supieses lo travieso que es.
442
00:40:35,402 --> 00:40:37,562
Organizaba cada fiesta...
443
00:40:38,083 --> 00:40:39,043
�D�nde? �Aqu�?
444
00:40:39,563 --> 00:40:41,923
Ven�amos toda la pandilla
de amigos y amigas.
445
00:40:42,444 --> 00:40:44,884
A Maril� siempre le ha gustado
rodearse de gente joven.
446
00:40:45,405 --> 00:40:46,805
Tu cara no me resulta desconocida.
447
00:40:47,325 --> 00:40:48,245
�C�mo se llama tu madre?
448
00:40:48,766 --> 00:40:50,246
Alexandra Rubio, �la conoce?
449
00:40:53,727 --> 00:40:56,727
Naturalmente. Hace mucho tiempo
que no la veo.
450
00:40:57,248 --> 00:40:59,088
�Sigue tan guapa?
S�, es muy guapa.
451
00:40:59,609 --> 00:41:01,409
T� tambi�n y mucho.
452
00:41:03,010 --> 00:41:06,410
Eres muy joven.
Qu� va, es una mujercita.
453
00:41:10,452 --> 00:41:12,852
Debes serlo para haberte enamorado.
454
00:41:13,373 --> 00:41:15,093
No s� qu� ofreceros
a estas horas.
455
00:41:15,613 --> 00:41:18,413
Por nosotros no se moleste.
No es ninguna molestia.
456
00:41:18,934 --> 00:41:19,894
Enseguida os preparo algo.
457
00:41:23,096 --> 00:41:25,696
Fernando, �me echas una mano?
458
00:41:27,337 --> 00:41:28,817
(R�E)
459
00:41:36,940 --> 00:41:41,900
(M�sica inquietante)
460
00:41:53,304 --> 00:41:56,584
Est�s loco. Si llego a saber
quien es no estar�ais aqu�.
461
00:41:57,586 --> 00:41:59,706
�Te vas a echar atr�s ahora?
462
00:42:00,746 --> 00:42:04,066
Adem�s es menor, demasiado riesgo.
463
00:42:06,428 --> 00:42:08,348
Tienes miedo, �eh?
464
00:42:11,389 --> 00:42:14,789
Si fuera una mujer comprometida,
lo entender�a.
465
00:42:15,311 --> 00:42:17,031
Pero esta chica puedes llevarla
a tu casa
466
00:42:17,551 --> 00:42:19,151
o a cualquier parte.
467
00:42:25,474 --> 00:42:26,834
�Por qu�?
468
00:42:27,874 --> 00:42:29,714
Parece como si no me conocieras.
469
00:42:31,035 --> 00:42:33,435
Sigues teniendo 18 a�os.
470
00:42:34,876 --> 00:42:37,236
Esta casa es especial.
471
00:42:38,757 --> 00:42:40,917
�Te acuerdas de la palmera? �Eh?
472
00:42:41,438 --> 00:42:42,758
Estuve con ella un a�o.
473
00:42:44,239 --> 00:42:47,239
Aqu� era siempre distinto.
474
00:42:48,760 --> 00:42:51,320
Sandra se parece mucho a la palmera.
475
00:42:51,841 --> 00:42:53,041
Tonter�as.
476
00:42:53,562 --> 00:42:55,482
Te recordar� a su madre.
477
00:42:57,523 --> 00:42:58,683
A lo mejor.
478
00:42:59,203 --> 00:43:02,683
Ni hablar. Os tom�is la copa
y os larg�is.
479
00:43:03,204 --> 00:43:05,444
Ah, Maril�, no te arrepentir�s.
480
00:43:05,965 --> 00:43:07,125
Ya sabes que soy generoso.
481
00:43:07,646 --> 00:43:09,686
Nunca sentar�s la cabeza.
482
00:43:16,728 --> 00:43:18,488
G�isqui para m�.
483
00:43:19,009 --> 00:43:21,609
Y para ti Maril� ha preparado
algo especial.
484
00:43:22,130 --> 00:43:24,170
�Usted no toma nada?
Tut�ame. Tengo que salir
485
00:43:24,691 --> 00:43:26,731
pero vuelvo enseguida.
Podemos volver otro d�a.
486
00:43:27,251 --> 00:43:29,411
Qu� bobada, est�is en vuestra casa.
487
00:43:29,932 --> 00:43:32,052
Tiene una casa muy bonita,
antigua pero bonita.
488
00:43:32,573 --> 00:43:35,133
Fernando la conoce muy bien
y �l te la ense�ar�.
489
00:43:35,694 --> 00:43:36,494
Es de fiar.
490
00:43:37,014 --> 00:43:39,494
Voy a dar de comer a las palomas
y vuelvo enseguida.
491
00:43:48,337 --> 00:43:49,497
�No te gusta?
492
00:43:50,018 --> 00:43:52,698
Es muy fuerte y si bebo m�s
me puedo marear.
493
00:43:54,739 --> 00:43:57,099
Vamos a husmear por la casa.
494
00:44:19,466 --> 00:44:20,426
Ven.
495
00:45:17,163 --> 00:45:18,723
(R�E)
496
00:45:23,965 --> 00:45:25,285
"Alley oop".
497
00:45:35,968 --> 00:45:37,128
(SONR�E)
498
00:45:45,491 --> 00:45:46,811
�Bailamos?
499
00:45:47,332 --> 00:45:51,892
(M�sica rom�ntica)
500
00:47:30,361 --> 00:47:34,441
(Contin�a la m�sica)
501
00:49:05,709 --> 00:49:10,669
(M�sica dram�tica)
502
00:50:37,975 --> 00:50:42,935
(M�sica religiosa)
503
00:51:28,870 --> 00:51:30,870
�Se puede saber en qu� piensas?
504
00:51:31,391 --> 00:51:33,591
Llevas una temporada
que no te enteras.
505
00:51:34,112 --> 00:51:36,672
Madre, �no ha o�do usted hablar
de la primavera?
506
00:51:37,192 --> 00:51:39,632
(R�EN)
507
00:51:41,033 --> 00:51:43,233
Has tardado mucho.
508
00:51:45,555 --> 00:51:47,155
�No, las cosquillas no valen!
509
00:51:47,675 --> 00:51:50,035
(R�EN)
510
00:51:50,556 --> 00:51:51,516
�No!
511
00:51:52,477 --> 00:51:53,677
�Ay...!
512
00:51:56,158 --> 00:51:57,878
(GRITA)
513
00:51:58,398 --> 00:52:00,598
(R�EN)
514
00:52:02,600 --> 00:52:05,200
No... No...
515
00:52:20,005 --> 00:52:24,885
(TARAREA MARCHA NUPCIAL)
516
00:52:25,406 --> 00:52:30,006
(TARAREA MARCHA NUPCIAL)
517
00:52:31,768 --> 00:52:34,088
(R�EN)
518
00:52:34,649 --> 00:52:36,249
No...
�Ven aqu�!
519
00:52:36,770 --> 00:52:38,650
No, no, no...
520
00:52:49,293 --> 00:52:54,253
(M�sica rom�ntica)
521
00:54:24,921 --> 00:54:25,881
Hola.
522
00:54:26,641 --> 00:54:29,281
Al pasar he visto a Sandra.
�C�mo est�s?
523
00:54:29,802 --> 00:54:30,362
Bien.
524
00:54:31,683 --> 00:54:34,003
Hace mucho tiempo que no nos vemos.
525
00:54:34,523 --> 00:54:35,323
Es cierto.
526
00:54:36,004 --> 00:54:38,884
�Qu� es de tu vida?
Crezco.
527
00:54:39,605 --> 00:54:41,725
�Qu� tal ese colegio?
Acabado.
528
00:54:42,646 --> 00:54:44,046
Me pruebo este.
529
00:54:50,448 --> 00:54:52,848
Se est� convirtiendo en una mujer.
530
00:54:53,369 --> 00:54:56,209
Es tu vivo retrato.
�T� crees?
531
00:54:57,170 --> 00:55:00,290
Antes la ve�a como una chiquilla,
a lo mejor
532
00:55:00,811 --> 00:55:02,771
era para no reconocer
que nos hacemos mayores.
533
00:55:03,412 --> 00:55:05,892
Me est�n dando ganas
de invitarla a salir.
534
00:55:06,413 --> 00:55:09,533
Aunque imagino que a tu orgullo
no le har�a ninguna gracia.
535
00:55:10,054 --> 00:55:12,414
�Pero y si ella
piensa de otra forma?
536
00:55:12,935 --> 00:55:13,935
�Qu� insin�as?
537
00:55:15,615 --> 00:55:18,095
Tiene mucho temperamento,
se ve a la legua.
538
00:55:18,616 --> 00:55:22,536
Y esta generaci�n habla m�s
del amor que de la Biblia.
539
00:55:23,057 --> 00:55:24,297
�Os gusta?
540
00:55:28,339 --> 00:55:30,179
Te hace demasiado ni�a.
541
00:55:30,700 --> 00:55:33,820
Tienes raz�n voy a cambiarlo.
Hace un momento te gustaba.
542
00:55:34,341 --> 00:55:34,941
Pero ya no.
543
00:55:38,422 --> 00:55:40,462
No sabes el miedo
que me hiciste pasar.
544
00:55:40,983 --> 00:55:42,543
Cre� que mi madre
se iba a dar cuenta.
545
00:55:43,063 --> 00:55:44,903
Te portaste muy bien.
No es verdad.
546
00:55:45,424 --> 00:55:47,824
Estaba m�s nerviosa que un flan.
Si no te gusta fumar.
547
00:55:48,345 --> 00:55:50,025
Quiero saber si me gusta o no.
548
00:55:54,306 --> 00:55:56,306
�Lo ves?
549
00:55:56,827 --> 00:55:58,627
Acabar� gust�ndome.
550
00:55:59,188 --> 00:56:00,588
Te echo una carrera.
�Qu� apostamos?
551
00:56:01,108 --> 00:56:02,908
El �ltimo obedece al otro
en lo que sea.
552
00:56:03,429 --> 00:56:04,309
De acuerdo.
�Vamos?
553
00:56:06,670 --> 00:56:07,630
(GRITA)
554
00:56:08,150 --> 00:56:12,710
(M�sica rom�ntica)
555
00:56:33,878 --> 00:56:35,558
Ahora eres mi esclavo.
556
00:56:38,199 --> 00:56:40,399
�Qui�n es el esclavo ahora?
T�.
557
00:56:40,920 --> 00:56:42,320
Siempre es el m�s d�bil.
558
00:56:43,080 --> 00:56:44,720
Qu� poco rom�ntico eres.
559
00:56:45,241 --> 00:56:47,281
(GANGOSO) El amor es violencia.
560
00:56:51,283 --> 00:56:56,243
(M�sica rom�ntica)
561
00:57:08,848 --> 00:57:10,968
Me gusta m�s ser yo la esclava.
562
00:57:26,933 --> 00:57:28,413
�De verdad te gusto?
563
00:57:29,814 --> 00:57:31,254
M�s de lo que yo quisiera.
564
00:57:34,615 --> 00:57:35,775
�Eres feliz?
565
00:57:37,296 --> 00:57:38,416
�Y t�?
566
00:57:43,658 --> 00:57:46,338
A veces tengo la impresi�n
de que no te conozco.
567
00:57:46,859 --> 00:57:48,339
�Siempre lo guardas todo para ti?
568
00:57:57,662 --> 00:57:59,662
Me gustar�a hacer algo imposible.
569
00:58:00,183 --> 00:58:00,863
�C�mo qu�?
570
00:58:01,383 --> 00:58:04,383
Volar por la ciudad desnuda
y gritar lo que siento.
571
00:58:06,665 --> 00:58:08,105
Est�s loca.
572
00:58:13,547 --> 00:58:15,107
Es imposible volar.
573
00:58:16,587 --> 00:58:19,667
�No sientes unas ganas enormes
de incendiar el mundo?
574
00:58:20,549 --> 00:58:22,989
S�, pero no como t� dices.
575
00:58:26,670 --> 00:58:28,190
No quiero volar.
576
00:58:28,711 --> 00:58:31,311
Prefiero seguir ardiendo.
Ven aqu�.
577
00:58:40,154 --> 00:58:41,754
No es ese fuego.
578
00:58:43,795 --> 00:58:45,595
Anoche no pude dormir.
579
00:58:46,116 --> 00:58:49,236
Sent�a un amor tan grande
que no cab�a dentro de m�.
580
00:58:50,797 --> 00:58:53,277
Crec�a y crec�a
y no lo pod�a contener.
581
00:58:53,918 --> 00:58:55,958
En cualquier momento pod�a estallar
582
00:58:56,479 --> 00:58:57,839
y �zas! Sandra por los aires.
583
00:58:58,359 --> 00:58:59,999
Con palabras no lo puedo explicar.
584
00:59:00,520 --> 00:59:02,040
Pero anoche todo ten�a sentido.
585
00:59:03,721 --> 00:59:04,681
Sigue.
586
00:59:05,682 --> 00:59:08,402
�Qu� pasar�a
si vivi�semos sin palabras?
587
00:59:10,923 --> 00:59:12,043
No es posible.
588
00:59:12,564 --> 00:59:13,364
Quiz�s no.
589
00:59:13,884 --> 00:59:16,444
Si fu�semos capaces
de no necesitar que nos amaran
590
00:59:16,965 --> 00:59:19,405
y si nos bastara ser�a posible.
591
00:59:29,288 --> 00:59:31,728
Anoche pens� que aunque t�
me enga�aras,
592
00:59:32,249 --> 00:59:34,129
me mintieras, me maltrataras.
593
00:59:34,930 --> 00:59:39,130
Aunque no me quisieras,
aunque no hicieras el amor conmigo.
594
00:59:39,691 --> 00:59:42,131
Esto que crece dentro de m�
no se detendr�a.
595
00:59:45,173 --> 00:59:46,533
Tengo hambre.
596
01:00:01,978 --> 01:00:06,938
(M�sica dram�tica)
597
01:00:34,507 --> 01:00:37,067
�Por qu�?
Tengo que irme.
598
01:00:37,588 --> 01:00:38,828
�Tan pronto?
Tengo prisa.
599
01:00:43,870 --> 01:00:47,190
Qu� ego�stas sois los hombres.
Qu� sabr�s t� de los hombres.
600
01:00:47,711 --> 01:00:49,631
Te conozco a ti y me basta.
601
01:00:50,192 --> 01:00:51,912
Pareces muy convencida.
602
01:00:52,432 --> 01:00:54,352
�Abandonas a tu amante?
603
01:00:55,033 --> 01:00:56,713
�Y si no volviera?
604
01:00:58,234 --> 01:01:00,194
�Y si te he mentido
todo este tiempo?
605
01:01:01,595 --> 01:01:02,995
No es posible.
606
01:01:03,796 --> 01:01:05,956
�C�mo puedes estar tan segura?
607
01:01:06,836 --> 01:01:09,116
Porque eso
tambi�n crece dentro de ti.
608
01:01:09,637 --> 01:01:10,877
Tus caricias me lo dicen.
609
01:01:11,558 --> 01:01:13,478
�Qu� har�as si me fuera?
610
01:01:15,519 --> 01:01:16,479
Nada.
611
01:01:17,039 --> 01:01:18,079
�No te importar�a?
612
01:01:18,600 --> 01:01:20,400
S�, pero s� que volver�as.
613
01:01:21,441 --> 01:01:22,841
Ahora tengo que irme.
614
01:01:23,361 --> 01:01:25,361
Cuando nos separamos
sigues estando conmigo.
615
01:01:25,882 --> 01:01:27,882
Muchas veces te siento mejor
cuando no est�s.
616
01:01:29,843 --> 01:01:32,323
Hasta luego.
Nunca me has dicho que me quieres.
617
01:01:33,364 --> 01:01:35,244
Seg�n tu teor�a
no lo necesitas.
618
01:01:39,846 --> 01:01:40,806
D�melo.
619
01:01:43,247 --> 01:01:44,447
Te... quiero.
620
01:01:44,967 --> 01:01:47,767
Qu� mal lo dices,
parece que nunca has querido.
621
01:01:49,009 --> 01:01:50,169
O que no lo sientes.
622
01:01:50,689 --> 01:01:52,249
O que te duele sentirlo.
623
01:01:53,490 --> 01:01:57,130
Puede que lo digas tan mal porque
lo sientes y no quieres reconocerlo.
624
01:01:58,371 --> 01:02:00,331
Puede ser.
Rep�telo.
625
01:02:00,852 --> 01:02:01,532
Para acostumbrarte.
626
01:02:02,572 --> 01:02:05,012
Te quiero.
Otra vez.
627
01:02:06,093 --> 01:02:07,053
Te quiero.
628
01:02:08,534 --> 01:02:09,854
Vas aprendiendo.
629
01:02:12,455 --> 01:02:17,415
(M�sica dram�tica)
630
01:02:57,948 --> 01:02:59,308
�Sandra!
631
01:03:12,993 --> 01:03:15,193
Sandra, te quiero.
632
01:03:15,714 --> 01:03:17,474
Te... quiero.
633
01:03:20,115 --> 01:03:22,955
Te quiero...
634
01:03:32,678 --> 01:03:33,798
�Sandra?
635
01:03:45,042 --> 01:03:46,282
�Sandra!
636
01:04:00,286 --> 01:04:01,286
Sandra.
637
01:04:22,133 --> 01:04:27,093
(M�sica inquietante)
638
01:05:33,393 --> 01:05:38,353
(M�sica dram�tica)
639
01:06:21,087 --> 01:06:26,047
(Contin�a la m�sica)
640
01:06:47,334 --> 01:06:52,014
(M�sica dram�tica)
641
01:07:27,826 --> 01:07:29,346
Entonces �sales o no?
642
01:07:30,947 --> 01:07:32,747
No me apetece, mam�.
643
01:07:35,788 --> 01:07:36,988
Como quieras.
644
01:07:40,030 --> 01:07:41,990
Lo siento, Enrique,
prefiero quedarme.
645
01:07:42,510 --> 01:07:43,790
No me atrevo a dejarla sola.
646
01:07:44,311 --> 01:07:45,351
Pero est� el servicio.
647
01:07:45,871 --> 01:07:46,991
No se queda sola en la casa.
648
01:07:47,512 --> 01:07:49,992
Puede necesitarme.
Perdona, lo prefiero as�.
649
01:07:51,513 --> 01:07:53,193
Sandra est� en una edad dif�cil.
650
01:07:53,714 --> 01:07:56,554
Ha terminado el Bachillerato
y tiene que decidir qu� hace.
651
01:07:57,875 --> 01:08:01,555
Adem�s sus amigas se han marchado
y es l�gico que est� desorientada.
652
01:08:02,076 --> 01:08:03,556
Ya se le pasar�, espero.
653
01:08:04,157 --> 01:08:06,197
�Te llamo ma�ana?
Como quieras.
654
01:08:17,600 --> 01:08:22,560
(M�sica religiosa)
655
01:09:21,779 --> 01:09:23,459
�Somos amigas?
656
01:09:23,980 --> 01:09:26,580
Ese desprecio a mi bizcocho
no me lo merezco.
657
01:09:27,100 --> 01:09:28,260
De verdad, no tengo ganas.
658
01:09:28,781 --> 01:09:30,381
En casa me hacen comer a la fuerza.
659
01:09:30,902 --> 01:09:32,382
Pues piensa que est�s en tu casa.
660
01:09:33,102 --> 01:09:36,662
Maril�, �c�mo era esto antes?
661
01:09:37,183 --> 01:09:40,343
Organiz�bamos fiestas,
ven�a mucha gente.
662
01:09:40,904 --> 01:09:42,784
�Eran guapas?
�Qui�n?
663
01:09:43,305 --> 01:09:45,225
Las chicas que viv�an aqu�.
664
01:09:45,746 --> 01:09:47,186
Las hab�a muy guapas.
665
01:09:47,706 --> 01:09:50,706
Aunque t� con tu estilo te
las habr�as llevado de calle a todas.
666
01:10:37,201 --> 01:10:38,961
�De verdad no sabes d�nde est�?
667
01:10:39,481 --> 01:10:41,801
Volver�, conozco muy bien a Fernando.
668
01:10:42,322 --> 01:10:44,842
A veces es un poco loco.
669
01:10:45,443 --> 01:10:47,043
Le dan ventoleras.
670
01:10:48,084 --> 01:10:51,524
Pero te quiere, ya ver�s como vuelve.
671
01:11:17,372 --> 01:11:20,292
Es muy tarde, �d�nde has estado?
Por ah�.
672
01:11:21,693 --> 01:11:23,053
B�bete esto.
673
01:11:46,221 --> 01:11:48,021
�Quieres que me quede un poco?
674
01:12:03,906 --> 01:12:04,866
Buenas noches.
675
01:12:15,229 --> 01:12:17,669
A veces me gustar�a
que no hubieras crecido.
676
01:12:20,830 --> 01:12:22,870
No hablas nunca de tu matrimonio.
677
01:12:23,431 --> 01:12:26,071
Hace tanto tiempo
que no s� si lo he so�ado.
678
01:12:26,592 --> 01:12:28,472
Dime, �qu� le ocurri� a �l?
679
01:12:30,793 --> 01:12:33,353
El viento se lo llev�
como a tantas cosas.
680
01:12:33,874 --> 01:12:35,874
Cuando era peque�a
me perd� una vez.
681
01:12:36,395 --> 01:12:39,035
Era un parque muy grande
y hab�a muchas palomas.
682
01:12:39,556 --> 01:12:41,756
Me rodeaban,
algunas se me posaban encima.
683
01:12:42,277 --> 01:12:43,877
A otros ni�os eso les gustaba.
684
01:12:44,397 --> 01:12:45,717
Pero yo empec� a llorar.
685
01:12:46,238 --> 01:12:49,198
Hija, has visto demasiadas pel�culas.
686
01:12:50,119 --> 01:12:54,679
Un matrimonio me recogi�,
me compraron chocolatinas.
687
01:12:56,281 --> 01:12:59,601
Recuerdo la cara de mi madre
cuando vino a recogerme.
688
01:13:01,042 --> 01:13:02,442
Estaba despavorida.
689
01:13:02,963 --> 01:13:06,283
El matrimonio dijo a la polic�a
que si mis padres no aparec�an
690
01:13:06,804 --> 01:13:07,964
ellos quer�an adoptarme.
691
01:13:08,484 --> 01:13:10,804
A veces pienso c�mo hubiera sido
mi vida con ellos.
692
01:13:11,325 --> 01:13:13,125
C�mo ser�a yo, d�nde estar�a.
693
01:14:01,860 --> 01:14:03,700
(RELINCHAN)
694
01:14:05,381 --> 01:14:06,941
(RELINCHAN)
695
01:14:14,383 --> 01:14:17,223
El se�orito nunca dice nada
de cuando va o viene.
696
01:14:17,784 --> 01:14:19,784
�Seguro que no ha dejado
ni un regalo para m�?
697
01:14:20,305 --> 01:14:22,825
Se�orita, nosotros no sabemos nada.
698
01:14:30,908 --> 01:14:35,868
(M�sica dram�tica)
699
01:15:44,249 --> 01:15:49,209
(Contin�a la m�sica)
700
01:16:53,109 --> 01:16:54,589
�Quieres dejar de mirarme?
701
01:17:01,391 --> 01:17:04,311
�Me miras de d�a y de noche
como si estuviera muerto!
702
01:17:07,433 --> 01:17:09,073
�Seguro que est�s vivo?
703
01:17:09,914 --> 01:17:12,234
��Qu� es lo que buscas en m�?!
704
01:17:14,155 --> 01:17:16,515
Que de una pu�etera vez
seas un hombre.
705
01:17:18,316 --> 01:17:20,156
Perd�n, lo siento.
706
01:17:20,677 --> 01:17:21,237
Lo siento...
707
01:17:29,239 --> 01:17:30,559
�Qu� quieres de m�?
708
01:17:31,080 --> 01:17:33,600
�Tan dif�cil es comprender
que no quiera estar sola?
709
01:17:34,241 --> 01:17:37,721
Yo hab�a encontrado lo que buscas
y lo he tirado por la ventana.
710
01:17:38,242 --> 01:17:40,362
Ahora los dos estamos iguales
y nos necesitamos.
711
01:17:40,883 --> 01:17:42,123
No.
�Por qu�?
712
01:17:46,204 --> 01:17:50,724
Si has vivido siempre en la basura
y de repente te encuentras a alguien
713
01:17:51,246 --> 01:17:54,086
que te ense�a a decir unas palabras
714
01:17:54,607 --> 01:17:57,207
que hab�as repetido
antes mec�nicamente mil veces...
715
01:17:57,727 --> 01:17:58,607
�Qu� palabras?
716
01:18:00,408 --> 01:18:01,968
No puedo dec�rtelas.
717
01:18:02,489 --> 01:18:05,649
�No puedo! Aunque viviera contigo
mil a�os podr�a dec�rtelas.
718
01:18:36,299 --> 01:18:40,299
(SOLLOZA)
719
01:20:32,892 --> 01:20:37,852
(M�sica inquietante)
720
01:21:26,908 --> 01:21:31,948
(M�sica dram�tica)
721
01:22:22,124 --> 01:22:24,084
(Sonido inquietante)
722
01:22:47,891 --> 01:22:52,851
(M�sica tensi�n)
723
01:24:22,118 --> 01:24:27,078
(JADEA)
724
01:24:35,442 --> 01:24:36,682
Sandra.
725
01:24:39,603 --> 01:24:41,003
Sandra.
726
01:25:50,784 --> 01:25:55,744
(M�sica on�rica)
727
01:26:47,680 --> 01:26:49,480
�Sandra! �Sandra!
728
01:28:07,183 --> 01:28:08,503
Te quiero.
729
01:28:10,664 --> 01:28:11,624
Te quiero.
730
01:28:13,665 --> 01:28:14,625
Te quiero.
731
01:28:17,266 --> 01:28:18,226
Te quiero.
732
01:28:24,588 --> 01:28:25,548
Te quiero.
733
01:28:27,709 --> 01:28:28,669
Te quiero.
734
01:28:31,670 --> 01:28:36,630
(M�sica dram�tica)
52344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.