All language subtitles for La.Llorona.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,476 --> 00:02:26,230 Take care of us. Protect us… 4 00:02:26,313 --> 00:02:28,691 Guide us. Use us… 5 00:02:28,774 --> 00:02:31,902 Use our hands, use our feet… 6 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 Come to us. Come. 7 00:02:35,072 --> 00:02:37,324 Fill us. Come to us… 8 00:02:37,408 --> 00:02:39,201 Hear through us. Speak through us… 9 00:02:39,285 --> 00:02:41,996 See through us. Come to us… 10 00:04:00,991 --> 00:04:05,204 Wear no badges. Dark suits, nothing shiny. 11 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 Dark, not black. 12 00:04:06,872 --> 00:04:11,710 Impeccable white shirts. Windsor tie knot, double. 13 00:04:11,794 --> 00:04:14,004 You must look flawless. 14 00:04:14,088 --> 00:04:18,175 Remember, you are heroes. Not victims. 15 00:04:18,801 --> 00:04:21,887 Under no circumstance lower your head. 16 00:04:27,685 --> 00:04:30,521 If the general goes down, we are next… 17 00:04:31,897 --> 00:04:36,610 At our age, any punishment is a life sentence. 18 00:04:39,238 --> 00:04:41,323 Age has turned you into a coward. 19 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 - My pleasure. - Thank you. 20 00:05:00,676 --> 00:05:04,054 - Thanks for everything! - By all means, anytime. 21 00:05:05,055 --> 00:05:07,641 - My respect to you. - Thank you. 22 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Thanks for coming. 23 00:05:36,462 --> 00:05:40,174 - Do you want to sleep in my bed? - No, it's too hot. 24 00:05:56,315 --> 00:05:59,276 Why do people say bad things about my grandpa? 25 00:06:03,113 --> 00:06:05,032 Your friends say bad things about him? 26 00:06:05,115 --> 00:06:07,117 No. On the Internet. 27 00:06:16,543 --> 00:06:20,130 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit… 28 00:06:20,214 --> 00:06:26,637 Grandparents, old spirits, accept this light as an offering. 29 00:06:26,720 --> 00:06:32,726 We pray for Don Enrique, his family and this house. 30 00:06:32,810 --> 00:06:38,148 We offer this light so that all evil leaves this place. 31 00:06:38,232 --> 00:06:41,151 For everything to go well. 32 00:06:41,235 --> 00:06:44,405 We beg for protection for all. 33 00:06:44,488 --> 00:06:50,911 We pray with all our heart. 34 00:11:58,051 --> 00:11:59,261 Letona! 35 00:11:59,344 --> 00:12:01,972 Don Enrique! It's me, Valeriana! 36 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 Letona! 37 00:12:03,223 --> 00:12:05,434 Valeriana! Take his gun away! 38 00:12:06,852 --> 00:12:08,562 Enrique! What the hell are you doing? 39 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 You heard that woman crying! 40 00:12:11,982 --> 00:12:15,110 Yes, you heard her weeping! 41 00:12:15,193 --> 00:12:18,238 - Give me the gun! - General, let her go. 42 00:12:18,321 --> 00:12:19,364 It's Valeriana. 43 00:12:19,448 --> 00:12:21,032 Search the rooms! 44 00:12:22,284 --> 00:12:24,786 - The guerrilla has a spy in the house! - Letona, take the gun away! 45 00:12:24,870 --> 00:12:26,204 Okay, General. Let her go. 46 00:12:26,288 --> 00:12:27,456 It is an order! 47 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Did someone hear a woman cry? 48 00:12:36,465 --> 00:12:37,674 Are you sure? 49 00:12:42,596 --> 00:12:44,598 It was a nightmare, that's all. 50 00:12:45,474 --> 00:12:48,685 Someone sneaked into the house. I heard her. 51 00:12:55,817 --> 00:12:57,903 It was her. 52 00:12:59,404 --> 00:13:02,199 Did he hear her far or near? 53 00:13:03,241 --> 00:13:04,826 Close to his ear. 54 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Then she's not near. 55 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Shut up! 56 00:13:10,624 --> 00:13:13,043 - What are they saying? - Nothing. 57 00:13:14,628 --> 00:13:17,839 He's getting old. That's what is going on. 58 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Give me the gun. 59 00:13:31,436 --> 00:13:34,731 For everyone's sake, I can't let you keep this. 60 00:13:42,531 --> 00:13:44,658 We need to call a carpenter. 61 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Your poor dad. 62 00:13:47,994 --> 00:13:51,331 After everything that he's gone through, 63 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 no wonder he's going crazy. 64 00:13:54,209 --> 00:13:56,670 Stress hastens Alzheimer's. 65 00:13:57,671 --> 00:14:01,091 He's still good at shooting. He almost got you. 66 00:14:01,174 --> 00:14:02,676 He could've killed me. 67 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 He'll get better after the verdict. 68 00:14:12,602 --> 00:14:16,356 Doña Carmen, all the servants want to leave. 69 00:14:18,483 --> 00:14:23,488 Valeriana, please, tell them that this is not the right moment. 70 00:14:23,572 --> 00:14:27,325 My mother needs help with my father. You all saw how ill he is. 71 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 You can't just go and leave her all alone. 72 00:14:30,829 --> 00:14:34,040 Besides, my parents have given you a home, food, a good pay. 73 00:14:34,124 --> 00:14:38,044 They treat you like family. They even buy tortillas for you. 74 00:14:38,920 --> 00:14:41,256 No one else is going to treat you like they do. 75 00:14:42,507 --> 00:14:45,927 Think about it, please. We are going through difficult times. 76 00:14:47,012 --> 00:14:48,638 They are afraid. 77 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 They are ungrateful. 78 00:14:57,814 --> 00:15:01,192 Letona, please get the car ready. It's getting late. 79 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 We're ready, Doctor. 80 00:15:06,615 --> 00:15:10,452 Doña Carmen, before leaving, they want their benefits. 81 00:15:12,329 --> 00:15:15,290 Nobody else will hire you. 82 00:15:20,462 --> 00:15:21,671 Is Enrique ready? 83 00:16:02,587 --> 00:16:07,092 The guerrilla fled when they heard the army was near. 84 00:16:08,009 --> 00:16:09,761 I didn't see it coming. 85 00:16:09,844 --> 00:16:13,014 When I saw the fire, I grabbed my children and ran. 86 00:16:22,691 --> 00:16:25,485 Violence came so abruptly. 87 00:16:51,344 --> 00:16:54,014 First they set our crops on fire, 88 00:16:54,097 --> 00:16:58,184 then our homes, our clothes, and our cattle. 89 00:16:58,268 --> 00:17:03,356 They separated the women and the children from the few men that were still there. 90 00:17:15,285 --> 00:17:17,162 We were raped… 91 00:17:18,955 --> 00:17:21,583 …and then the killings began. 92 00:17:25,295 --> 00:17:26,463 Silence! 93 00:17:59,579 --> 00:18:02,707 Some of us managed to run to the mountains. 94 00:18:02,791 --> 00:18:09,422 Clouds protected us up there every time the helicopters were looking for us. 95 00:18:09,506 --> 00:18:12,717 But there was no food, so we had to go down. 96 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 That's when they caught me and took me to the military base. 97 00:18:33,488 --> 00:18:38,868 The soldiers had their way with me. And it wasn't just me. 98 00:18:49,295 --> 00:18:53,174 We didn't do anything. We were in our homes. 99 00:19:18,700 --> 00:19:22,495 I'm not embarrassed to tell you what I went through. 100 00:19:22,579 --> 00:19:25,748 I hope you are not embarrassed to do justice. 101 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 That's all, Your Honor. 102 00:19:32,714 --> 00:19:35,300 Thank you, Witness 82. 103 00:19:40,722 --> 00:19:42,682 The trial is in its second month now. 104 00:19:42,765 --> 00:19:45,894 General Monteverde claims that during his mandate, 105 00:19:45,977 --> 00:19:49,272 entire communities were part of the guerrilla. 106 00:19:49,355 --> 00:19:51,733 All were insurgents. 107 00:19:51,816 --> 00:19:54,360 According to the defense, no civilians were killed, 108 00:19:54,444 --> 00:19:56,362 only armed guerrilla members. 109 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 The general insists there was no genocide. 110 00:20:00,700 --> 00:20:03,786 On the other hand, the victims' defense calls the general… 111 00:20:03,870 --> 00:20:05,622 - Your tea, Doctor. - …a genocidal murderer. 112 00:20:05,705 --> 00:20:10,501 They remind us that, between 1982 and 1983, 113 00:20:10,585 --> 00:20:16,382 the national army killed an average of 3,000 persons per month, 114 00:20:16,466 --> 00:20:20,762 equal to one-third of the Mayan-Ixil people. 115 00:20:20,845 --> 00:20:24,515 According to the Prosecutor, the army tried to annihilate them 116 00:20:24,599 --> 00:20:29,395 to take over their lands in the oil region in the northern area of the country. 117 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Let's go in. 118 00:20:30,563 --> 00:20:32,899 The general stated in several interviews that… 119 00:20:33,608 --> 00:20:37,904 "People are to the guerrilla as water to fish: 120 00:20:38,613 --> 00:20:43,159 if you have to get rid of the fish, first you have to get rid of the water." 121 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 He is known around the world 122 00:20:46,037 --> 00:20:50,833 as one of the bloodiest dictators of Latin America. 123 00:20:50,917 --> 00:20:53,294 Doctor Monteverde! Give me two minutes… 124 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 General Enrique Monteverde… 125 00:20:58,424 --> 00:21:00,260 never signed, 126 00:21:00,343 --> 00:21:02,303 never proposed, 127 00:21:02,387 --> 00:21:08,184 never ordered the Guatemalan Army to attack a specific race, 128 00:21:08,268 --> 00:21:12,438 ethnic group, or any religious group. 129 00:21:12,522 --> 00:21:16,317 And that's why there was no genocide in Guatemala. 130 00:21:18,027 --> 00:21:22,407 I give the floor to His Excellency, General Enrique Monteverde. 131 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Your Honor, 132 00:21:26,828 --> 00:21:30,790 I know how important this trial is… 133 00:21:31,666 --> 00:21:34,544 and that Guatemala deserves respect. 134 00:21:35,837 --> 00:21:37,880 But you know well 135 00:21:37,964 --> 00:21:42,260 that my intention was to create a national identity… 136 00:21:42,343 --> 00:21:44,137 - Murderer! - …in this country. 137 00:21:44,846 --> 00:21:46,180 Silence, please. 138 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 I plead not guilty. 139 00:21:51,853 --> 00:21:54,605 I don't know what I am being accused of. 140 00:21:54,689 --> 00:21:57,650 The attorney general presented evidence, 141 00:21:57,734 --> 00:22:02,822 witnesses, expertise and official army documents 142 00:22:02,905 --> 00:22:09,078 in which all the Mayan-Ixil people were considered State enemies. 143 00:22:10,330 --> 00:22:17,253 Thirty-eight percent of all victims were children under twelve years old. 144 00:22:17,962 --> 00:22:22,800 The harm done surpasses all human understanding. 145 00:22:22,884 --> 00:22:29,307 And it has deeply damaged not only the direct victims of the massacres, 146 00:22:29,390 --> 00:22:33,770 but also the whole social fabric of Guatemala. 147 00:22:35,772 --> 00:22:41,235 Telling the truth helps heal all wounds from the past. 148 00:22:41,319 --> 00:22:47,200 Considering that General Enrique Monteverde was aware 149 00:22:47,283 --> 00:22:51,245 of the killings happening under his command, 150 00:22:51,329 --> 00:22:56,000 and did nothing to prevent them, despite being able to do so… 151 00:22:57,335 --> 00:22:58,920 he is found… 152 00:22:59,754 --> 00:23:01,672 guilty of genocide! 153 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Everybody, please! 154 00:23:13,393 --> 00:23:14,602 Don't talk. Say nothing. 155 00:23:15,770 --> 00:23:17,063 Please, security! 156 00:23:17,146 --> 00:23:18,606 Excuse me! 157 00:23:25,113 --> 00:23:26,739 Excuse me! 158 00:23:28,658 --> 00:23:31,035 Take him to a hospital! 159 00:23:32,954 --> 00:23:33,955 Excuse me! 160 00:23:36,582 --> 00:23:38,126 He needs a hospital! 161 00:23:50,513 --> 00:23:55,351 You have to know there are thousands of people out there 162 00:23:55,435 --> 00:24:01,065 willing to give false testimony for some money. 163 00:24:01,149 --> 00:24:04,485 Where does this money come from? Ask yourselves. 164 00:24:04,569 --> 00:24:06,070 From your taxes! 165 00:24:07,989 --> 00:24:10,199 What do you think about the judge's performance? 166 00:24:10,283 --> 00:24:14,996 She's a criminal. I will send her to jail. 167 00:24:16,706 --> 00:24:19,667 Everything is okay, but I have to get rid of your cigarette. 168 00:24:27,091 --> 00:24:32,096 I'm sure heaven sent an angel to care for me. 169 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 Thank you. 170 00:24:48,446 --> 00:24:50,740 Did Dad tell you everything? 171 00:24:52,533 --> 00:24:56,037 You think he did all that? Or he just gave orders? 172 00:24:58,748 --> 00:25:02,543 You believe those prostitutes more than your own father? 173 00:25:03,252 --> 00:25:04,754 Which prostitutes? 174 00:25:05,338 --> 00:25:08,883 Those Indians that paraded themselves at the trial. 175 00:25:09,842 --> 00:25:12,553 They are whores, paid to lie. 176 00:25:13,638 --> 00:25:18,643 Mom! I don't believe anybody is capable of making up such things. 177 00:25:19,268 --> 00:25:22,063 You have to go through them to tell them like that. 178 00:25:23,439 --> 00:25:27,610 Your dad told me they came to offer themselves at the military base. 179 00:25:27,693 --> 00:25:30,196 Some were even nursing their babies. 180 00:25:30,279 --> 00:25:33,866 The generals kindly offered them cleaning jobs. 181 00:25:34,951 --> 00:25:39,664 But the low rank soldiers used them as their whores. 182 00:25:41,999 --> 00:25:45,545 I remember every time Dad left for the base, you argued… 183 00:25:46,462 --> 00:25:50,591 You cried because they had other women there. 184 00:25:52,468 --> 00:25:58,099 Of course. Even generals are men. 185 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 - I don't mean just that — - Those women were there to tempt them. 186 00:26:04,689 --> 00:26:08,484 I don't mean just that. I mean everything else… 187 00:26:11,320 --> 00:26:13,114 Which side are you on? 188 00:26:13,823 --> 00:26:17,618 Don't tell me you believe those communists. 189 00:26:17,702 --> 00:26:19,704 Don't mix things up. 190 00:26:21,122 --> 00:26:23,749 When did you turn into a lefty? 191 00:26:28,838 --> 00:26:31,632 Whom have you been seeing again? 192 00:26:32,842 --> 00:26:34,760 They already convinced you. 193 00:26:36,345 --> 00:26:39,348 I just want to know if you know what happened. 194 00:26:44,854 --> 00:26:49,150 We must move on for the country to move forward. 195 00:26:51,235 --> 00:26:54,530 What's in the past, is in the past. 196 00:26:56,240 --> 00:26:59,952 If we look back, we will turn into salt statues. 197 00:27:07,793 --> 00:27:11,464 I know what you are thinking. I forbid you to think that. 198 00:27:17,970 --> 00:27:19,722 We are in front of the Military Hospital, 199 00:27:19,805 --> 00:27:24,268 where General Monteverde has been hospitalized for over a week. 200 00:27:24,352 --> 00:27:29,106 The Constitutional Court annulled the trial against the former dictator. 201 00:27:29,190 --> 00:27:34,111 Representatives from the private sector praised the Court's decision, 202 00:27:34,195 --> 00:27:37,657 insisting that it was not possible to prove that there was a genocide. 203 00:27:48,376 --> 00:27:52,463 General Monteverde could be released this very afternoon. 204 00:27:52,546 --> 00:27:57,051 The international community has reacted negatively at the news, 205 00:27:57,134 --> 00:28:00,680 pointing at the corruption and impunity problems in the country. 206 00:28:01,263 --> 00:28:03,891 Give me five minutes with the doctor. It's just a short interview. 207 00:28:03,974 --> 00:28:05,851 This isn't the right time. We'll negotiate later. 208 00:28:05,935 --> 00:28:08,938 - Don't let her in. - My interview. You promised! 209 00:28:09,814 --> 00:28:13,567 Doctor Monteverde! Let's talk about the father of your daughter. 210 00:28:13,651 --> 00:28:17,029 How long has he been missing? Do you know where he is? 211 00:28:17,113 --> 00:28:20,032 Don't go there. Mind your own business, understood? 212 00:28:43,639 --> 00:28:47,977 250 meters… General, your cigarette, please. 213 00:28:50,896 --> 00:28:52,857 Let's put your bulletproof vest on. 214 00:29:01,490 --> 00:29:04,160 Don't talk to the press. Walk straight in, please. 215 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 - 100 meters. - Ready, sir. 216 00:29:12,376 --> 00:29:14,920 - Be alert, please. - Yes, sir. 217 00:29:18,799 --> 00:29:19,800 Fifty meters. 218 00:29:23,721 --> 00:29:25,806 Everything is under control. Don't worry. 219 00:29:26,390 --> 00:29:30,728 Be alert! Get out of the car on my command. 220 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 Understood? 221 00:29:33,606 --> 00:29:36,817 Calm down. It's a peaceful demonstration. Peaceful. 222 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Why did they let so many people go through? 223 00:29:45,534 --> 00:29:48,329 We need more people. Call for help, we need backup. 224 00:29:48,412 --> 00:29:51,207 Get us closer! We have to move further! 225 00:29:55,127 --> 00:29:59,340 We're about to get out. Alpha, clear the door! 226 00:29:59,423 --> 00:30:01,926 - It's not that peaceful, sir! - We are going out! 227 00:30:04,053 --> 00:30:06,347 One, two, three… García, open the door! 228 00:30:07,139 --> 00:30:09,600 Get Out! Out! Out! 229 00:30:09,683 --> 00:30:11,560 Come on! Faster! 230 00:30:22,238 --> 00:30:23,239 Move! 231 00:30:23,322 --> 00:30:24,824 Move! Keep going! Move! 232 00:30:39,088 --> 00:30:42,091 Get Up! Up! Ma'am! Get up! 233 00:30:47,179 --> 00:30:49,181 Get up! Get up! 234 00:30:57,106 --> 00:31:00,109 We are home. Are you okay? Did they hurt you? 235 00:31:02,152 --> 00:31:04,488 - Letona! Where is security? - Doña Carmen, what happened? 236 00:31:04,572 --> 00:31:06,699 Nothing! They didn't steal anything, right? 237 00:31:06,782 --> 00:31:10,995 - They hit me. - It was awful! Those savages. 238 00:31:14,206 --> 00:31:16,208 Tell Dora to get my bath ready, please. 239 00:31:16,709 --> 00:31:19,253 - Dora is gone. - Delia, then. 240 00:31:19,336 --> 00:31:21,630 - Everyone left… - All of them? 241 00:31:21,714 --> 00:31:23,799 Ungrateful people. 242 00:31:25,801 --> 00:31:29,346 We must call someone immediately. 243 00:31:29,430 --> 00:31:31,640 Lots of people in my hometown want to work. 244 00:31:31,724 --> 00:31:33,934 Then call them right now. 245 00:31:34,018 --> 00:31:36,687 - I already did. They're on their way. - Doctor, are you alright? 246 00:31:36,770 --> 00:31:40,232 Yes. Leave us, please. Make those people stop. 247 00:31:43,152 --> 00:31:45,446 - Mom, what did they do to you? - I got you all dirty! 248 00:31:45,529 --> 00:31:49,158 - Did they hurt you? - No, it's not my blood. 249 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 - Whose is it? - Cow's blood, I think. 250 00:31:52,202 --> 00:31:55,664 Don't be afraid. Everything's going to be okay. 251 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Mommy, I want to leave! 252 00:31:57,458 --> 00:32:00,085 I don't want to be here! Let's go home! 253 00:32:00,169 --> 00:32:02,671 I'm right here with you. Don't be afraid. 254 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 I want to go! 255 00:32:40,876 --> 00:32:43,712 Have you been here long? 256 00:32:43,796 --> 00:32:45,005 Yes, General. 257 00:32:49,134 --> 00:32:50,803 Did you hear someone crying? 258 00:32:53,222 --> 00:32:54,223 No. 259 00:33:10,406 --> 00:33:12,116 Please, don't expose yourself. 260 00:33:21,166 --> 00:33:25,170 Alpha, agitator at twelve o'clock. Verify perimeter four. 261 00:34:20,726 --> 00:34:22,227 Good morning. 262 00:34:22,311 --> 00:34:24,313 Are you alone? 263 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 And the rest? 264 00:34:26,398 --> 00:34:27,900 They are afraid. 265 00:34:28,567 --> 00:34:31,111 There's a lot of work here. You won't be able to handle it. 266 00:34:31,195 --> 00:34:33,906 - Who is it? - The new maid! 267 00:34:34,448 --> 00:34:36,408 Let her in! Close the doors. 268 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 Valeriana, don't open the door without my authorization. 269 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 I'm sorry. 270 00:34:40,996 --> 00:34:42,539 - Everything okay, Officer? - Yes, sir! 271 00:34:42,623 --> 00:34:45,125 Come in. Wait there. 272 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Stop here, please. 273 00:35:00,015 --> 00:35:01,517 Extend your arms. 274 00:35:08,816 --> 00:35:10,025 Turn around. 275 00:35:14,738 --> 00:35:16,240 I'm going to check your bag. 276 00:35:28,627 --> 00:35:29,878 She's clean. 277 00:35:29,962 --> 00:35:32,631 - Can I let my hair grow? - Yes, honey. 278 00:35:33,257 --> 00:35:34,716 And wear a dress like hers? 279 00:35:38,971 --> 00:35:40,472 May I show her around? 280 00:35:41,181 --> 00:35:43,392 Tomorrow. She must be tired. 281 00:35:45,394 --> 00:35:48,689 I came here 27 years ago. 282 00:35:49,857 --> 00:35:52,401 This is where we keep the food. 283 00:35:52,484 --> 00:35:54,194 And here is our food. 284 00:35:55,571 --> 00:35:57,990 Don't worry. They buy us everything. 285 00:36:10,294 --> 00:36:12,588 These are our rooms. 286 00:36:15,215 --> 00:36:17,259 This is the laundry room. 287 00:36:17,342 --> 00:36:20,220 This is the ironing table. 288 00:36:26,560 --> 00:36:28,729 The house is very big. 289 00:36:29,313 --> 00:36:32,024 Sometimes it seems haunted. 290 00:36:32,524 --> 00:36:36,111 It's better if you stay with me so you don't get scared. 291 00:36:45,537 --> 00:36:47,748 That's all you brought with you? 292 00:36:48,457 --> 00:36:50,959 You'll buy more, little by little. 293 00:36:51,752 --> 00:36:55,047 Anyway, you'll have a uniform here. 294 00:37:52,813 --> 00:37:55,816 How is everyone in town? 295 00:37:59,027 --> 00:38:00,195 They're there. 296 00:38:54,291 --> 00:38:56,960 If you want to clean yourself, there are showers here. 297 00:39:27,282 --> 00:39:34,289 We want them alive! We want them alive! 298 00:39:41,213 --> 00:39:45,217 It's an invasion. Will they ever leave us alone? 299 00:39:46,927 --> 00:39:50,013 It's best if we don't go out. It might be dangerous. 300 00:39:51,014 --> 00:39:53,934 If you need anything, ask Letona. 301 00:39:54,726 --> 00:39:59,272 See, Sara? Good news. You can skip school. 302 00:39:59,773 --> 00:40:01,775 But I want to go to school. 303 00:40:03,235 --> 00:40:06,696 It's just a couple of days. I'm also skipping the hospital. 304 00:40:10,325 --> 00:40:13,161 It is not right for two women to live alone. 305 00:40:13,745 --> 00:40:17,249 You should come live here. The house is big. 306 00:40:17,749 --> 00:40:20,961 You would be protected by the guards. 307 00:40:21,920 --> 00:40:24,047 Think about the girl. 308 00:40:50,282 --> 00:40:52,617 Savages! They are attacking us! 309 00:40:53,618 --> 00:40:54,619 Sara? 310 00:40:54,703 --> 00:40:56,288 Get away from the window! Follow me! 311 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 Come on! Move! 312 00:40:58,457 --> 00:40:59,875 - I'm going to look for Sara. - Are you sure? 313 00:40:59,958 --> 00:41:02,294 Yes! Stay with my parents! Sara! 314 00:41:14,306 --> 00:41:15,307 Sara! 315 00:41:17,893 --> 00:41:21,229 - Call for backup. Call every unit. - Sara? 316 00:41:22,397 --> 00:41:24,524 - Yes! Clear the area. - Sara! 317 00:41:24,608 --> 00:41:26,151 Do as I say! 318 00:41:26,234 --> 00:41:29,029 - Are you here, Sara? - Arrest people if necessary. 319 00:41:29,112 --> 00:41:33,033 I repeat. Arrest people if necessary! 320 00:41:33,116 --> 00:41:34,201 Sara! 321 00:41:36,119 --> 00:41:38,580 She's not here. Please stay away from the windows. 322 00:41:40,332 --> 00:41:41,750 I can't find Sara. 323 00:41:41,833 --> 00:41:43,460 The mob took her. 324 00:41:43,543 --> 00:41:45,253 Don't overreact. 325 00:41:46,338 --> 00:41:48,798 - She has to be around here. - Let's keep away from the large windows. 326 00:41:48,882 --> 00:41:50,842 Use tear gas! Now! 327 00:41:50,926 --> 00:41:52,177 - Sara! - They threw more! 328 00:41:52,260 --> 00:41:53,386 More? 329 00:41:53,470 --> 00:41:55,138 - They broke windows? - Yes. 330 00:41:57,140 --> 00:41:58,308 Sara! 331 00:42:37,597 --> 00:42:39,307 Seven. 332 00:42:40,100 --> 00:42:41,893 Eight. 333 00:42:42,477 --> 00:42:44,104 Nine. 334 00:42:45,397 --> 00:42:47,399 Ten. 335 00:42:47,983 --> 00:42:49,859 Eleven. 336 00:42:49,943 --> 00:42:52,404 - Twelve. - Sara! 337 00:42:53,113 --> 00:42:55,323 Thirteen. 338 00:42:56,324 --> 00:42:57,826 Fourteen. 339 00:43:00,120 --> 00:43:01,746 Fifteen. 340 00:43:03,957 --> 00:43:05,667 Sixteen. 341 00:43:07,210 --> 00:43:09,921 - Seventeen. - Sara! 342 00:43:10,422 --> 00:43:13,133 - Eighteen. - Let go of her! What are you doing? 343 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 Let her go! 344 00:43:16,511 --> 00:43:18,138 Mom, what's with you? I was about to get to 21! 345 00:43:18,221 --> 00:43:21,308 - What are you doing? - Alma's teaching me how to hold my breath. 346 00:43:21,391 --> 00:43:23,059 We'll practice in the pool later. 347 00:43:23,143 --> 00:43:26,896 Both of you stay where we can see you. We were calling you. Didn't you hear? 348 00:43:27,522 --> 00:43:28,898 Why are you always hiding? 349 00:43:28,982 --> 00:43:31,192 - I'm always looking for you. - Leave me alone! 350 00:43:35,530 --> 00:43:37,157 You have to stay alert all the time. 351 00:43:37,240 --> 00:43:41,328 Now, come and help me. They threw many things. 352 00:43:51,087 --> 00:43:54,924 Nobody quits! Nobody forgets! 353 00:43:55,008 --> 00:43:59,262 Enrique Monteverde is a genocidal murderer! 354 00:44:15,487 --> 00:44:19,824 You shouldn't be here, Enrique! They can throw rocks again. 355 00:44:57,320 --> 00:44:59,447 Those people will drive me crazy. 356 00:45:29,477 --> 00:45:33,022 Alma told me that there was a lot of water where she lived, 357 00:45:33,106 --> 00:45:35,150 and plants grew really fast. 358 00:45:35,650 --> 00:45:37,402 You like Alma, don't you? 359 00:45:37,485 --> 00:45:38,903 She has two kids. 360 00:45:38,987 --> 00:45:41,781 Two kids? So young. 361 00:45:44,492 --> 00:45:46,911 Natives have many children so fast. 362 00:45:46,995 --> 00:45:48,288 A boy and a girl. 363 00:45:51,875 --> 00:45:53,918 Where does she leave them while she's here? 364 00:45:54,002 --> 00:45:56,004 They're already dead. 365 00:50:54,969 --> 00:50:58,848 Valeriana, help me! He is harassing me! 366 00:50:59,474 --> 00:51:01,684 Don Enrique! What are you doing here? Get out of here! 367 00:51:01,768 --> 00:51:02,769 Letona! 368 00:51:04,771 --> 00:51:06,814 Help! 369 00:51:07,690 --> 00:51:09,400 Get Don Enrique out of here! 370 00:51:12,653 --> 00:51:14,322 For crying out loud, Dad. 371 00:51:15,823 --> 00:51:17,325 Please take her. 372 00:51:31,047 --> 00:51:33,049 I can do it myself. 373 00:51:33,716 --> 00:51:35,259 Don't push yourself. 374 00:51:36,928 --> 00:51:39,430 Give him oxygen, please. 375 00:51:39,514 --> 00:51:40,515 Okay. 376 00:51:41,057 --> 00:51:43,017 The floor was flooded. 377 00:51:45,645 --> 00:51:47,605 I don't want him sleeping in my room. 378 00:51:49,941 --> 00:51:52,360 - May I? - Yes, please. Take him upstairs. 379 00:52:09,210 --> 00:52:11,129 We should take him to the hospital. 380 00:52:12,380 --> 00:52:15,383 That's not Alzheimer's. They won't take him. 381 00:52:16,968 --> 00:52:20,513 Enrique has always liked chasing women. 382 00:52:21,347 --> 00:52:23,182 Particularly Native women. 383 00:52:30,106 --> 00:52:33,317 - I put the oxygen mask on Don Enrique. - Thank you. 384 00:52:33,401 --> 00:52:36,487 - Good night. - Good night, Valeriana. 385 00:52:45,413 --> 00:52:48,207 All women drive Enrique crazy. 386 00:52:51,210 --> 00:52:53,754 Don't think about that. Don't let it get to you. 387 00:52:57,300 --> 00:53:01,179 I never thought that at this age I would still have to deal with this. 388 00:53:07,852 --> 00:53:11,314 You better get some rest. I don't want you to get sick. 389 00:53:13,149 --> 00:53:15,234 You too, honey. Go to bed. 390 00:53:16,819 --> 00:53:18,487 Did Grandpa do something to Alma? 391 00:53:19,113 --> 00:53:20,114 Go to bed. 392 00:53:25,703 --> 00:53:30,041 - Good night. - Night night, my love. 393 00:53:46,766 --> 00:53:49,727 I'll go get some water. 394 00:54:08,955 --> 00:54:10,581 Come in. 395 00:54:13,376 --> 00:54:15,086 - Excuse me. - Come in. 396 00:54:15,169 --> 00:54:19,382 Alma, I want to apologize on my father's behalf. 397 00:54:20,383 --> 00:54:23,219 Please understand him. He's under a lot of stress. 398 00:54:25,596 --> 00:54:27,890 I promise it won't happen again. 399 00:54:34,981 --> 00:54:37,817 Starting tomorrow, do not wear your uniform. 400 00:54:37,900 --> 00:54:41,904 It looks too tight on you. Wear your own gown. 401 00:54:49,328 --> 00:54:52,999 - Good night. - Good night. 402 00:55:17,648 --> 00:55:19,942 Open your shirt, please. 403 00:55:33,080 --> 00:55:34,498 Breathe in. 404 00:55:36,792 --> 00:55:38,294 One more time. 405 00:55:43,466 --> 00:55:45,509 You have bronchial congestion. 406 00:55:46,844 --> 00:55:49,680 We must treat your breathing deficiency. 407 00:55:51,098 --> 00:55:53,893 With all those people out there, we can't go out. 408 00:55:55,186 --> 00:55:57,730 In the meantime, you must apologize to Alma. 409 00:55:59,982 --> 00:56:03,736 Imagine the scandal if she reports you. 410 00:56:06,197 --> 00:56:08,074 Apologize to her, please. 411 00:56:08,908 --> 00:56:11,535 It's just a formality. Do it for us. 412 00:56:13,329 --> 00:56:15,206 I've always sleepwalked. 413 00:56:15,289 --> 00:56:17,500 You've never sleepwalked. 414 00:56:20,336 --> 00:56:27,343 My people, where are you? Right here and being peaceful! 415 00:56:47,571 --> 00:56:54,578 Remember! We are not like them! 416 00:57:19,603 --> 00:57:23,858 - Remember! The People, united… - Won't be ever defeated! 417 00:57:23,941 --> 00:57:27,069 - The People, united… - Won't be ever defeated! 418 00:57:27,153 --> 00:57:30,614 The People, united, won't be ever defeated! 419 00:57:30,698 --> 00:57:35,077 Nobody quits! Nobody forgets! 420 00:57:35,161 --> 00:57:39,415 Enrique Monteverde is a genocidal murderer! 421 00:57:39,498 --> 00:57:43,335 Nobody quits! Nobody forgets! 422 00:57:43,419 --> 00:57:47,631 Enrique Monteverde is a genocidal murderer! 423 00:57:47,715 --> 00:57:51,427 Nobody quits! Nobody forgets! 424 00:57:51,510 --> 00:57:53,637 Enrique Monteverde is a genocidal murderer! 425 00:57:53,721 --> 00:57:55,806 Check my eyes. 426 00:57:59,101 --> 00:58:00,561 It looks like conjunctivitis. 427 00:58:00,644 --> 00:58:03,856 I feel a lot of humidity in my bedroom. 428 00:58:07,026 --> 00:58:08,611 Do you not find it weird 429 00:58:08,694 --> 00:58:12,823 that your dad just showed up with Valeriana one day? Just like that… 430 00:58:16,368 --> 00:58:21,540 You were little, but she was also a child, barely older than Sara. 431 00:58:23,250 --> 00:58:25,753 Those good deeds are not common in your dad. 432 00:58:29,632 --> 00:58:34,261 God sends his toughest trials to his best servants… 433 00:58:35,429 --> 00:58:37,640 What are you trying to tell me? 434 00:58:39,225 --> 00:58:41,977 That surely Valeriana is your half-sister. 435 00:58:42,061 --> 00:58:45,689 Mom, please! I need to relax. 436 00:58:52,071 --> 00:58:57,952 I thought I was over that. Lately I cannot stop thinking about it. 437 00:59:03,707 --> 00:59:07,711 Maybe it's a blessing from heaven. What would I do without her? 438 00:59:17,179 --> 00:59:19,098 How did you meet Valeriana? 439 00:59:24,103 --> 00:59:25,896 You already know how. 440 00:59:43,581 --> 00:59:45,916 Why didn't you like Sara's father? 441 00:59:50,754 --> 00:59:55,092 It was he who didn't like you. Don't confuse things. 442 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 I love you, princess. 443 01:00:13,527 --> 01:00:14,945 I know. 444 01:00:44,475 --> 01:00:48,479 - It's beautiful. - Yes, it is. 445 01:01:34,733 --> 01:01:36,068 Let's go! 446 01:03:53,330 --> 01:03:56,708 - At your age it's rather normal. - It was an accident. 447 01:03:56,792 --> 01:03:58,168 I know. 448 01:03:59,086 --> 01:04:03,340 There's no peace without justice! 449 01:04:03,423 --> 01:04:07,761 There's no peace without justice! 450 01:04:10,889 --> 01:04:13,976 You don't have to wear it now if you don't want to. 451 01:04:30,576 --> 01:04:32,995 If you ever need them, you know where they are. 452 01:04:49,845 --> 01:04:54,141 There's no peace without justice! 453 01:04:54,224 --> 01:04:57,853 There is no peace without justice! 454 01:05:05,652 --> 01:05:07,738 Sixteen. 455 01:05:08,238 --> 01:05:10,407 Seventeen. 456 01:05:11,033 --> 01:05:12,826 Eighteen. 457 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Nineteen. 458 01:05:16,413 --> 01:05:18,290 Twenty. 459 01:05:20,042 --> 01:05:21,668 Twenty-one. 460 01:05:21,752 --> 01:05:23,045 Twenty-two. 461 01:05:24,087 --> 01:05:25,672 Twenty-three. 462 01:05:26,757 --> 01:05:28,634 Twenty-four. 463 01:05:29,134 --> 01:05:31,136 Twenty-five. 464 01:05:31,219 --> 01:05:33,305 Twenty-six. 465 01:05:33,847 --> 01:05:36,558 Twenty-seven. 466 01:05:56,328 --> 01:05:57,663 It can't be. 467 01:05:58,872 --> 01:06:01,208 Yes. Look. It does look like him. 468 01:06:01,792 --> 01:06:03,460 Take a look again. 469 01:06:04,252 --> 01:06:05,629 It does look like him. 470 01:06:05,712 --> 01:06:07,005 Look at the others. 471 01:06:14,096 --> 01:06:15,305 Look. 472 01:06:23,730 --> 01:06:24,815 It's him! 473 01:06:25,315 --> 01:06:26,608 Yes, that one. 474 01:06:32,864 --> 01:06:34,616 Sara, what are you two doing? 475 01:06:37,744 --> 01:06:40,247 - Don't play with that. - We're not playing. 476 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Take her somewhere else. 477 01:07:25,208 --> 01:07:27,711 This historical phase of the country. 478 01:07:27,794 --> 01:07:31,131 The phase of anticommunism, of the inquisition, 479 01:07:31,214 --> 01:07:33,717 of the leaders that repressed and massacred, 480 01:07:33,800 --> 01:07:37,095 that have committed economical and human genocide 481 01:07:37,179 --> 01:07:40,891 under the argument of the fight against communism. 482 01:07:41,600 --> 01:07:44,895 After a historical trial, hundreds of testimonials 483 01:07:44,978 --> 01:07:48,231 and the annulment of the genocide verdict, 484 01:07:48,315 --> 01:07:54,988 the gap dividing public opinion in Guatemala seems to grow wider. 485 01:07:56,198 --> 01:07:59,785 Guatemala is tired of mourning its missing. 486 01:08:09,795 --> 01:08:11,588 Here's what you asked for. 487 01:08:11,671 --> 01:08:13,048 Leave it there, please. 488 01:08:14,716 --> 01:08:16,635 And I got this for Sara. 489 01:08:18,220 --> 01:08:19,262 Thanks. 490 01:08:22,516 --> 01:08:24,726 How risky is it to go out? 491 01:08:25,477 --> 01:08:26,728 Very. 492 01:08:28,146 --> 01:08:30,357 This lock-up is making us sick. 493 01:08:30,857 --> 01:08:33,318 Yes. I know. 494 01:08:36,238 --> 01:08:37,739 Letona? 495 01:08:38,740 --> 01:08:41,076 Do you know about Sara's father? 496 01:08:42,452 --> 01:08:45,580 Don't you find it odd that he just disappeared all of a sudden? 497 01:08:47,332 --> 01:08:49,334 I have no access to that information. 498 01:08:50,418 --> 01:08:53,046 Nobody knows what was he involved in. 499 01:08:56,883 --> 01:09:00,178 It would be best if you stay away from those issues. 500 01:09:15,110 --> 01:09:16,653 Excuse me. 501 01:09:37,257 --> 01:09:38,300 Mine! 502 01:10:03,533 --> 01:10:05,952 - Need any help? - No. 503 01:10:30,060 --> 01:10:31,394 Where's Sara? 504 01:10:32,395 --> 01:10:33,939 Watching TV. 505 01:10:36,775 --> 01:10:38,151 Come, sit. 506 01:10:46,159 --> 01:10:48,745 Did Sara see when my mom hit my dad? 507 01:10:49,663 --> 01:10:50,914 Was she scared? 508 01:10:50,997 --> 01:10:51,998 No. 509 01:10:56,753 --> 01:10:58,171 What was Sara's dad like? 510 01:11:03,426 --> 01:11:05,095 Did Sara talk to you about him? 511 01:11:07,514 --> 01:11:10,642 She wants to know what he's like, and where he is now. 512 01:11:16,189 --> 01:11:18,316 The father of my children was very skinny. 513 01:11:18,400 --> 01:11:19,985 He laughed a lot. 514 01:11:21,111 --> 01:11:22,529 Where is he? 515 01:11:24,406 --> 01:11:25,824 I don't know. 516 01:11:26,783 --> 01:11:28,910 - He left you? - No. 517 01:11:34,082 --> 01:11:35,750 And you? Did he leave you? 518 01:11:40,505 --> 01:11:42,424 I never knew. 519 01:11:45,135 --> 01:11:47,053 Excuse me. 520 01:11:50,432 --> 01:11:52,559 Sara's father was named Carlos. 521 01:11:53,059 --> 01:11:55,270 He laughed a lot too. 522 01:14:13,992 --> 01:14:16,911 Wind! 523 01:14:16,995 --> 01:14:19,205 Fly! 524 01:14:19,289 --> 01:14:21,708 Cold! 525 01:14:21,791 --> 01:14:23,626 Rain! 526 01:14:23,710 --> 01:14:25,628 Water! 527 01:14:25,712 --> 01:14:27,338 Valeriana! 528 01:14:31,217 --> 01:14:32,343 Valeriana! 529 01:14:36,264 --> 01:14:37,307 Valeriana! 530 01:14:37,390 --> 01:14:38,641 Coming! 531 01:14:40,602 --> 01:14:41,895 Yes, sir? 532 01:14:42,395 --> 01:14:44,397 That's what is killing me. 533 01:15:03,750 --> 01:15:05,960 They've cursed you. 534 01:15:06,044 --> 01:15:08,046 Clean that up, please. 535 01:15:09,005 --> 01:15:11,633 We must clean you up first. 536 01:15:25,355 --> 01:15:28,691 All the hatred, all the talking about bad things must leave. 537 01:15:28,775 --> 01:15:33,696 Negative energy, I ask you to leave this house for the sake of the family. 538 01:15:33,780 --> 01:15:38,868 Ancestors, please help us understand who wants to harm us. 539 01:15:38,952 --> 01:15:42,997 Protect our family from all evil. 540 01:15:43,081 --> 01:15:47,043 Make evil go away… 541 01:16:05,812 --> 01:16:07,355 We better go inside. 542 01:16:10,275 --> 01:16:11,818 Let's go. 543 01:16:12,610 --> 01:16:14,070 Come, Mom! 544 01:16:29,294 --> 01:16:31,963 I talked to Juana from our town… 545 01:16:32,922 --> 01:16:36,718 to get more help here. 546 01:16:39,429 --> 01:16:42,724 But she said she doesn't know you. 547 01:16:48,438 --> 01:16:50,523 Where are you from? 548 01:16:55,445 --> 01:16:58,156 From the deepest part of the mountain. 549 01:16:58,239 --> 01:16:59,782 Near the river. 550 01:17:03,786 --> 01:17:06,581 Where the military camp was? 551 01:17:13,463 --> 01:17:17,592 I lived there until the killings began. 552 01:17:20,053 --> 01:17:22,388 How old are you? 553 01:17:24,390 --> 01:17:26,142 I don't remember. 554 01:19:31,017 --> 01:19:32,185 Come with me. 555 01:21:38,019 --> 01:21:40,438 Sara! Sara! 556 01:21:40,521 --> 01:21:41,564 Dad! 557 01:21:45,568 --> 01:21:47,570 Enrique, what are you doing? 558 01:21:47,653 --> 01:21:49,238 Enrique, stop! 559 01:21:49,989 --> 01:21:51,490 That bitch! 560 01:21:51,574 --> 01:21:53,451 She's hiding under the water! 561 01:21:53,534 --> 01:21:57,997 - Let go of the gun! - It's not my fault! It's hers! 562 01:21:58,080 --> 01:21:59,957 It's Sara! It's Sara! 563 01:22:00,041 --> 01:22:02,585 That insurgent is under the water! 564 01:22:02,668 --> 01:22:04,295 Don't mess with my daughter! 565 01:22:05,671 --> 01:22:08,382 Give me the gun. Go get my hospital kit. 566 01:22:08,466 --> 01:22:10,968 Move! Move! 567 01:22:11,636 --> 01:22:12,762 Move away! 568 01:22:12,845 --> 01:22:13,930 Valeriana, move away! 569 01:22:14,013 --> 01:22:15,014 - Walk! - I am your father! 570 01:22:15,097 --> 01:22:16,933 - Walk! - Show respect! 571 01:22:17,016 --> 01:22:22,521 Let go of me! Let go! 572 01:22:22,605 --> 01:22:24,815 Let go of me! 573 01:22:24,899 --> 01:22:29,236 Everything that's happening in this house is her fault. 574 01:22:29,820 --> 01:22:33,199 - Don't move! I could hurt you. - Letona! Letona! 575 01:23:17,326 --> 01:23:19,537 Look. Look. 576 01:23:21,372 --> 01:23:23,582 How did they get in? Where are the guards? 577 01:23:23,666 --> 01:23:26,419 No guards can stop them. 578 01:23:44,562 --> 01:23:46,605 Alma is crying for her kids. 579 01:23:47,773 --> 01:23:51,360 She told me she's known Grandpa for a long time. 580 01:23:52,862 --> 01:23:54,572 What else did she say? 581 01:23:55,656 --> 01:23:57,616 She asked me not to drown. 582 01:24:00,453 --> 01:24:02,788 Valeriana, what's happening? 583 01:24:06,208 --> 01:24:10,588 Grab all the candles you can and bring sugar. 584 01:24:16,010 --> 01:24:17,386 Look. 585 01:24:17,887 --> 01:24:18,888 Don't look at them. 586 01:24:25,436 --> 01:24:27,021 Hold hands. 587 01:24:29,023 --> 01:24:33,486 I call upon the four elements and the ancestors that protect us. 588 01:24:33,569 --> 01:24:36,614 Spirits that torment us, speak to us through the fire. 589 01:24:37,364 --> 01:24:39,575 What can we do for you? 590 01:24:39,658 --> 01:24:43,370 Spirits, go back to your slumber. There's nothing here for you. 591 01:24:43,454 --> 01:24:46,707 We apologize if we did something wrong to you. 592 01:24:46,791 --> 01:24:48,751 Forgive us. 593 01:24:48,834 --> 01:24:52,046 Spirits, we respectfully ask you to leave us in peace. 594 01:24:52,129 --> 01:24:55,174 If the general has a debt with you, please understand… 595 01:24:56,008 --> 01:25:00,012 we had nothing to do with it. 596 01:25:01,222 --> 01:25:05,392 Ask the other spirits to show mercy upon us and go away. 597 01:25:05,476 --> 01:25:11,941 You know it's not fair for innocents to pay for the consequences. 598 01:25:12,650 --> 01:25:15,277 Please don't harm us! Maybe we can help you… 599 01:25:15,361 --> 01:25:17,905 Sara, breathe. Open your eyes! 600 01:25:19,156 --> 01:25:21,367 Sara, breathe! Breathe! 601 01:25:27,123 --> 01:25:29,875 Mom! Mom, what's happening to you? 602 01:25:30,960 --> 01:25:32,169 Mom! 603 01:25:44,682 --> 01:25:45,933 General! 604 01:25:48,894 --> 01:25:49,895 General! 605 01:25:54,316 --> 01:25:57,444 Tell me where the guerrillas are hiding. 606 01:25:57,528 --> 01:25:59,905 I don't understand what you're saying. 607 01:26:00,906 --> 01:26:06,579 My husband is not in the guerrilla, and neither are we. 608 01:26:07,288 --> 01:26:11,417 Please leave my children. Leave them out of this. 609 01:26:11,500 --> 01:26:14,336 Either you tell me where they are, or I drown them. 610 01:26:17,506 --> 01:26:19,758 I don't know! 611 01:26:19,842 --> 01:26:23,762 I don't know! 612 01:26:26,140 --> 01:26:31,312 My children! My children! 613 01:26:34,940 --> 01:26:37,359 My children! 614 01:26:37,443 --> 01:26:39,528 My children! 615 01:28:44,153 --> 01:28:45,362 General. 616 01:29:34,703 --> 01:29:37,873 My children! 617 01:30:10,239 --> 01:30:15,744 Everyone cried for your land, Llorona 618 01:30:15,828 --> 01:30:20,874 Your land covered in blood 619 01:30:21,834 --> 01:30:27,464 Everyone cried for your land, Llorona 620 01:30:27,548 --> 01:30:32,553 Your land covered in blood 621 01:30:33,262 --> 01:30:39,184 Sobs of wounded people, Llorona 622 01:30:39,268 --> 01:30:44,773 And of silenced voices 623 01:30:44,857 --> 01:30:50,863 Sobs of wounded people, Llorona 624 01:30:50,946 --> 01:30:55,742 And of silenced voices 625 01:30:57,202 --> 01:31:02,583 I don't know what the flowers hold Llorona 626 01:31:02,666 --> 01:31:07,629 The flowers of burial grounds 627 01:31:08,714 --> 01:31:14,303 I don't know what the flowers hold Llorona 628 01:31:14,386 --> 01:31:19,141 The flowers of burial grounds 629 01:31:20,184 --> 01:31:26,106 For when the wind moves them, Llorona 630 01:31:26,190 --> 01:31:31,028 It seems as though they are crying 631 01:31:31,778 --> 01:31:37,868 For when the wind moves them, Llorona 632 01:31:37,951 --> 01:31:42,748 It seems as though they are crying 633 01:31:43,665 --> 01:31:49,796 You hide within the cornfields, Llorona 634 01:31:49,880 --> 01:31:54,176 To avoid being hunted 635 01:31:55,302 --> 01:32:01,558 You hide within the cornfields, Llorona 636 01:32:01,642 --> 01:32:07,022 To avoid being hunted 637 01:32:07,105 --> 01:32:12,903 Lost souls wander, Llorona 638 01:32:12,986 --> 01:32:18,158 And their wails are not forgotten 639 01:32:18,784 --> 01:32:24,456 Lost souls wander, Llorona 640 01:32:24,540 --> 01:32:29,628 And their wails are not forgotten 641 01:32:30,629 --> 01:32:36,385 The children dressed in leaves, Llorona 642 01:32:36,468 --> 01:32:41,390 Their clothing turned to rags 643 01:32:42,349 --> 01:32:48,063 The children dressed in leaves, Llorona 644 01:32:48,146 --> 01:32:53,569 Their clothing turned to rags 645 01:32:54,069 --> 01:32:59,575 You let out an agonizing scream, Llorona 646 01:32:59,658 --> 01:33:05,080 That should break you Into a thousand pieces 647 01:33:05,956 --> 01:33:11,461 You let out an agonizing scream, Llorona 648 01:33:11,545 --> 01:33:17,342 That should break you Into a thousand pieces 649 01:33:17,426 --> 01:33:21,805 The light that used to shine, Llorona 650 01:33:21,888 --> 01:33:27,561 Llorona, left you in darkness 651 01:33:29,187 --> 01:33:33,567 The light that used to shine, Llorona 652 01:33:33,650 --> 01:33:40,574 Llorona, left you in darkness 653 01:33:41,074 --> 01:33:46,955 They snatched your dreams away, Llorona 654 01:33:47,039 --> 01:33:51,335 But your strength remained 655 01:33:52,711 --> 01:33:58,717 They snatched your dreams away, Llorona 656 01:33:58,800 --> 01:34:03,597 But your strength remained 657 01:34:04,431 --> 01:34:10,228 You came through the coffee plantations Llorona 658 01:34:10,312 --> 01:34:14,399 Suffering, demanding justice 659 01:34:16,151 --> 01:34:21,782 You came through the coffee plantations Llorona 660 01:34:21,865 --> 01:34:26,119 Suffering, demanding justice 661 01:34:27,746 --> 01:34:33,543 The bullets silenced the weeping, Llorona 662 01:34:33,627 --> 01:34:38,298 Since then you are not the same 663 01:34:39,549 --> 01:34:44,763 The bullets silenced the weeping, Llorona 664 01:34:44,846 --> 01:34:51,103 Since then you are not the same 665 01:35:48,160 --> 01:35:53,415 Wash your suffering away, Llorona 666 01:35:53,498 --> 01:36:00,505 Llorona With the blessed water from the river 667 01:36:01,840 --> 01:36:06,887 Wash your suffering away, Llorona 668 01:36:06,970 --> 01:36:13,185 Llorona With the blessed water from the river 669 01:36:14,853 --> 01:36:21,485 Turn your anguish into peace, Llorona 670 01:36:21,568 --> 01:36:27,616 And turn the dawn into dew 671 01:36:28,200 --> 01:36:35,123 Turn your anguish into peace, Llorona 672 01:36:35,207 --> 01:36:38,418 And turn the dawn 673 01:36:38,502 --> 01:36:45,509 Into dew 47521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.